Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,375 --> 00:00:28,625
ALPES ITALIANOS
2
00:01:10,583 --> 00:01:12,000
Ciao, Gregor.
3
00:01:17,750 --> 00:01:18,958
Estou com Yovanovitch.
4
00:01:19,041 --> 00:01:20,708
Demorou demais, Nadia.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,458
Saudades tamb�m, Bernard.
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,666
Dizem que a dist�ncia
fortalece o amor.
7
00:01:25,750 --> 00:01:27,916
Embora n�o funcionou
com minha ex-mulher.
8
00:01:28,000 --> 00:01:32,458
Ela me fez morar em um apartamento
em Encinitas durante um ano. Sabe onde �?
9
00:01:32,833 --> 00:01:34,791
-Encinitas?
-Como � bom voltar.
10
00:01:34,875 --> 00:01:38,000
Nosso informante disse
que o vagabundo est� carregando
11
00:01:38,083 --> 00:01:40,041
ur�nio altamente enriquecido na maleta.
12
00:01:40,125 --> 00:01:43,500
Ele pretende vender
para o bandido que oferecer mais.
13
00:01:43,583 --> 00:01:45,416
Vi que deixou brinquedos novos.
14
00:01:45,500 --> 00:01:47,166
Fiz para quem mais gosto.
15
00:01:47,250 --> 00:01:48,083
INICIANDO
16
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
Mas ele odiou.
N�o queria ter que jogar fora.
17
00:01:50,958 --> 00:01:51,791
Cuz�o.
18
00:01:51,875 --> 00:01:54,000
O p� compacto rastreia o alvo a 2 km.
19
00:01:54,083 --> 00:01:56,500
O perfume � um explosivo espec�fico.
20
00:01:56,583 --> 00:01:57,916
E o batom?
21
00:01:58,000 --> 00:01:58,958
� um batom.
22
00:01:59,416 --> 00:02:01,958
Nada pior para um tarado
do que l�bios vermelhos.
23
00:02:02,041 --> 00:02:04,291
Voc� sabe bem. Tenho que ir.
24
00:02:14,291 --> 00:02:16,000
(Em italiano)
Esse lugar est� ocupado?
25
00:02:20,666 --> 00:02:22,833
Sa� da 1� classe. N�o pode fumar l�.
26
00:02:22,916 --> 00:02:24,708
N�o pode fumar neste trem.
27
00:02:24,791 --> 00:02:27,583
N�o fumo. S� n�o gosto
que me digam que n�o posso.
28
00:02:27,958 --> 00:02:29,750
Est� ocupado. Espero um amigo.
29
00:02:29,833 --> 00:02:31,875
Que tal eu ficar at� ele chegar?
30
00:02:31,958 --> 00:02:33,791
Ele � muito mais bonito.
31
00:02:33,875 --> 00:02:36,208
E paguei muito para ter uma vista bonita.
32
00:02:36,291 --> 00:02:37,333
� mesmo?
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
Estou surpresa de ter aparecido.
34
00:02:40,708 --> 00:02:41,875
Tem uma m�scara?
35
00:02:41,958 --> 00:02:43,250
V�rias, amor.
36
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
E se eu pedir reembolso para o trem?
37
00:02:45,416 --> 00:02:48,791
-Cobrem dano emocional?
-Acho que este � o vag�o silencioso.
38
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
(Em mandarim)
Eu disse que iria traz�-lo pessoalmente.
39
00:02:56,625 --> 00:02:58,000
O que est� fazendo aqui, Mason?
40
00:02:58,083 --> 00:03:00,125
Grace precisava do melhor.
41
00:03:00,208 --> 00:03:03,750
(Em alem�o) Certo. Ent�o, como eu disse,
o que est� fazendo aqui?
42
00:03:03,833 --> 00:03:05,250
Somos uma equipe.
43
00:03:05,333 --> 00:03:07,458
(Em espanhol)
�ramos uma equipe.
44
00:03:11,458 --> 00:03:13,166
E essa alian�a?
45
00:03:14,125 --> 00:03:15,541
Meu disfarce.
46
00:03:16,166 --> 00:03:17,708
Ou talvez um velho h�bito.
47
00:03:17,791 --> 00:03:19,041
Que era mentir.
48
00:03:19,125 --> 00:03:21,250
E o seu era ir embora.
49
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
-Estive em Berlim.
-Schnitzel bom?
50
00:03:25,291 --> 00:03:27,916
-Numa miss�o.
-Como foi a Opera��o Embroma��o?
51
00:03:40,083 --> 00:03:41,458
N�o fique se achando.
52
00:03:41,541 --> 00:03:44,125
Ele tem refor�os.
Teria estragado nosso disfarce.
53
00:03:44,208 --> 00:03:45,666
Eu persigo, voc� ajuda.
54
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
Eu n�o fa�o isso.
55
00:03:47,333 --> 00:03:49,875
Esta miss�o � minha. Ajude, amor.
56
00:03:49,958 --> 00:03:52,916
-O atravessador usa um...
-Terno bege. Eu sei.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,083
Ei!
58
00:04:18,750 --> 00:04:19,583
Amig�o.
59
00:04:26,333 --> 00:04:28,250
Sabe o que vai acontecer agora?
