All language subtitles for Citadel_S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:08,958 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,625 REVELA��ES 3 00:00:13,958 --> 00:00:15,166 Confio em voc�? 4 00:00:15,666 --> 00:00:16,791 � claro. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,625 E eu em voc�? 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,125 Sempre. 7 00:00:21,083 --> 00:00:23,166 ANTERIORMENTE EM CITADEL 8 00:00:23,375 --> 00:00:26,333 Por um s�culo, pensaram que estavam criando uma nova ordem, 9 00:00:26,416 --> 00:00:28,208 mas espi�es n�o podem ser santos, 10 00:00:28,291 --> 00:00:31,583 e o c�digo de voc�s n�o os aprimorou, mas os cegou 11 00:00:31,666 --> 00:00:33,916 para os horrores que a Citadel provocou. 12 00:00:36,375 --> 00:00:38,708 Vou trazer um novo N�vel 1 pra equipe. 13 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 Confio muito nela. 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Ela j� me salvou. 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,125 Brielle ainda est� viva. 16 00:00:46,208 --> 00:00:47,208 O que... 17 00:00:47,916 --> 00:00:50,791 O que a Nadia ensinou na Bravo sobre se disfar�ar? 18 00:00:51,666 --> 00:00:55,166 Que o segredo para o disfarce � aprender a como manter a mentira. 19 00:00:55,875 --> 00:00:57,291 Celeste est� encrencada. 20 00:00:57,375 --> 00:00:59,000 Sumiu h� tr�s meses. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,416 Voc� est� exagerando. 22 00:01:01,500 --> 00:01:04,166 Sei que � sua amiga, mas se pegarem a Chave Oz, 23 00:01:04,250 --> 00:01:07,500 qualquer chance de impedi-los e mant�-los sob controle j� era. 24 00:01:13,791 --> 00:01:15,375 O que fez com a Chave, Celeste? 25 00:01:15,458 --> 00:01:17,333 J� disse, estava na minha bolsa. 26 00:01:17,416 --> 00:01:19,125 Ela estava vazia. 27 00:01:19,625 --> 00:01:22,958 Quer ser a diretora que deixou uma espi� destruir a ag�ncia? 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,208 O que fazemos? 29 00:01:24,291 --> 00:01:25,583 Um Backstop. 30 00:01:25,666 --> 00:01:26,875 Ningu�m precisa saber. 31 00:01:26,958 --> 00:01:29,708 Nem Nadia, nem o Comando. Ningu�m. 32 00:01:32,416 --> 00:01:34,666 Estava protegendo a Nadia. 33 00:01:34,916 --> 00:01:37,041 Porque, embora a ame... 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 acha que Nadia � uma infiltrada. 35 00:01:40,958 --> 00:01:42,541 Foi voc�. 36 00:01:42,625 --> 00:01:43,666 O qu�? 37 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 Voc�, n�o. 38 00:01:45,291 --> 00:01:46,291 Ela. 39 00:01:58,083 --> 00:02:02,458 MARROCOS 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,833 N�o pode confiar nela. 41 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Por que n�o? 42 00:02:11,291 --> 00:02:12,291 Carter... 43 00:02:25,666 --> 00:02:30,375 ATENAS NOVE ANOS ANTES 44 00:03:20,956 --> 00:03:22,956 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 45 00:03:22,958 --> 00:03:24,458 Novidades sobre a Chave Oz? 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,541 Nenhuma. 47 00:03:28,958 --> 00:03:31,000 Desapareceu com Davik Silje. 48 00:03:34,375 --> 00:03:37,583 Se est� oculto h� tanto tempo, n�o procura mais por Celeste. 49 00:03:38,666 --> 00:03:40,500 Devemos traz�-la de volta? 50 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 Ela est� feliz com a folga. 51 00:03:44,375 --> 00:03:46,791 - Talvez eu deva checar. - � contra o protocolo. 