Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,958
FIQUE LIGADO EM
2
00:00:09,041 --> 00:00:11,625
REVELA��ES
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,166
ANTERIORMENTE EM CITADEL
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,375
Est� ocupado. Espero um amigo.
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,583
E paguei muito para ter uma vista bonita.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,750
E se eu pedir reembolso para o trem?
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
Sabe o que vai acontecer agora?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,583
Esperamos muito pra sumir
com a Citadel da face da Terra.
9
00:00:36,083 --> 00:00:37,875
Quem � voc�?
10
00:00:37,958 --> 00:00:38,833
A verdade.
11
00:00:39,625 --> 00:00:42,250
Foi uma armadilha.
Est�o destruindo a Citadel.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,583
Voc� est� com amn�sia retr�grada.
13
00:00:46,666 --> 00:00:48,333
Conhece o Sr. Kyle Conroy?
14
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
N�o. Quem � ele?
15
00:00:49,833 --> 00:00:50,750
Voc�.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,500
Chuteiras?
17
00:00:52,583 --> 00:00:54,625
-� s�rio?
-Troque os sapatos.
18
00:00:55,125 --> 00:00:58,333
Nos �ltimos meses eu tenho tido vis�es.
19
00:01:00,125 --> 00:01:02,000
Acharam a maleta da Citadel.
20
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
-Quero que a recupere.
-Entendido.
21
00:01:04,333 --> 00:01:05,916
O que quer de n�s?
22
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Sou Bernard Orlick.
23
00:01:07,083 --> 00:01:08,375
Somos velhos amigos.
24
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Eu era um espi�o?
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,541
Hoje cedo, uma maleta da Citadel,
foi roubada,
26
00:01:12,625 --> 00:01:15,666
contendo os c�digos
de todas as armas nucleares do mundo.
27
00:01:15,750 --> 00:01:17,666
-Preciso do Mason Kane.
-N�o sou ele.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,375
Voc� tinha uma parceira.
29
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
Ela se chamava Nadia Sinh.
30
00:01:24,083 --> 00:01:25,125
Acho que est� morta.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,791
IT�LIA
8 ANOS ATR�S
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,125
-Nadia?
-Bernard.
33
00:02:30,208 --> 00:02:31,166
Volte � base.
34
00:02:32,333 --> 00:02:34,958
-Voc� me ouve?
-Bernard. Foi uma armadilha.
35
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
A Citadel foi descoberta.
Est�o nos matando!
36
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
N�o estou com o Mason.
37
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Nadia. Nadia. Nadia.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
Est� me ouvindo?
39
00:02:42,416 --> 00:02:44,083
Eu ativei o Backstop.
40
00:02:44,166 --> 00:02:46,416
Voc� tem duas horas, prepare-se.
41
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
-Desculpe.
-N�o.
42
00:02:48,083 --> 00:02:51,333
-N�o tenho escolha.
-Bernard, n�o pode fazer isso.
43
00:03:02,625 --> 00:03:03,458
(Em italiano)
Pare!
44
00:03:10,416 --> 00:03:11,625
Precisa de ajuda?
45
00:03:12,291 --> 00:03:13,416
Hospital.
46
00:03:13,500 --> 00:03:14,541
Por favor.
47
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
Tinha uma bala dentro de voc�.
48
00:06:06,708 --> 00:06:09,666
N�o queria preocup�-lo.
49
00:06:13,666 --> 00:06:16,000
Dever�amos ir ao hospital.
50
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
N�o precisa.
51
00:06:25,833 --> 00:06:27,958
Posso cuidar de voc� aqui.
52
00:06:30,375 --> 00:06:32,666
Pelo tempo que precisar.
53
00:06:34,875 --> 00:06:36,291
N�o pe�o por mim.
54
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Mas por voc�.
55
00:08:26,750 --> 00:08:28,541
Iniciando o Backstop
56
00:08:31,958 --> 00:08:33,708
Deletando mem�rias.
57
00:08:48,250 --> 00:08:52,666
V� para Val�ncia.
58
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
Asha.
59
00:09:54,083 --> 00:09:57,833
"V� PARA VAL�NCIA, ASHA."