60
00:05:28,708 --> 00:05:30,291
Gregor Yovanovitch?
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Acho que deixou cair
no vag�o de passageiros.
62
00:05:39,625 --> 00:05:40,541
Obrigado.
63
00:05:41,041 --> 00:05:43,708
N�o sei se � invasivo, mas...
64
00:05:44,583 --> 00:05:45,958
posso me sentar?
65
00:05:47,291 --> 00:05:48,750
Mas � claro. Por favor.
66
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Sou Charlotte.
67
00:05:50,416 --> 00:05:51,791
-Gregor, j� sabe.
-Oi.
68
00:05:53,291 --> 00:05:54,541
Adorei seu batom.
69
00:05:54,916 --> 00:05:56,291
Achei que ia gostar.
70
00:06:14,041 --> 00:06:15,458
Seus olhos s�o lindos.
71
00:06:15,916 --> 00:06:16,958
O qu�?
72
00:06:19,541 --> 00:06:21,416
Ningu�m nunca lhe disse isso?
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,333
N�o.
74
00:06:27,750 --> 00:06:28,833
Isso � o seu p�?
75
00:06:29,125 --> 00:06:30,416
N�o, Gregor.
76
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
� uma Beretta
apontada para o seu saco.
77
00:06:35,541 --> 00:06:38,875
Se � descuidado o suficiente
para perder a carteira,
78
00:06:38,958 --> 00:06:42,875
n�o pode mesmo ser confi�vel para carregar
ur�nio em um trem lotado.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,875
De onde voc� �?
80
00:06:47,208 --> 00:06:48,041
Da CIA?
81
00:06:48,500 --> 00:06:50,625
-Do MI6?
-Greg, por favor.
82
00:06:51,041 --> 00:06:53,958
Pare�o algu�m que joga
na segunda divis�o?
83
00:06:59,750 --> 00:07:00,708
Voc� � da Citadel.
84
00:07:02,750 --> 00:07:04,625
Achei que a Citadel fosse um mito.
85
00:07:25,166 --> 00:07:26,041
A maleta.
86
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Agora.
87
00:07:36,166 --> 00:07:37,000
Nadia.
88
00:07:38,291 --> 00:07:40,083
� o seu nome real, n�o �?
89
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
N�o tem ur�nio.
90
00:07:45,333 --> 00:07:47,791
Demos informa��o falsa
para o seu pessoal
91
00:07:48,333 --> 00:07:50,958
para atrai-la e eu pudesse entregar
92
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
uma mensagem.
93
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
Bernard, est� de olho na Nadia?
94
00:08:44,208 --> 00:08:45,250
Vou verificar.
95
00:08:47,208 --> 00:08:48,083
No restaurante.
96
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
Estou indo.
97
00:08:59,708 --> 00:09:02,000
Imagino que o conhe�a. Vishal Rai.
98
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
Ele tem o apartamento
mais bonito de Mumbai.
99
00:09:08,208 --> 00:09:09,958
Himari Tanaka em T�quio.
100
00:09:11,125 --> 00:09:13,666
A equipe da Citadel na Cidade do M�xico,
101
00:09:15,166 --> 00:09:18,791
Mil�o, Paris, Cairo
e outras centenas mais.
102
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
A quest�o dos mitos � que,
103
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
no fim, eles n�o passam de hist�rias,
104
00:09:29,958 --> 00:09:32,166
fal�cias, mentiras.
105
00:09:32,875 --> 00:09:34,833
Quem � voc�?
106
00:09:42,958 --> 00:09:45,625
A verdade est� em todo lugar.
107
00:09:53,833 --> 00:09:55,000
(Em italiano)
Me d� isso.
108
00:09:55,083 --> 00:09:57,000
Acho que talvez esteja desarmada?
109
00:10:00,583 --> 00:10:03,375
H� muito tempo,
voc�s se convenceram de uma mentira.
110
00:10:03,791 --> 00:10:07,666
De que voc� e a Citadel
n�o s�o agentes, mas anjos.
111
00:10:08,125 --> 00:10:11,833
Esperamos muito tempo pra sumir
com a Citadel da face da Terra.
112
00:10:12,875 --> 00:10:14,541
E v�-la agora com esse...
113
00:10:15,083 --> 00:10:17,583
com esse olhar,
114
00:10:18,541 --> 00:10:20,208
valeu a espera.
115
00:10:29,416 --> 00:10:30,583
-Quantos?
-Seis!
116
00:10:30,666 --> 00:10:32,000
Pega a vadia! Pega ela!
117
00:11:22,750 --> 00:11:23,708
Para baixo!
118
00:11:32,041 --> 00:11:34,083
-Foi uma armadilha.
-Quem s�o eles?
119
00:11:34,166 --> 00:11:37,125
N�o sei, mas est�o destruindo a Citadel.
120
00:11:40,583 --> 00:11:42,875
-Preciso dizer algo.
-Menti para voc�.
121
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
Menti para voc�.
122
00:11:44,750 --> 00:11:46,583
Mason?
123
00:11:46,666 --> 00:11:48,125
Bernard, precisamos sair.
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,583
Bernard?
125
00:11:51,666 --> 00:11:52,500
Bernard?
126
00:11:56,833 --> 00:12:00,708
A Mant�cora sempre vai encontrar voc�s.
