All language subtitles for Citadel_S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:08,958 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,625 REVELA��ES 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,166 ANTERIORMENTE EM CITADEL 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,375 Est� ocupado. Espero um amigo. 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,583 E paguei muito para ter uma vista bonita. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,750 E se eu pedir reembolso para o trem? 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 Sabe o que vai acontecer agora? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,583 Esperamos muito pra sumir com a Citadel da face da Terra. 9 00:00:36,083 --> 00:00:37,875 Quem � voc�? 10 00:00:37,958 --> 00:00:38,833 A verdade. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,250 Foi uma armadilha. Est�o destruindo a Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,583 Voc� est� com amn�sia retr�grada. 13 00:00:46,666 --> 00:00:48,333 Conhece o Sr. Kyle Conroy? 14 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 N�o. Quem � ele? 15 00:00:49,833 --> 00:00:50,750 Voc�. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 Chuteiras? 17 00:00:52,583 --> 00:00:54,625 -� s�rio? -Troque os sapatos. 18 00:00:55,125 --> 00:00:58,333 Nos �ltimos meses eu tenho tido vis�es. 19 00:01:00,125 --> 00:01:02,000 Acharam a maleta da Citadel. 20 00:01:02,083 --> 00:01:04,250 -Quero que a recupere. -Entendido. 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,916 O que quer de n�s? 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Sou Bernard Orlick. 23 00:01:07,083 --> 00:01:08,375 Somos velhos amigos. 24 00:01:08,458 --> 00:01:09,916 Eu era um espi�o? 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,541 Hoje cedo, uma maleta da Citadel, foi roubada, 26 00:01:12,625 --> 00:01:15,666 contendo os c�digos de todas as armas nucleares do mundo. 27 00:01:15,750 --> 00:01:17,666 -Preciso do Mason Kane. -N�o sou ele. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,375 Voc� tinha uma parceira. 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 Ela se chamava Nadia Sinh. 30 00:01:24,083 --> 00:01:25,125 Acho que est� morta. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,791 IT�LIA 8 ANOS ATR�S 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,125 -Nadia? -Bernard. 33 00:02:30,208 --> 00:02:31,166 Volte � base. 34 00:02:32,333 --> 00:02:34,958 -Voc� me ouve? -Bernard. Foi uma armadilha. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 A Citadel foi descoberta. Est�o nos matando! 36 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 N�o estou com o Mason. 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Nadia. Nadia. Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,333 Est� me ouvindo? 39 00:02:42,416 --> 00:02:44,083 Eu ativei o Backstop. 40 00:02:44,166 --> 00:02:46,416 Voc� tem duas horas, prepare-se. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 -Desculpe. -N�o. 42 00:02:48,083 --> 00:02:51,333 -N�o tenho escolha. -Bernard, n�o pode fazer isso. 43 00:03:02,625 --> 00:03:03,458 (Em italiano) Pare! 44 00:03:10,416 --> 00:03:11,625 Precisa de ajuda? 45 00:03:12,291 --> 00:03:13,416 Hospital. 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,541 Por favor. 47 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 Tinha uma bala dentro de voc�. 48 00:06:06,708 --> 00:06:09,666 N�o queria preocup�-lo. 49 00:06:13,666 --> 00:06:16,000 Dever�amos ir ao hospital. 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 N�o precisa. 