Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,331 --> 00:02:05,292
Emmy, you better turn down
towards Cincinnati.
2
00:02:05,417 --> 00:02:07,586
If we could find your uncle,
Ned Arrowsmith.
3
00:02:07,711 --> 00:02:09,921
I guess he'd take us in.
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,132
Nobody ain't gonna take us in.
5
00:02:12,257 --> 00:02:13,508
We're goin' West.
6
00:02:13,634 --> 00:02:14,885
There's a whole lot of
new things
7
00:02:15,010 --> 00:02:16,928
I aim to be seeing yet.
8
00:02:20,974 --> 00:02:23,602
And that was your grandmother,
Martin.
9
00:02:23,727 --> 00:02:26,146
Fine stock to come from.
10
00:02:26,271 --> 00:02:28,231
Pioneer stock.
11
00:02:28,357 --> 00:02:30,692
Stubborn stock.
12
00:02:30,817 --> 00:02:34,321
That would make a medical man
out of you, if anything will.
13
00:02:34,446 --> 00:02:36,615
Why, it would make
a real scientist out of you
14
00:02:36,740 --> 00:02:38,742
if you live up to it.
15
00:02:38,867 --> 00:02:41,411
- Readin' old Gray, eh?
- Yes, sir.
16
00:02:41,536 --> 00:02:43,413
That's right.
17
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
Physician's library.
18
00:02:45,332 --> 00:02:46,875
Three books.
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,502
"Gray's Anatomy"
20
00:02:48,627 --> 00:02:50,420
"The Holy Bible."
21
00:02:50,545 --> 00:02:52,589
Shakespeare.
22
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
Study, Martin.
23
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
Someday you may be
a great doctor.
24
00:02:58,345 --> 00:02:59,805
Get training.
25
00:02:59,930 --> 00:03:02,974
Go to college before
you go to medical school.
26
00:03:04,226 --> 00:03:05,727
Study chemistry.
27
00:03:05,852 --> 00:03:09,147
'Latin, physics, biology.'
28
00:03:09,272 --> 00:03:11,233
'Be a fine doctor.'
29
00:03:27,791 --> 00:03:30,585
- Yeah, well?
- My name's Arrowsmith.
30
00:03:30,711 --> 00:03:33,213
- Arrowsmith?
- Martin Arrowsmith.
31
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
I'm just starting
medical school and I thought
32
00:03:35,424 --> 00:03:38,301
I'd like to take my Bacteriology
with you this fall
33
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
instead of waiting
till second year.
34
00:03:39,970 --> 00:03:41,346
That is, if you don't mind.
35
00:03:41,471 --> 00:03:43,306
Yeah? But I do mind.
36
00:03:43,432 --> 00:03:45,642
Well, I'm not gonna be
just an ordinary doctor.
37
00:03:45,767 --> 00:03:46,810
- No?
- No.
38
00:03:46,935 --> 00:03:48,520
I-I want to be
a research scientist
39
00:03:48,645 --> 00:03:49,896
like you, Dr. Gottlieb.
40
00:03:50,021 --> 00:03:51,606
Not as-not as great as you are
41
00:03:51,732 --> 00:03:52,899
of course, but..
42
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
But I'm not interested
in just giving pills
43
00:03:54,609 --> 00:03:55,777
to people.
44
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
I'd rather find a cure
for cancer.
45
00:03:58,029 --> 00:04:02,033
Yeah, if you can do that,
you will be much greater than I.
46
00:04:02,159 --> 00:04:04,327
Oh, I, I really mean I want
to find out things for myself.
47
00:04:04,453 --> 00:04:07,831
I know how little I know
and I'm not afraid of hard work.
48
00:04:07,956 --> 00:04:11,293
Oh-ho, so now we begin
to talk sensibly.
49
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
My boy..
50
00:04:36,234 --> 00:04:38,278
...to be a scientist.
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,780
...that is born in a man.
52
00:04:41,198 --> 00:04:42,824
And in very few men.
53
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
It may be born in you.
54
00:04:47,120 --> 00:04:50,207
But first, go and be
a medical student.
55
00:04:50,332 --> 00:04:53,418
Go learn the names
of the diseases.
56
00:04:53,543 --> 00:04:55,378
Learn to work in
the dissecting school
57
00:04:55,504 --> 00:04:56,963
without being sick.
58
00:04:57,088 --> 00:04:59,549
Learn to watch the blood flow..
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
...without fainting.
60
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
Go and get your MD
after your name.
61
00:05:05,347 --> 00:05:08,266
And then... come back to me.
62
00:05:20,821 --> 00:05:22,239
- Alright, doc, up you go.
