Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,958
FIQUE LIGADO EM
2
00:00:09,041 --> 00:00:11,625
REVELA��ES
3
00:00:16,416 --> 00:00:18,666
ANTERIORMENTE EM CITADEL
4
00:00:18,750 --> 00:00:20,791
Vai nos deixar
aqui e ir com ele?
5
00:00:20,875 --> 00:00:21,790
Chegou a hora.
6
00:00:21,791 --> 00:00:23,375
Recuperamos a maleta,
7
00:00:23,458 --> 00:00:26,416
deixo voc� e Hendrix seguras.
� s� o que me importa.
8
00:00:27,666 --> 00:00:29,583
Invadiram e levaram a maleta.
9
00:00:29,666 --> 00:00:30,665
Foi Mason Kane.
10
00:00:30,666 --> 00:00:32,875
Traga-me a maleta. E Kane.
11
00:00:32,958 --> 00:00:34,000
Fique firme.
12
00:00:37,750 --> 00:00:39,583
Que bom que sobreviveu.
13
00:00:39,666 --> 00:00:44,291
Sou extremamente h�bil em fazer
agentes da Citadel virarem traidores.
14
00:00:44,375 --> 00:00:46,125
Voc� tinha uma parceira.
15
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Nadia Sinh.
16
00:00:47,541 --> 00:00:48,916
Juntos, eram fora de s�rie.
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Acho que morreu.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,375
Iniciando o Backstop.
19
00:00:52,958 --> 00:00:56,291
S� quem pode me ajudar
� uma espi� sem mem�ria.
20
00:00:56,375 --> 00:00:57,290
Desculpe.
21
00:00:57,291 --> 00:00:58,207
Voc� � a Nadia.
22
00:00:58,208 --> 00:01:00,500
- N�o.
- Voc� era uma espi�, como eu.
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,375
- Essa...
- � voc�.
24
00:01:03,791 --> 00:01:05,916
Injete esse frasco
no seu pesco�o.
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,375
Vai recuperar as mem�rias.
26
00:01:07,458 --> 00:01:08,541
Senhoras e senhores,
27
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Nadia Sinh.
28
00:01:17,875 --> 00:01:19,375
Achei que Mason estava morto.
29
00:01:19,875 --> 00:01:20,875
Voc� se lembra?
30
00:01:21,375 --> 00:01:22,958
Lembro-me de tudo.
31
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Pronto?
32
00:03:44,375 --> 00:03:46,750
C�CERES, ESPANHA
33
00:03:46,833 --> 00:03:48,833
Davik p�s
um rastreador na maleta.
34
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Eu desliguei.
35
00:03:51,125 --> 00:03:52,541
N�o vai nos achar aqui.
36
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Onde estamos?
37
00:03:55,791 --> 00:03:56,958
Um esconderijo.
38
00:03:57,833 --> 00:03:59,791
T�nhamos centenas deles.
39
00:04:12,750 --> 00:04:14,125
J� viemos aqui antes?
40
00:04:14,708 --> 00:04:15,708
Poucas vezes.
41
00:04:16,833 --> 00:04:17,833
�ramos pr�ximos?
42
00:04:18,916 --> 00:04:19,916
N�o exatamente.
43
00:04:25,208 --> 00:04:26,333
Posso confiar em voc�?
44
00:04:29,666 --> 00:04:32,041
N�o � a 1� vez
que me pergunta isso.
45
00:04:33,708 --> 00:04:34,708
Venha.
46
00:04:40,083 --> 00:04:41,291
Morda isto.
47
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Isso vai doer.
48
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Farei com calma.
49
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
- Acho que n�o sabe fazer assim.
- Morda.
50
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Peguei.
51
00:05:14,083 --> 00:05:15,083
Caramba!
52
00:05:29,916 --> 00:05:31,250
Conte-me sobre ela.
53
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
Quem?
54
00:05:33,916 --> 00:05:34,916
Sua esposa.
55
00:05:36,041 --> 00:05:37,041
Abby.
56
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
Quanto tempo?
57
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
Oito anos.
58
00:05:42,958 --> 00:05:44,958
Nossa. Voc� n�o perdeu tempo.
59
00:05:48,958 --> 00:05:50,833
Temos uma filha. Hendrix.
60
00:05:55,583 --> 00:05:56,583
Voc� est� bem?
61
00:05:58,041 --> 00:05:59,041
Sim.
62
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Est� bem.
63
00:06:04,000 --> 00:06:05,083
Conte-me sobre ele.
64
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Quem?
65
00:06:07,041 --> 00:06:08,125
Mason. Quem era ele?
66
00:06:08,208 --> 00:06:11,000
N�o poderia te dizer.
N�o �ramos t�o pr�ximos.
67
00:06:11,083 --> 00:06:13,041
Era s� trabalho, nunca pessoal.
68
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
Nunca?
69
00:06:14,791 --> 00:06:16,666
Porque n�o conseguia me lembrar.
70
00:06:16,750 --> 00:06:20,875
Nem do meu nome, fam�lia, de onde
eu era. N�o me lembrava de nada.
71
00:06:21,500 --> 00:06:22,541
S� de voc�.
72
00:06:25,666 --> 00:06:27,500
Dizem que eu causo impacto.
73
00:06:30,041 --> 00:06:31,125
Tivemos algo?
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,041
Pelo que me lembro,
acho que sim.
75
00:06:38,125 --> 00:06:39,500
Disse o desmemoriado.
76
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Tivemos?