127
00:14:09,083 --> 00:14:11,708
BELLAGIO, IT�LIA
128
00:14:44,125 --> 00:14:45,208
Socorro!
129
00:14:46,083 --> 00:14:47,416
Socorro!
130
00:14:54,333 --> 00:14:56,125
Voc� atacou nosso melhor cirurgi�o.
131
00:14:57,791 --> 00:14:59,083
Quebrou o bra�o dele.
132
00:15:00,208 --> 00:15:01,208
O que houve?
133
00:15:01,791 --> 00:15:04,625
Uma explos�o em um trem de passageiros.
134
00:15:05,291 --> 00:15:07,166
Foi encontrado em Lezzeno.
135
00:15:07,250 --> 00:15:09,375
Lembra-se de estar no trem?
136
00:15:11,291 --> 00:15:12,125
N�o.
137
00:15:14,000 --> 00:15:15,541
Lembra-se de seu nome?
138
00:15:15,958 --> 00:15:17,125
Sim, �...
139
00:15:20,625 --> 00:15:22,833
Voc� est� com amn�sia retr�grada,
140
00:15:22,916 --> 00:15:24,583
e isso afeta suas mem�rias.
141
00:15:25,375 --> 00:15:27,583
Conhece o senhor Kyle Conroy?
142
00:15:28,333 --> 00:15:29,416
N�o. Quem � ele?
143
00:15:30,541 --> 00:15:31,375
Voc�.
144
00:15:37,375 --> 00:15:38,791
Estava no seu bolso.
145
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
E isto tamb�m.
146
00:15:43,958 --> 00:15:48,000
O consulado americano n�o encontrou
nenhum parente seu ou registros.
147
00:15:48,625 --> 00:15:50,250
� como se n�o existisse.
148
00:16:06,666 --> 00:16:09,833
8 ANOS DEPOIS
149
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Pai! As panquecas est�o prontas.
150
00:16:35,041 --> 00:16:36,583
Panquecas de amora?
151
00:16:36,666 --> 00:16:38,625
-Quantas vai comer?
-Todas elas.
152
00:16:38,708 --> 00:16:40,291
Quero uma, pode ser?
153
00:16:40,375 --> 00:16:43,583
...em um dos piores ataques
desde o in�cio dos combates.
154
00:16:43,666 --> 00:16:47,125
Terroristas locais assumem
a autoria dos bombardeios,
155
00:16:47,208 --> 00:16:49,208
e o governo se prepara.
156
00:16:49,291 --> 00:16:50,750
O d�cimo...
157
00:16:51,833 --> 00:16:54,291
Certo, o �nibus chega em cinco minutos.
158
00:16:54,375 --> 00:16:55,750
-Pronta pra aula?
-Sim.
159
00:16:55,833 --> 00:16:56,750
Chuteiras?
160
00:16:56,833 --> 00:16:57,916
� s�rio?
161
00:16:58,000 --> 00:16:59,375
Troque os sapatos.
162
00:17:08,500 --> 00:17:10,458
J� fez terapia antes?
163
00:17:11,083 --> 00:17:13,500
No in�cio. Depois parei.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,208
Por qu�?
165
00:17:18,333 --> 00:17:20,291
Estava com medo do que descobriria.
166
00:17:21,375 --> 00:17:24,041
Ningu�m me procurou depois do acidente.
167
00:17:25,083 --> 00:17:29,458
Imagine como eu deveria ser horr�vel
para ningu�m vir me procurar.
168
00:17:30,500 --> 00:17:33,125
Se est� com medo, por que veio?
169
00:17:37,041 --> 00:17:39,583
Sinto que escondo algo de mim mesmo,
170
00:17:39,666 --> 00:17:42,583
e preciso saber.
171
00:17:44,125 --> 00:17:45,833
Quando minha filha pergunta:
172
00:17:46,541 --> 00:17:48,125
"Como era a sua m�e?"
173
00:17:49,083 --> 00:17:50,250
Eu tive um pai?
174
00:17:51,000 --> 00:17:51,916
Ou um cachorro?
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,375
Ou desejos?
176
00:17:54,916 --> 00:17:59,541
N�o tenho nada para dar a ela,
e ela deveria saber.
177
00:17:59,625 --> 00:18:01,083
Ela merece saber.
178
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
E eu mere�o tamb�m.
179
00:18:05,166 --> 00:18:06,250
E...
180
00:18:08,041 --> 00:18:10,500
quando me tiraram da �gua, eu...
181
00:18:11,041 --> 00:18:12,666
estava com uma alian�a...
182
00:18:15,791 --> 00:18:18,208
Nos �ltimos meses eu tenho tido...
183
00:18:19,458 --> 00:18:20,375
vis�es...
184
00:18:21,375 --> 00:18:22,208
de...
185
00:18:22,750 --> 00:18:23,583
uma mulher.
186
00:18:25,375 --> 00:18:26,333
Uma mulher?
187
00:18:27,250 --> 00:18:29,791
Sim. Acho que ela estava no trem comigo.
188
00:18:29,875 --> 00:18:32,208
Eu sei que estava. E...
189
00:18:34,000 --> 00:18:38,541
se eu descobrir quem ela �,
talvez descubra quem eu sou.
190
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Kyle...