52 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Voc� sabe. 53 00:03:49,791 --> 00:03:50,791 Sim. 54 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 (Em grego) A n�s. 55 00:03:53,625 --> 00:03:54,625 A n�s. 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,666 Quem vamos ser hoje? 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,541 Alexandra e Jonathan Hughes. 58 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 Rec�m-casados, indo para a lua de mel em M�conos. 59 00:04:04,916 --> 00:04:08,041 O comando quer um chefe da Yakuza, Tadashi Sako. 60 00:04:09,583 --> 00:04:10,583 Est� bem. 61 00:04:17,541 --> 00:04:18,541 E... 62 00:04:22,708 --> 00:04:23,958 E tem isto. 63 00:04:32,833 --> 00:04:35,958 Bernard realmente se empenhou no nosso disfarce. 64 00:04:37,291 --> 00:04:38,791 Parece muito verdadeiro. 65 00:04:47,541 --> 00:04:48,666 E se for? 66 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 E se n�o for do Bernard? 67 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 Est� brincando com a minha cara? 68 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 � alguma pegadinha? 69 00:05:14,416 --> 00:05:15,458 Com voc�, n�o. 70 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 Sou eu mesmo com voc�. 71 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 E s� com voc� eu sou eu mesmo. 72 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Case comigo. 73 00:07:08,583 --> 00:07:09,708 Ela est� viva. 74 00:07:11,125 --> 00:07:12,125 N�o � verdade. 75 00:07:12,208 --> 00:07:14,125 - � ela, Anders. - Mas ela n�o... 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 - � ela. - �... 77 00:07:16,208 --> 00:07:17,583 Posso lev�-lo at� ela. 78 00:07:22,250 --> 00:07:25,125 Voc� j� a perdeu uma vez. Quer perder de novo? 79 00:07:35,458 --> 00:07:37,000 Vou solt�-lo. 80 00:07:37,083 --> 00:07:39,791 Tenho um carro nos fundos. Fique atr�s de mim. 81 00:07:40,416 --> 00:07:41,416 Est� bem? 82 00:08:02,583 --> 00:08:04,500 Sua vadia. 83 00:08:30,833 --> 00:08:33,333 Seu merda. 84 00:08:36,958 --> 00:08:38,875 Pingou sangue em seu sapato? 85 00:08:40,708 --> 00:08:43,291 Voc� sempre teve o dom da persuas�o, Bernard. 86 00:08:44,125 --> 00:08:47,166 Admirava voc� por criar um mundo mais seguro. 87 00:08:48,583 --> 00:08:50,916 At� descobrir por conta pr�pria 88 00:08:52,208 --> 00:08:57,291 que a arma mais perigosa de todas n�o eram as nucleares ou biol�gicas. 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,791 Era a Citadel. 90 00:09:06,375 --> 00:09:08,708 Thomas teria muita vergonha 91 00:09:09,708 --> 00:09:11,166 do que voc� se tornou. 92 00:09:20,375 --> 00:09:22,375 Voc� � indigno de dizer o nome dele. 93 00:09:23,625 --> 00:09:27,000 Este legado � tanto meu quanto dele. O desarmamento. 94 00:09:28,083 --> 00:09:31,666 Voc� matou todos aqueles agentes. 95 00:09:32,041 --> 00:09:34,250 Voc� matou milhares. 96 00:09:35,250 --> 00:09:38,416 Assassinos, criminosos de guerra, espi�es, 97 00:09:38,500 --> 00:09:40,625 e eu faria isso todo dia 98 00:09:41,041 --> 00:09:44,666 se fosse para proteger inocentes de perder quem eles amam. 99 00:09:45,375 --> 00:09:46,375 Como eu perdi. 100 00:09:47,208 --> 00:09:50,000 Mas n�o posso levar todo o cr�dito. 101 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Foi um dos seus agentes que veio at� mim, 102 00:09:55,708 --> 00:09:57,875 ferido e enganado. 