- Fine.
63
00:05:25,951 --> 00:05:27,869
- You're new, aren't you, doc?
- I'll say so.
64
00:05:27,994 --> 00:05:29,621
- I was born yesterday.
- That's why I come along.
65
00:05:29,746 --> 00:05:32,415
These people get kinda excited
down here once in a while.
66
00:05:38,255 --> 00:05:39,422
Does anyone here speak English?
67
00:05:42,801 --> 00:05:44,970
- Tutto, sure.
- Uh, where's the patient?
68
00:06:31,308 --> 00:06:33,935
Well, congratulations.
You're the father of a fine boy.
69
00:06:35,896 --> 00:06:38,356
No, no, I'm the uncle,
he's the father.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
- Oh, congratulations.
- Thank you.
71
00:06:46,698 --> 00:06:49,659
You know, doctor,
he's his first baby.
72
00:06:49,784 --> 00:06:52,203
Oh, well,
it's my first baby, too.
73
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Yeah?
74
00:07:08,887 --> 00:07:11,056
Uh, nurse,
I want to find Ward D.
75
00:07:11,181 --> 00:07:12,641
Do you?
76
00:07:12,766 --> 00:07:15,894
- Can you direct me?
- I could, yes.
77
00:07:16,019 --> 00:07:17,646
Well, if it isn't interrupting
your work..
78
00:07:17,771 --> 00:07:19,022
This isn't my work.
79
00:07:19,147 --> 00:07:21,024
Nurses aren't supposed
to scrub floors.
80
00:07:21,149 --> 00:07:23,526
Superintendent caught me
smoking a cigarette.
81
00:07:23,652 --> 00:07:25,946
You go back for Ward D,
turn right and then left.
82
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
I've been informed
that the first duty of a nurse
83
00:07:30,909 --> 00:07:33,119
is to stand
when she speaks to a doctor.
84
00:07:33,244 --> 00:07:35,372
Oh, gee, I've been getting
fresh again.
85
00:07:37,791 --> 00:07:40,627
It may interest you to know that
I'm Dr. Gottlieb's assistant
86
00:07:40,752 --> 00:07:42,504
and that I'm on my way
to Ward D
87
00:07:42,629 --> 00:07:44,506
to take a strain
of a very dangerous microbe.
88
00:07:47,050 --> 00:07:48,551
And when I've done
what I came here to do
89
00:07:48,677 --> 00:07:49,970
I shall report you.
What's your name?
90
00:07:50,095 --> 00:07:51,262
- What's yours?
- Arrowsmith.
91
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
You're not reporting me,
you know.
92
00:07:54,099 --> 00:07:56,226
Oh, gee, there I go again.
93
00:07:56,351 --> 00:07:58,144
Well, scrubbing floors
just makes me rebellious
94
00:07:58,269 --> 00:08:00,105
and being rebellious
just naturally makes me fresh
95
00:08:00,230 --> 00:08:03,233
and there you are.
My name is Leora Tozer.
96
00:08:03,358 --> 00:08:05,735
- It's a silly name, isn't it?
- Heh.
97
00:08:05,860 --> 00:08:07,195
Well, what's wrong with it?
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,488
I kinda like it.
99
00:08:08,613 --> 00:08:09,864
Thanks.
100
00:08:12,575 --> 00:08:13,785
When can you get away
for dinner?
101
00:08:14,828 --> 00:08:16,579
With you?
102
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Well, I've decided to overlook
reporting you.
103
00:08:19,082 --> 00:08:20,083
How about tonight?
104
00:08:20,208 --> 00:08:21,710
- Well..
- Well, why not?
105
00:08:23,211 --> 00:08:26,923
- I don't mind.
- What time? Um..
106
00:08:27,048 --> 00:08:29,801
You will report the patient's
temperature to me every hour.
107
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
I'll look in again at 7:00.
108
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
At 7:00.
109
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
- Oh, I've talked too much.
- You haven't bored me.
110
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
- I've been pretty technical.
- I liked it.
111
00:08:53,908 --> 00:08:55,952
Made me feel intelligent.
112
00:08:56,077 --> 00:08:58,038
Well, at that,
you've gotta get used to
113
00:08:58,163 --> 00:09:00,248
hearing my ideas.
114
00:09:00,373 --> 00:09:03,293
Oh? Am I gonna hear
a lot of 'em?
115
00:09:03,418 --> 00:09:05,920
You're going to marry me.
116
00:09:06,046 --> 00:09:07,964
- You don't tell me.
- I certainly do.
117
00:09:10,091 --> 00:09:11,551
Now, you know
118
00:09:11,676 --> 00:09:14,429
I shouldn't wonder
if you're right.