191
00:18:44,000 --> 00:18:48,041
Por mais que adore cobr�-lo semanalmente
e lucrar com sua condi��o,
192
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
o melhor caminho seria um teste de DNA.
193
00:18:51,083 --> 00:18:53,000
Busc�-lo em algum banco de dados.
194
00:18:53,083 --> 00:18:55,416
Ver se encontramos
algum parente ou informa��o.
195
00:18:55,500 --> 00:18:57,375
J� fizemos isso. N�o apareceu nada.
196
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
A tecnologia avan�ou desde ent�o.
197
00:19:03,333 --> 00:19:06,333
VIRG�NIA, EUA
198
00:19:11,875 --> 00:19:15,791
Sr. Secret�rio, obrigada por vir
me encontrar de �ltima hora.
199
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
Sra. Embaixadora.
200
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Eu o teria encontrado
em Washington, mas...
201
00:19:20,333 --> 00:19:22,416
cuidar de rosas pode tomar muito tempo.
202
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Vou direto ao assunto, Harold.
203
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
Oito anos atr�s,
quando a Citadel foi destru�da,
204
00:19:29,541 --> 00:19:34,000
os segredos dela foram enterrados
em uma maleta de tungst�nio.
205
00:19:35,000 --> 00:19:38,416
Segredos que podem incluir bases secretas,
206
00:19:38,500 --> 00:19:40,333
identidades de agentes
207
00:19:40,416 --> 00:19:42,333
e at� c�digos nucleares.
208
00:19:43,833 --> 00:19:48,625
E acabo de saber
que a CIA descobriu recentemente
209
00:19:48,708 --> 00:19:52,041
o paradeiro dessa maleta da Citadel.
210
00:19:54,541 --> 00:19:58,541
A embaixadora do Reino Unido
est� pedindo para o Secret�rio de Estado
211
00:19:58,625 --> 00:20:01,125
divulgar segredos de seguran�a nacional?
212
00:20:01,208 --> 00:20:04,333
N�o estou pedindo como embaixadora.
213
00:20:04,416 --> 00:20:07,625
N�o, isto � por uma causa diferente.
214
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
Uma causa maior.
215
00:20:11,083 --> 00:20:12,000
A verdade.
216
00:20:13,666 --> 00:20:15,333
N�o trabalho pra Mant�cora.
217
00:20:15,416 --> 00:20:17,833
J� o ajudamos antes, ent�o...
218
00:20:18,708 --> 00:20:20,541
agora esperamos retribui��o.
219
00:20:22,958 --> 00:20:24,666
Ent�o, Harold, como vai ser?
220
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
Plantaremos explosivos
221
00:20:27,083 --> 00:20:29,583
no voo de sua filha amanh�
222
00:20:29,666 --> 00:20:31,541
quando ela voltar de Oxford?
223
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Ou...
224
00:20:33,833 --> 00:20:38,208
sequestramos sua esposa
e a enterramos viva no meu roseiral?
225
00:20:43,416 --> 00:20:44,416
Voc� decide.
226
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
ZURIQUE
227
00:21:13,250 --> 00:21:14,125
Senhora.
228
00:21:15,250 --> 00:21:16,458
Como foi o casamento?
229
00:21:16,833 --> 00:21:17,750
Acabou.
230
00:21:17,833 --> 00:21:19,833
A noiva devia estar linda.
231
00:21:19,916 --> 00:21:21,875
Tenho outro trabalho para voc�, Davik.
232
00:21:23,541 --> 00:21:25,666
Acharam a maleta da Citadel.
233
00:21:26,083 --> 00:21:30,041
Foi levada para uma base secreta da CIA
em um porto de Miami.
234
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
Quero que a recupere.
235
00:21:32,250 --> 00:21:33,083
Entendido.
236
00:21:33,500 --> 00:21:34,958
Seu irm�o est� apto?
237
00:21:35,041 --> 00:21:36,666
� claro que sim.
238
00:21:36,750 --> 00:21:39,000
Ele nos custou muito em Pequim.
239
00:21:39,083 --> 00:21:42,416
Est� sendo descuidado.
As Fam�lias n�o est�o satisfeitas.
240
00:21:43,583 --> 00:21:45,125
Voc� ouviu, Anders?
241
00:21:47,750 --> 00:21:50,458
Sim. Eu a ouvi, Dahlia.
242
00:21:50,541 --> 00:21:51,625
Em alto e bom som.
243
00:21:51,916 --> 00:21:52,875
Estamos dentro.
244
00:22:07,916 --> 00:22:09,125
Nossa!
245
00:22:09,500 --> 00:22:11,208
Eu adoro este jogo.
246
00:22:11,666 --> 00:22:14,416
Certo, pessoal, vamos jogar um jogo.
247
00:22:15,041 --> 00:22:16,625
As regras s�o simples.
248
00:22:17,458 --> 00:22:22,625
Quem adivinhar
tr�s diferentes caracter�sticas
249
00:22:23,041 --> 00:22:25,958
de um advers�rio no Pessoa Secreta
250
00:22:26,666 --> 00:22:27,541
ganha.
251
00:22:27,625 --> 00:22:29,208
� bem f�cil, n�o �?
252
00:22:29,291 --> 00:22:31,458
�timo. Vamos l�. Eu come�o.