77
00:06:48,666 --> 00:06:51,250
Foi breve. N�o foi nada.
78
00:06:52,500 --> 00:06:53,833
Coisa passageira?
79
00:06:53,916 --> 00:06:56,333
Fogo de palha.
80
00:06:56,334 --> 00:06:58,334
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
81
00:07:02,583 --> 00:07:05,416
UTAH 10 ANOS ATR�S
82
00:07:06,000 --> 00:07:08,416
ANTES DA QUEDA DA CITADEL
83
00:07:21,083 --> 00:07:23,916
CITADEL, QG EUA
84
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
Vai ter a reuni�o ou n�o?
85
00:07:35,458 --> 00:07:38,083
- Est�o cinco minutos atrasados.
- "Cinco"?
86
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
Ei.
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
O que foi?
88
00:07:42,333 --> 00:07:43,416
- Vamos l�.
- N�o.
89
00:07:43,500 --> 00:07:45,708
Grace odeia quando me adianto.
90
00:07:45,791 --> 00:07:46,958
- Covarde.
- Certo.
91
00:07:47,041 --> 00:07:49,916
Finja que est� ouvindo
pela 1� vez quando ela falar.
92
00:07:50,000 --> 00:07:51,833
- N�o fa�o isso sempre?
- Quase nunca.
93
00:07:51,916 --> 00:07:52,958
Desembucha.
94
00:07:54,416 --> 00:07:56,250
Hassan criou um novo v�rus.
95
00:07:56,333 --> 00:07:58,916
O sindicato vai
liber�-lo nos EUA logo.
96
00:07:59,000 --> 00:08:01,458
Cepa manipulada do Ebola.
Vai causar uma praga
97
00:08:01,541 --> 00:08:04,625
do tipo que o mundo n�o v�
desde a Idade das Trevas.
98
00:08:04,708 --> 00:08:08,375
Certo. Temos informa��o
de que o sindicato de Hassan criou...
99
00:08:08,458 --> 00:08:10,958
Um novo v�rus
que planeja liberar nos EUA.
100
00:08:11,041 --> 00:08:13,333
Uma cepa do Ebola,
que causaria uma praga
101
00:08:13,416 --> 00:08:16,208
das que o mundo n�o v�
desde a Idade das Trevas.
102
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Bernard me disse. Cheguei antes.
103
00:08:18,208 --> 00:08:19,416
� s�rio, Bernard?
104
00:08:19,500 --> 00:08:21,625
S� estava adiantando, s� isso.
105
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
Voc� � um babaca.
106
00:08:22,916 --> 00:08:25,000
A Intelig�ncia
confirma que o v�rus est�
107
00:08:25,083 --> 00:08:27,625
em um centro de pesquisa
na Cordilheira Elbruz.
108
00:08:27,708 --> 00:08:31,333
Cordilheira Elbruz? Por que nunca
� Acapulco, Belize ou Ibiza?
109
00:08:31,416 --> 00:08:33,041
Ela mal come�ou a falar
110
00:08:33,125 --> 00:08:35,958
e j� est� importunando-a
como Statler e Waldorf.
111
00:08:40,500 --> 00:08:43,083
Sabe os Muppets?
Os dois velinhos?
112
00:08:43,166 --> 00:08:45,958
- Acho que voc� � o Muppet velho.
- Tudo bem.
113
00:08:46,041 --> 00:08:49,250
Resumindo, um inimigo imposs�vel
tem um v�rus inimagin�vel
114
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
em uma fortaleza,
e vou roub�-lo.
115
00:08:52,166 --> 00:08:54,708
Nossa mais recente
N�vel 1 estar� l�. � uma espi�
116
00:08:54,791 --> 00:08:57,208
e p�s o v�rus
para pegar facilmente.
117
00:08:57,291 --> 00:09:00,000
A parte dif�cil n�o � entrar,
� sair.
118
00:09:00,083 --> 00:09:03,708
H� guardas fortemente armados,
sistema de vigil�ncia e m�sseis.
119
00:09:03,791 --> 00:09:06,000
Felizmente, voc� vai ter ajuda.
120
00:09:06,083 --> 00:09:07,833
A nova agente vai ajud�-lo.
121
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
Uma novata vai me auxiliar?
122
00:09:10,541 --> 00:09:12,625
- Como a reconhe�o?
- Voc� vai saber.
123
00:09:15,416 --> 00:09:19,666
CORDILHEIRA ELBRUZ, IR�
24 HORAS DEPOIS
124
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Isso!
125
00:09:34,333 --> 00:09:35,500
Pontua��o m�xima.
126
00:09:35,583 --> 00:09:37,208
Alfa cinco minutos para sa�da.
127
00:09:37,291 --> 00:09:39,291
- Duke, situa��o.
- Apoio a�reo.
128
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Entendido.
129
00:09:46,458 --> 00:09:48,041
Mason, est� adiantado.
130
00:09:48,125 --> 00:09:51,291
Pacote na m�o! Estou
com o v�rus. Sa�da a leste!
131
00:09:51,375 --> 00:09:52,833
Est� na sa�da leste.
132
00:09:52,916 --> 00:09:55,875
Mason, a 3 km. Prestes
a entrar com o armamento.
133
00:09:59,958 --> 00:10:01,666
Dois paraquedistas atr�s.
134
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
Ve�culos chegando por terra.
Sul da montanha.
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,375
M�sseis em dire��o
� sua localiza��o.
136
00:10:19,458 --> 00:10:20,458
R�pido, Alfa.
137
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Agente offline.
