All language subtitles for DAVID GILMOUR - Delicate Sound Of Thunder - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:09,180 Одно из тех событий что изменило мою жизнь 2 00:00:09,470 --> 00:00:12,950 Это встреча с моей будущей женой - Полли Сэмсон. 3 00:00:13,160 --> 00:00:17,330 Она стала значительной частью процесса, и не только как автор текстов, 4 00:00:17,720 --> 00:00:22,280 По сути, она также выступала продюсером. 5 00:00:22,790 --> 00:00:24,660 Мы целыми днями работали на лодке, 6 00:00:24,760 --> 00:00:29,790 Я возвращался домой, и мы проигрывали наши наработки. 7 00:00:29,870 --> 00:00:36,400 Она искала идеи в этих вещах что мы создавали, направляла их в нужное русло. 8 00:00:36,440 --> 00:00:39,990 И это было бесценно для меня. 9 00:00:40,040 --> 00:00:44,620 Мы проводили по восемь-девять часов на лодке, 10 00:00:44,640 --> 00:00:49,830 А потом ещё два-три часа дома 11 00:00:49,860 --> 00:00:54,020 И на следующий день я мчался обратно в студию с новыми идеями, 12 00:00:54,660 --> 00:00:57,150 Как мы могли улучшить результат. 13 00:01:22,340 --> 00:01:25,370 Концерт снят на 35-мм плёнку 14 00:01:25,980 --> 00:01:29,850 Затем эти записи конвертировали в видео 15 00:01:30,150 --> 00:01:34,760 Это было еще задолго до HD, смонтировали 16 00:01:34,860 --> 00:01:37,740 И эта была единственно существующая версия (VHS, Laserdisc) 17 00:01:45,620 --> 00:01:51,620 Одна из самых интересных вещей в этом сборнике (The Later Years), это фильм "Delicate sound of Thunder". 18 00:01:52,210 --> 00:01:55,050 Он был создан в 1989 году 19 00:01:55,380 --> 00:02:02,300 И, вероятно, это единственная полная запись концерта Pink Floyd снятая на 35-мм плёнку. 20 00:02:02,780 --> 00:02:05,630 Архивариус группы, Лана Топхэм, рассказала, 21 00:02:05,660 --> 00:02:15,070 Что все эти плёнки - все 300 коробок с материалом - пылились с 1989 года. 22 00:02:15,520 --> 00:02:21,120 Я взял все эти записи, увеличил разрешение до 4K, и качество меня поразило. 23 00:02:21,820 --> 00:02:27,730 Единственная проблема: в 1989 году, когда снимали концертные фильмы, к слову этот фильм снимал Уэйн Айсрум, 24 00:02:28,060 --> 00:02:33,930 Не было технологий для синхронизации камер, какие есть сейчас. 25 00:02:34,140 --> 00:02:40,680 Я потратил 14 месяцев на полный перемонтаж и результат феноменальный. 26 00:02:40,870 --> 00:02:42,710 Это невероятно красиво. 27 00:02:42,730 --> 00:02:46,810 Каждая крупинка плёнки, каждый оттенок 35-мм, 28 00:02:47,760 --> 00:02:52,150 Цвета, насыщенность - всё передано идеально. 29 00:02:52,220 --> 00:02:53,740 И это живое выступление. 30 00:02:53,800 --> 00:02:57,490 В Nassau Coliseum перед огромной толпой, 31 00:02:57,750 --> 00:03:02,700 Молодой, энергичной, типично американской в своём энтузиазме. 32 00:03:03,260 --> 00:03:08,570 Я рад, что Дэвид и Ник решили восстановить эту запись. 33 00:03:08,600 --> 00:03:09,610 Это шедевр. 34 00:03:10,640 --> 00:03:14,680 В конце 80-х Дэвид, Ник и Рик 35 00:03:14,780 --> 00:03:17,800 Были на пике своего музыкального мастерства. 36 00:03:18,080 --> 00:03:19,890 Игра - выше всяких похвал. 37 00:03:19,980 --> 00:03:21,320 Голос Дэвида - потрясающий. 38 00:03:21,320 --> 00:03:23,480 Он играет с такой лёгкостью, 39 00:03:23,560 --> 00:03:25,710 Гитара будто продолжение его рук. 40 00:03:25,850 --> 00:03:31,020 А Ник выдаёт невероятно мощные ритмы. 41 00:03:31,230 --> 00:03:35,260 Увидеть Pink Floyd в своей стихии - это грандиозное зрелище. 5071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.