253
00:22:32,250 --> 00:22:37,625
Essa pessoa tem cabelo loiro?
254
00:22:39,583 --> 00:22:41,291
-Sim.
-Ponto para mim.
255
00:22:42,125 --> 00:22:43,416
Agora � a sua vez.
256
00:22:43,500 --> 00:22:47,208
Essa pessoa tem sardas?
257
00:22:48,208 --> 00:22:49,166
N�o.
258
00:22:50,166 --> 00:22:53,791
Certo. Essa pessoa tem bigode?
259
00:22:53,875 --> 00:22:55,625
Qual � o seu problema?
260
00:22:57,500 --> 00:22:59,208
Est� bem. S� voc� e eu.
261
00:23:01,083 --> 00:23:04,125
Essa pessoa sabe
262
00:23:04,208 --> 00:23:07,500
por que sua parceira na Mant�cora,
Dahlia Archer,
263
00:23:07,583 --> 00:23:11,250
se encontrou com o secret�rio McCulough
ontem na casa dela?
264
00:23:17,916 --> 00:23:20,833
Ela quer a localiza��o
da maleta da Citadel.
265
00:23:23,041 --> 00:23:23,958
Por qu�?
266
00:23:25,125 --> 00:23:26,166
C�digos nucleares.
267
00:23:27,958 --> 00:23:29,083
Que interessante.
268
00:23:32,375 --> 00:23:33,708
MENSAGEM PROTEGIDA RECEBIDA
269
00:23:34,000 --> 00:23:36,916
DNA CONFIRMADO
AGENTE N�VEL 1 EM EUGENE, OREGON
270
00:23:37,375 --> 00:23:38,375
Meu Deus.
271
00:23:42,166 --> 00:23:43,166
N�o!
272
00:24:00,708 --> 00:24:01,708
S� um momento.
273
00:24:03,875 --> 00:24:04,916
"S� um momento"?
274
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Que tipo de besteira voc� est� fazendo,
batendo uma?
275
00:24:09,750 --> 00:24:10,708
N�o.
276
00:24:11,166 --> 00:24:12,083
Que bom.
277
00:24:12,958 --> 00:24:16,458
Eu estava assistindo TV
e acabei de tomar uma ta�a de vinho.
278
00:24:16,541 --> 00:24:19,000
-Uma ta�a inteira?
-Uma metade inteira.
279
00:24:21,583 --> 00:24:22,958
Hendrix dormiu?
280
00:24:24,125 --> 00:24:25,375
Abby C...
281
00:24:26,541 --> 00:24:28,291
voc� aceita esta rosa?
282
00:24:28,916 --> 00:24:29,958
Eu amo voc�.
283
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
O que foi?
284
00:24:38,958 --> 00:24:40,000
Kyle?
285
00:24:41,458 --> 00:24:42,375
Pai!
286
00:24:45,791 --> 00:24:47,083
Terra chamando Kyle.
287
00:24:48,166 --> 00:24:49,166
Pai!
288
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
Eu vou l�.
289
00:25:00,416 --> 00:25:01,541
Estou aqui.
290
00:25:02,958 --> 00:25:04,291
Outro pesadelo.
291
00:25:04,375 --> 00:25:05,291
Outro?
292
00:25:06,500 --> 00:25:07,833
O que foi desta vez?
293
00:25:08,583 --> 00:25:13,041
Umas crian�as da escola disseram
que ia ter bombardeios e uma guerra,
294
00:25:13,125 --> 00:25:16,583
e as pessoas v�o comer outras pessoas,
inclusive eu.
295
00:25:17,291 --> 00:25:19,541
Algumas crian�as da escola s�o bobas.
296
00:25:19,833 --> 00:25:21,666
N�o deixarei nada lhe acontecer.
297
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
O seu pai te cobria
quando voc� tinha pesadelos?
298
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
N�o me lembro.
299
00:25:28,750 --> 00:25:30,208
Voc� quer se lembrar?
300
00:25:32,041 --> 00:25:33,666
Hora de dormir, meu amor.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,583
Boa noite, linda.
302
00:26:42,166 --> 00:26:43,625
Tem algu�m na casa!
303
00:26:47,541 --> 00:26:48,500
Abby!
304
00:26:53,958 --> 00:26:54,791
-Kyle!
-Pai!
305
00:26:54,875 --> 00:26:57,208
-Entrem no carro!
-N�o somos quem voc� acha.
306
00:26:57,291 --> 00:27:00,458
Kyle Conroy, Abigail Conroy,
Hendrix Conroy.
307
00:27:00,541 --> 00:27:02,625
Certo? Acertei? Entrem no carro.
308
00:27:02,708 --> 00:27:04,291
N�o precisa delas.
309
00:27:04,375 --> 00:27:06,708
-Sabe quem eu sou? Para onde vamos?
-N�o.
310
00:27:06,791 --> 00:27:08,583
Como sabe do que preciso?
311
00:27:08,666 --> 00:27:11,250
Entrem no carro. Para tr�s.
312
00:27:13,625 --> 00:27:14,666
Entrem.
313
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
Vamos.
314
00:27:25,750 --> 00:27:26,583
Isso mesmo.
