All language subtitles for Citadel_S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,126 --> 00:00:09,001 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,668 REVELAÇÕES 3 00:00:16,001 --> 00:00:17,209 Não pode confiar nela. 4 00:00:17,543 --> 00:00:18,443 Por que não? 5 00:00:18,501 --> 00:00:22,251 Trabalhava para a Mantícora dias antes da Citadel acabar. 6 00:00:23,543 --> 00:00:25,251 ANTERIORMENTE EM CITADEL 7 00:00:26,209 --> 00:00:27,418 Sou eu mesmo com você. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,459 E só com você eu sou eu mesmo. 9 00:00:30,209 --> 00:00:31,126 Case comigo. 10 00:00:33,459 --> 00:00:35,334 Você vai responder a uma pergunta. 11 00:00:35,918 --> 00:00:36,876 Ele sabia? 12 00:00:37,543 --> 00:00:39,501 Eu fiz por você. Para protegê-la. 13 00:00:40,459 --> 00:00:41,501 Adeus, Mason. 14 00:00:45,459 --> 00:00:46,793 Aconteceu uma coisa. 15 00:00:46,876 --> 00:00:48,084 Preciso sair. 16 00:00:48,168 --> 00:00:50,043 Quando estiver longe da Citadel, 17 00:00:50,126 --> 00:00:51,918 o que vai fazer com Kane? 18 00:00:52,001 --> 00:00:53,126 Mason não pode saber. 19 00:00:53,209 --> 00:00:55,459 Você matou todos aqueles agentes. 20 00:00:55,543 --> 00:00:58,209 Assassinos, criminosos de guerra, espiões. 21 00:00:58,293 --> 00:01:00,418 Mas não posso levar todo o crédito. 22 00:01:00,501 --> 00:01:03,001 Foi um dos seus agentes que veio até mim, 23 00:01:03,084 --> 00:01:04,751 um espião da Citadel 24 00:01:04,834 --> 00:01:07,084 que enxergou a verdade sobre a agência 25 00:01:07,168 --> 00:01:08,709 e traiu todos vocês. 26 00:01:09,543 --> 00:01:10,918 O que tem em Valência? 27 00:01:11,293 --> 00:01:12,376 Eu tenho uma filha. 28 00:01:12,834 --> 00:01:16,668 Devo manter segredo, porque é a única forma de mantê-la segura. 29 00:01:16,751 --> 00:01:18,459 - Ela é... - Sim. 30 00:01:18,751 --> 00:01:19,751 Kyle Conroy. 31 00:01:20,793 --> 00:01:23,959 Estava ansiosa para falar com você há muito tempo. 32 00:01:24,043 --> 00:01:26,793 Há um submarino em algum local do Pacífico. 33 00:01:27,043 --> 00:01:28,543 Tem algo nele que eu procuro. 34 00:01:29,043 --> 00:01:31,168 E você vai me ajudar a recuperá-los. 35 00:01:31,251 --> 00:01:32,459 Por que eu faria isso? 36 00:01:32,876 --> 00:01:34,584 Porque estou com sua filha. 37 00:01:45,834 --> 00:01:49,918 SÉRVIA HÁ 30 ANOS 38 00:02:37,418 --> 00:02:42,668 OREGON SEIS MESES DEPOIS 39 00:02:51,918 --> 00:02:54,251 Vamos lá, levante-se. 40 00:02:58,793 --> 00:03:00,959 Se vai morar com a sua avó, 41 00:03:01,043 --> 00:03:03,209 não vai dormir até depois de meio-dia. 42 00:03:06,501 --> 00:03:08,626 Seu pai dormia até às 14h. 43 00:03:10,209 --> 00:03:12,001 Ele tinha hábitos noturnos. 44 00:03:13,959 --> 00:03:14,959 Sinto falta dele. 45 00:03:17,168 --> 00:03:18,126 Eu também sinto. 46 00:03:19,834 --> 00:03:22,084 Sinto falta dele todos os dias. 47 00:03:24,293 --> 00:03:26,084 Minha mãe já vai voltar? 48 00:03:26,459 --> 00:03:27,459 Ela está... 49 00:03:28,876 --> 00:03:31,668 Ela está viajando, pelo que soube. 50 00:03:32,876 --> 00:03:35,959 Mas não se preocupe com o que não pode mudar. 51 00:03:36,043 --> 00:03:37,501 Só com o que pode. 52 00:03:38,126 --> 00:03:39,876 O renascimento é doloroso. 53 00:03:40,251 --> 00:03:43,876 Não é mais fácil prosseguir quando não se pode voltar atrás? 54 00:03:43,959 --> 00:03:44,959 A vida de novo? 55 00:03:45,584 --> 00:03:47,793 Começa de novo, totalmente nova e diferente? 56 00:03:48,668 --> 00:03:50,459 Como sempre quis? 57 00:03:50,543 --> 00:03:52,084 Você tem uma outra chance. 58 00:03:53,418 --> 00:03:55,793 Ninguém vai sentir a sua falta, vai? 59 00:04:02,959 --> 00:04:04,293 Minha nossa. 60 00:04:05,501 --> 00:04:08,209 Pelas barbas do profeta, como conseguiram? 61 00:04:09,543 --> 00:04:11,001 Doutor, é uma obra de arte. 62 00:04:11,418 --> 00:04:12,501 Bom trabalho. 63 00:04:27,500 --> 00:04:28,709 Com calma. 64 00:04:31,459 --> 00:04:33,250 Sabe como virei espião? 65 00:04:33,793 --> 00:04:38,084 Tinha cinco anos, meu pai morreu e minha mãe saiu sem se importar comigo. 66 00:04:41,959 --> 00:04:43,875 A Citadel me deu uma identidade. 67 00:04:43,959 --> 00:04:45,543 Não existir era uma habilidade. 68 00:04:46,750 --> 00:04:47,793 Eles me viram. 69 00:04:51,125 --> 00:04:52,250 Conheci você 70 00:04:52,834 --> 00:04:54,250 e soube quem eu era. 71 00:04:57,750 --> 00:04:59,793 Vamos, filho, desembuche. 72 00:05:00,168 --> 00:05:01,668 Não tenha vergonha. 73 00:06:43,875 --> 00:06:46,793 MARROCOS HOJE 74 00:06:53,543 --> 00:06:56,334 Estão sendo levados para um hangar fora de Fez, 75 00:06:56,418 --> 00:06:59,750 onde serão interrogados sobre a missão sob nossa vigilância. 