51 00:06:25,833 --> 00:06:27,958 Posso cuidar de voc� aqui. 52 00:06:30,375 --> 00:06:32,666 Pelo tempo que precisar. 53 00:06:34,875 --> 00:06:36,291 N�o pe�o por mim. 54 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Mas por voc�. 55 00:08:26,750 --> 00:08:28,541 Iniciando o Backstop 56 00:08:31,958 --> 00:08:33,708 Deletando mem�rias. 57 00:08:48,250 --> 00:08:52,666 V� para Val�ncia. 58 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 Asha. 59 00:09:54,083 --> 00:09:57,833 "V� PARA VAL�NCIA, ASHA." 60 00:09:58,541 --> 00:09:59,708 O qu�? 61 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 "Charlotte Vernon"? 62 00:10:45,916 --> 00:10:49,541 WYOMING 8 ANOS DEPOIS 63 00:10:57,833 --> 00:10:58,708 Um espi�o? 64 00:10:59,166 --> 00:11:00,333 Voc� � um espi�o? 65 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa do vaso e agora � Jason Bourne? 66 00:11:06,083 --> 00:11:10,166 -Ele tem v�deos meus. -Podem ser manipulados. 67 00:11:10,250 --> 00:11:12,291 N�o sabe se s�o de verdade. 68 00:11:12,375 --> 00:11:14,333 Faz sentido. Veja minhas cicatrizes, 69 00:11:14,416 --> 00:11:17,000 ningu�m me procurou depois do acidente. 70 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 Dev�amos contar a eles. 71 00:11:28,333 --> 00:11:29,416 Ela devia saber. 72 00:11:29,500 --> 00:11:31,333 N�o vamos contar, Bernard. 73 00:11:33,166 --> 00:11:34,958 -Joe... -N�o vamos contar. 74 00:11:36,000 --> 00:11:37,083 Entendeu? 75 00:11:39,208 --> 00:11:41,833 A menos que queira que eu conte o que voc� fez. 76 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 E agora? Voc� vai... 77 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 Vai nos deixar aqui e ir com ele? 78 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Recuperamos a maleta, 79 00:12:04,666 --> 00:12:08,000 deixo voc� e Hendrix seguras. � s� o que me importa. 80 00:12:11,000 --> 00:12:12,791 � s� o que me importa, Abby. 81 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 Kyle... 82 00:12:27,375 --> 00:12:28,458 chegou a hora. 83 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Quando voc� volta? 84 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Logo, querida. 85 00:12:40,625 --> 00:12:41,625 Assim que puder. 86 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Eu amo voc�. 87 00:12:46,583 --> 00:12:47,500 Muito. 88 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 Voc� sabe, n�o �? 89 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 Tamb�m amo voc�. 90 00:13:18,333 --> 00:13:19,250 Obrigado, Joe. 91 00:13:21,416 --> 00:13:23,541 Que tipo de engenhoca tem neste carro? 92 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Este n�o � da Citadel. 93 00:13:25,625 --> 00:13:28,583 � da Joe. Acho que tem at� tocador de fita. 94 00:13:29,416 --> 00:13:31,208 -Cuidem-se. -Voc� tamb�m. 95 00:13:42,083 --> 00:13:44,500 NOVA YORK 96 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 H� um laborat�rio de tecnologia da Mant�cora na cobertura. 97 00:13:54,208 --> 00:13:55,708 A maleta est� l�. 98 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 Felizmente, sou um g�nio. 99 00:13:57,750 --> 00:14:01,125 Invadi o servidor para que sua biometria, sob um codinome, 100 00:14:01,208 --> 00:14:03,541 fosse incorporada ao sistema de seguran�a. 101 00:14:03,916 --> 00:14:04,916 Coloque isto. 102 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 E tire o anel. 103 00:14:12,291 --> 00:14:16,500 Agora � quando eu levanto a m�o e pe�o mais explica��es sobre o plano. 104 00:14:16,583 --> 00:14:18,458 N�o precisa saber o plano. 