315
00:27:28,625 --> 00:27:31,083
Est� tudo bem. Estamos bem. Calma.
316
00:27:31,166 --> 00:27:33,000
-Cabine protegida.
-Fa�a-os dormir.
317
00:27:33,083 --> 00:27:34,041
LIBERANDO O G�S
318
00:27:34,125 --> 00:27:36,416
Liberando.
319
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
Vamos.
320
00:27:37,583 --> 00:27:39,791
-N�o fa�a isso. Filho da puta!
-� uma garota!
321
00:27:39,875 --> 00:27:41,458
-M�e!
-N�o!
322
00:27:41,541 --> 00:27:42,625
N�o fa�a isso!
323
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
BASE SECRETA DA CIA
324
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
DESBLOQUEADO
325
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Certo, pessoal. Vamos l�.
326
00:28:37,000 --> 00:28:40,333
Entrando ao vivo em tr�s, dois...
327
00:28:41,208 --> 00:28:44,375
Acredita que certas na��es
s�o muito poderosas,
328
00:28:44,458 --> 00:28:47,791
com monop�lios de recursos naturais,
posse de armas nucleares
329
00:28:47,875 --> 00:28:50,791
e tend�ncias a promover guerras
visando o PIB?
330
00:28:50,875 --> 00:28:54,166
Parece uma pergunta mal-intencionada,
mas, sim.
331
00:28:54,833 --> 00:28:58,750
Apoiaria limitar os poderes de uma na��o
que demonstre uma amea�a global?
332
00:28:58,833 --> 00:28:59,750
Sim.
333
00:29:00,208 --> 00:29:03,666
Assim como o primeiro-ministro,
que represento com orgulho.
334
00:29:03,750 --> 00:29:06,791
Ent�o, apoiaria limitar
os poderes do Reino Unido?
335
00:29:08,583 --> 00:29:11,916
Reconhece que seu pa�s
e aliados invadiram outros pa�ses,
336
00:29:12,000 --> 00:29:13,666
desestabilizaram economias,
337
00:29:13,750 --> 00:29:17,666
criaram uma oligarquia gerida
por pol�ticos corruptos e megacorpora��es?
338
00:29:17,750 --> 00:29:20,000
N�o reconhe�o isso, Marjorie.
339
00:29:21,083 --> 00:29:25,583
Esta na��o acabou com guerras,
�s vezes at� antes de elas come�arem.
340
00:29:25,666 --> 00:29:29,875
Protegeu recursos naturais e promoveu
a paz e a humanidade pelo mundo.
341
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
� a rainha das vers�es alternativas.
342
00:29:32,208 --> 00:29:33,208
Serei clara.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,291
Tenho muito orgulho da posi��o
do Reino Unido no mundo,
344
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
e das escolhas feitas.
E quero dizer tamb�m
345
00:29:41,750 --> 00:29:46,916
que contra-atacaremos fortemente qualquer
entidade que ameace nossa democracia.
346
00:29:47,500 --> 00:29:50,750
Sejam elas hackers,
um governo estrangeiro,
347
00:29:50,833 --> 00:29:54,750
ou, digamos, um agente da m�dia
348
00:29:54,833 --> 00:29:59,416
conduzindo uma campanha de desinforma��o
para promover interesses estrangeiros.
349
00:30:01,125 --> 00:30:02,125
Corta.
350
00:30:03,416 --> 00:30:05,791
Me chamou de agente russa ao vivo?
351
00:30:05,875 --> 00:30:08,375
Por favor, querida. Eu n�o disse "russa".
352
00:30:13,375 --> 00:30:16,125
Est�o com a maleta,
mas est� criptografada.
353
00:30:16,208 --> 00:30:18,000
Foram para Nova York decodific�-la.
354
00:30:18,083 --> 00:30:19,791
As Fam�lias ficar�o satisfeitas.
355
00:30:20,208 --> 00:30:23,208
Diga a Davik que quero
a informa��o assim que poss�vel.
356
00:30:23,291 --> 00:30:24,291
� claro, senhora.
357
00:30:59,458 --> 00:31:03,250
Desculpe pela encena��o,
� pela nossa seguran�a e a de voc�s.
358
00:31:04,458 --> 00:31:05,583
Quem s�o voc�s?
359
00:31:06,708 --> 00:31:07,958
Cad� nossa filha?
360
00:31:08,041 --> 00:31:09,375
Sou Bernard Orlick.
361
00:31:09,458 --> 00:31:11,375
-Minha mulher, Joe...
-Ex-mulher.
362
00:31:12,208 --> 00:31:14,208
-Ex-mulher.
-Minha mulher, Sandra.
363
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
Oi.
364
00:31:15,208 --> 00:31:18,250
Sua filha est� segura
com nossa filha, Val.
365
00:31:18,333 --> 00:31:20,125
Se encostarem um dedo nela...
366
00:31:20,208 --> 00:31:23,500
Encostar um dedo nela?
Trouxe voc�s aqui pra proteg�-los.
367
00:31:23,583 --> 00:31:25,416
Proteger? Voc� nos raptou.
368
00:31:25,500 --> 00:31:28,291
Desculpe. N�o havia tempo
para bater um papo.
369
00:31:28,375 --> 00:31:30,708
T�m sorte de acharmos voc�s
antes da Mant�cora.