76 00:07:00,376 --> 00:07:04,376 Se tentarem qualquer coisa, seremos obrigados a matá-la. 77 00:07:04,459 --> 00:07:05,668 Queremos vê-la. 78 00:07:05,751 --> 00:07:07,293 Não podem negociar. 79 00:07:07,376 --> 00:07:10,543 Se quiserem que a gente considere fazer o que pedem, 80 00:07:10,626 --> 00:07:12,126 mostrem a garota em segurança. 81 00:07:12,459 --> 00:07:14,043 Fique tranquilo, ela está. 82 00:07:59,668 --> 00:08:01,043 Está tarde, serei breve. 83 00:08:01,126 --> 00:08:05,584 Em uma hora, nosso jato vai atravessar o Pacífico com vocês. 84 00:08:05,668 --> 00:08:07,709 Meu agente, Davik, irá junto. 85 00:08:07,793 --> 00:08:11,584 Você vai hackear o submarino e fazê-lo vir à tona. 86 00:08:11,668 --> 00:08:14,459 Kyle e Davik vão pular de paraquedas, 87 00:08:14,543 --> 00:08:17,293 entrar e retirar as cinco ogivas 88 00:08:17,375 --> 00:08:18,709 dos mísseis nucleares 89 00:08:18,793 --> 00:08:21,334 e trazê-los ao Christoph em Valência para a troca. 90 00:08:21,418 --> 00:08:24,043 Ela é minha filha. Eu comando a operação. Eu pulo. 91 00:08:24,125 --> 00:08:25,543 Impossível. 92 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Ele não está equipado. 93 00:08:27,334 --> 00:08:31,625 Agente Spence, poderia mostrar a realidade à sua colega? 94 00:08:32,543 --> 00:08:34,583 Tem que ser o Mason. 95 00:08:35,668 --> 00:08:37,333 A missão Red Cell era dele. 96 00:08:37,418 --> 00:08:39,833 Quando isso aconteceu, Carter? 97 00:08:40,543 --> 00:08:41,793 Quando você partiu. 98 00:08:42,458 --> 00:08:44,958 São as credenciais do Mason. Ele pulou 99 00:08:45,043 --> 00:08:46,793 e instalou uma trava biométrica 100 00:08:47,833 --> 00:08:49,126 contra as ordens. 101 00:08:49,668 --> 00:08:51,876 Só ele tem acesso ao submarino. 102 00:08:51,958 --> 00:08:54,043 O que é uma missão Red Cell? 103 00:08:54,626 --> 00:08:55,526 Porra. 104 00:08:56,208 --> 00:08:58,043 Não dá para ele fazer isto. 105 00:08:59,126 --> 00:09:01,126 A operação Bright Wall foi autorizada. 106 00:09:01,209 --> 00:09:02,376 MISSÃO RED CELL HÁ OITO ANOS 107 00:09:02,459 --> 00:09:04,376 Nosso alvo é o submarino russo. 108 00:09:04,459 --> 00:09:07,168 Invadiremos um submarino nuclear automatizado. 109 00:09:07,251 --> 00:09:09,459 Contando com a hipótese dos russos 110 00:09:09,543 --> 00:09:11,668 lançarem suas armas nucleares em um país, 111 00:09:11,751 --> 00:09:14,459 vamos instalar uma trava de segurança 112 00:09:14,543 --> 00:09:16,668 para os agentes da Citadel acessarem. 113 00:09:16,751 --> 00:09:18,793 Temos pouco tempo para fazer isto 114 00:09:18,876 --> 00:09:22,376 sem alertar as Forças Armadas da Rússia. Mason, está ouvindo? 115 00:09:23,334 --> 00:09:25,251 - Estou. - Não parece. 116 00:09:27,793 --> 00:09:31,501 Se acha que outro pode fazer melhor, posso ficar de fora. 117 00:09:31,584 --> 00:09:33,918 Chame a Nadia. Traga-a de volta. 118 00:09:36,668 --> 00:09:38,793 Sério, deveria chamá-la. 119 00:09:39,833 --> 00:09:42,918 Não posso fazer isso, mas imagino que você possa. 120 00:09:47,501 --> 00:09:51,168 Duke manterá uma altitude de 5 mil pés para evitar o radar. 121 00:09:51,251 --> 00:09:54,668 Seu intervalo de tempo para o salto será mínimo. 122 00:09:54,751 --> 00:09:57,751 Assim que pousar no submarino, ache o módulo de controle. 123 00:09:57,833 --> 00:09:59,918 Está próximo do conjunto de antenas. 124 00:10:00,001 --> 00:10:04,209 Vai pôr isso entre o relê de energia principal e o de backup. 125 00:10:04,293 --> 00:10:05,959 É codificado com o seu organismo, 126 00:10:06,043 --> 00:10:08,043 então poderá evitar a segurança 127 00:10:08,126 --> 00:10:09,459 se precisar voltar. 128 00:10:11,126 --> 00:10:13,376 Se fizer isto, quero algo em troca. 129 00:10:13,459 --> 00:10:14,418 O que disse? 130 00:10:15,334 --> 00:10:17,626 Acho que pensou que é uma negociação. 131 00:10:17,709 --> 00:10:19,668 - Não há operação sem mim. - Nadia se foi. 132 00:10:19,751 --> 00:10:21,584 - Lide com isso. - Sabe onde ela está. 133 00:10:21,668 --> 00:10:23,459 - Está em Berlim. - Não está lá. 134 00:10:23,543 --> 00:10:25,876 - Está em Berlim. - Onde ela está, Grace? 135 00:10:29,751 --> 00:10:31,209 E depois de acessá-lo? 136 00:10:31,293 --> 00:10:32,193 MARROCOS HOJE 137 00:10:32,251 --> 00:10:35,293 Substituir manualmente o controle da ogivas nucleares. 138 00:10:35,376 --> 00:10:37,208 O controle da ogivas nucleares? 139 00:10:37,293 --> 00:10:39,333 Tipo Chernobyl? Viu o que houve lá? 140 00:10:39,418 --> 00:10:43,708 A câmara onde ficam os mísseis tem uma temperatura controlada a 41º C. 141 00:10:43,793 --> 00:10:45,668 Se detectar temperaturas mais baixas, 142 00:10:45,751 --> 00:10:47,626 ficará isolado permanentemente. 