60
00:09:58,541 --> 00:09:59,708
O qu�?
61
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
"Charlotte Vernon"?
62
00:10:45,916 --> 00:10:49,541
WYOMING
8 ANOS DEPOIS
63
00:10:57,833 --> 00:10:58,708
Um espi�o?
64
00:10:59,166 --> 00:11:00,333
Voc� � um espi�o?
65
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa do vaso
e agora � Jason Bourne?
66
00:11:06,083 --> 00:11:10,166
-Ele tem v�deos meus.
-Podem ser manipulados.
67
00:11:10,250 --> 00:11:12,291
N�o sabe se s�o de verdade.
68
00:11:12,375 --> 00:11:14,333
Faz sentido. Veja minhas cicatrizes,
69
00:11:14,416 --> 00:11:17,000
ningu�m me procurou depois do acidente.
70
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
Dev�amos contar a eles.
71
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
Ela devia saber.
72
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
N�o vamos contar, Bernard.
73
00:11:33,166 --> 00:11:34,958
-Joe...
-N�o vamos contar.
74
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Entendeu?
75
00:11:39,208 --> 00:11:41,833
A menos que queira
que eu conte o que voc� fez.
76
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
E agora? Voc� vai...
77
00:11:48,208 --> 00:11:50,458
Vai nos deixar aqui e ir com ele?
78
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Recuperamos a maleta,
79
00:12:04,666 --> 00:12:08,000
deixo voc� e Hendrix seguras.
� s� o que me importa.
80
00:12:11,000 --> 00:12:12,791
� s� o que me importa, Abby.
81
00:12:25,333 --> 00:12:26,416
Kyle...
82
00:12:27,375 --> 00:12:28,458
chegou a hora.
83
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Quando voc� volta?
84
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
Logo, querida.
85
00:12:40,625 --> 00:12:41,625
Assim que puder.
86
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Eu amo voc�.
87
00:12:46,583 --> 00:12:47,500
Muito.
88
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
Voc� sabe, n�o �?
89
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
Tamb�m amo voc�.
90
00:13:18,333 --> 00:13:19,250
Obrigado, Joe.
91
00:13:21,416 --> 00:13:23,541
Que tipo de engenhoca tem neste carro?
92
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Este n�o � da Citadel.
93
00:13:25,625 --> 00:13:28,583
� da Joe.
Acho que tem at� tocador de fita.
94
00:13:29,416 --> 00:13:31,208
-Cuidem-se.
-Voc� tamb�m.
95
00:13:42,083 --> 00:13:44,500
NOVA YORK
96
00:13:49,541 --> 00:13:52,958
H� um laborat�rio de tecnologia
da Mant�cora na cobertura.
97
00:13:54,208 --> 00:13:55,708
A maleta est� l�.
98
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
Felizmente, sou um g�nio.
99
00:13:57,750 --> 00:14:01,125
Invadi o servidor para que sua biometria,
sob um codinome,
100
00:14:01,208 --> 00:14:03,541
fosse incorporada ao sistema de seguran�a.
101
00:14:03,916 --> 00:14:04,916
Coloque isto.
102
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
E tire o anel.
103
00:14:12,291 --> 00:14:16,500
Agora � quando eu levanto a m�o
e pe�o mais explica��es sobre o plano.
104
00:14:16,583 --> 00:14:18,458
N�o precisa saber o plano.
105
00:14:18,541 --> 00:14:21,083
Claro que sim. Como n�o preciso saber?
106
00:14:21,166 --> 00:14:23,708
Eu vou orient�-lo, certo?
107
00:14:23,791 --> 00:14:26,625
Simplesmente me escute,
eu vou gui�-lo nisto.
108
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
O Mason teria gostado muito disto.
109
00:14:31,000 --> 00:14:32,166
� s� um coment�rio.
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Vamos l�, prepare-se.
111
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Entre como se fosse o dono.
112
00:14:37,791 --> 00:14:40,166
O dono? N�o posso pagar
nem o estacionamento.