105 00:14:18,541 --> 00:14:21,083 Claro que sim. Como n�o preciso saber? 106 00:14:21,166 --> 00:14:23,708 Eu vou orient�-lo, certo? 107 00:14:23,791 --> 00:14:26,625 Simplesmente me escute, eu vou gui�-lo nisto. 108 00:14:28,583 --> 00:14:30,916 O Mason teria gostado muito disto. 109 00:14:31,000 --> 00:14:32,166 � s� um coment�rio. 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,375 Vamos l�, prepare-se. 111 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 Entre como se fosse o dono. 112 00:14:37,791 --> 00:14:40,166 O dono? N�o posso pagar nem o estacionamento. 113 00:14:45,666 --> 00:14:49,791 Anders Silje est� decodificando o c�digo da maleta no laborat�rio. 114 00:14:49,875 --> 00:14:52,250 O irm�o dele, Davik, vem busc�-la. 115 00:14:52,333 --> 00:14:54,083 Pegue a maleta, salve sua fam�lia. 116 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Aja naturalmente. 117 00:14:56,041 --> 00:14:59,041 -Esta � a parte mais f�cil. -Falar � f�cil. 118 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Bom dia, senhor. 119 00:15:01,708 --> 00:15:03,500 Est� sorrindo? N�o fa�a isso. 120 00:15:03,583 --> 00:15:05,083 Espi�es n�o sorriem. 121 00:15:08,833 --> 00:15:10,375 Ensinam na escola de espi�es? 122 00:15:10,458 --> 00:15:12,916 Sim, sabich�o. Agora v� para o 2� andar. 123 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 A maleta tem sete c�digos, 124 00:15:15,041 --> 00:15:16,458 j� desbloquearam quatro. 125 00:15:16,541 --> 00:15:19,291 Se desbloquearem os sete, o jogo acaba. 126 00:15:19,375 --> 00:15:21,041 Quinto c�digo removido. 127 00:15:21,125 --> 00:15:23,541 Merda, desbloquearam outro. 128 00:15:27,625 --> 00:15:28,833 N�o est� t�o ruim. 129 00:15:28,916 --> 00:15:31,166 Falou que a Mant�cora era boa nisto. 130 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 Pronto, est� sendo seguido. 131 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 Aperte o passo. 132 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Esquerda. 133 00:15:35,625 --> 00:15:39,166 O laborat�rio � � frente, mas vire � esquerda. Mudan�a de planos. 134 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 -Irm�o. -Quanto tempo mais? 135 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 Dahlia j� queria ter recebido. 136 00:15:45,833 --> 00:15:47,375 Os Silje est�o no local. 137 00:15:47,458 --> 00:15:48,583 S� alguns minutos. 138 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Precisa pegar a maleta. Estamos sem tempo. 139 00:15:51,000 --> 00:15:52,125 Ele est� perto. 140 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 Fique atr�s da pilastra � direita. 141 00:15:56,375 --> 00:15:57,666 -Retire-se. -Sim. 142 00:15:58,291 --> 00:16:01,583 Pronto, v�. O seguran�a deve ter pedido refor�os. 143 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 R�pido, entre e saia. 144 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 -Sim. -N�o vou pedir de novo. 145 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Estou esperando um amigo. 146 00:16:07,833 --> 00:16:08,666 Atr�s de voc�. 147 00:16:10,583 --> 00:16:12,541 Vai querer pegar a arma dele. 148 00:16:13,083 --> 00:16:15,625 � como andar de bicicleta. Jamais esquece. 149 00:16:17,791 --> 00:16:18,750 A maleta. 150 00:16:19,208 --> 00:16:21,625 D� um golpe no pomo de ad�o dele. 151 00:16:22,166 --> 00:16:23,958 Tudo bem, estou indo. 152 00:16:25,625 --> 00:16:26,541 Bom garoto. 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,791 Certo, obrigado. 154 00:16:38,916 --> 00:16:40,083 Viola��o! 155 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Precisamos ser r�pidos! Vamos para o sexto. 