143 00:10:52,458 --> 00:10:54,001 Espero que esteja pronto. 144 00:10:55,708 --> 00:10:56,626 Eu também. 145 00:11:22,168 --> 00:11:24,543 MISSÃO RED CELL HÁ OITO ANOS 146 00:11:24,626 --> 00:11:26,834 O Falcão chegou à altitude ideal. 147 00:11:27,334 --> 00:11:29,334 - Mason, está pronto? - Sim. 148 00:11:29,418 --> 00:11:31,793 Entrando no firewall do submarino. 149 00:11:31,876 --> 00:11:33,668 Em posição para iniciar o Red Cell. 150 00:11:33,751 --> 00:11:36,583 Ventos acima de 50 nós ao nível do mar. Vamos lá. 151 00:11:37,251 --> 00:11:38,293 Em cinco, 152 00:11:39,043 --> 00:11:42,708 quatro, três, dois, um. 153 00:11:46,501 --> 00:11:48,708 O submarino deve estar visível agora. 154 00:11:48,793 --> 00:11:50,251 Submarino visto. Paraquedas. 155 00:11:51,001 --> 00:11:52,418 Paraquedas ativados. 156 00:12:05,751 --> 00:12:08,126 Trava biométrica acionada. Feito. 157 00:12:08,209 --> 00:12:09,584 Vamos tirá-lo de lá. 158 00:12:11,501 --> 00:12:12,834 Mason, está off-line. 159 00:12:12,918 --> 00:12:13,834 Mason? 160 00:12:17,751 --> 00:12:18,959 ACESSO INICIADO 161 00:12:19,751 --> 00:12:22,459 Interrupção do Protocolo Secundário, ativar. 162 00:12:22,543 --> 00:12:24,209 Kilo-Lima-Bravo-Juliet-1-2-5. 163 00:12:24,293 --> 00:12:25,193 ACESSO OBTIDO 164 00:12:26,376 --> 00:12:28,418 Problema na frequência. Na escuta? 165 00:12:28,501 --> 00:12:29,793 Sim, nós te escutamos. 166 00:12:29,876 --> 00:12:30,918 Pronto pro resgate. 167 00:12:31,001 --> 00:12:32,708 Tudo bem. Vamos trazê-lo de volta. 168 00:12:33,708 --> 00:12:37,333 OCEANO PACÍFICO NORTE HOJE 169 00:12:43,793 --> 00:12:45,208 Submarino localizado. 170 00:12:46,418 --> 00:12:48,708 Vou tentar invadir o firewall agora. 171 00:12:56,083 --> 00:12:57,833 Vou ajeitar o seu traje. 172 00:13:02,168 --> 00:13:04,543 Por que não pude saber sobre a Asha? 173 00:13:09,751 --> 00:13:11,751 Não vamos fazer isso agora, Kyle. 174 00:13:11,834 --> 00:13:14,459 - Por que não? - Porque seu foco é o salto. 175 00:13:17,001 --> 00:13:18,043 Isso mesmo. 176 00:13:20,543 --> 00:13:21,751 Prepare-se. 177 00:13:29,418 --> 00:13:31,626 Certo, atingimos a altitude ideal. 178 00:13:33,543 --> 00:13:34,751 Kyle, está pronto? 179 00:13:42,208 --> 00:13:43,126 Estou pronto. 180 00:13:43,208 --> 00:13:44,751 Entrando na zona do salto. 181 00:13:45,083 --> 00:13:46,293 Iniciar contagem. 182 00:13:47,501 --> 00:13:52,083 Contagem de cinco, quatro, três, dois, 183 00:13:53,001 --> 00:13:53,918 um. 184 00:14:02,543 --> 00:14:04,834 Fique em posição. Atingindo altitude limite. 185 00:14:04,918 --> 00:14:06,709 O submarino emerge abaixo de você. 186 00:14:06,793 --> 00:14:08,168 Certo, em posição. 187 00:14:13,084 --> 00:14:15,834 Me diga que veem algo, porque só vejo o mar! 188 00:14:15,918 --> 00:14:17,251 Estou tentando. 189 00:14:17,334 --> 00:14:18,501 Onde está o submarino? 190 00:14:19,459 --> 00:14:20,959 Temos que localizá-lo agora. 191 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 Estou o mais rápido que dá. 192 00:14:22,293 --> 00:14:24,126 Digam que tem um submarino. 193 00:14:24,209 --> 00:14:25,918 Carter, ele está rápido demais. 194 00:14:26,001 --> 00:14:27,751 Aguente, Kyle. Ele vai emergir. 195 00:14:28,334 --> 00:14:29,709 EMERSÃO INICIADA 196 00:14:38,668 --> 00:14:39,568 Está muito baixo. 197 00:14:39,626 --> 00:14:40,751 - Paraquedas. - Agora! 198 00:14:42,583 --> 00:14:44,958 Certo, equilíbrio. Puxe o lado esquerdo. 199 00:14:47,083 --> 00:14:47,983 Boa, garoto. 200 00:14:48,251 --> 00:14:51,083 Pousando em três, dois... 201 00:14:52,458 --> 00:14:54,251 Kyle, espere, lançando corda. 202 00:15:32,543 --> 00:15:34,418 Ponto de acesso à frente. 203 00:15:41,293 --> 00:15:43,126 Coloque o polegar no leitor. 204 00:15:48,918 --> 00:15:50,168 Operador Nível 1... 205 00:15:50,543 --> 00:15:52,418 - Mason Kane... - ...identificado. 206 00:15:55,668 --> 00:15:58,126 - Escotilha aberta. - Não preciso mais de você. 207 00:16:09,334 --> 00:16:10,234 Kyle? 208 00:16:11,751 --> 00:16:12,918 Vou descer. 209 00:16:17,876 --> 00:16:18,776 Pode parar. 210 00:16:25,126 --> 00:16:26,876 Sabia que ele era o piloto, né? 211 00:16:26,959 --> 00:16:29,751 - Não tem piloto automático aqui? - Deixa comigo. 212 00:16:55,876 --> 00:16:56,918 Relatório. 213 00:16:57,376 --> 00:17:00,793 Achou que mataria meu irmão e não haveria consequências? 214 00:17:01,501 --> 00:17:02,584 Escute bem. 215 00:17:03,626 --> 00:17:07,918 Seus cinco mísseis estão apontando para áreas das famílias da Mantícora. 216 00:17:08,001 --> 00:17:13,043 Cidade do México, Florença, Marselha, Pequim e Berlim. 217 00:17:13,126 --> 00:17:15,376 - O que está fazendo? - Quero poder. 