103 00:09:59,875 --> 00:10:01,333 Um espi�o da Citadel 104 00:10:02,666 --> 00:10:06,708 que finalmente enxergou a verdade sobre a ag�ncia 105 00:10:08,708 --> 00:10:10,125 e traiu todos voc�s. 106 00:10:12,416 --> 00:10:15,083 NOVE ANOS ANTES 107 00:10:24,291 --> 00:10:27,125 MENSAGEM SEGURA RECEBIDA 108 00:10:27,208 --> 00:10:30,083 Celeste n�o est� em Farmington... Aconteceu algo com ela. 109 00:10:30,666 --> 00:10:32,500 Ela sofreu o Backstop. 110 00:10:32,583 --> 00:10:35,166 Autorizado por: BERNARD ORLICK 111 00:10:41,708 --> 00:10:43,333 S� um momento. 112 00:10:53,125 --> 00:10:54,208 Que tal agora? 113 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 �, pode ser agora. 114 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 Voc� vai responder a uma pergunta. 115 00:11:04,291 --> 00:11:05,291 Ele sabia? 116 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Devemos traz�-la de volta? 117 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 Ela est� feliz com a folga. 118 00:11:23,666 --> 00:11:26,625 Para Nadia, um bom espi�o deve mentir bem. 119 00:11:26,708 --> 00:11:29,208 Um �timo espi�o precisa dizer a verdade. 120 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 Pedi um vinho para voc�. 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 N�o deveria. 122 00:11:57,416 --> 00:11:59,541 Bernard fez o Backstop na Celeste. 123 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 O qu�? 124 00:12:06,208 --> 00:12:07,333 Voc� sabia? 125 00:12:08,625 --> 00:12:09,625 N�o. 126 00:12:11,875 --> 00:12:12,875 N�o! 127 00:12:17,625 --> 00:12:18,958 Como p�de, Mason? 128 00:12:28,416 --> 00:12:30,875 - Desculpe. - Como p�de fazer isso com ela? 129 00:12:30,958 --> 00:12:33,083 Eu fiz por voc�. Para proteg�-la. 130 00:12:33,166 --> 00:12:34,500 Do qu�? 131 00:12:37,041 --> 00:12:38,666 Sei que pegou a Chave Oz. 132 00:12:44,000 --> 00:12:46,541 - Mason. - Nunca perguntei o que fez com ela, 133 00:12:46,625 --> 00:12:48,958 para quem vendeu ou para quem trabalha. 134 00:12:49,041 --> 00:12:50,666 Por que n�o perguntou? 135 00:12:52,916 --> 00:12:54,875 - Por qu�? - Eu n�o queria saber. 136 00:12:55,791 --> 00:12:57,458 N�o queria saber a verdade. 137 00:12:58,625 --> 00:13:01,458 Tenho medo do que teria que fazer com voc�. 138 00:13:03,583 --> 00:13:06,250 Perdi tudo que me importava, n�o vou perder voc�. 139 00:13:08,166 --> 00:13:10,916 Se tivesse me perguntado, eu teria dito a verdade. 140 00:13:18,500 --> 00:13:19,583 Voc� pegou. 141 00:13:26,666 --> 00:13:27,666 Voc� nos traiu? 142 00:13:29,083 --> 00:13:30,166 � uma infiltrada? 143 00:13:30,833 --> 00:13:33,125 - Somos uma mentira? - Diga-me voc�. 144 00:13:33,208 --> 00:13:35,500 - O que fez com a Chave? - O que acha? 145 00:13:35,583 --> 00:13:36,625 Eu a destru�. 146 00:13:40,791 --> 00:13:43,458 Ningu�m pode ter aquele tipo de poder. 147 00:13:44,083 --> 00:13:46,625 Nem os Irm�os Silje, nem a Fam�lia Zani, 148 00:13:46,708 --> 00:13:48,125 nem a Citadel. 149 00:13:48,208 --> 00:13:51,125 Agora, traga ela de volta. 150 00:13:52,125 --> 00:13:53,333 - N�o posso. - Mason, 151 00:13:53,416 --> 00:13:56,916 ligue para o Bernard e reative as mem�rias da Celeste. 152 00:13:57,000 --> 00:13:58,875 Eu exclu� do sistema. 153 00:13:58,958 --> 00:13:59,958 O qu�? 154 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 Por voc�, da� a culpa ficaria com ela. 155 00:14:06,583 --> 00:14:08,833 Ent�o voc� matou a pessoa que ela era? 156 00:14:08,916 --> 00:14:10,583 Para te proteger. Eu te amo! 157 00:14:10,666 --> 00:14:11,916 Voc� n�o me ama. 158 00:14:13,000 --> 00:14:17,083 Se acha que fiz isso pensando em mim, voc� n�o me conhece. 