113
00:14:45,666 --> 00:14:49,791
Anders Silje est� decodificando
o c�digo da maleta no laborat�rio.
114
00:14:49,875 --> 00:14:52,250
O irm�o dele, Davik, vem busc�-la.
115
00:14:52,333 --> 00:14:54,083
Pegue a maleta, salve sua fam�lia.
116
00:14:54,166 --> 00:14:55,416
Aja naturalmente.
117
00:14:56,041 --> 00:14:59,041
-Esta � a parte mais f�cil.
-Falar � f�cil.
118
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Bom dia, senhor.
119
00:15:01,708 --> 00:15:03,500
Est� sorrindo? N�o fa�a isso.
120
00:15:03,583 --> 00:15:05,083
Espi�es n�o sorriem.
121
00:15:08,833 --> 00:15:10,375
Ensinam na escola de espi�es?
122
00:15:10,458 --> 00:15:12,916
Sim, sabich�o. Agora v� para o 2� andar.
123
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
A maleta tem sete c�digos,
124
00:15:15,041 --> 00:15:16,458
j� desbloquearam quatro.
125
00:15:16,541 --> 00:15:19,291
Se desbloquearem os sete, o jogo acaba.
126
00:15:19,375 --> 00:15:21,041
Quinto c�digo removido.
127
00:15:21,125 --> 00:15:23,541
Merda, desbloquearam outro.
128
00:15:27,625 --> 00:15:28,833
N�o est� t�o ruim.
129
00:15:28,916 --> 00:15:31,166
Falou que a Mant�cora era boa nisto.
130
00:15:31,250 --> 00:15:32,916
Pronto, est� sendo seguido.
131
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Aperte o passo.
132
00:15:34,625 --> 00:15:35,541
Esquerda.
133
00:15:35,625 --> 00:15:39,166
O laborat�rio � � frente,
mas vire � esquerda. Mudan�a de planos.
134
00:15:42,000 --> 00:15:43,708
-Irm�o.
-Quanto tempo mais?
135
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
Dahlia j� queria ter recebido.
136
00:15:45,833 --> 00:15:47,375
Os Silje est�o no local.
137
00:15:47,458 --> 00:15:48,583
S� alguns minutos.
138
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Precisa pegar a maleta.
Estamos sem tempo.
139
00:15:51,000 --> 00:15:52,125
Ele est� perto.
140
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Fique atr�s da pilastra � direita.
141
00:15:56,375 --> 00:15:57,666
-Retire-se.
-Sim.
142
00:15:58,291 --> 00:16:01,583
Pronto, v�.
O seguran�a deve ter pedido refor�os.
143
00:16:01,666 --> 00:16:03,125
R�pido, entre e saia.
144
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
-Sim.
-N�o vou pedir de novo.
145
00:16:04,750 --> 00:16:06,208
Estou esperando um amigo.
146
00:16:07,833 --> 00:16:08,666
Atr�s de voc�.
147
00:16:10,583 --> 00:16:12,541
Vai querer pegar a arma dele.
148
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
� como andar de bicicleta.
Jamais esquece.
149
00:16:17,791 --> 00:16:18,750
A maleta.
150
00:16:19,208 --> 00:16:21,625
D� um golpe no pomo de ad�o dele.
151
00:16:22,166 --> 00:16:23,958
Tudo bem, estou indo.
152
00:16:25,625 --> 00:16:26,541
Bom garoto.
153
00:16:27,000 --> 00:16:28,791
Certo, obrigado.
154
00:16:38,916 --> 00:16:40,083
Viola��o!
155
00:16:40,291 --> 00:16:42,666
Precisamos ser r�pidos!
Vamos para o sexto.
156
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
Lacrem todo o setor esquerdo! Vamos!
157
00:16:46,166 --> 00:16:47,375
Isso � imposs�vel.
158
00:17:02,708 --> 00:17:05,083
As autoridades acreditam
que um carro explodiu
159
00:17:05,166 --> 00:17:08,791
no estacionamento
de um pr�dio em Belgrado,
160
00:17:08,875 --> 00:17:12,291
onde moravam muitos funcion�rios
da ONU com suas fam�lias.