218 00:17:15,458 --> 00:17:17,501 Me dê isso e eu lhe dou as armas. 219 00:17:17,583 --> 00:17:19,918 Senão, verá a Mantícora destruída. 220 00:17:21,876 --> 00:17:23,501 Kyle, acorde. 221 00:17:23,583 --> 00:17:25,168 Kyle, você me escuta? 222 00:17:26,376 --> 00:17:28,208 Kyle? Kyle! 223 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 Kyle, o Davik iniciou a sequência de lançamento. 224 00:17:33,209 --> 00:17:34,709 Precisa das ogivas agora. 225 00:17:36,751 --> 00:17:39,918 A resposta, querido, é "destrua". 226 00:17:40,751 --> 00:17:46,168 Porque não negociamos com traidores, e porque você é um troglodita patético. 227 00:17:47,001 --> 00:17:50,293 Nós invadimos o mecanismo de navegação desse submarino, 228 00:17:50,376 --> 00:17:53,126 então, antes mesmo de as armas serem lançadas, 229 00:17:53,209 --> 00:17:56,668 eu afundaria esse submarino direto para 230 00:17:56,751 --> 00:17:59,043 as Fossas das Marianas, 231 00:17:59,126 --> 00:18:02,376 onde você seria vaporizado pelas mesmas armas de destruição 232 00:18:02,459 --> 00:18:05,626 com as quais tão lamentavelmente tentou me ameaçar! 233 00:18:05,709 --> 00:18:07,168 Adeus, Davik. 234 00:18:11,543 --> 00:18:13,001 Não foi como planejado? 235 00:18:15,126 --> 00:18:16,959 Achei que já tivesse te matado. 236 00:18:25,209 --> 00:18:27,168 Você deveria puxar o gatilho. 237 00:18:27,251 --> 00:18:28,584 Desceu de paraquedas? 238 00:18:28,668 --> 00:18:31,418 Sou demais. Carter, como cancelar o lançamento? 239 00:18:31,501 --> 00:18:34,084 Não consigo invadir o sistema. Dahlia substituiu. 240 00:18:34,168 --> 00:18:36,418 A única forma de parar é pegando as ogivas. 241 00:18:36,501 --> 00:18:38,543 Pegue o regulador térmico. 242 00:18:38,626 --> 00:18:39,751 - Aqui. - Obrigada. 243 00:18:40,251 --> 00:18:41,459 Ainda o mesmo plano? 244 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Aumentar a minha temperatura para igualar? 245 00:18:43,834 --> 00:18:47,251 Sim, mas tem menos da metade do tempo para pegar as ogivas. 246 00:18:47,334 --> 00:18:49,668 A injeção vai aumentar sua temperatura externa, 247 00:18:49,751 --> 00:18:51,251 pode agir sem ser detectada. 248 00:18:51,334 --> 00:18:54,001 Precisa ficar a 41º C para igualar a temperatura, 249 00:18:54,084 --> 00:18:56,668 ou o sistema vai isolar as armas. 250 00:18:58,709 --> 00:18:59,626 Está funcionando. 251 00:19:00,043 --> 00:19:01,959 Tente respirar com calma. 252 00:19:03,418 --> 00:19:04,318 Trinta e seis. 253 00:19:05,209 --> 00:19:06,109 Trinta e sete. 254 00:19:06,834 --> 00:19:07,734 Trinta e oito. 255 00:19:08,626 --> 00:19:09,526 Trinta e nove. 256 00:19:10,251 --> 00:19:11,151 Quarenta. 257 00:19:11,876 --> 00:19:13,334 Quarenta e um. Vai. 258 00:19:14,293 --> 00:19:15,193 Entrei. 259 00:19:15,418 --> 00:19:17,043 Temperatura estável. 260 00:19:17,876 --> 00:19:19,584 Menos de quatro minutos. 261 00:19:20,251 --> 00:19:23,084 Os mísseis devem ficar inativos sem as ogivas. 262 00:19:23,501 --> 00:19:26,376 Retire todos antes do lançamento e tudo resolvido. 263 00:19:28,376 --> 00:19:30,876 Isso se não ferver viva antes. 264 00:19:49,834 --> 00:19:51,543 - Um já foi. - Vai com calma. 265 00:19:52,918 --> 00:19:53,918 Não se mexa. 266 00:19:58,709 --> 00:19:59,793 Eu imagino 267 00:20:01,959 --> 00:20:04,293 que a vida era mais simples como Kyle Conroy. 268 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 O que foi isso? 269 00:20:29,626 --> 00:20:30,959 Não se preocupe. Foco. 270 00:20:31,043 --> 00:20:32,459 É o quarto. Quanto tempo? 271 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Uns 90 segundos. 272 00:20:33,709 --> 00:20:35,543 Seu coração está quase a 350 bpm. 273 00:20:35,626 --> 00:20:37,626 Termine antes de desmaiar. 274 00:20:49,376 --> 00:20:50,834 Kyle, precisa revidar. 275 00:20:59,543 --> 00:21:00,459 O que foi isso? 276 00:21:00,543 --> 00:21:03,334 É a contagem regressiva. Tem 20 segundos, Nadia. 277 00:21:04,209 --> 00:21:08,043 Kyle! Backstop apaga memórias, mas não suas habilidades. 278 00:21:08,834 --> 00:21:10,209 Sua mente não lembra... 279 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Você quer se lembrar? 280 00:21:11,543 --> 00:21:12,459 ...seu corpo, sim. 281 00:21:13,543 --> 00:21:14,918 Dez segundos, Nadia. 282 00:21:16,751 --> 00:21:18,168 Desative as ogivas. 283 00:21:19,084 --> 00:21:19,984 Cinco segundos. 284 00:21:20,043 --> 00:21:21,418 Quer salvar a sua família? 285 00:21:21,501 --> 00:21:23,876 Preste atenção, eu vou te ajudar. 286 00:21:24,043 --> 00:21:24,943 Vai! 287 00:21:26,376 --> 00:21:27,918 Isso, lançamento cancelado. 288 00:21:28,001 --> 00:21:30,834 Kyle, me escute, você ainda é Mason Kane. 289 00:21:31,543 --> 00:21:32,543 Levante-se! Agora! 