159 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 Como eu poderia? 160 00:14:19,541 --> 00:14:22,416 - Nunca me deu a chance. - Eu dei tudo por isto. 161 00:14:22,500 --> 00:14:27,166 Literalmente vim aqui hoje e te dei a oportunidade de me dizer a verdade. 162 00:14:32,458 --> 00:14:34,541 N�o se trata da Celeste, certo? 163 00:14:35,541 --> 00:14:36,583 Nem do que fiz. 164 00:14:38,041 --> 00:14:40,000 Voc� sempre tentou partir. 165 00:14:40,083 --> 00:14:42,916 - Que besteira. - Sempre quis acabar tudo. 166 00:14:43,000 --> 00:14:44,208 Terminar... 167 00:14:44,875 --> 00:14:46,708 de consci�ncia limpa. Minha culpa. 168 00:14:46,791 --> 00:14:48,625 - Fazer a culpa ser minha. - E �! 169 00:14:48,708 --> 00:14:50,541 Coma sua salada, porra! 170 00:14:53,791 --> 00:14:55,583 Sabe como virei espi�o? 171 00:14:56,125 --> 00:15:00,375 Tinha cinco anos, meu pai morreu e minha m�e saiu sem se importar comigo. 172 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 A Citadel me deu uma identidade. 173 00:15:04,000 --> 00:15:05,708 N�o existir era um benef�cio. 174 00:15:05,791 --> 00:15:07,000 Eles me enxergaram. 175 00:15:09,208 --> 00:15:10,416 Ent�o conheci voc� 176 00:15:11,583 --> 00:15:12,875 e soube quem eu era. 177 00:15:14,875 --> 00:15:17,458 Voc� j� sabia quem era. 178 00:15:17,541 --> 00:15:19,541 Voc� teve uma m�e e um pai, 179 00:15:20,166 --> 00:15:21,208 uma vida. 180 00:15:24,416 --> 00:15:25,750 Tornou-se espi� 181 00:15:26,625 --> 00:15:27,791 para se esconder. 182 00:15:29,458 --> 00:15:32,125 - E do que estou me escondendo? - De voc� mesma. 183 00:15:36,416 --> 00:15:39,375 Para n�o ter que mostrar quem � de verdade. 184 00:15:39,833 --> 00:15:41,083 E eu n�o sei por qu�. 185 00:15:42,833 --> 00:15:45,875 N�o sei porque est� com tanto medo de ser vista. 186 00:15:49,083 --> 00:15:52,083 J� me perguntou: "Posso amar de verdade um espi�o?" 187 00:15:54,166 --> 00:15:56,791 A pergunta �: "Um espi�o consegue amar?" 188 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 E eu consigo. 189 00:16:04,791 --> 00:16:05,833 E voc�? 190 00:16:16,375 --> 00:16:17,541 Consigo, Mason. 191 00:16:21,208 --> 00:16:22,958 S� n�o consigo amar voc�. 192 00:16:33,083 --> 00:16:34,333 Adeus, Mason. 193 00:17:07,708 --> 00:17:08,833 Que surpresa. 194 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 Aconteceu uma coisa. 195 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 O qu�? 196 00:17:21,166 --> 00:17:23,041 Fez a escolha certa ao me ligar. 197 00:17:24,666 --> 00:17:26,250 V� para Val�ncia. 198 00:17:27,833 --> 00:17:29,375 Est� tudo preparado. 199 00:17:31,083 --> 00:17:32,500 Estarei esperando por voc�. 200 00:17:33,125 --> 00:17:35,458 Se algu�m pode fazer isso, � Rahi Gambhir. 201 00:17:37,333 --> 00:17:38,333 Obrigada. 202 00:17:41,500 --> 00:17:43,916 Ainda tenho quest�es para resolver. 203 00:17:44,500 --> 00:17:48,583 Certo. Se ficar por mais tempo, v�o descobrir a verdade sobre voc�. 204 00:17:48,666 --> 00:17:51,125 O que precisa fazer na Citadel, fa�a r�pido. 205 00:17:51,208 --> 00:17:53,708 N�o se preocupe. Ningu�m suspeita de nada. 206 00:17:54,458 --> 00:17:57,833 E quando eles descobrirem, j� estarei fora de alcance. 207 00:17:58,666 --> 00:18:00,291 Mas quando chegar o dia, 208 00:18:00,375 --> 00:18:03,708 quando estiver longe da Citadel, a pergunta que fica �: 209 00:18:05,125 --> 00:18:06,958 O que vai fazer com Kane? 210 00:18:10,375 --> 00:18:11,958 Mason n�o pode descobrir. 