138
00:10:27,291 --> 00:10:28,875
Tentando reconex�o.
139
00:10:30,833 --> 00:10:32,583
Alfa. Levante-se.
140
00:10:32,666 --> 00:10:34,000
Comunica��o estabelecida.
141
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
Ve�culo se aproximando
rapidamente. Est� cercado.
142
00:10:42,000 --> 00:10:42,957
N�o mesmo.
143
00:10:42,958 --> 00:10:44,916
N�o! O que est� fazendo?
144
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Pegando carona.
145
00:11:04,458 --> 00:11:06,375
Agilize, Mason. Inimigos no ar.
146
00:11:08,541 --> 00:11:09,916
Ativar botas de esqui.
147
00:11:11,458 --> 00:11:14,625
Pegasus, novo ponto de retirada.
Base da montanha.
148
00:11:16,125 --> 00:11:17,708
Entendido. A 2 km.
149
00:11:40,000 --> 00:11:43,041
Mais divers�o para voc�.
Dois ve�culos por terra.
150
00:11:59,500 --> 00:12:00,875
Feliz Natal, Alfa.
151
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
A neve est� acabando.
152
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
Repito, a neve est� acabando.
153
00:12:14,666 --> 00:12:17,291
Mason, cinco ve�culos
subindo a montanha.
154
00:12:17,375 --> 00:12:20,333
Est� com tr�s costelas quebradas
e hemorragia interna.
155
00:12:20,416 --> 00:12:21,666
Eu consigo.
156
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
(Em persa) Pare.
157
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
� ela. A nossa nova agente.
158
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
Sem muni��o.
159
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
O pulm�o est�
enchendo de sangue,
160
00:13:05,125 --> 00:13:08,000
oxig�nio acabando
e est� lesionado.
161
00:13:08,333 --> 00:13:09,458
Essa � a situa��o.
162
00:13:10,291 --> 00:13:11,291
Arma!
163
00:13:18,500 --> 00:13:20,541
Est� com hemorragia.
Press�o caindo.
164
00:13:20,625 --> 00:13:23,541
V� para o ponto
de retirada ao sul, na clareira.
165
00:13:23,625 --> 00:13:26,083
Entendido. A caminho.
166
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
Espere.
167
00:13:42,458 --> 00:13:43,625
Voc�...
168
00:13:43,708 --> 00:13:45,375
Aguenta firme, est� bem?
169
00:13:45,458 --> 00:13:46,500
Tudo bem?
170
00:14:03,375 --> 00:14:04,541
Estou ocupado.
171
00:14:04,625 --> 00:14:07,833
Desculpe, n�o quero incomod�-lo.
S� pensei em me apresentar.
172
00:14:08,875 --> 00:14:09,916
Nadia Sinh.
173
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Mason Kane.
174
00:14:11,958 --> 00:14:13,666
De nada, Mason Kane.
175
00:14:14,666 --> 00:14:15,582
Perd�o?
176
00:14:15,583 --> 00:14:17,791
Voc� quase acabou
com toda a miss�o.
177
00:14:17,875 --> 00:14:19,833
Metade dos EUA
estaria infectada agora.
178
00:14:19,916 --> 00:14:22,166
- Estava tudo sob controle.
- � mesmo?
179
00:14:24,375 --> 00:14:25,916
Sou assim, novata,
180
00:14:26,000 --> 00:14:28,708
quando acha que acabou pra mim,
dou a volta por cima.
181
00:14:28,791 --> 00:14:29,833
Certo.
182
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
E tamb�m ficou muito claro
183
00:14:32,875 --> 00:14:33,916
que n�o sou novata.
184
00:14:34,708 --> 00:14:36,541
De onde voc� veio? MI6?
185
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- �ndia?
- Sou prata da casa.
186
00:14:38,625 --> 00:14:40,750
Minha m�e era daqui.
Entrei h� cinco anos.
187
00:14:40,833 --> 00:14:42,166
Entrei pela Equipe Bravo.
188
00:14:42,250 --> 00:14:44,958
Equipe Bravo.
Que fofo. Muito lindo.
189
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
Sabe o que � lindo?
190
00:14:46,833 --> 00:14:50,916
Sua diretora me implorando para entrar
como N�vel 1 a tempo para te salvar.
191
00:14:51,000 --> 00:14:53,083
Faz parte do meu charme.
192
00:14:53,875 --> 00:14:56,208
Deve ter sido dif�cil
ter uma m�e espi�.
193
00:14:56,291 --> 00:14:58,666
Deve ter sido
dif�cil n�o ter m�e.
194
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Desculpe.
195
00:15:03,208 --> 00:15:04,375
Leu meu hist�rico.
196
00:15:05,375 --> 00:15:06,625
N�o me pareceu uma f�.
197
00:15:10,916 --> 00:15:14,666
Geralmente eu n�o fa�o isto,
mas posso lhe dar um aut�grafo,
198
00:15:15,625 --> 00:15:16,708
tirar uma selfie.
199
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
V� se foder.
200
00:15:22,291 --> 00:15:23,708
Teria escapado.
201
00:15:46,916 --> 00:15:49,333
PARIS 2 SEMANAS DEPOIS
202
00:16:51,333 --> 00:16:52,416
Confio em voc�?
203
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
� claro.
204
00:16:58,000 --> 00:16:59,166
E eu em voc�?
205
00:17:01,708 --> 00:17:02,708
Sempre.
206
00:17:08,666 --> 00:17:13,333
ESCONDERIJO DA CITADEL
10 ANOS DEPOIS
207
00:17:21,625 --> 00:17:23,125
Modo privado iniciado.