290 00:21:32,668 --> 00:21:33,568 Revide! 291 00:21:50,918 --> 00:21:53,251 Kyle, vá até a Nadia. Ela está tendo uma parada. 292 00:21:54,918 --> 00:21:55,876 Nadia. 293 00:21:58,209 --> 00:22:00,334 Tem um frasco de adrenalina no traje. 294 00:22:00,418 --> 00:22:02,543 Injete nela ou o coração vai parar. 295 00:22:02,626 --> 00:22:04,793 - Pronto. - Injete agora ou ela morre. 296 00:22:04,876 --> 00:22:05,918 Aguente firme. 297 00:22:06,251 --> 00:22:07,251 Aguente firme. 298 00:22:07,876 --> 00:22:09,584 - Aguente firme. - Deu certo. 299 00:22:10,543 --> 00:22:12,084 Os batimentos normalizaram. 300 00:22:16,209 --> 00:22:19,709 Kyle, bombardeiros russos a 100 km, aproximando rapidamente. 301 00:22:19,793 --> 00:22:21,418 Precisam sair agora. 302 00:22:48,334 --> 00:22:49,501 Fique comigo. 303 00:22:57,084 --> 00:22:59,793 CITADEL, QG DOS EUA HÁ OITO ANOS 304 00:23:13,584 --> 00:23:16,084 - O que você fez? - Completei a missão Red Cell. 305 00:23:16,168 --> 00:23:18,418 - Não se comunicou. - Submarino travado. 306 00:23:18,501 --> 00:23:20,918 E por que a Citadel não tem o controle dos mísseis? 307 00:23:21,001 --> 00:23:21,901 Eu tenho. 308 00:23:22,418 --> 00:23:24,501 Usei o segundo protocolo de interrupção. 309 00:23:24,584 --> 00:23:25,918 Só eu posso destravar. 310 00:23:26,001 --> 00:23:28,376 E direi se me disser onde ela está. 311 00:23:33,126 --> 00:23:34,584 Ela está em Berlim. 312 00:23:34,668 --> 00:23:36,668 - Acha que estou mentindo? - Sim. 313 00:23:36,751 --> 00:23:38,126 Então temos um impasse. 314 00:23:38,918 --> 00:23:40,626 Precisa falar com alguém. 315 00:23:40,709 --> 00:23:43,543 Qualquer pessoa, mas precisa de ajuda. 316 00:23:43,626 --> 00:23:45,334 Você a perdeu, entendeu? 317 00:23:45,418 --> 00:23:47,876 E se não for cuidadoso, vai se perder também. 318 00:23:47,959 --> 00:23:52,043 A 50 KM DE VALÊNCIA HOJE 319 00:23:52,126 --> 00:23:56,251 Christoph disse para nos encontrarmos na Cidade das Artes e das Ciências. 320 00:23:56,334 --> 00:23:57,959 Trinta minutos para a troca. 321 00:24:00,126 --> 00:24:02,084 - Está bem? - Sim. 322 00:24:05,126 --> 00:24:07,293 Ótimo. Vou ajustar as coordenadas de pouso. 323 00:24:09,626 --> 00:24:13,001 VALÊNCIA 324 00:24:35,709 --> 00:24:38,168 Christoph, eles estão vindo pela entrada sul. 325 00:24:38,251 --> 00:24:39,918 E onde estão as ogivas? 326 00:24:40,001 --> 00:24:41,376 Estão com eles. 327 00:24:41,459 --> 00:24:44,084 Pegamos as ogivas e começamos a fase final. 328 00:24:44,168 --> 00:24:45,793 Espero que as Famílias gostem. 329 00:24:45,876 --> 00:24:48,668 Seu colaborador, Davik, quase arruinou a operação. 330 00:24:48,751 --> 00:24:52,084 Pegamos as ogivas e vemos se gostaram ou não. 331 00:25:03,459 --> 00:25:04,501 Sob controle. 332 00:25:05,168 --> 00:25:06,293 Cadê minha filha? 333 00:25:18,834 --> 00:25:19,734 Asha. 334 00:25:20,751 --> 00:25:22,126 Agora, as ogivas. 335 00:25:24,334 --> 00:25:25,334 Na mira. 336 00:25:30,376 --> 00:25:33,459 Não entregue a criança sem verificar as ogivas. 337 00:25:33,543 --> 00:25:35,418 Se algo der errado, solte ela. 338 00:25:39,418 --> 00:25:40,834 (Em espanhol) As ogivas estão desativadas. 339 00:25:40,876 --> 00:25:42,501 Fizeram algo com elas. 340 00:25:43,001 --> 00:25:44,584 Sabia que faria algo. 341 00:25:45,084 --> 00:25:47,209 Uma vez Mason Kane, sempre Mason Kane. 342 00:25:47,459 --> 00:25:50,084 Por que a Citadel não tem o controle dos mísseis? 343 00:25:50,168 --> 00:25:51,068 Eu tenho. 344 00:25:51,751 --> 00:25:53,668 Destrave as armas ou ela morre. 345 00:25:53,751 --> 00:25:56,084 Não sei como, mas vou dar um jeito. 346 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 Acha que estou blefando? Vou matá-la. 347 00:25:58,501 --> 00:25:59,876 Mason Kane está aqui. 348 00:25:59,959 --> 00:26:02,376 Faça o que for para trazê-lo. Deixe-a ir. 349 00:26:02,459 --> 00:26:03,584 Carter, atire. 350 00:26:04,001 --> 00:26:05,001 Kyle, pegue ela! 351 00:26:07,209 --> 00:26:08,109 Pegue. 352 00:26:34,293 --> 00:26:35,193 Oi. 353 00:26:45,668 --> 00:26:47,251 Sinto muito. 354 00:26:49,126 --> 00:26:50,751 Sinto muito. 355 00:26:54,376 --> 00:26:55,376 Obrigada. 356 00:26:58,584 --> 00:27:00,543 As coisas que fazemos pela família. 357 00:27:01,126 --> 00:27:02,418 LONDRES HÁ OITO ANOS 358 00:27:02,501 --> 00:27:04,751 A Joe odiava quando eu fazia isto. 359 00:27:05,751 --> 00:27:09,043 Ela pensava que era uma completa perda de tempo 360 00:27:09,834 --> 00:27:11,876 ficar chafurdando nesta imundície 361 00:27:11,959 --> 00:27:16,209 para achar a última coisinha. 362 00:27:20,001 --> 00:27:20,918 Olhe isto. 363 00:27:23,084 --> 00:27:24,001 Como está a Val? 364 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Você sabe, 365 00:27:26,834 --> 00:27:28,751 crescendo rápido demais. 