161
00:17:12,375 --> 00:17:15,250
Soubemos de v�rias mortes.
162
00:17:15,333 --> 00:17:18,958
Continua a busca
por quem causou o ataque.
163
00:17:19,041 --> 00:17:23,083
Testemunhas dizem ter ouvido
uma explos�o �s 3h20 da manh�.
164
00:17:24,041 --> 00:17:27,875
Os pr�dios na regi�o sentiram
um tremor num raio de 3,5 km de dist�ncia.
165
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Algo aconteceu.
166
00:17:36,125 --> 00:17:37,625
O que quer dizer?
167
00:17:37,708 --> 00:17:39,708
Invadiram e levaram a maleta.
168
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
Voc�s perderam a maleta?
169
00:17:43,125 --> 00:17:44,500
J� estou rastreando.
170
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
Vou ser clara.
171
00:17:46,875 --> 00:17:48,125
Eu trabalho
172
00:17:48,791 --> 00:17:50,875
para as fam�lias que gerem a Mant�cora.
173
00:17:50,958 --> 00:17:52,666
Ent�o, quando algo d� errado,
174
00:17:53,083 --> 00:17:56,000
como o roubo da maleta
que est�vamos procurando
175
00:17:56,083 --> 00:17:57,666
h� oito anos,
176
00:17:58,041 --> 00:18:01,333
todos vir�o atr�s de mim
se eu n�o der um jeito!
177
00:18:02,541 --> 00:18:05,875
Como a CIA conseguiu
arrancar das suas m�os?
178
00:18:06,791 --> 00:18:08,041
N�o foi a CIA.
179
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
-Como assim?
-Foi Mason Kane.
180
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
Mason Kane morreu.
181
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Eu o vi.
182
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
Ele est� vivo.
183
00:18:22,125 --> 00:18:23,541
Eu o vi, Dahlia.
184
00:18:27,166 --> 00:18:28,416
Traga-me a maleta.
185
00:18:30,500 --> 00:18:31,416
E Kane.
186
00:18:42,750 --> 00:18:43,833
Como fiz aquilo?
187
00:18:45,458 --> 00:18:47,375
Voc� � Mason Kane.
188
00:18:48,208 --> 00:18:50,750
Est� vendo a fivela? Coloque o pulso nela.
189
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
-Mason Kane.
-Operador N�vel 1 identificado.
190
00:18:54,625 --> 00:18:55,458
Abra.
191
00:18:56,041 --> 00:18:57,833
Pe�a para buscar agentes ativos.
192
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
Buscar agentes ativos.
193
00:18:59,791 --> 00:19:01,708
S� a maleta consegue localizar
194
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
agentes da Citadel que estejam vivos.
195
00:19:03,916 --> 00:19:05,250
No colapso da Citadel,
196
00:19:05,333 --> 00:19:07,958
meu protegido,
Carter Spence, escondeu a maleta.
197
00:19:08,041 --> 00:19:10,541
Encontr�-la prova
que ele n�o morreu em v�o.
198
00:19:10,625 --> 00:19:12,958
Com ela, podemos destruir a Mant�cora.
199
00:19:15,500 --> 00:19:18,291
ALVO LOCALIZADO
MALETA
200
00:19:20,291 --> 00:19:23,416
Levamos a maleta para Wyoming
e resolvemos o que fazer.
201
00:19:23,500 --> 00:19:26,291
A viagem at� Wyoming � longa, ent�o...
202
00:19:26,375 --> 00:19:27,875
O que quer dizer?
203
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
N�o podemos voltar para l�.
204
00:19:29,916 --> 00:19:30,833
Por que n�o?
205
00:19:31,041 --> 00:19:34,916
Assim que voc� entrou no pr�dio,
eles souberam que estava vivo.
206
00:19:35,000 --> 00:19:37,833
Todos os agentes da Mant�cora
est�o te procurando.
207
00:19:37,916 --> 00:19:40,958
V�o segui-lo at� Wyoming
e matar voc� e sua fam�lia.
208
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
� por isso.
209
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
-Voc� n�o me contou.
-Desculpe.