208
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
LOGANDO...
209
00:17:26,041 --> 00:17:27,583
ENVIAR MENSAGEM DE SEGURAN�A?
210
00:17:39,375 --> 00:17:42,916
COMO EST� O CLIMA?
211
00:17:49,875 --> 00:17:52,166
PREDOMINANTEMENTE ENSOLARADO
212
00:18:00,791 --> 00:18:03,291
� VOC� MESMO?
213
00:18:09,875 --> 00:18:12,583
SIM
214
00:18:17,458 --> 00:18:20,250
E O PACOTE?
215
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
ESPERANDO POR VOC�
216
00:18:44,416 --> 00:18:45,916
VAL�NCIA PODE
ESTAR COMPROMETIDA.
217
00:18:46,000 --> 00:18:48,166
PREPARE CONTING�NCIAS.
LOGO ESTAREI A�.
218
00:19:14,958 --> 00:19:16,458
Que bom v�-lo, Bernard.
219
00:19:16,541 --> 00:19:20,458
� terrivelmente p�ssimo v�-la,
Dahlia.
220
00:19:21,791 --> 00:19:23,000
N�o poderia ser pior.
221
00:19:24,125 --> 00:19:27,500
Imagino que seja um choque
me ver nesta ponta da mesa?
222
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Sim, achei que estaria
se alimentando de sangue,
223
00:19:31,833 --> 00:19:35,250
em um sacrif�cio animal
ou na conven��o semanal das bruxas.
224
00:19:36,041 --> 00:19:39,416
Mesmo quando trabalhamos juntos
todos aqueles anos na ONU,
225
00:19:39,500 --> 00:19:43,125
voc� sempre teve esse seu je
ne sais quoi sociopata.
226
00:19:44,791 --> 00:19:45,791
Mostre a ele.
227
00:19:46,458 --> 00:19:50,416
At� pegarmos a maleta, temos
que nos virar com o que temos.
228
00:19:50,500 --> 00:19:53,166
Salvamos cada peda�o
da tecnologia da Citadel
229
00:19:53,250 --> 00:19:55,375
que seus espi�es n�o sabotaram.
230
00:19:55,458 --> 00:19:59,208
Dentre as surpresinhas, tinha
um sistema de IA da Citadel
231
00:19:59,291 --> 00:20:02,208
que rastreava n�veis
de ur�nio pelo mundo.
232
00:20:02,291 --> 00:20:07,791
O paradeiro de todas as armas
nucleares, a qualquer momento.
233
00:20:07,875 --> 00:20:11,833
S� que n�o conseguimos acessar
o sistema. Estamos tentando h� anos.
234
00:20:11,916 --> 00:20:15,833
Mas aqui, diante de mim,
como um presente de Deus,
235
00:20:17,583 --> 00:20:20,375
est� o homem
que criou o sistema.
236
00:20:20,458 --> 00:20:21,958
Ent�o, Bernard,
237
00:20:22,041 --> 00:20:27,208
voc� precisa me dizer a senha de 19
caracteres para acessar o sistema.
238
00:20:33,458 --> 00:20:35,416
Est� bem.
239
00:20:42,458 --> 00:20:43,875
A senha �...
240
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
"Vai..."
241
00:20:51,208 --> 00:20:54,333
"pra puta..."
242
00:20:55,666 --> 00:20:57,041
"que pariu"
243
00:21:00,000 --> 00:21:02,083
N�o, espere, essa s� tem 18.
244
00:21:02,166 --> 00:21:03,375
Desculpe, s�o 19.
245
00:21:03,458 --> 00:21:05,583
Tem um ponto de exclama��o,
me desculpe.
246
00:21:05,666 --> 00:21:08,333
"Vai pra puta que pariu!"
247
00:21:09,083 --> 00:21:10,083
Digite a�.
248
00:21:11,666 --> 00:21:14,708
Acha mesmo que eu n�o daria
minha vida para impedi-la?
249
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
Talvez, mas e as vidas
da sua esposa e filha?
250
00:21:17,583 --> 00:21:20,666
- Elas est�o em Wyoming?
- N�o sei do que est� falando.
251
00:21:20,750 --> 00:21:23,583
Com a esposa
e a filha de Mason Kane,
252
00:21:23,666 --> 00:21:24,666
n�o �?
253
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Foi a primeira faca
que minha m�e me deu.
254
00:21:46,291 --> 00:21:47,958
Se apertar este bot�o,
255
00:21:48,041 --> 00:21:49,583
a l�mina pula para fora.
256
00:21:52,208 --> 00:21:53,208
Legal.
257
00:21:56,208 --> 00:21:57,916
Se quiser, � sua.
258
00:21:58,291 --> 00:21:59,958
Vou mostrar como us�-la.
259
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
Oi.
260
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Oi.
261
00:22:13,541 --> 00:22:15,791
Como voc�
e seu marido se conheceram?
262
00:22:19,583 --> 00:22:24,083
Eu sofri um acidente grave
de carro uns nove anos atr�s.
263
00:22:24,166 --> 00:22:25,166
Que horr�vel.
264
00:22:25,583 --> 00:22:28,125
Eu n�o me lembro.
Tive traumatismo craniano.
265
00:22:29,250 --> 00:22:32,541
havia um �timo
hospital l� perto,
266
00:22:32,625 --> 00:22:36,500
comecei uma terapia
de mem�ria l�, e Kyle estava...