366 00:27:28,834 --> 00:27:30,584 Ela quer furar as orelhas. 367 00:27:31,584 --> 00:27:33,168 Por que a pressa em crescer? 368 00:27:33,251 --> 00:27:34,459 São só brincos. 369 00:27:34,543 --> 00:27:36,043 Brincos são o começo. 370 00:27:37,459 --> 00:27:40,001 Às vezes, só quero resguardá-la 371 00:27:41,543 --> 00:27:43,751 e colocá-la onde não possa ser ferida. 372 00:27:44,376 --> 00:27:47,209 Quando temos filhos, fazemos tudo por eles. 373 00:27:56,418 --> 00:27:57,793 O que é isso? 374 00:27:57,876 --> 00:28:01,084 Fui ao endereço na Espanha que você me deu, 375 00:28:01,168 --> 00:28:02,209 e a Nadia estava lá. 376 00:28:05,584 --> 00:28:06,751 E ela também. 377 00:28:10,709 --> 00:28:12,168 É a sua filha. 378 00:28:19,751 --> 00:28:21,251 Foi por isso que ela saiu? 379 00:28:24,668 --> 00:28:25,876 Para ter o bebê? 380 00:28:32,043 --> 00:28:33,209 Nosso bebê? 381 00:28:36,209 --> 00:28:39,459 Pensei que fosse querer isso também. Ida e volta para a Espanha. 382 00:28:46,918 --> 00:28:49,834 - Claramente ela se decidiu. - O quê? 383 00:28:49,918 --> 00:28:53,043 Estava tão desesperado para achá-la e agora não quer ir? 384 00:28:55,418 --> 00:28:58,376 - Se ela achou que eu não era bom... - Não. 385 00:28:58,959 --> 00:29:00,251 Prove que ela errou. 386 00:29:01,001 --> 00:29:02,709 Lute pela sua família. 387 00:29:03,793 --> 00:29:06,668 Vou para lá e imploro para ser parte da família? 388 00:29:07,876 --> 00:29:08,793 Isso mesmo. 389 00:29:09,501 --> 00:29:10,668 É o que deve fazer. 390 00:29:14,251 --> 00:29:16,959 ATUALMENTE 391 00:29:17,834 --> 00:29:19,334 Para onde levaram o Nana? 392 00:29:21,793 --> 00:29:23,293 Não sei, querida. 393 00:29:24,376 --> 00:29:25,876 Mas vou encontrá-lo. 394 00:29:25,959 --> 00:29:27,251 Ele vai ficar bem? 395 00:29:29,751 --> 00:29:32,876 Seu avô é uma das pessoas mais fortes que já conheci. 396 00:29:33,834 --> 00:29:36,501 E se houver um jeito de voltar para você, 397 00:29:37,543 --> 00:29:38,793 ele vai descobrir. 398 00:29:39,251 --> 00:29:41,126 É o que ele dizia de você. 399 00:30:23,043 --> 00:30:24,959 Christoph não me atendeu. 400 00:30:28,043 --> 00:30:29,209 Está silencioso demais. 401 00:30:31,501 --> 00:30:33,251 Haverá consequências? 402 00:30:36,626 --> 00:30:39,709 Sempre há consequências para o fracasso, querida. 403 00:30:41,709 --> 00:30:44,543 O importante é se adaptar antes que cheguem. 404 00:30:46,418 --> 00:30:48,751 Não podem matar o que já está morto. 405 00:31:00,626 --> 00:31:04,584 CITADEL, QG DOS EUA 406 00:31:22,376 --> 00:31:23,459 Onde estamos? 407 00:31:27,209 --> 00:31:28,709 Este era o nosso lar. 408 00:31:38,209 --> 00:31:39,109 Pai! 409 00:31:40,793 --> 00:31:41,709 Hendrix. 410 00:32:13,209 --> 00:32:14,334 Deixe-me ver você. 411 00:32:15,334 --> 00:32:17,376 Ela é a esposa dele? 412 00:32:25,459 --> 00:32:27,543 Pessoal, estas são Abby e Hendrix. 413 00:32:29,459 --> 00:32:30,359 Oi. 414 00:32:30,668 --> 00:32:32,501 Obrigada por mantê-lo a salvo. 415 00:32:34,834 --> 00:32:35,751 De nada. 416 00:32:36,459 --> 00:32:38,376 Kyle, tenho algo aqui. 417 00:32:40,709 --> 00:32:42,209 Seu soro da memória. 418 00:32:42,668 --> 00:32:44,751 Orlick me pediu para fazer um backup 419 00:32:44,834 --> 00:32:46,876 e recodifiquei ao seu perfil genético. 420 00:32:47,209 --> 00:32:48,418 O que está dizendo? 421 00:32:50,543 --> 00:32:52,876 Ele descobriu como trazer Mason de volta. 422 00:33:02,626 --> 00:33:04,418 Vai realmente fazer isso? 423 00:33:06,376 --> 00:33:07,459 Eu preciso. 424 00:33:09,751 --> 00:33:10,793 Por quê? 425 00:33:13,709 --> 00:33:15,501 Porque não sei quem eu sou. 426 00:33:16,001 --> 00:33:17,043 Sabe, sim. 427 00:33:18,418 --> 00:33:21,626 Você é Kyle Conroy, pai e marido. 428 00:33:22,418 --> 00:33:24,043 Isso não vai mudar. 429 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 Pronto? 430 00:33:42,043 --> 00:33:43,876 Hora de me encontrar com Mason Kane. 431 00:33:55,959 --> 00:33:58,168 Vamos lá, levante-se. 432 00:33:58,668 --> 00:34:01,751 Não é mais fácil prosseguir quando não se pode voltar atrás? 433 00:34:02,084 --> 00:34:03,959 Seu pai dormia até às 14h. 434 00:34:04,043 --> 00:34:05,001 Sinto falta dele. 435 00:34:05,626 --> 00:34:07,293 Minha mãe já vai voltar? 436 00:34:07,918 --> 00:34:12,251 Tinha cinco anos, meu pai morreu e minha mãe saiu sem se importar comigo. 437 00:34:12,668 --> 00:34:13,668 Conheci você 438 00:34:14,834 --> 00:34:16,251 e soube quem eu era. 439 00:34:16,459 --> 00:34:18,834 - Eu assusto você? - Por que me assustaria? 440 00:34:18,918 --> 00:34:20,334 Começo a te entender. 