156 00:16:43,708 --> 00:16:46,083 Lacrem todo o setor esquerdo! Vamos! 157 00:16:46,166 --> 00:16:47,375 Isso � imposs�vel. 158 00:17:02,708 --> 00:17:05,083 As autoridades acreditam que um carro explodiu 159 00:17:05,166 --> 00:17:08,791 no estacionamento de um pr�dio em Belgrado, 160 00:17:08,875 --> 00:17:12,291 onde moravam muitos funcion�rios da ONU com suas fam�lias. 161 00:17:12,375 --> 00:17:15,250 Soubemos de v�rias mortes. 162 00:17:15,333 --> 00:17:18,958 Continua a busca por quem causou o ataque. 163 00:17:19,041 --> 00:17:23,083 Testemunhas dizem ter ouvido uma explos�o �s 3h20 da manh�. 164 00:17:24,041 --> 00:17:27,875 Os pr�dios na regi�o sentiram um tremor num raio de 3,5 km de dist�ncia. 165 00:17:34,916 --> 00:17:36,041 Algo aconteceu. 166 00:17:36,125 --> 00:17:37,625 O que quer dizer? 167 00:17:37,708 --> 00:17:39,708 Invadiram e levaram a maleta. 168 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 Voc�s perderam a maleta? 169 00:17:43,125 --> 00:17:44,500 J� estou rastreando. 170 00:17:44,583 --> 00:17:46,250 Vou ser clara. 171 00:17:46,875 --> 00:17:48,125 Eu trabalho 172 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 para as fam�lias que gerem a Mant�cora. 173 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 Ent�o, quando algo d� errado, 174 00:17:53,083 --> 00:17:56,000 como o roubo da maleta que est�vamos procurando 175 00:17:56,083 --> 00:17:57,666 h� oito anos, 176 00:17:58,041 --> 00:18:01,333 todos vir�o atr�s de mim se eu n�o der um jeito! 177 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Como a CIA conseguiu arrancar das suas m�os? 178 00:18:06,791 --> 00:18:08,041 N�o foi a CIA. 179 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 -Como assim? -Foi Mason Kane. 180 00:18:10,416 --> 00:18:11,708 Mason Kane morreu. 181 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Eu o vi. 182 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 Ele est� vivo. 183 00:18:22,125 --> 00:18:23,541 Eu o vi, Dahlia. 184 00:18:27,166 --> 00:18:28,416 Traga-me a maleta. 185 00:18:30,500 --> 00:18:31,416 E Kane. 186 00:18:42,750 --> 00:18:43,833 Como fiz aquilo? 187 00:18:45,458 --> 00:18:47,375 Voc� � Mason Kane. 188 00:18:48,208 --> 00:18:50,750 Est� vendo a fivela? Coloque o pulso nela. 189 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 -Mason Kane. -Operador N�vel 1 identificado. 190 00:18:54,625 --> 00:18:55,458 Abra. 191 00:18:56,041 --> 00:18:57,833 Pe�a para buscar agentes ativos. 192 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Buscar agentes ativos. 193 00:18:59,791 --> 00:19:01,708 S� a maleta consegue localizar 194 00:19:01,791 --> 00:19:03,833 agentes da Citadel que estejam vivos. 195 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 No colapso da Citadel, 196 00:19:05,333 --> 00:19:07,958 meu protegido, Carter Spence, escondeu a maleta. 197 00:19:08,041 --> 00:19:10,541 Encontr�-la prova que ele n�o morreu em v�o. 198 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 Com ela, podemos destruir a Mant�cora. 199 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 ALVO LOCALIZADO MALETA 200 00:19:20,291 --> 00:19:23,416 Levamos a maleta para Wyoming e resolvemos o que fazer. 201 00:19:23,500 --> 00:19:26,291 A viagem at� Wyoming � longa, ent�o... 202 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 O que quer dizer? 203 00:19:27,958 --> 00:19:29,625 N�o podemos voltar para l�. 204 00:19:29,916 --> 00:19:30,833 Por que n�o? 205 00:19:31,041 --> 00:19:34,916 Assim que voc� entrou no pr�dio, eles souberam que estava vivo. 206 00:19:35,000 --> 00:19:37,833 Todos os agentes da Mant�cora est�o te procurando. 