267
00:22:38,875 --> 00:22:40,541
Ele fazia o mesmo tratamento.
268
00:22:43,416 --> 00:22:44,500
Foi assim.
269
00:22:48,500 --> 00:22:49,583
Que hist�ria.
270
00:22:52,583 --> 00:22:55,250
N�o est�o no Wyoming.
N�o sei onde est�o.
271
00:22:55,333 --> 00:22:57,291
Temos vigil�ncia em todo lugar.
272
00:22:57,375 --> 00:23:00,750
Acesso a cada c�mera
de seguran�a e sat�lite na rede.
273
00:23:00,833 --> 00:23:04,791
Voc� foi at� nossa sede em Nova
York. Fizemos o caminho reverso
274
00:23:04,875 --> 00:23:08,958
usando cada c�mera para montar
seu trajeto de volta ao lugar da partida.
275
00:23:09,041 --> 00:23:13,625
Perdemos a imagem do seu carro
em Cheyenne, ent�o � quest�o de tempo
276
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
at� achar sua esposa, Joe,
e sua filha, Val.
277
00:23:16,916 --> 00:23:18,625
A prop�sito, ela � ex-mulher.
278
00:23:19,166 --> 00:23:20,666
E eu j� lhe disse...
279
00:23:21,291 --> 00:23:22,541
"Foda-se".
280
00:23:24,500 --> 00:23:28,083
Por um s�culo, pensaram
que estavam criando uma nova ordem,
281
00:23:29,208 --> 00:23:31,166
mas espi�es
n�o podem ser santos,
282
00:23:31,250 --> 00:23:34,750
e o c�digo de voc�s
n�o os aprimorou, mas os cegou
283
00:23:35,666 --> 00:23:38,208
para os horrores
que a Citadel provocou.
284
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
Est� errada.
285
00:23:41,208 --> 00:23:42,208
Estou?
286
00:23:47,916 --> 00:23:49,833
Seu colega achou o mesmo.
287
00:23:51,375 --> 00:23:55,625
Mas depois de o pegarmos ano passado,
n�s tiramos a venda dos olhos dele.
288
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
Carter Spence.
289
00:23:58,541 --> 00:24:02,000
- Carter?
- Sim, ele n�o estava colaborando
290
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
no come�o.
291
00:24:05,541 --> 00:24:07,208
Resistiu o m�ximo que p�de.
292
00:24:07,666 --> 00:24:09,416
- Onde ele est�?
- Dr. Carvo.
293
00:24:16,916 --> 00:24:18,458
O que voc� fez com Carter?
294
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
Para um homem que adora falar,
voc� ficou muito calado, Bernard.
295
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Bem...
296
00:24:48,041 --> 00:24:49,708
estou aprendendo a escutar mais.
297
00:24:52,333 --> 00:24:54,583
Tem um outro
jeito de fazermos isto.
298
00:24:56,333 --> 00:24:57,833
Poder�amos...
299
00:24:59,500 --> 00:25:00,666
cortar...
300
00:25:01,541 --> 00:25:03,666
diretamente o seu c�rebro.
301
00:25:06,000 --> 00:25:07,791
Escavar suas mem�rias.
302
00:25:07,875 --> 00:25:11,916
� um pequeno dispositivo muito
�til que Anders Silje criou.
303
00:25:14,458 --> 00:25:15,458
Senhores.
304
00:25:21,500 --> 00:25:23,625
Pronto para o brinquedo novo?
305
00:25:24,333 --> 00:25:25,625
Sim, senhora.
306
00:25:26,833 --> 00:25:28,000
N�o fa�a bobagem.
307
00:25:30,458 --> 00:25:31,916
Quem � voc� mesmo?
308
00:25:33,291 --> 00:25:35,083
"O Tico ou o Teco"?
309
00:25:36,000 --> 00:25:39,458
Mason Kane � seu amigo, certo?
310
00:25:39,958 --> 00:25:41,666
N�o diria "amigo".
311
00:25:41,750 --> 00:25:44,583
Ele provavelmente
diria que somos amigos.
312
00:25:44,666 --> 00:25:47,000
Que sou o melhor amigo dele.
313
00:25:47,750 --> 00:25:50,541
Mas ele n�o tem muitos amigos.
� muito triste.
314
00:25:51,250 --> 00:25:53,458
Tenho muitos amigos no trabalho.
315
00:25:53,541 --> 00:25:55,958
Tem o Carl P. E a Andrea.
316
00:25:56,458 --> 00:25:57,833
E o Carl H.
317
00:25:58,791 --> 00:25:59,791
E o Jim.
318
00:26:00,500 --> 00:26:02,416
Mas j� n�o est�o mais entre n�s.
319
00:26:03,500 --> 00:26:05,833
Analisei o seu trabalho,
Sr. Orlick.
320
00:26:06,916 --> 00:26:09,375
E tenho que admitir
que sou seu f�.
321
00:26:10,166 --> 00:26:13,000
Dizem: "Nunca
conhe�a seus her�is."
322
00:26:13,833 --> 00:26:16,541
Mas estou feliz de fazer isso.
Sabe por qu�?
323
00:26:17,375 --> 00:26:19,541
Porque me d� um enorme prazer
324
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
fazer isto...
325
00:26:25,291 --> 00:26:26,625
a um amigo de Kane.
326
00:26:30,583 --> 00:26:33,208
Vou pegar o que quero,
custe o que custar.
327
00:26:33,291 --> 00:26:37,916
Vamos s� torcer para n�o destruir
a mente brilhante
328
00:26:39,416 --> 00:26:40,541
de Bernard Orlick.