441 00:34:20,959 --> 00:34:22,043 Vejo além da máscara. 442 00:34:22,126 --> 00:34:23,043 Qual máscara? 443 00:34:23,126 --> 00:34:24,668 Tem várias. 444 00:34:24,751 --> 00:34:26,126 Esta é nova Nível 1? 445 00:34:27,043 --> 00:34:28,084 Esta é Celeste Graham. 446 00:34:28,168 --> 00:34:29,876 Nunca devia ter me trazido. 447 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 Última chance! 448 00:34:31,001 --> 00:34:34,209 Não era um interrogatório. Era um ataque a um dos nossos. 449 00:34:34,293 --> 00:34:36,126 Matou a pessoa que ela era? 450 00:34:36,209 --> 00:34:37,876 Para te proteger. Eu te amo! 451 00:34:37,959 --> 00:34:39,043 Você não me ama. 452 00:34:40,709 --> 00:34:43,251 Fui ao endereço na Espanha que você me deu, 453 00:34:43,334 --> 00:34:44,418 e Nadia estava lá. 454 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 455 00:34:47,084 --> 00:34:49,168 Perdi tudo, não vou perder você. 456 00:34:49,959 --> 00:34:51,876 - Menti para você. - Menti para você. 457 00:35:07,043 --> 00:35:08,751 Lute pela sua família. 458 00:35:08,834 --> 00:35:12,668 Obrigado pelo conselho, mas tenho muita coisa para enfrentar. 459 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Mas obrigado pela informação sobre ela. 460 00:35:16,501 --> 00:35:18,376 Por que está me agradecendo? 461 00:35:18,459 --> 00:35:20,834 Só procurei onde me disse para procurar. 462 00:35:20,918 --> 00:35:22,668 Como sabia que ela estava lá? 463 00:35:39,501 --> 00:35:43,501 Faz muito tempo desde que servi limonada para alguém. 464 00:35:45,168 --> 00:35:47,626 HÁ OITO ANOS 465 00:35:47,876 --> 00:35:49,668 Parece diferente na televisão. 466 00:35:49,751 --> 00:35:52,251 Eles me enchem de maquiagem como um palhaço. 467 00:35:52,334 --> 00:35:53,543 Nunca gostei muito. 468 00:35:55,168 --> 00:35:57,126 Eu te observei todos estes anos. 469 00:35:57,876 --> 00:36:00,459 É incrível o que conquistou, quem se tornou. 470 00:36:00,543 --> 00:36:02,043 Não sem sacrifícios. 471 00:36:03,543 --> 00:36:04,459 E você? 472 00:36:06,334 --> 00:36:08,084 Nem saberia onde procurar. 473 00:36:09,459 --> 00:36:11,668 Não quando seu trabalho é ser um fantasma. 474 00:36:15,668 --> 00:36:17,001 Mas você se parece 475 00:36:17,834 --> 00:36:19,043 exatamente como ele. 476 00:36:20,626 --> 00:36:21,959 Vim pedir um favor. 477 00:36:24,126 --> 00:36:25,126 Um favor? 478 00:36:25,209 --> 00:36:27,584 Me disse que se eu precisasse... 479 00:36:27,668 --> 00:36:29,293 Sim, eu sei o que disse. 480 00:36:29,376 --> 00:36:31,918 Só pensei que tivesse vindo hoje... 481 00:36:35,043 --> 00:36:36,709 Não sei o que pensei. 482 00:36:40,584 --> 00:36:42,001 Preciso achar alguém. 483 00:36:43,334 --> 00:36:44,376 Uma mulher. 484 00:36:48,584 --> 00:36:53,126 Por que um espião procuraria uma diplomata para achar uma mulher? 485 00:36:53,209 --> 00:36:56,251 Não é para isso que diplomatas contratam espiões? 486 00:36:56,334 --> 00:36:57,376 Ela é espiã. 487 00:37:00,376 --> 00:37:02,751 E a Citadel não vai dizer onde ela está. 488 00:37:03,293 --> 00:37:04,543 É a sua agência. 489 00:37:04,626 --> 00:37:05,751 É complicado. 490 00:37:07,001 --> 00:37:08,959 Essa mulher tem um nome? 491 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 Nadia Sinh. 492 00:37:13,459 --> 00:37:14,584 Você a ama? 493 00:37:16,751 --> 00:37:17,793 É a minha esposa. 494 00:37:21,709 --> 00:37:23,334 Então vou encontrá-la. 495 00:37:24,293 --> 00:37:25,293 Obrigado. 496 00:37:31,584 --> 00:37:35,126 É devastador perder alguém que se ama. 497 00:37:36,251 --> 00:37:39,084 Acordei de um sonho quando ocorreu a explosão. 498 00:37:41,251 --> 00:37:43,001 Thomas estava ao meu lado. 499 00:37:44,793 --> 00:37:46,001 Pegando fogo. 500 00:37:46,584 --> 00:37:48,043 Eu tentei apagar. 501 00:37:53,626 --> 00:37:57,584 Enxertaram de cada parte de mim. 502 00:37:57,668 --> 00:38:00,043 Cortaram, costuraram e emendaram. 503 00:38:00,126 --> 00:38:02,751 Foi como me reorganizar, 504 00:38:04,043 --> 00:38:07,543 de forma aleatória e diferente, até me tornar outra mulher, 505 00:38:07,626 --> 00:38:13,251 e, ainda assim, esta mulher carrega as mesmas memórias terríveis. 506 00:38:15,418 --> 00:38:17,918 Por que não voltou para casa depois? 507 00:38:18,376 --> 00:38:19,709 Quer a verdade? 508 00:38:19,793 --> 00:38:20,709 Sim. 509 00:38:26,168 --> 00:38:27,418 Depois do ocorrido, 510 00:38:30,043 --> 00:38:32,668 eu não era mais a mesma. 511 00:38:34,043 --> 00:38:35,751 Não era mais o meu lar. 512 00:38:36,251 --> 00:38:37,459 E o seu filho? 513 00:38:40,168 --> 00:38:41,251 O que tem ele? 514 00:38:41,668 --> 00:38:43,084 Ele era seu? 515 00:38:49,376 --> 00:38:50,876 Ainda sou seu, mãe? 516 00:38:55,584 --> 00:38:56,584 Meu garoto. 