207 00:19:37,916 --> 00:19:40,958 V�o segui-lo at� Wyoming e matar voc� e sua fam�lia. 208 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 � por isso. 209 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 -Voc� n�o me contou. -Desculpe. 210 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 Porra, disse para eu confiar em voc�. 211 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Por que faria isso? 212 00:19:48,083 --> 00:19:50,541 Eu raptei voc� e sua fam�lia. 213 00:19:50,625 --> 00:19:53,000 Sou extremamente n�o confi�vel. Sou um espi�o. 214 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Onde ele est�? 215 00:19:59,458 --> 00:20:01,166 A maleta foi s� o come�o. 216 00:20:01,250 --> 00:20:03,416 A Mant�cora far� algo catastr�fico. 217 00:20:03,500 --> 00:20:04,333 Um encerramento. 218 00:20:04,416 --> 00:20:06,083 S� terei minha fam�lia de volta 219 00:20:06,166 --> 00:20:07,500 -impedindo-os. -Exato. 220 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Estamos num furg�o com uma maleta, Bernard. 221 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 Somos como Debi e L�ide. 222 00:20:12,291 --> 00:20:13,541 Qual � o grande plano? 223 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 N�o sei. 224 00:20:16,541 --> 00:20:17,750 -Voc� n�o sabe? -N�o. 225 00:20:17,833 --> 00:20:20,750 O que houve com o g�nio da tecnologia, o Atlas, 226 00:20:20,833 --> 00:20:24,208 -destinado a carregar o mundo nas costas? -N�o sei, mas Mason sabe. 227 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 N�o sou Mason. 228 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 N�o. Ainda n�o. 229 00:20:29,000 --> 00:20:29,833 Pisa fundo. 230 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Como assim? 231 00:20:34,791 --> 00:20:37,000 As mem�rias dele est�o nesta maleta. 232 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 -Suas mem�rias. -O qu�? 233 00:20:39,125 --> 00:20:42,083 Todo espi�o da Citadel tem um chip no lobo temporal. 234 00:20:42,166 --> 00:20:44,500 Suas mem�rias v�o para um servidor. 235 00:20:44,583 --> 00:20:46,791 Quando perdemos contato fazemos um Backstop. 236 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Apagam nossas mem�rias. 237 00:20:49,500 --> 00:20:51,375 Pegamos ele. L� est� ele. 238 00:20:51,791 --> 00:20:54,541 Mas aquele frasco com o seu nome 239 00:20:55,083 --> 00:20:57,208 pode devolver as suas mem�rias. 240 00:21:01,875 --> 00:21:03,333 Tome cuidado. 241 00:21:03,416 --> 00:21:04,541 � o �nico. 242 00:21:06,333 --> 00:21:07,291 Como eu... 243 00:21:07,375 --> 00:21:10,416 Pressione no pesco�o. O fluido vai para o sangue. 244 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 S�rio? 245 00:21:13,958 --> 00:21:14,791 Fique firme. 246 00:21:15,916 --> 00:21:17,041 N�o confia em mim? 247 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Claro que n�o. 248 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 Aplique. 249 00:21:29,333 --> 00:21:32,083 N�o. Bernard. 250 00:21:36,750 --> 00:21:37,916 N�o, Bernard. 251 00:21:57,208 --> 00:21:58,375 Meu Deus! 252 00:22:11,041 --> 00:22:12,625 Largue a arma! 253 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 Largue sua arma, agora! 254 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Yamazaki. 255 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 Rastreie Mason. Descubra para onde ele est� indo. 256 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Entendido. 257 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Algo inesperado acaba de surgir na minha frente. 