329
00:26:41,666 --> 00:26:43,541
Brielle ainda est� viva.
330
00:26:43,625 --> 00:26:45,875
O que foi que voc� disse?
331
00:26:45,958 --> 00:26:47,916
Que Brielle ainda est� viva.
332
00:26:48,875 --> 00:26:51,833
A mulher que ama.
� o nome dela, n�o? Brielle?
333
00:26:54,083 --> 00:26:55,666
A Citadel mentiu para voc�.
334
00:27:00,666 --> 00:27:02,916
Se isto for outro truque,
335
00:27:04,458 --> 00:27:06,250
vou te cortar em peda�os.
336
00:27:06,666 --> 00:27:07,875
Voc� entendeu?
337
00:27:07,958 --> 00:27:08,958
Eu juro.
338
00:27:10,208 --> 00:27:11,708
� melhor que prove.
339
00:27:12,708 --> 00:27:13,958
Traga meu telefone
340
00:27:15,500 --> 00:27:16,666
que eu te mostro.
341
00:27:21,750 --> 00:27:23,083
Como voc�s est�o?
342
00:27:23,166 --> 00:27:25,083
Voc� sabe...
343
00:27:26,666 --> 00:27:30,625
Tirando as birras de Hendrix
por n�o usar o TikTok daqui do bunker,
344
00:27:31,833 --> 00:27:32,833
estamos bem.
345
00:27:34,958 --> 00:27:37,708
Eu a achei. A pessoa da Citadel.
346
00:27:38,083 --> 00:27:39,583
Ela se lembra de tudo.
347
00:27:39,666 --> 00:27:40,665
Ela?
348
00:27:40,666 --> 00:27:41,666
Sim.
349
00:27:43,375 --> 00:27:44,458
O nome dela � Nadia.
350
00:27:46,458 --> 00:27:48,333
Isso � �timo.
351
00:27:49,416 --> 00:27:51,875
O que disse sobre Mason?
O que mais ela sabia?
352
00:27:53,916 --> 00:27:54,916
N�o muita coisa.
353
00:27:58,166 --> 00:27:59,541
Voc�s n�o se conheciam?
354
00:28:03,166 --> 00:28:04,375
Acho que n�o muito bem.
355
00:28:10,291 --> 00:28:13,250
Vamos resolver isso,
e depois eu volto para voc�.
356
00:28:14,375 --> 00:28:15,375
Certo.
357
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Resolva isso e volte.
358
00:28:18,833 --> 00:28:19,916
Eu vou.
359
00:28:20,000 --> 00:28:21,833
Ligue sempre que puder.
360
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
Vou ligar.
361
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Eu amo voc�, Kyle.
362
00:28:28,208 --> 00:28:29,250
Tamb�m te amo.
363
00:28:43,375 --> 00:28:45,416
V� para o aeroporto de Barajas.
364
00:28:47,125 --> 00:28:50,208
Pegue um avi�o de volta
para os EUA. Tem dinheiro aqui.
365
00:28:56,833 --> 00:28:58,083
Vou ficar com voc�.
366
00:28:59,000 --> 00:29:01,708
Nos viram. Sabem que estamos
vivos. Mataram Bernard.
367
00:29:01,791 --> 00:29:03,708
V�o vir atr�s de n�s.
368
00:29:03,791 --> 00:29:05,875
Precisa ir
proteger a sua fam�lia.
369
00:29:05,958 --> 00:29:07,583
Se eu for, v�o me achar.
370
00:29:07,666 --> 00:29:09,458
Protejo minha fam�lia
impedindo-os.
371
00:29:09,541 --> 00:29:11,833
- N�o serve para mim.
- Bernard n�o achava.
372
00:29:11,916 --> 00:29:13,875
Bernard era um tolo.
Voc�, um problema.
373
00:29:13,958 --> 00:29:14,874
Me ensine.
374
00:29:14,875 --> 00:29:16,125
- O qu�?
- A ser Mason Kane.
375
00:29:16,208 --> 00:29:17,916
- Como assim?
- Me treine.
376
00:29:18,000 --> 00:29:19,875
- Eu vou aprendendo.
- Voc� n�o � ele.
377
00:29:19,958 --> 00:29:21,375
- Posso ser.
- N�o quer ser.
378
00:29:21,458 --> 00:29:23,958
N�o tem mais ningu�m.
Sou s� eu e voc�!
379
00:29:24,416 --> 00:29:26,916
Dois pontos de luz
em um mar de vermelhas..
380
00:29:38,333 --> 00:29:39,458
Que mar de vermelhas?
381
00:29:40,666 --> 00:29:43,833
Pontos piscando s�o SOS.
Busca de documentos.
382
00:29:48,166 --> 00:29:50,875
S�o mensagens. Pedidos de ajuda.
383
00:29:51,958 --> 00:29:53,916
Aqui � o agente Carter Spence.
384
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Estou em Pequim.
385
00:29:55,666 --> 00:29:57,958
Se houver qualquer
agente da Citadel vivo,
386
00:29:58,041 --> 00:30:00,291
entre em contato
por um servidor seguro,
387
00:30:00,375 --> 00:30:03,208
Delta-Gama-Seis-Quatro-Seis-Dois-Um.
388
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
Carter.
389
00:30:07,250 --> 00:30:08,916
Aqui � o agente Carter Spence.
390
00:30:09,000 --> 00:30:10,541
Cheguei na Cidade do M�xico.