119
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Of course, it's a little early
in the game to be dead sure..
120
00:09:17,766 --> 00:09:20,477
...but I shouldn't wonder.
121
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
Guess you're pretty pig-headed
and self-centered, aren't you?
122
00:09:24,147 --> 00:09:26,524
But I like you so much,
I'd be a fool to pass you up.
123
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
Have you got a nickel?
124
00:09:33,406 --> 00:09:35,033
Certainly.
125
00:09:35,158 --> 00:09:36,659
What for?
126
00:09:36,785 --> 00:09:37,994
I want soft music.
127
00:09:39,579 --> 00:09:40,872
You know,
I wasn't being funny.
128
00:09:42,165 --> 00:09:43,291
I didn't think you were.
129
00:09:48,588 --> 00:09:51,007
Oh, my dear love,
my love forever.
130
00:09:52,092 --> 00:09:53,802
I hope you mean that.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,137
Because, I warn you,
I'm never going to give you up.
132
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
And I've found you.
133
00:09:57,847 --> 00:09:59,390
My life's begun.
134
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
I have sent for you, Martin
135
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
to tell you
that I am leaving this place
136
00:10:06,106 --> 00:10:10,360
where I teach young doctors
to kill their patients.
137
00:10:10,485 --> 00:10:13,738
I have been called to
the McGurk Institute of New York
138
00:10:13,863 --> 00:10:16,282
where I shall do
only my own research.
139
00:10:16,407 --> 00:10:17,575
McGurk?
140
00:10:17,700 --> 00:10:19,452
The McGurk Institute
is the greatest
141
00:10:19,577 --> 00:10:21,204
scientific plant in the world.
142
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
Well, I am very happy.
143
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Yes, sir,
I should think you would be.
144
00:10:27,335 --> 00:10:30,839
And I am happy for you,
too, Martin.
145
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
I have arranged for you to go
with me as my assistant.
146
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
You will have
great opportunity there.
147
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
You're the greatest man
I've ever known, Dr. Gottlieb.
148
00:10:48,314 --> 00:10:50,817
I'd black your shoes for you.
149
00:10:50,942 --> 00:10:52,318
But I can't go to New York
with you.
150
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
It has been a year
151
00:10:55,488 --> 00:10:57,657
since my shoes
have been black, Martin.
152
00:10:57,782 --> 00:10:59,951
Anyway, I was not taking you
as a bootblack.
153
00:11:01,661 --> 00:11:03,621
Martin..
154
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
...why can't you go with me?
155
00:11:07,542 --> 00:11:09,294
I'm going to be married.
156
00:11:09,419 --> 00:11:13,673
And a man can't marry on what
a lab assistant makes, so..
157
00:11:13,798 --> 00:11:15,967
...I'll just have to practice
medicine after all.
158
00:11:16,092 --> 00:11:18,553
Practice?
Practice! Huh!
159
00:11:18,678 --> 00:11:20,805
To give pills to ladies,
to hold their hands for them
160
00:11:20,930 --> 00:11:22,348
to make their diets for them.
161
00:11:22,473 --> 00:11:24,642
Practice? You?
162
00:11:24,767 --> 00:11:27,896
You, who have the stuff
that makes scientist in you?
163
00:11:28,021 --> 00:11:30,356
I'm sorry, sir,
but, but that's how it is.
164
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
Oh, well.
165
00:11:33,985 --> 00:11:37,155
I am too wise to
argue with a man in love.
166
00:11:39,115 --> 00:11:41,618
You would be a bad doctor
for a while
167
00:11:41,743 --> 00:11:44,245
and then you will find
your way back to us.
168
00:11:45,538 --> 00:11:47,874
And when you do, Martin..
169
00:11:47,999 --> 00:11:49,334
...let me know, and..
170
00:11:51,211 --> 00:11:52,545
...I will make a place for you.
171
00:11:54,339 --> 00:11:55,423
Go.
172
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Good luck to you.
173
00:11:59,344 --> 00:12:01,596
I wish you happiness.
174
00:12:01,721 --> 00:12:03,014
Thank you, sir.
175
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
By the laws of God
and by the laws of the state
176
00:12:07,644 --> 00:12:10,063
I hereby pronounce you
man and wife.
177
00:12:10,188 --> 00:12:11,773
Two dollars, please.
178
00:12:18,154 --> 00:12:19,322
'The lady gets it.'
179
00:12:23,117 --> 00:12:25,036
Uh, thank you.
Thank you very much.
180
00:12:25,161 --> 00:12:26,829
'Don't mention it. Next.'