258 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Porra! 259 00:23:06,333 --> 00:23:07,291 Porra! 260 00:23:27,750 --> 00:23:29,208 LOCALIZADO 261 00:23:32,875 --> 00:23:38,583 AGENTE N�VEL 1 LOCALIZADO: VAL�NCIA, ESPANHA 262 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 "Ele tinha o cabelo mais ruivo que Fionn j� vira. 263 00:23:47,750 --> 00:23:50,750 Mais vermelho que uma cereja e que o carro dos bombeiros. 264 00:23:50,833 --> 00:23:53,458 E, como se n�o fosse cor suficiente para um pessoa, 265 00:23:53,541 --> 00:23:56,041 a barba dele tamb�m era assim." 266 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Aqui � a Abby. 267 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Desculpe n�o atender. Deixe um recado. 268 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 Oi. 269 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estou em um avi�o para Val�ncia. 270 00:24:14,250 --> 00:24:17,958 Sei que esse n�o era o plano, mas tem gente atr�s de mim. 271 00:24:18,041 --> 00:24:20,708 N�o posso voltar ou v�o querer peg�-las tamb�m. 272 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Quem pode me ajudar est� na Espanha. Uma espi� da Citadel. 273 00:24:26,000 --> 00:24:27,583 Tenho que ach�-la. 274 00:24:27,666 --> 00:24:29,708 Achar um jeito de ficarmos a salvo. 275 00:24:31,083 --> 00:24:33,291 Saiba que eu te amo. 276 00:24:34,416 --> 00:24:35,458 As duas. 277 00:24:36,416 --> 00:24:38,125 Voc�s s�o tudo que me importa. 278 00:24:45,500 --> 00:24:48,958 VAL�NCIA, ESPANHA 279 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 (Em valenciano) Voc� fez reserva? 280 00:25:33,041 --> 00:25:34,291 Vim encontrar uma amiga. 281 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Desculpe. 282 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 Com licen�a, senhor. Est� bem? 283 00:25:49,166 --> 00:25:50,208 Voc� � a Nadia. 284 00:25:51,291 --> 00:25:52,833 Acho que est� me confundindo. 285 00:25:52,958 --> 00:25:55,750 N�o estou confundindo. 286 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Se�or, tenha uma boa noite. 287 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Oito anos atr�s. It�lia. 288 00:26:13,333 --> 00:26:14,958 Lembra-se do que aconteceu? 289 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Aqui n�o. 290 00:26:36,541 --> 00:26:37,875 Eu acordei l�. 291 00:26:37,958 --> 00:26:40,166 Ele j� estava morto. Leg�tima defesa. 292 00:26:40,291 --> 00:26:43,416 -Do que est� falando? -N�o o matei. Ele estava morto. 293 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 N�o sou policial. 294 00:26:46,833 --> 00:26:48,375 Ent�o quem � voc�? 295 00:26:51,208 --> 00:26:52,208 Mason Kane. 296 00:26:52,916 --> 00:26:54,291 Espi�o. Dos bons. 297 00:27:01,458 --> 00:27:02,500 Eu s�... 298 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 Bernard Orlick. 299 00:27:08,375 --> 00:27:10,583 Mant�cora. A maleta. 300 00:27:10,666 --> 00:27:13,250 -Algo lhe soa familiar? -Saia da minha frente. 301 00:27:13,333 --> 00:27:14,916 Eles apagaram sua mem�ria. 302 00:27:15,000 --> 00:27:17,416 Eu estava em um trem, oito anos atr�s, na It�lia. 303 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 Houve uma explos�o. Fui tirado da �gua. 304 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 N�o soube quem era ou como cheguei l�. 305 00:27:22,333 --> 00:27:24,458 -Voc� estava no trem comigo. -N�o. 306 00:27:24,541 --> 00:27:28,458 Voc� era uma espi�, como eu, de uma organiza��o chamada Citadel. 307 00:27:28,541 --> 00:27:31,291 N�o sei qual � a sua, mas vou passar por voc� 308 00:27:31,375 --> 00:27:33,583 e sair por ali. Se me tocar, eu grito. 