391
00:30:10,625 --> 00:30:12,958
Por favor,
se tiver algu�m por a�...
392
00:30:14,375 --> 00:30:16,250
Isto foi h� quatro meses.
393
00:30:16,833 --> 00:30:19,583
Aqui � o agente Carter Spence.
394
00:30:20,000 --> 00:30:21,625
Estou em Fez.
395
00:30:21,708 --> 00:30:24,208
A Mant�cora est�
se aproximando de mim.
396
00:30:24,291 --> 00:30:28,250
Por favor, se est� vendo isto, pode
ser a minha �ltima transmiss�o.
397
00:30:28,333 --> 00:30:29,333
Merda.
398
00:30:30,458 --> 00:30:31,583
Sei onde ele est�.
399
00:30:36,750 --> 00:30:37,750
Aqui.
400
00:30:38,583 --> 00:30:40,208
A poucos quil�metros de Fez.
401
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Uma �rea secreta.
402
00:30:42,666 --> 00:30:43,666
Como sabe?
403
00:30:43,750 --> 00:30:47,250
Fui torturada l� por duas semanas
quando estava com Al-Shabab.
404
00:30:48,291 --> 00:30:51,833
� comandada por um chefe do crime
portugu�s chamado Balduino Basto.
405
00:30:52,833 --> 00:30:54,500
A Mant�cora deve estar usando.
406
00:30:55,583 --> 00:30:58,541
Torturando Carter
para achar a maleta.
407
00:30:58,625 --> 00:30:59,833
Preciso resgat�-lo.
408
00:30:59,916 --> 00:31:01,500
- Como?
- Balduino.
409
00:31:02,458 --> 00:31:06,416
Tenho que me aproximar o suficiente
para hackear os c�digos de acesso.
410
00:31:07,125 --> 00:31:09,125
S� que ele n�o gosta de mim.
411
00:31:09,208 --> 00:31:10,375
Por qu�?
412
00:31:10,791 --> 00:31:13,208
- Talvez matei o irm�o dele.
- "Talvez"?
413
00:31:15,500 --> 00:31:17,708
N�o posso
me encontrar com Balduino.
414
00:31:20,125 --> 00:31:23,958
Mas ele e Kane
eram bem pr�ximos.
415
00:31:26,041 --> 00:31:27,958
Ent�o est� dizendo que...
416
00:31:30,000 --> 00:31:31,833
Pronto para ser Mason Kane?
417
00:31:35,708 --> 00:31:38,708
MARROCOS
418
00:31:44,458 --> 00:31:48,125
Lembre o que eu disse. Aproxime-se
de Balduino com as m�os para cima.
419
00:31:48,208 --> 00:31:51,375
Mostre que n�o � uma amea�a
e vai ficar bem.
420
00:32:04,750 --> 00:32:06,458
Tem um morto no meu restaurante.
421
00:32:07,166 --> 00:32:08,541
H� quanto tempo.
422
00:32:08,875 --> 00:32:10,541
H� um transmissor no isqueiro.
423
00:32:10,625 --> 00:32:14,375
Deixe-o o mais perto poss�vel
enquanto baixo os dados do telefone.
424
00:32:14,458 --> 00:32:16,625
Achei que tinha
sido morto h� oito anos.
425
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Sem nervosismo.
426
00:32:17,875 --> 00:32:19,958
Voc� � Mason Kane. Aja como tal.
427
00:32:20,041 --> 00:32:23,416
Em todo este tempo, n�o deixou
nenhum cabelo crescer.
428
00:32:24,583 --> 00:32:25,833
O que voc� quer?
429
00:32:27,250 --> 00:32:29,833
Pe�a algo dif�cil.
Vai inflar o ego dele.
430
00:32:29,916 --> 00:32:33,250
Ajuda para entrar no gabinete
do chefe das For�as Armadas.
431
00:32:36,875 --> 00:32:38,083
� o filho do Baldy.
432
00:32:38,166 --> 00:32:40,000
Ele mandou voc� ir se foder.
433
00:32:40,083 --> 00:32:42,666
Tem um lugar
para seu filho ir brincar?
434
00:32:42,750 --> 00:32:44,291
O chefe das For�as Armadas?
435
00:32:45,166 --> 00:32:46,666
Poderia ter me pedido
436
00:32:46,750 --> 00:32:48,875
para entrar
na duquesa de Cambridge.
437
00:32:48,958 --> 00:32:51,375
Vou tirar
a Mant�cora da sua cola.
438
00:32:51,458 --> 00:32:53,541
A Mant�cora �
a �nica no jogo agora.
439
00:32:53,625 --> 00:32:56,333
Aposto que faria uma fortuna
entregando-o para eles.
440
00:32:56,416 --> 00:32:59,208
Procure uma arma. Talvez
precise atirar para sair da�.
441
00:33:00,791 --> 00:33:02,625
O Balduino Basto que me lembro
442
00:33:02,708 --> 00:33:06,000
iria querer algo mais do que apenas
se curvar para a Mant�cora.
443
00:33:06,083 --> 00:33:07,791
Est� com 35% carregado.
444
00:33:09,666 --> 00:33:11,833
� o isqueiro
que sua namorada te deu?
445
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Nadia.
446
00:33:18,541 --> 00:33:20,625
Soube que ela
estava com voc� na It�lia.
447
00:33:21,208 --> 00:33:23,166
O que houve com ela?
448
00:33:24,125 --> 00:33:25,208
Ela morreu.
449
00:33:31,750 --> 00:33:34,333
Ent�o por que ainda luta?