210
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
Porra, disse para eu confiar em voc�.
211
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Por que faria isso?
212
00:19:48,083 --> 00:19:50,541
Eu raptei voc� e sua fam�lia.
213
00:19:50,625 --> 00:19:53,000
Sou extremamente n�o confi�vel.
Sou um espi�o.
214
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Onde ele est�?
215
00:19:59,458 --> 00:20:01,166
A maleta foi s� o come�o.
216
00:20:01,250 --> 00:20:03,416
A Mant�cora far� algo catastr�fico.
217
00:20:03,500 --> 00:20:04,333
Um encerramento.
218
00:20:04,416 --> 00:20:06,083
S� terei minha fam�lia de volta
219
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
-impedindo-os.
-Exato.
220
00:20:07,583 --> 00:20:09,875
Estamos num furg�o
com uma maleta, Bernard.
221
00:20:09,958 --> 00:20:11,958
Somos como Debi e L�ide.
222
00:20:12,291 --> 00:20:13,541
Qual � o grande plano?
223
00:20:15,375 --> 00:20:16,458
N�o sei.
224
00:20:16,541 --> 00:20:17,750
-Voc� n�o sabe?
-N�o.
225
00:20:17,833 --> 00:20:20,750
O que houve
com o g�nio da tecnologia, o Atlas,
226
00:20:20,833 --> 00:20:24,208
-destinado a carregar o mundo nas costas?
-N�o sei, mas Mason sabe.
227
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
N�o sou Mason.
228
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
N�o. Ainda n�o.
229
00:20:29,000 --> 00:20:29,833
Pisa fundo.
230
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Como assim?
231
00:20:34,791 --> 00:20:37,000
As mem�rias dele est�o nesta maleta.
232
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
-Suas mem�rias.
-O qu�?
233
00:20:39,125 --> 00:20:42,083
Todo espi�o da Citadel tem
um chip no lobo temporal.
234
00:20:42,166 --> 00:20:44,500
Suas mem�rias v�o para um servidor.
235
00:20:44,583 --> 00:20:46,791
Quando perdemos contato
fazemos um Backstop.
236
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Apagam nossas mem�rias.
237
00:20:49,500 --> 00:20:51,375
Pegamos ele. L� est� ele.
238
00:20:51,791 --> 00:20:54,541
Mas aquele frasco com o seu nome
239
00:20:55,083 --> 00:20:57,208
pode devolver as suas mem�rias.
240
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
Tome cuidado.
241
00:21:03,416 --> 00:21:04,541
� o �nico.
242
00:21:06,333 --> 00:21:07,291
Como eu...
243
00:21:07,375 --> 00:21:10,416
Pressione no pesco�o.
O fluido vai para o sangue.
244
00:21:10,500 --> 00:21:11,708
S�rio?
245
00:21:13,958 --> 00:21:14,791
Fique firme.
246
00:21:15,916 --> 00:21:17,041
N�o confia em mim?
247
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Claro que n�o.
248
00:21:23,125 --> 00:21:24,000
Aplique.
249
00:21:29,333 --> 00:21:32,083
N�o. Bernard.
250
00:21:36,750 --> 00:21:37,916
N�o, Bernard.
251
00:21:57,208 --> 00:21:58,375
Meu Deus!
252
00:22:11,041 --> 00:22:12,625
Largue a arma!
253
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
Largue sua arma, agora!
254
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Yamazaki.
255
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
Rastreie Mason.
Descubra para onde ele est� indo.
256
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
Entendido.
257
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Algo inesperado acaba
de surgir na minha frente.
258
00:23:04,041 --> 00:23:05,375
Porra!
259
00:23:06,333 --> 00:23:07,291
Porra!
260
00:23:27,750 --> 00:23:29,208
LOCALIZADO
261
00:23:32,875 --> 00:23:38,583
AGENTE N�VEL 1 LOCALIZADO:
VAL�NCIA, ESPANHA
262
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
"Ele tinha o cabelo mais ruivo
que Fionn j� vira.
263
00:23:47,750 --> 00:23:50,750
Mais vermelho que uma cereja
e que o carro dos bombeiros.