517 00:38:58,876 --> 00:39:01,709 Pensei que tivesse perdido ao longo dos anos. 518 00:39:01,793 --> 00:39:02,834 Não perdi. 519 00:39:03,668 --> 00:39:04,501 Só o enterrei. 520 00:39:04,584 --> 00:39:07,209 Não dá para enterrar o sotaque inglês. 521 00:39:09,334 --> 00:39:14,418 Não percebi que escolheu se tornar outra pessoa. 522 00:39:14,501 --> 00:39:16,293 Desistir de quem era. 523 00:39:17,334 --> 00:39:18,334 Como você fez. 524 00:39:21,793 --> 00:39:23,751 É isso o que a Citadel faz. 525 00:39:23,834 --> 00:39:25,668 Tiram aqueles que mais amamos. 526 00:39:25,751 --> 00:39:26,834 Eles não a tiraram. 527 00:39:27,459 --> 00:39:29,459 Não quis dizer ela, meu amor. 528 00:39:31,126 --> 00:39:32,459 Falei de seu pai. 529 00:39:36,584 --> 00:39:38,209 Do que está falando? 530 00:39:39,126 --> 00:39:42,459 Disseram que foram terroristas sérvios de extrema-direita 531 00:39:42,543 --> 00:39:45,084 que explodiram duas bombas sob ordens de... 532 00:39:45,168 --> 00:39:46,334 Stankovic, eu sei. 533 00:39:47,251 --> 00:39:48,543 Há alguns anos, 534 00:39:49,168 --> 00:39:53,668 conheci um ex-diplomata na Sérvia que, depois de beber uma noite, me disse 535 00:39:53,751 --> 00:39:58,126 que o relatório da balística daquele dia revelou que não foi um carro-bomba 536 00:39:58,209 --> 00:40:01,459 que destruiu aquele prédio, mas três mísseis aéreos. 537 00:40:02,918 --> 00:40:05,751 Stankovic não tinha acesso a ataques com drones. 538 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 Então fui investigar mais a fundo 539 00:40:09,418 --> 00:40:12,709 e achei uma comunicação entre a Citadel e a OTAN 540 00:40:12,793 --> 00:40:17,543 sobre a intenção da Citadel de lançar ataques aéreos em terroristas sérvios. 541 00:40:17,626 --> 00:40:20,626 Porém, eles erraram as coordenadas. 542 00:40:20,709 --> 00:40:23,709 Em vez de dizimar um complexo terrorista, 543 00:40:23,793 --> 00:40:29,418 eles mataram 157 homens, mulheres, crianças e bebês, todos da ONU, 544 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 - e suas famílias. - Não fariam isso. 545 00:40:31,501 --> 00:40:34,626 E como explica os documentos, comunicações 546 00:40:34,709 --> 00:40:40,543 e confissões de chantagem da Citadel à OTAN, CIA e ONU 547 00:40:40,626 --> 00:40:42,334 para cobrir os bombardeios? 548 00:40:42,418 --> 00:40:44,251 Eles sabiam, Mason. 549 00:40:44,334 --> 00:40:45,626 Todos sabiam. 550 00:40:46,501 --> 00:40:51,251 E, ainda assim, o mundo deixou impune uma agência de espiões amoral, assassina, 551 00:40:51,334 --> 00:40:53,376 que matou o homem que eu amava, 552 00:40:53,459 --> 00:40:57,543 deixando que eu o visse queimar até a morte com você no outro quarto. 553 00:40:59,251 --> 00:41:01,001 Mas você pode impedir, Mason. 554 00:41:01,834 --> 00:41:05,584 Você tem acesso aos segredos da Citadel. 555 00:41:05,668 --> 00:41:08,709 Use isso para que todos saibam o que é a Citadel 556 00:41:08,793 --> 00:41:12,084 e finalmente responsabilizá-la pelo que ela fez. 557 00:41:15,126 --> 00:41:17,293 Me dê os segredos da Citadel 558 00:41:17,376 --> 00:41:20,334 e eu os levarei à Alta Corte do Reino Unido 559 00:41:20,418 --> 00:41:25,251 para investigar os crimes e contravenções que cometeram abertamente. 560 00:41:27,251 --> 00:41:30,626 Finalmente podemos fazer justiça ao seu pai, a você. 561 00:41:34,501 --> 00:41:37,168 Quantas outras vezes eles sairão impunes 562 00:41:37,251 --> 00:41:40,459 por matar as pessoas que amamos antes de fazermos algo? 563 00:41:48,584 --> 00:41:50,418 Acabei de transferir a lista. 564 00:41:50,501 --> 00:41:54,001 Todos os agentes da Citadel. Identidades reais, paradeiros. 565 00:41:55,293 --> 00:41:56,376 Mate todos. 566 00:42:06,834 --> 00:42:09,209 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 567 00:42:09,293 --> 00:42:10,959 Fomos traídos por um dos nossos. 568 00:42:11,043 --> 00:42:14,751 A lista de todos os espiões da Citadel foi para as mãos erradas. 569 00:42:14,834 --> 00:42:16,834 Bernard disse que o golpe foi de dentro. 570 00:42:16,918 --> 00:42:18,834 Alguém trocou de lado, não sabe quem. 571 00:42:19,001 --> 00:42:20,334 Não sabe quem. 572 00:42:20,418 --> 00:42:23,168 - Onde conseguiu isto? - Mason Kane. 573 00:42:44,876 --> 00:42:45,959 Você se lembra? 574 00:42:57,084 --> 00:42:58,084 Não sei. 575 00:43:01,168 --> 00:43:02,168 Não sei. 576 00:43:37,959 --> 00:43:39,459 NO PRÓXIMO CAPÍTULO 577 00:43:45,709 --> 00:43:47,418 NO MULTIVERSO ESPIÃO DE CITADEL 578 00:44:23,543 --> 00:44:26,001 O MULTIVERSO ESPIÃO CONTINUA EM 2024 579 00:46:03,751 --> 00:46:05,751 Legendas: Max77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.