370
00:31:30,791 --> 00:31:33,375
-O que quer de n�s?
-Escute, Sr. Sem Passado.
371
00:31:33,458 --> 00:31:36,208
Queria saber quem voc� �?
372
00:31:36,291 --> 00:31:38,500
O que aconteceu h� oito anos?
373
00:31:38,583 --> 00:31:39,666
A busca terminou.
374
00:31:40,750 --> 00:31:42,125
Estamos aqui para ajud�-lo.
375
00:31:43,166 --> 00:31:45,291
Por que deveria confiar em voc�?
376
00:31:45,375 --> 00:31:48,500
Porque, acredite ou n�o,
somos velhos amigos.
377
00:31:54,333 --> 00:31:56,000
Que bom v�-lo, Mason.
378
00:31:56,541 --> 00:31:57,375
Mason?
379
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
Pronto pra saber quem �?
380
00:32:03,208 --> 00:32:05,291
Acessando agente Mason Kane.
381
00:32:05,375 --> 00:32:06,916
Iniciando pesquisa de miss�o.
382
00:32:07,541 --> 00:32:09,541
-Fique parado.
-Eu estou parado.
383
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
-Agora sorria.
-N�o vou sorrir, porra.
384
00:32:12,625 --> 00:32:13,833
Viu como era alegre?
385
00:32:13,916 --> 00:32:16,041
-O comando diz...
-Mason Kane n�o sorri.
386
00:32:16,125 --> 00:32:18,333
Voc� se referia a voc� na 3� pessoa.
387
00:32:18,416 --> 00:32:21,083
Tudo bem, que tal sorrir com os olhos?
388
00:32:21,166 --> 00:32:23,250
Vou te matar, Bernard. � s�rio.
389
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Ambiente de trabalho hostil.
390
00:32:24,833 --> 00:32:27,541
-Que tal me matar com gentileza?
-V� se foder.
391
00:32:27,958 --> 00:32:29,125
V� se foder.
392
00:32:29,833 --> 00:32:31,250
Eu era um espi�o?
393
00:32:32,916 --> 00:32:35,083
Por que acha
que n�o h� rastros sobre voc�?
394
00:32:35,666 --> 00:32:37,583
Porque Kyle Conroy n�o existe.
395
00:32:37,666 --> 00:32:38,875
Exato, meu amigo.
396
00:32:39,208 --> 00:32:40,208
� um codinome.
397
00:32:40,875 --> 00:32:42,708
Um de tantos que inventei para voc�.
398
00:32:43,208 --> 00:32:46,166
Tenho um dom para nomes.
Ou melhor, tenho v�rios dons.
399
00:32:46,250 --> 00:32:50,041
E minhas cicatrizes,
s�o feridas de bala, de faca?
400
00:32:50,125 --> 00:32:54,000
Feridas de fac�o, de estilha�os,
de casca de ostras.
401
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Uma lista sem fim.
402
00:32:55,166 --> 00:32:58,000
E de onde somos?
Da CIA, das For�as Especiais?
403
00:32:58,083 --> 00:33:00,500
N�o. Voc� fazia parte de um mito.
404
00:33:01,208 --> 00:33:03,833
Voc� era da Citadel.
405
00:33:04,333 --> 00:33:06,958
Citadel? Achei que tinha
um dom para nomes.
406
00:33:09,208 --> 00:33:14,125
Enquanto existiram, ag�ncias
de espionagem iniciaram guerras,
407
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
assassinaram l�deres...
408
00:33:16,083 --> 00:33:17,083
SENADOR ENVENENADO?
409
00:33:17,166 --> 00:33:18,583
...mataram inocentes.
410
00:33:18,666 --> 00:33:22,500
Ent�o, h� um s�culo,
um grupo de espi�es na Fran�a
411
00:33:22,625 --> 00:33:27,041
recrutou indiv�duos do mundo todo
para criar uma ag�ncia de espionagem,
412
00:33:27,125 --> 00:33:29,625
leal a ningu�m e nenhum pa�s.
413
00:33:29,708 --> 00:33:32,708
Lealdade s� � seguran�a
de todas as pessoas.
414
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
N�o sabiam de n�s,
415
00:33:35,625 --> 00:33:39,416
mas ajudamos em todos os grandes eventos
nos �ltimos cem anos.
416
00:33:39,500 --> 00:33:40,375
REF�NS LIBERTADOS
417
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
�ramos os bonzinhos.
418
00:33:42,250 --> 00:33:44,625
A �ltima linha de defesa pelo bem mundial.
419
00:33:44,708 --> 00:33:48,208
Mas ent�o, oito anos atr�s,
fomos tra�dos por um dos nossos,
420
00:33:49,000 --> 00:33:52,791
um agente desconhecido pegou
uma lista de todos os espi�es da Citadel
421
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
e passou para m�os erradas.
422
00:33:55,708 --> 00:33:57,625
Tentaram me matar naquele trem.
423
00:33:59,500 --> 00:34:01,708
H� oito anos,
procuro por sobreviventes.
424
00:34:01,791 --> 00:34:05,541
Achei que s� uma pessoa
da Citadel tinha sobrevivido.
425
00:34:06,166 --> 00:34:10,166
Mas essa pessoa da Citadel era
muito melhor do que os outros.