211 00:18:14,166 --> 00:18:15,500 Entendeu? 212 00:18:26,208 --> 00:18:27,500 N�o pode confiar nela. 213 00:18:29,125 --> 00:18:30,125 Por que n�o? 214 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Carter... 215 00:18:34,291 --> 00:18:35,708 N�o posso confiar nela? 216 00:18:36,625 --> 00:18:38,416 Est� trabalhando para a Mant�cora. 217 00:18:41,708 --> 00:18:45,708 Estava com um terrorista conhecido, Rahi Gambhir, 218 00:18:45,791 --> 00:18:48,083 dias antes de a Citadel acabar. 219 00:18:53,000 --> 00:18:54,041 Merda. 220 00:18:55,083 --> 00:18:56,666 Temos que ir, agora. 221 00:18:58,541 --> 00:18:59,708 Kyle! 222 00:19:00,291 --> 00:19:04,083 Quer salvar a sua fam�lia? Sugiro que a gente d� o fora daqui. 223 00:19:18,958 --> 00:19:21,916 O tempo e a minha paci�ncia est�o acabando. 224 00:19:22,000 --> 00:19:24,083 D� os c�digos das armas nucleares. 225 00:19:26,250 --> 00:19:27,666 ALVOS ADQUIRIDOS 226 00:19:27,750 --> 00:19:30,458 Vamos pegar sua fam�lia, Bernard. 227 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 E soltar uma bomba, como nos velhos tempos. 228 00:19:35,208 --> 00:19:36,208 O que me diz? 229 00:19:36,250 --> 00:19:39,708 Se tocar em um fio de cabelo deles... 230 00:19:39,791 --> 00:19:42,750 - Confirme o alvo para mim. - Preciso de confirma��o. 231 00:19:42,833 --> 00:19:43,749 Dahlia... 232 00:19:43,750 --> 00:19:45,458 Coordenadas do alvo confirmadas. 233 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 N�o fa�a isto. 234 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 - Iniciar lan�amento. - Iniciando lan�amento. 235 00:19:49,416 --> 00:19:51,541 Dahlia, tem crian�as l�. 236 00:19:51,625 --> 00:19:53,416 N�o impediu a Citadel em Belgrado. 237 00:19:54,041 --> 00:19:55,791 - Por favor. - "Por favor"? 238 00:19:56,875 --> 00:19:57,958 "Por favor"? 239 00:19:59,208 --> 00:20:00,250 ALVOS TRAVADOS 240 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 Tenho permiss�o para executar? 241 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Senhora? 242 00:20:11,416 --> 00:20:12,833 - Execute. - Est� bem. 243 00:20:14,041 --> 00:20:16,375 Est� bem, eu dou para voc�. 244 00:20:18,125 --> 00:20:21,833 Viu? N�o foi t�o dif�cil, foi? 245 00:20:26,166 --> 00:20:28,500 G-X-Z-3-3 246 00:20:28,583 --> 00:20:32,166 E-5-A-4-2-9-V-C-C 247 00:20:32,791 --> 00:20:34,208 1-8-2-8-8. 248 00:20:35,250 --> 00:20:36,250 Tudo bem? 249 00:20:36,708 --> 00:20:40,583 S� queremos que o mundo seja mais seguro para nossas crian�as. 250 00:20:41,083 --> 00:20:42,083 N�o �? 251 00:20:43,000 --> 00:20:45,666 Avise as Fam�lias que partimos amanh�. 252 00:20:45,750 --> 00:20:48,791 Liste a posi��o dos submarinos russos n�o tripulados. 253 00:20:48,875 --> 00:20:49,916 De alcance nuclear. 254 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 E encerre tudo no Wyoming. 255 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 Sem pend�ncias. 256 00:20:56,041 --> 00:21:00,166 Dahlia, n�o fa�a isto. N�o. 257 00:21:00,250 --> 00:21:02,750 � olho por olho, Bernard. 258 00:21:03,083 --> 00:21:05,375 Pelo que seu pessoal fez comigo. 259 00:21:06,583 --> 00:21:11,583 � uma quest�o de justi�a, certo? 260 00:21:13,166 --> 00:21:14,082 Dahlia. 261 00:21:14,083 --> 00:21:16,625 Leve-o para o Brasil. Temos planos para ele. 262 00:21:16,708 --> 00:21:17,791 Dahlia! 263 00:21:19,208 --> 00:21:20,375 Dahlia! 