264
00:23:50,833 --> 00:23:53,458
E, como se n�o fosse cor suficiente
para um pessoa,
265
00:23:53,541 --> 00:23:56,041
a barba dele tamb�m era assim."
266
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Aqui � a Abby.
267
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Desculpe n�o atender.
Deixe um recado.
268
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
Oi.
269
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estou em um avi�o para Val�ncia.
270
00:24:14,250 --> 00:24:17,958
Sei que esse n�o era o plano,
mas tem gente atr�s de mim.
271
00:24:18,041 --> 00:24:20,708
N�o posso voltar
ou v�o querer peg�-las tamb�m.
272
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Quem pode me ajudar est� na Espanha.
Uma espi� da Citadel.
273
00:24:26,000 --> 00:24:27,583
Tenho que ach�-la.
274
00:24:27,666 --> 00:24:29,708
Achar um jeito de ficarmos a salvo.
275
00:24:31,083 --> 00:24:33,291
Saiba que eu te amo.
276
00:24:34,416 --> 00:24:35,458
As duas.
277
00:24:36,416 --> 00:24:38,125
Voc�s s�o tudo que me importa.
278
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
VAL�NCIA, ESPANHA
279
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
(Em valenciano)
Voc� fez reserva?
280
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Vim encontrar uma amiga.
281
00:25:41,541 --> 00:25:42,375
Desculpe.
282
00:25:42,458 --> 00:25:43,625
Com licen�a, senhor. Est� bem?
283
00:25:49,166 --> 00:25:50,208
Voc� � a Nadia.
284
00:25:51,291 --> 00:25:52,833
Acho que est� me confundindo.
285
00:25:52,958 --> 00:25:55,750
N�o estou confundindo.
286
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Se�or, tenha uma boa noite.
287
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Oito anos atr�s. It�lia.
288
00:26:13,333 --> 00:26:14,958
Lembra-se do que aconteceu?
289
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Aqui n�o.
290
00:26:36,541 --> 00:26:37,875
Eu acordei l�.
291
00:26:37,958 --> 00:26:40,166
Ele j� estava morto. Leg�tima defesa.
292
00:26:40,291 --> 00:26:43,416
-Do que est� falando?
-N�o o matei. Ele estava morto.
293
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
N�o sou policial.
294
00:26:46,833 --> 00:26:48,375
Ent�o quem � voc�?
295
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
Mason Kane.
296
00:26:52,916 --> 00:26:54,291
Espi�o. Dos bons.
297
00:27:01,458 --> 00:27:02,500
Eu s�...
298
00:27:06,208 --> 00:27:07,291
Bernard Orlick.
299
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
Mant�cora. A maleta.
300
00:27:10,666 --> 00:27:13,250
-Algo lhe soa familiar?
-Saia da minha frente.
301
00:27:13,333 --> 00:27:14,916
Eles apagaram sua mem�ria.
302
00:27:15,000 --> 00:27:17,416
Eu estava em um trem,
oito anos atr�s, na It�lia.
303
00:27:17,500 --> 00:27:20,000
Houve uma explos�o. Fui tirado da �gua.
304
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
N�o soube quem era
ou como cheguei l�.
305
00:27:22,333 --> 00:27:24,458
-Voc� estava no trem comigo.
-N�o.
306
00:27:24,541 --> 00:27:28,458
Voc� era uma espi�, como eu,
de uma organiza��o chamada Citadel.
307
00:27:28,541 --> 00:27:31,291
N�o sei qual � a sua,
mas vou passar por voc�
308
00:27:31,375 --> 00:27:33,583
e sair por ali.
Se me tocar, eu grito.
309
00:27:33,666 --> 00:27:34,500
Pega.
310
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Voc� jogou uma faca em mim?
311
00:27:39,166 --> 00:27:40,833
Joguei para voc� peg�-la.
312
00:27:40,916 --> 00:27:43,791
Bernard fez isso comigo.
Achei que voc� fosse pegar.
313
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
Eu ia perguntar: "Como conseguiu?"
314
00:27:46,083 --> 00:27:47,875
-Para tr�s.