181
00:12:42,762 --> 00:12:46,057
Well... we're married.
182
00:12:46,182 --> 00:12:47,642
I don't feel any different.
183
00:12:47,767 --> 00:12:49,644
I feel kind of flat.
184
00:12:49,769 --> 00:12:51,354
So, where do we go from here?
185
00:12:51,479 --> 00:12:52,689
You start practicing.
186
00:12:54,065 --> 00:12:55,400
How does a doctor
start practicing?
187
00:12:55,525 --> 00:12:57,485
I've often wondered about that.
188
00:12:57,610 --> 00:12:59,946
Well, I thought you might take
a train with me to my hometown.
189
00:13:00,071 --> 00:13:02,073
That's Wheatsylvania,
South Dakota.
190
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
Dakota?
191
00:13:03,616 --> 00:13:06,035
We got 366 inhabitants
in Wheatsylvania.
192
00:13:06,160 --> 00:13:07,287
And not a doctor in the lot.
193
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
Dakota. Yeah!
194
00:13:10,331 --> 00:13:11,791
Real man's country.
195
00:13:11,916 --> 00:13:13,126
Frontier! Opportunity!
196
00:13:13,251 --> 00:13:14,585
You're gonna love South Dakota.
197
00:13:14,711 --> 00:13:16,170
Come on, we're on our way!
198
00:13:30,518 --> 00:13:33,354
For what we are about
to receive, Lord
199
00:13:33,479 --> 00:13:34,689
and for all the many blessings
200
00:13:34,814 --> 00:13:37,108
Thou hast bestowed
upon our house
201
00:13:37,233 --> 00:13:38,943
may we be truly grateful.
202
00:13:39,819 --> 00:13:42,071
Amen.
203
00:13:42,196 --> 00:13:43,865
- I always--
- Leora.
204
00:13:43,990 --> 00:13:45,325
- What is it, mom?
- Look!
205
00:13:45,450 --> 00:13:46,784
Oh-oh-oh, that.
206
00:13:46,909 --> 00:13:48,328
Th-th-that happened
day before yesterday.
207
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
- This is too much.
- Do you mean to tell me--
208
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
You've broken
your old parents' hearts.
209
00:13:52,915 --> 00:13:54,792
- Now, look here, I--
- Martin, please, let me.
210
00:13:54,917 --> 00:13:56,878
I'm sorry, darling, but I've got
to make my position clear.
211
00:13:57,003 --> 00:13:59,255
Mr. Tozer,
I've been living alone
212
00:13:59,380 --> 00:14:01,132
and working hard
for a long time.
213
00:14:01,257 --> 00:14:03,092
I intend to go on working hard.
214
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
But I'm not gonna live alone
any longer.
215
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
That is, I'm not gonna live
without Leora.
216
00:14:07,221 --> 00:14:09,098
You couldn't have stopped us
getting married.
217
00:14:09,223 --> 00:14:11,059
But you would have tried
to stop us getting married.
218
00:14:11,184 --> 00:14:13,728
And I can't waste time now.
219
00:14:13,853 --> 00:14:15,355
You asked me this afternoon
220
00:14:15,480 --> 00:14:17,523
if I, if I had any money
and I-I--
221
00:14:17,648 --> 00:14:18,733
If you think for a single moment
222
00:14:18,858 --> 00:14:19,901
you're going to get one red cent
223
00:14:20,026 --> 00:14:20,943
out of this family
224
00:14:21,069 --> 00:14:22,236
simply because you've butted in
225
00:14:22,362 --> 00:14:23,780
Where you weren't invited..
226
00:14:23,905 --> 00:14:26,532
I wanna know about it.
I certainly wanna know about it.
227
00:14:26,657 --> 00:14:29,077
I'm not asking for money.
I'm asking for your good will.
228
00:14:29,202 --> 00:14:30,620
I'm asking you
to help me to start in
229
00:14:30,745 --> 00:14:32,330
practicing here,
so I can support--
230
00:14:32,455 --> 00:14:34,832
Well, Martin may not be asking
for any money, but I am.
231
00:14:34,957 --> 00:14:37,502
Pa's gonna lend Martin $1000
to start up an office.
232
00:14:37,627 --> 00:14:39,837
Martin will pay him interest
on it.
233
00:14:39,962 --> 00:14:41,506
That is,
if pa doesn't want to
234
00:14:41,631 --> 00:14:43,174
give it to us
as a wedding present.
235
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
And you can afford it, pa.
You know you can.
236
00:14:44,759 --> 00:14:46,219
- A thousand--
- You sit down.