264 00:21:32,416 --> 00:21:34,875 Retornando. Reativando o alvo. 265 00:21:39,583 --> 00:21:42,041 AMEA�A DETECTADA 266 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 M�e! 267 00:21:50,166 --> 00:21:51,291 - Devemos ir. - O qu�? 268 00:21:51,375 --> 00:21:52,375 Nos acharam. 269 00:21:55,333 --> 00:21:56,333 ENCONTRANDO ALVO 270 00:21:56,375 --> 00:21:57,458 Est� certo, vamos. 271 00:21:59,541 --> 00:22:02,250 Vamos embora! Val, pegue a maleta do seu pai! 272 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Anda logo! 273 00:22:06,208 --> 00:22:07,208 Vamos. 274 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 Sim? 275 00:22:28,333 --> 00:22:30,250 A �rea secreta em Fez foi invadida. 276 00:22:30,833 --> 00:22:33,791 Kane e Nadia Sinh levaram Carter. 277 00:22:33,875 --> 00:22:35,291 Est�o saindo do pa�s. 278 00:22:35,833 --> 00:22:37,208 FEZ, MARROCOS 279 00:22:37,291 --> 00:22:40,458 Avisem o Yamazaki. Ele est� em Casablanca. Temos que ach�-lo. 280 00:22:40,541 --> 00:22:42,166 N�o podemos perd�-lo. 281 00:22:42,250 --> 00:22:45,875 Temos a localiza��o das armas. S� precisamos de Mason Kane. 282 00:22:45,958 --> 00:22:49,541 - Entendido. - E, Davik, preciso que v� para Val�ncia. 283 00:22:49,625 --> 00:22:54,875 Ontem interceptamos uma comunica��o entre Nadia Sinh e Rahi Gambhir. 284 00:22:56,208 --> 00:22:59,250 Ele est� com algu�m fundamental para ela. 285 00:22:59,333 --> 00:23:01,625 Avise assim que estiver em sua posse. 286 00:23:01,708 --> 00:23:02,833 Faremos o poss�vel. 287 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 E Davik... 288 00:23:04,416 --> 00:23:05,332 Sim? 289 00:23:05,333 --> 00:23:06,750 Seu irm�o foi morto. 290 00:23:07,708 --> 00:23:12,083 Bernard Orlick se soltou e atirou nele antes que pud�ssemos impedi-lo. 291 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Ent�o, vamos acabar com isso. 292 00:23:15,875 --> 00:23:16,958 Por Anders. 293 00:23:18,958 --> 00:23:20,000 Sim, senhora. 294 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 BARRAGEM BAB LOUTA 80 KM DE FEZ 295 00:23:43,625 --> 00:23:45,375 N�o sei mais quem voc� �. 296 00:23:45,458 --> 00:23:47,375 Sou quem tenta nos manter vivos. 297 00:23:47,458 --> 00:23:48,666 Uma insurgente de merda. 298 00:23:48,750 --> 00:23:51,583 Balduino, Carter, eu. Est� escondendo algo. 299 00:23:51,666 --> 00:23:52,833 Pare o carro. 300 00:23:53,958 --> 00:23:55,541 Pare o carro, porra! 301 00:23:57,000 --> 00:24:00,416 N�o somos certinhos como quer�amos ser, e voc� sabe. 302 00:24:02,333 --> 00:24:06,166 E voc�? Vai me criticar depois do que fez com Celeste? 303 00:24:10,958 --> 00:24:12,791 Ele pode n�o lembrar, mas eu, sim. 304 00:24:14,708 --> 00:24:16,250 N�o precisa dizer isso. 305 00:24:18,708 --> 00:24:21,958 Todos acharam que Celeste era agente duplo, mas eu sabia. 306 00:24:22,041 --> 00:24:23,166 Sabia que era voc�. 307 00:24:23,250 --> 00:24:24,791 Est� errado. 308 00:24:24,875 --> 00:24:25,875 Est� mesmo? 309 00:24:31,958 --> 00:24:36,583 Um ano antes de a Citadel acabar, voc� saiu do N�vel 1 e desapareceu. 310 00:24:38,041 --> 00:24:42,208 Mason descobriu que estava em Val�ncia. Fora de alcance. Com Rahi Gambhir. 311 00:24:42,291 --> 00:24:44,375 Voc�s trabalhavam para a Mant�cora! 312 00:24:46,166 --> 00:24:49,541 Voc� planejou o ataque contra a Citadel, n�o foi? 313 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Eu menti para voc�. 314 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 Voc� n�o sabe o que diz. 315 00:24:57,041 --> 00:25:00,166 Estava contra n�s, assim como est� fazendo agora! 