-Desculpe.
315
00:27:47,958 --> 00:27:49,416
-Estou indo.
-N�o est�.
316
00:27:49,500 --> 00:27:50,666
-Estou indo.
-Para tr�s!
317
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
-Nadia Sinh.
-Operador N�vel 1 identificado.
318
00:27:57,000 --> 00:27:57,916
Est� bem?
319
00:28:09,041 --> 00:28:10,416
-Essa...
-� voc�.
320
00:28:22,458 --> 00:28:23,833
Senhoras e senhores...
321
00:28:24,625 --> 00:28:26,416
Deem o fora daqui agora!
322
00:28:29,041 --> 00:28:30,666
Kane est� aqui. Encontre-o.
323
00:28:35,083 --> 00:28:38,708
Injete esse frasco
com o seu nome no seu pesco�o.
324
00:28:38,791 --> 00:28:41,916
Vai recuperar suas mem�rias.
Vai se lembrar de tudo.
325
00:28:47,791 --> 00:28:50,541
Nunca sentiu
que deveria estar em outro lugar,
326
00:28:50,625 --> 00:28:51,916
fazendo outra coisa?
327
00:28:54,250 --> 00:28:56,291
Nunca viu meu rosto?
328
00:28:57,083 --> 00:28:58,500
Eu vi o seu durante meses.
329
00:29:07,666 --> 00:29:09,833
Foi um tiro de alerta. Me d� a maleta.
330
00:29:09,916 --> 00:29:11,833
-� sua. Pode pegar.
-No ch�o!
331
00:29:11,916 --> 00:29:13,916
-Estou colocando.
-Agora!
332
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
Eu j� te vi antes.
333
00:29:23,541 --> 00:29:24,541
Em um sonho.
334
00:29:25,791 --> 00:29:26,666
Vamos.
335
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
E agora?
336
00:29:38,375 --> 00:29:39,666
Nadia Sinh!
337
00:29:45,500 --> 00:29:46,333
Fique no ch�o.
338
00:29:52,416 --> 00:29:53,416
Olhe para mim.
339
00:29:53,875 --> 00:29:55,083
Lembra do meu irm�o?
340
00:29:55,166 --> 00:29:56,083
Ele mandou oi.
341
00:30:00,041 --> 00:30:00,875
Porra!
342
00:30:05,375 --> 00:30:06,208
Desculpe.
343
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Nas costas, Nadia?
344
00:30:11,625 --> 00:30:12,458
S�rio?
345
00:30:14,708 --> 00:30:15,541
Certo...
346
00:30:17,500 --> 00:30:18,333
Vamos.
347
00:30:22,875 --> 00:30:24,333
Preciso dele vivo.
348
00:30:24,416 --> 00:30:26,000
Voc�? Nem tanto.
349
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
-Aonde vai?
-Por favor.
350
00:30:29,041 --> 00:30:30,958
Venha. Levante-se.
351
00:30:31,041 --> 00:30:33,583
O que houve? Por que n�o est� revidando?
352
00:30:34,833 --> 00:30:37,833
Faz muito tempo, n�o �?
Esqueceu como lutar, Nadia?
353
00:30:45,541 --> 00:30:48,291
Sua vadia burra.
Deveria ter continuado morta.
354
00:30:52,208 --> 00:30:53,583
Veio atr�s de mim, cuz�o.
355
00:30:54,750 --> 00:30:55,958
Isso mesmo, Kane.
356
00:30:57,291 --> 00:30:59,916
� sempre sobre voc�, n�o �?
357
00:31:02,458 --> 00:31:05,250
� sempre sobre voc�.
358
00:31:05,333 --> 00:31:06,291
N�o �?
359
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Agora conseguiu.
360
00:31:22,583 --> 00:31:23,625
Seu porco idiota.
361
00:31:25,916 --> 00:31:27,625
Vai desejar que estivesse morta.
362
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Venha.
363
00:32:03,291 --> 00:32:04,333
Pressione.
364
00:32:10,833 --> 00:32:11,833
Voc� injetou?
365
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Achei que Mason estava morto.
366
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
Voc� se lembra?