309 00:27:33,666 --> 00:27:34,500 Pega. 310 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Voc� jogou uma faca em mim? 311 00:27:39,166 --> 00:27:40,833 Joguei para voc� peg�-la. 312 00:27:40,916 --> 00:27:43,791 Bernard fez isso comigo. Achei que voc� fosse pegar. 313 00:27:43,875 --> 00:27:46,000 Eu ia perguntar: "Como conseguiu?" 314 00:27:46,083 --> 00:27:47,875 -Para tr�s. -Desculpe. 315 00:27:47,958 --> 00:27:49,416 -Estou indo. -N�o est�. 316 00:27:49,500 --> 00:27:50,666 -Estou indo. -Para tr�s! 317 00:27:51,333 --> 00:27:54,541 -Nadia Sinh. -Operador N�vel 1 identificado. 318 00:27:57,000 --> 00:27:57,916 Est� bem? 319 00:28:09,041 --> 00:28:10,416 -Essa... -� voc�. 320 00:28:22,458 --> 00:28:23,833 Senhoras e senhores... 321 00:28:24,625 --> 00:28:26,416 Deem o fora daqui agora! 322 00:28:29,041 --> 00:28:30,666 Kane est� aqui. Encontre-o. 323 00:28:35,083 --> 00:28:38,708 Injete esse frasco com o seu nome no seu pesco�o. 324 00:28:38,791 --> 00:28:41,916 Vai recuperar suas mem�rias. Vai se lembrar de tudo. 325 00:28:47,791 --> 00:28:50,541 Nunca sentiu que deveria estar em outro lugar, 326 00:28:50,625 --> 00:28:51,916 fazendo outra coisa? 327 00:28:54,250 --> 00:28:56,291 Nunca viu meu rosto? 328 00:28:57,083 --> 00:28:58,500 Eu vi o seu durante meses. 329 00:29:07,666 --> 00:29:09,833 Foi um tiro de alerta. Me d� a maleta. 330 00:29:09,916 --> 00:29:11,833 -� sua. Pode pegar. -No ch�o! 331 00:29:11,916 --> 00:29:13,916 -Estou colocando. -Agora! 332 00:29:20,333 --> 00:29:21,750 Eu j� te vi antes. 333 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 Em um sonho. 334 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Vamos. 335 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 E agora? 336 00:29:38,375 --> 00:29:39,666 Nadia Sinh! 337 00:29:45,500 --> 00:29:46,333 Fique no ch�o. 338 00:29:52,416 --> 00:29:53,416 Olhe para mim. 339 00:29:53,875 --> 00:29:55,083 Lembra do meu irm�o? 340 00:29:55,166 --> 00:29:56,083 Ele mandou oi. 341 00:30:00,041 --> 00:30:00,875 Porra! 342 00:30:05,375 --> 00:30:06,208 Desculpe. 343 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Nas costas, Nadia? 344 00:30:11,625 --> 00:30:12,458 S�rio? 345 00:30:14,708 --> 00:30:15,541 Certo... 346 00:30:17,500 --> 00:30:18,333 Vamos. 347 00:30:22,875 --> 00:30:24,333 Preciso dele vivo. 348 00:30:24,416 --> 00:30:26,000 Voc�? Nem tanto. 349 00:30:27,625 --> 00:30:28,958 -Aonde vai? -Por favor. 350 00:30:29,041 --> 00:30:30,958 Venha. Levante-se. 351 00:30:31,041 --> 00:30:33,583 O que houve? Por que n�o est� revidando? 352 00:30:34,833 --> 00:30:37,833 Faz muito tempo, n�o �? Esqueceu como lutar, Nadia? 353 00:30:45,541 --> 00:30:48,291 Sua vadia burra. Deveria ter continuado morta. 354 00:30:52,208 --> 00:30:53,583 Veio atr�s de mim, cuz�o. 355 00:30:54,750 --> 00:30:55,958 Isso mesmo, Kane. 356 00:30:57,291 --> 00:30:59,916 � sempre sobre voc�, n�o �? 357 00:31:02,458 --> 00:31:05,250 � sempre sobre voc�. 358 00:31:05,333 --> 00:31:06,291 N�o �? 359 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Agora conseguiu. 360 00:31:22,583 --> 00:31:23,625 Seu porco idiota. 361 00:31:25,916 --> 00:31:27,625 Vai desejar que estivesse morta. 362 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Venha. 363 00:32:03,291 --> 00:32:04,333 Pressione. 364 00:32:10,833 --> 00:32:11,833 Voc� injetou? 365 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Achei que Mason estava morto. 366 00:32:20,291 --> 00:32:21,291 Voc� se lembra? 