316 00:25:00,250 --> 00:25:01,541 O que h� em Val�ncia? 317 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Preciso te contar algo. 318 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 Nadia, o que tem em Val�ncia? 319 00:25:07,125 --> 00:25:08,333 Eu tenho uma filha. 320 00:25:16,750 --> 00:25:18,458 N�o sou uma insurgente. 321 00:25:19,583 --> 00:25:21,916 Tenho uma filha e devo manter segredo, 322 00:25:22,000 --> 00:25:24,416 porque � a �nica forma de mant�-la segura. 323 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 N�MERO DESCONHECIDO 324 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 Que surpresa. 325 00:25:32,458 --> 00:25:33,708 Aconteceu uma coisa. 326 00:25:33,791 --> 00:25:34,791 O qu�? 327 00:25:36,041 --> 00:25:37,041 Estou gr�vida. 328 00:25:37,916 --> 00:25:38,916 Nadia... 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,375 Preciso sair. 330 00:25:44,791 --> 00:25:45,916 Mason sabe? 331 00:25:49,916 --> 00:25:50,916 N�o. 332 00:25:53,750 --> 00:25:55,166 E n�o precisa saber. 333 00:25:56,666 --> 00:25:57,833 N�o confio nele. 334 00:26:00,583 --> 00:26:02,208 VAL�NCIA, ESPANHA 335 00:26:02,291 --> 00:26:04,083 Fez a escolha certa ao me ligar. 336 00:26:18,125 --> 00:26:20,250 (Em espanhol) Tem dilata��o e est� sangrando muito. 337 00:26:20,833 --> 00:26:23,500 - Temos que lev�-la ao hospital. - N�o! Hospital, n�o. 338 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Por favor, precisamos que nos ajudem aqui. 339 00:26:52,625 --> 00:26:55,541 E n�o a vejo desde que ela tinha seis meses, 340 00:26:55,625 --> 00:26:57,041 oito anos atr�s. 341 00:27:04,416 --> 00:27:05,458 Ela �... 342 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 Sim. 343 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 Eu sabia? 344 00:27:15,916 --> 00:27:16,916 N�o. 345 00:27:18,291 --> 00:27:19,290 Por que n�o? 346 00:27:19,291 --> 00:27:21,375 Porque voc� n�o merecia saber. 347 00:27:38,125 --> 00:27:39,458 Temos uma filha? 348 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Sim. 349 00:27:43,166 --> 00:27:44,166 Esse tempo todo... 350 00:27:47,958 --> 00:27:50,500 Foi a decis�o mais dif�cil que j� tomei. 351 00:28:04,125 --> 00:28:05,750 Como foi a viagem? 352 00:28:05,833 --> 00:28:06,875 R�pida. 353 00:28:09,958 --> 00:28:12,958 As Fam�lias est�o h� muito tempo descrentes de voc�. 354 00:28:13,041 --> 00:28:17,875 Por�m, minha fam�lia est� satisfeita. Assim como as outras. 355 00:28:18,833 --> 00:28:21,291 Os Zanis a elogiaram, assim como os Gurus. 356 00:28:22,375 --> 00:28:24,958 Conquistou a boa vontade deles, o que � �timo. 357 00:28:26,416 --> 00:28:28,041 Achei que gostaria. 358 00:28:29,708 --> 00:28:31,166 - Senhora? - Est� feito? 359 00:28:31,250 --> 00:28:34,083 A R�ssia perdeu o rastreio dos submarinos. 360 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 Estamos livres para executar. 361 00:28:36,041 --> 00:28:37,041 Maravilhoso. 362 00:28:37,333 --> 00:28:38,833 Mas n�o conseguimos acessar. 363 00:28:39,500 --> 00:28:42,041 N�o, eu sei, tem uma modifica��o no c�digo, 364 00:28:42,708 --> 00:28:46,125 vinculada a uma digital biom�trica de uma miss�o antiga. 365 00:28:47,458 --> 00:28:49,958 S� Mason Kane tem acesso a essas armas nucleares. 366 00:28:55,791 --> 00:28:57,250 Com quem ela est�? 367 00:29:04,416 --> 00:29:05,708 Rahi Gambhir, n�o �? 368 00:29:10,125 --> 00:29:11,125 Ele � criminoso. 