Por ela?
450
00:33:34,833 --> 00:33:35,833
Pela mem�ria dela?
451
00:33:35,916 --> 00:33:37,791
Quase completo. Prepare-se.
452
00:33:38,875 --> 00:33:42,583
Estou surpreso, Kane, que voc�,
dentre todos, se apaixonaria
453
00:33:42,666 --> 00:33:46,500
pela mulher que o traiu,
que colocou a Citadel de joelhos.
454
00:33:46,583 --> 00:33:48,208
Transfer�ncia completa. Saia.
455
00:33:48,291 --> 00:33:49,916
Do que voc� est� falando?
456
00:33:50,000 --> 00:33:52,208
A Mant�cora tinha um infiltrado.
457
00:33:53,000 --> 00:33:54,208
Sua namorada, Nadia.
458
00:33:55,041 --> 00:33:58,000
Ou, pelo menos,
� o que dizem os boatos.
459
00:33:58,083 --> 00:33:59,708
A vadia mereceu morrer.
460
00:34:00,541 --> 00:34:01,958
Kyle, saia agora.
461
00:34:02,041 --> 00:34:03,208
Merda!
462
00:34:04,041 --> 00:34:06,000
Foi enganado por uma mulher?
463
00:34:06,083 --> 00:34:09,041
Achei que Mason Kane era
um homem de verdade.
464
00:34:12,875 --> 00:34:15,791
Achei que seu pai se protegia
transando com putas.
465
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
Kyle.
466
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Est� com muita
pressa para morrer.
467
00:34:30,125 --> 00:34:32,708
Hoje, n�o. Estou dando o fora.
468
00:34:32,791 --> 00:34:33,916
Mire o Christiano.
469
00:34:34,000 --> 00:34:36,541
Balduino n�o liga
se atirar nele, mas no filho...
470
00:34:38,125 --> 00:34:39,916
Mate-o. O que est� esperando?
471
00:34:40,000 --> 00:34:41,375
Mande abaixarem as armas.
472
00:34:42,041 --> 00:34:43,125
Voc� primeiro.
473
00:34:47,791 --> 00:34:48,791
Atire nele.
474
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
O que est� acontecendo aqui?
475
00:35:22,208 --> 00:35:23,875
Do que ele estava falando?
476
00:35:23,958 --> 00:35:25,958
Pura besteira.
Ele � um mentiroso.
477
00:35:29,291 --> 00:35:31,291
Bernard disse
que o golpe foi de dentro,
478
00:35:31,375 --> 00:35:33,500
algu�m trocou de lado,
mas n�o sabe quem.
479
00:35:34,541 --> 00:35:35,541
Foi voc�?
480
00:35:37,625 --> 00:35:38,875
Pense, Kyle.
481
00:35:38,958 --> 00:35:41,083
Se estivesse
trabalhando pra Mant�cora,
482
00:35:41,166 --> 00:35:43,916
por que libertar
um agente da Citadel?
483
00:35:44,000 --> 00:35:46,375
E por que voc� ainda est� vivo?
484
00:35:47,333 --> 00:35:49,541
Tentou me tirar de l�
quando falou de voc�.
485
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Queria voc� vivo.
486
00:35:50,875 --> 00:35:53,375
Por que n�o diz
se voc� e Mason tinham algo?
487
00:35:57,208 --> 00:36:01,458
Porque o que houve entre mim
e Mason � entre mim e Mason.
488
00:36:03,291 --> 00:36:04,750
Voc� est� fugindo
489
00:36:04,833 --> 00:36:07,791
com todos os agentes
da Mant�cora te procurando.
490
00:36:08,500 --> 00:36:11,541
Ent�o, pode fazer isto comigo
491
00:36:12,166 --> 00:36:13,458
ou dar o fora.
492
00:36:28,041 --> 00:36:29,833
Cuidado com o que vai digitar.
493
00:36:38,583 --> 00:36:39,958
Essa � Brielle, certo?
494
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
N�o.
495
00:36:50,625 --> 00:36:51,666
Ela est� viva,
496
00:36:52,208 --> 00:36:53,416
se chama Abby
497
00:36:55,291 --> 00:36:56,958
e � casada com Mason Kane.
498
00:37:01,083 --> 00:37:02,416
Posso lev�-lo at� ela.
499
00:37:14,583 --> 00:37:17,708
Se me tirar daqui,
eu conto tudo para voc�.
500
00:37:20,541 --> 00:37:23,666
Porque tudo que sabe � mentira.
501
00:37:33,625 --> 00:37:34,958
Esta � nova N�vel 1?
502
00:37:35,041 --> 00:37:36,625
Segundo ela, vou te adorar.
503
00:37:36,708 --> 00:37:37,665
N�o vai.
504
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
NO PR�XIMO CITADEL
505
00:37:39,666 --> 00:37:41,916
Eles s� v�o
acreditar na sua mentira
506
00:37:42,333 --> 00:37:43,541
se voc� acreditar.
507
00:37:45,625 --> 00:37:48,041
Celeste desapareceu
por tr�s meses.
508
00:37:48,125 --> 00:37:50,208
Voc� sabe como � por dentro.
509
00:37:50,708 --> 00:37:52,541
Ela � t�o capaz quanto eu.
510
00:37:53,333 --> 00:37:55,000
� por isso que estou preocupado.
511
00:37:57,250 --> 00:37:59,041
Nunca devia ter me trazido.
512
00:39:32,625 --> 00:39:34,625
Legendas: Max77
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.