367 00:32:23,666 --> 00:32:25,125 Lembro-me de tudo. 368 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Mason n�o pode descobrir. 369 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Temos que ir. 370 00:32:48,875 --> 00:32:49,833 Est� com ele? 371 00:32:50,541 --> 00:32:52,333 -Preciso de mais tempo. -Por qu�? 372 00:32:52,416 --> 00:32:53,416 Ele n�o estava s�. 373 00:32:54,625 --> 00:32:56,125 Estava com Nadia Sinh. 374 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Como � poss�vel? 375 00:32:58,166 --> 00:33:00,125 O que est� acontecendo? 376 00:33:01,000 --> 00:33:01,875 N�o sei. 377 00:33:02,833 --> 00:33:04,625 Seu irm�o era o respons�vel 378 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 por buscar por qualquer sinal de sobreviventes. 379 00:33:07,833 --> 00:33:09,791 Ele buscou e n�o achou nada. 380 00:33:10,041 --> 00:33:11,666 Era para ter cuidado disso. 381 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 Para sua sorte, seu presente acabou de chegar. 382 00:33:17,750 --> 00:33:19,583 Quero Kane aqui at� � noite. 383 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Sim, senhora. 384 00:33:27,375 --> 00:33:29,208 Que bom que sobreviveu. 385 00:33:30,041 --> 00:33:32,000 Foi por pouco. 386 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Logo vamos achar Kane e a maleta. 387 00:33:37,166 --> 00:33:38,250 N�o tenho d�vida. 388 00:33:40,458 --> 00:33:42,125 Mas sou impaciente. 389 00:33:43,458 --> 00:33:46,666 Do tipo que gosta de sobremesa no jantar. 390 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 E h� muitos e deliciosos segredos 391 00:33:52,375 --> 00:33:56,000 que podemos tirar de voc� enquanto isso. 392 00:33:59,958 --> 00:34:02,625 � sempre bom reencontrar um antigo amigo, 393 00:34:03,291 --> 00:34:04,416 n�o �, Bernard? 394 00:34:06,541 --> 00:34:07,791 E vai ser divertido. 395 00:34:09,916 --> 00:34:14,791 Sou extremamente h�bil em fazer agentes da Citadel virarem traidores. 396 00:34:24,625 --> 00:34:26,166 NESTA TEMPORADA EM CITADEL 397 00:34:26,250 --> 00:34:29,666 Eu a achei. A espi� da Citadel. Ela se lembra de tudo. 398 00:34:29,750 --> 00:34:30,625 Ela? 399 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 O nome dela � Nadia. 400 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Tivemos algo? 401 00:34:34,166 --> 00:34:35,583 N�o fique se achando. 402 00:34:36,291 --> 00:34:37,166 Nunca? 403 00:34:38,625 --> 00:34:41,458 Por um s�culo, pensaram que criavam uma nova ordem. 404 00:34:42,083 --> 00:34:44,666 Um espi�o da Citadel traiu todos voc�s. 405 00:34:45,541 --> 00:34:47,875 A Mant�cora far� algo catastr�fico. 406 00:34:47,958 --> 00:34:49,208 Fim de jogo. 407 00:34:49,291 --> 00:34:50,791 Me ensine. Me treine. 408 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 -Voc� n�o � ele. -Posso ser. 409 00:34:53,208 --> 00:34:56,291 Sabem que estamos vivos. V�o vir atr�s de n�s. 410 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Estamos prestes a matar muitos. 411 00:34:58,083 --> 00:34:59,458 N�o � a sua primeira vez. 412 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 Foi um dos seus agentes que veio at� mim. 413 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 Foi voc�. 414 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Vigil�ncia em todo lugar. 415 00:35:13,291 --> 00:35:14,916 Devemos ir. Nos acharam. 416 00:35:15,375 --> 00:35:16,333 Fique comigo. 417 00:35:17,541 --> 00:35:19,583 D� um enorme prazer fazer isto. 418 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Vai ser divertido. 419 00:37:04,041 --> 00:37:06,041 Legendas: Max77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.