369 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 Um terrorista. 370 00:29:13,000 --> 00:29:14,666 Ele � meu pai. 371 00:29:23,458 --> 00:29:27,125 Bonequinha 372 00:29:36,041 --> 00:29:37,125 � a Grace. 373 00:29:40,458 --> 00:29:41,500 It�lia? 374 00:29:41,583 --> 00:29:43,166 N�o pode ir para a It�lia. 375 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Eu preciso ir. 376 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Disse a ela que iria. 377 00:29:49,625 --> 00:29:51,000 Por que disse que ia? 378 00:29:54,791 --> 00:29:56,041 Ele merece saber. 379 00:29:58,166 --> 00:30:00,500 Pelo menos saber sobre ela. 380 00:30:02,583 --> 00:30:03,916 Se eu n�o contar, 381 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 n�o serei como ele? 382 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Olha... 383 00:30:13,125 --> 00:30:16,291 Voc�s v�o ficar bem juntos. Eu volto em seis semanas. 384 00:30:19,125 --> 00:30:20,125 Obrigada. 385 00:30:23,583 --> 00:30:25,625 Mam�e ficar� um tempo longe. 386 00:30:27,625 --> 00:30:29,083 Voc� ficar� segura aqui. 387 00:30:29,625 --> 00:30:30,666 Com o nana. 388 00:30:31,625 --> 00:30:34,208 Isso vai ajudar a proteg�-la. 389 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 E estarei de olho. 390 00:30:45,541 --> 00:30:47,500 A mam�e te ama, Asha. 391 00:30:49,791 --> 00:30:50,958 Eu volto logo. 392 00:31:15,708 --> 00:31:17,500 Podem abaixar as armas. 393 00:31:17,958 --> 00:31:19,833 Por que n�o fala isso para os seus? 394 00:31:23,333 --> 00:31:24,375 Sr. Conroy. 395 00:31:26,833 --> 00:31:29,500 Tem uma pessoa que quer falar com voc�. 396 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 - O que � isso? - Uma linha segura de comunica��o. 397 00:31:33,458 --> 00:31:35,083 � s� colocar no ouvido. 398 00:31:38,125 --> 00:31:42,333 Eu prometo que n�o vai haver dano para voc� e seus parceiros. 399 00:32:13,333 --> 00:32:14,333 Al�? 400 00:32:15,875 --> 00:32:16,916 Kyle Conroy. 401 00:32:18,333 --> 00:32:21,458 Estava ansiosa para falar com voc� h� muito tempo. 402 00:32:22,166 --> 00:32:23,875 Tenho uma proposta para voc�. 403 00:32:25,916 --> 00:32:28,000 Uma troca, se quiser. 404 00:32:29,750 --> 00:32:32,375 H� um submarino em algum local do Pac�fico. 405 00:32:34,750 --> 00:32:36,541 Tem algo nele que eu procuro. 406 00:32:37,666 --> 00:32:41,875 Cinco coisas. Para serem lan�adas amanh�. 407 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 E voc� vai me ajudar a recuper�-las. 408 00:32:46,125 --> 00:32:47,333 Por que eu faria isso? 409 00:33:00,541 --> 00:33:02,458 Porque estou com sua filha. 410 00:33:34,916 --> 00:33:36,041 Inicie a contagem. 411 00:33:36,125 --> 00:33:39,500 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 412 00:33:39,833 --> 00:33:41,583 NO PR�XIMO CITADEL 413 00:33:42,125 --> 00:33:43,625 Mostrem a garota em seguran�a. 414 00:33:43,708 --> 00:33:47,125 Se tentarem qualquer coisa, seremos obrigados a mat�-la. 415 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 � minha filha. Comando a opera��o. 416 00:33:49,083 --> 00:33:50,708 N�o h� opera��o sem mim. 417 00:33:50,791 --> 00:33:53,750 Voc� tem acesso aos segredos da Citadel. 418 00:33:53,833 --> 00:33:54,916 Use-os. 419 00:33:56,458 --> 00:33:57,958 Espero que esteja pronto. 420 00:33:58,833 --> 00:34:01,000 Sempre h� consequ�ncias para o fracasso. 421 00:35:22,375 --> 00:35:24,375 Legendas: Max77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.