426
00:34:10,250 --> 00:34:15,750
Um g�nio da tecnologia da ag�ncia,
destinado a carregar o mundo feito Atlas.
427
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
-N�o me diga.
-O nome dele?
428
00:34:18,000 --> 00:34:19,041
� voc�?
429
00:34:21,791 --> 00:34:22,875
-Jesus Cristo.
-N�o.
430
00:34:23,166 --> 00:34:24,291
Bernard Orlick.
431
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
Cuidado com o p�.
432
00:34:26,916 --> 00:34:27,916
Venha aqui.
433
00:34:29,916 --> 00:34:31,666
� contra isto que estamos lutando.
434
00:34:31,750 --> 00:34:32,625
"Mant�cora"?
435
00:34:32,708 --> 00:34:33,916
Eles fizeram isto?
436
00:34:34,000 --> 00:34:36,916
A Mant�cora surgiu h� oito anos
com o ataque � Citadel,
437
00:34:37,000 --> 00:34:39,916
quando mataram milhares
de espi�es da Citadel.
438
00:34:40,000 --> 00:34:44,291
Ela foi criada pelas oito fam�lias
mais ricas do mundo
439
00:34:44,375 --> 00:34:47,583
que criou sua pr�pria rede
para manipular o mundo
440
00:34:47,666 --> 00:34:49,541
e acumular riqueza e poder.
441
00:34:50,166 --> 00:34:52,500
Sem a Citadel
e com minha tecnologia
442
00:34:52,583 --> 00:34:53,916
eles criaram o caos.
443
00:34:54,000 --> 00:34:55,041
Crise do petr�leo,
444
00:34:55,125 --> 00:34:56,291
apag�es,
445
00:34:56,375 --> 00:34:57,666
guerras catastr�ficas.
446
00:34:58,500 --> 00:35:00,708
N�o nos trouxe aqui
para nos salvar.
447
00:35:01,958 --> 00:35:04,500
Eu os trouxe porque preciso da sua ajuda.
448
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
Da ajuda do Mason.
449
00:35:07,208 --> 00:35:11,000
Hoje cedo, uma maleta da Citadel,
com todos os nossos segredos,
450
00:35:11,083 --> 00:35:13,291
foi roubada
por dois agentes da Mant�cora.
451
00:35:13,375 --> 00:35:16,125
Segredos que podem matar
milh�es de inocentes
452
00:35:16,208 --> 00:35:17,958
ou controlar um pa�s inteiro.
453
00:35:18,041 --> 00:35:22,541
E agora est�o indo a Nova York
para tentar abri-la.
454
00:35:22,625 --> 00:35:26,208
Se conseguirem, a Mant�cora vai ter
455
00:35:26,291 --> 00:35:28,958
os c�digos para todas
as armas nucleares do mundo.
456
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Com licen�a.
457
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
Preciso que v� a Nova York comigo
458
00:35:34,041 --> 00:35:36,750
pegar a maleta antes da Mant�cora abri-la.
459
00:35:37,083 --> 00:35:38,458
Preciso do Mason Kane.
460
00:35:38,541 --> 00:35:39,916
N�o sou ele.
461
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Sou t�cnico de beisebol.
462
00:35:41,583 --> 00:35:45,166
Acho que vai descobrir
mais dele em voc� do que pensa.
463
00:35:51,208 --> 00:35:53,000
Que porra � essa?
464
00:35:53,416 --> 00:35:54,458
Esse � o meu garoto.
465
00:35:55,291 --> 00:35:58,083
Sua mente pode n�o lembrar,
mas seu corpo, sim.
466
00:36:00,000 --> 00:36:02,416
Afinal, voc� era nosso melhor espi�o.
467
00:36:03,416 --> 00:36:04,958
O melhor espi�o da Citadel?
468
00:36:05,041 --> 00:36:06,625
N�o o melhor, na verdade.
469
00:36:06,708 --> 00:36:09,541
Voc� tinha uma parceira.
470
00:36:09,625 --> 00:36:12,958
Voc�s eram incr�veis sozinhos,
471
00:36:13,041 --> 00:36:15,041
mas, juntos, eram fora de s�rie.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,125
Como ela se chamava?
473
00:36:24,833 --> 00:36:26,333
Nadia Sinh.
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,208
Me ajude a pegar a caixa
e o ajudarei a se lembrar de quem voc�
475
00:36:30,291 --> 00:36:31,333
e ela eram.
476
00:36:31,416 --> 00:36:32,375
Quem era ela?
477
00:36:32,458 --> 00:36:35,458
Nadia mandou um alerta
no dia que a Citadel foi destru�da.
478
00:36:35,541 --> 00:36:37,083
Depois disso, ela sumiu.
479
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
Acho que est� morta.
480
00:36:39,875 --> 00:36:41,750
Se pegarem os c�digos nucleares,
481
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
eu garanto,
482
00:36:43,791 --> 00:36:45,875
eles n�o v�o hesitar em matar voc�,
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,541
Abby e Hendrix.
484
00:36:49,750 --> 00:36:51,666
Quer salvar a sua fam�lia?
485
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Venha comigo.
486
00:37:01,041 --> 00:37:05,958
OITO ANOS ANTES
487
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
Legendas: Max77
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.