367
00:32:23,666 --> 00:32:25,125
Lembro-me de tudo.
368
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason n�o pode descobrir.
369
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Temos que ir.
370
00:32:48,875 --> 00:32:49,833
Est� com ele?
371
00:32:50,541 --> 00:32:52,333
-Preciso de mais tempo.
-Por qu�?
372
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
Ele n�o estava s�.
373
00:32:54,625 --> 00:32:56,125
Estava com Nadia Sinh.
374
00:32:56,250 --> 00:32:57,500
Como � poss�vel?
375
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
O que est� acontecendo?
376
00:33:01,000 --> 00:33:01,875
N�o sei.
377
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Seu irm�o era o respons�vel
378
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
por buscar por qualquer sinal
de sobreviventes.
379
00:33:07,833 --> 00:33:09,791
Ele buscou e n�o achou nada.
380
00:33:10,041 --> 00:33:11,666
Era para ter cuidado disso.
381
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
Para sua sorte,
seu presente acabou de chegar.
382
00:33:17,750 --> 00:33:19,583
Quero Kane aqui at� � noite.
383
00:33:20,458 --> 00:33:21,500
Sim, senhora.
384
00:33:27,375 --> 00:33:29,208
Que bom que sobreviveu.
385
00:33:30,041 --> 00:33:32,000
Foi por pouco.
386
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Logo vamos achar Kane e a maleta.
387
00:33:37,166 --> 00:33:38,250
N�o tenho d�vida.
388
00:33:40,458 --> 00:33:42,125
Mas sou impaciente.
389
00:33:43,458 --> 00:33:46,666
Do tipo que gosta de sobremesa no jantar.
390
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
E h� muitos e deliciosos segredos
391
00:33:52,375 --> 00:33:56,000
que podemos tirar de voc� enquanto isso.
392
00:33:59,958 --> 00:34:02,625
� sempre bom reencontrar um antigo amigo,
393
00:34:03,291 --> 00:34:04,416
n�o �, Bernard?
394
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
E vai ser divertido.
395
00:34:09,916 --> 00:34:14,791
Sou extremamente h�bil em fazer
agentes da Citadel virarem traidores.
396
00:34:24,625 --> 00:34:26,166
NESTA TEMPORADA
EM CITADEL
397
00:34:26,250 --> 00:34:29,666
Eu a achei. A espi� da Citadel.
Ela se lembra de tudo.
398
00:34:29,750 --> 00:34:30,625
Ela?
399
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
O nome dela � Nadia.
400
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Tivemos algo?
401
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
N�o fique se achando.
402
00:34:36,291 --> 00:34:37,166
Nunca?
403
00:34:38,625 --> 00:34:41,458
Por um s�culo, pensaram
que criavam uma nova ordem.
404
00:34:42,083 --> 00:34:44,666
Um espi�o da Citadel traiu todos voc�s.
405
00:34:45,541 --> 00:34:47,875
A Mant�cora far� algo catastr�fico.
406
00:34:47,958 --> 00:34:49,208
Fim de jogo.
407
00:34:49,291 --> 00:34:50,791
Me ensine. Me treine.
408
00:34:50,875 --> 00:34:52,500
-Voc� n�o � ele.
-Posso ser.
409
00:34:53,208 --> 00:34:56,291
Sabem que estamos vivos.
V�o vir atr�s de n�s.
410
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Estamos prestes a matar muitos.
411
00:34:58,083 --> 00:34:59,458
N�o � a sua primeira vez.
412
00:35:01,375 --> 00:35:03,958
Foi um dos seus agentes que veio at� mim.
413
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
Foi voc�.
414
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
Vigil�ncia em todo lugar.
415
00:35:13,291 --> 00:35:14,916
Devemos ir. Nos acharam.
416
00:35:15,375 --> 00:35:16,333
Fique comigo.
417
00:35:17,541 --> 00:35:19,583
D� um enorme prazer fazer isto.
418
00:35:23,125 --> 00:35:24,375
Vai ser divertido.
419
00:37:04,041 --> 00:37:06,041
Legendas: Max77
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.