237
00:14:46,344 --> 00:14:47,929
And I don't wanna hear
any more talk about it
238
00:14:48,054 --> 00:14:49,806
because Martin's giving up
a great career
239
00:14:49,931 --> 00:14:52,100
as a research scientist
to be a country doctor
240
00:14:52,225 --> 00:14:53,601
so he can support a wife.
241
00:14:53,726 --> 00:14:55,228
And-and-and you all ought to
242
00:14:55,353 --> 00:14:56,729
just get down on your knees
243
00:14:56,854 --> 00:14:59,816
and appreciate him
and stop scrapping.
244
00:14:59,941 --> 00:15:01,317
Will you give me a cigarette,
please, Martin?
245
00:15:01,442 --> 00:15:02,735
- Leora!
- Leora..
246
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
You ain't learned to smoke
cigarettes?
247
00:15:04,445 --> 00:15:06,239
Yes, I have and now
you can scream at me
248
00:15:06,364 --> 00:15:08,074
for a while
and lay off Martin.
249
00:15:41,691 --> 00:15:43,943
Hey, Lee, look.
250
00:15:44,068 --> 00:15:46,946
That ought to bring 'em
rolling in, huh?
251
00:15:47,071 --> 00:15:48,406
Come inside
and see what I've got.
252
00:15:52,368 --> 00:15:53,369
Well, what've you got?
253
00:15:55,204 --> 00:15:56,330
Wait till you see.
254
00:15:59,417 --> 00:16:01,669
- What's that?
- It's pa's old Prince Albert.
255
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
- What, for me to wear?
- Certainly!
256
00:16:03,921 --> 00:16:05,882
- Oh-ho, oh-ho!
- Come on.
257
00:16:06,007 --> 00:16:07,758
- Aw.
- Oh, Martin, stop.
258
00:16:07,884 --> 00:16:10,094
Now, this is serious.
You put that on.
259
00:16:11,929 --> 00:16:13,014
Come on.
260
00:16:15,933 --> 00:16:18,019
- Now, let me see.
- In a Ford.
261
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
Oh, Martin!
262
00:16:27,528 --> 00:16:29,989
Oh, well, you're a doctor,
aren't you?
263
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
I'm a country doctor.
264
00:16:32,074 --> 00:16:35,036
You bet you're a country doctor,
Martin.
265
00:16:35,161 --> 00:16:36,787
You gotta to make
the young folks get married
266
00:16:36,913 --> 00:16:39,582
when they ought to and stay
married when they don't want to.
267
00:16:39,707 --> 00:16:42,168
You gotta lecture the big boys
on the evils of drink
268
00:16:42,293 --> 00:16:44,837
and do your own drinking
with the shades down.
269
00:16:44,962 --> 00:16:47,298
You gotta see
that the backyards are tidy
270
00:16:47,423 --> 00:16:49,717
and the milk's fresh,
and the meat's pure.
271
00:16:49,842 --> 00:16:52,678
That's what being
a country doctor means, Martin.
272
00:16:52,803 --> 00:16:54,305
I'm proud to know you.
273
00:16:56,516 --> 00:16:57,892
Fellow citizens!
274
00:16:58,017 --> 00:17:00,186
Do you realize,
fellow citizens
275
00:17:00,311 --> 00:17:04,273
there are 366 human souls
in this town
276
00:17:04,398 --> 00:17:06,526
and only one man
to keep 'em fit?
277
00:17:06,651 --> 00:17:08,027
Yay!
278
00:17:09,737 --> 00:17:11,614
Oh, Leora, sweet.
279
00:17:11,739 --> 00:17:13,699
I didn't know a man
could be so happy.
280
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
Hello!
281
00:17:31,133 --> 00:17:33,344
- Is it a patient?
- I think so.
282
00:17:33,469 --> 00:17:34,804
Hello, yes,
the doctor speaking.
283
00:17:34,929 --> 00:17:37,557
My little girl, Mary
284
00:17:37,682 --> 00:17:40,977
she's got
a terrible sore throat.
285
00:17:41,102 --> 00:17:43,396
She look bad.
286
00:17:43,521 --> 00:17:45,898
Can you come right away?
287
00:17:46,023 --> 00:17:47,149
Yeah, I'll be right there.
288
00:17:49,110 --> 00:17:50,319
Sore throat.
289
00:17:51,404 --> 00:17:52,863
Might be diphtheria.
290
00:18:16,262 --> 00:18:18,264
- First patient.
- About time.
291
00:18:18,389 --> 00:18:20,016
There's always a time
when things begin to happen.
292
00:18:20,141 --> 00:18:22,518
- But four miles to go.
- Four miles to glory.
293
00:18:22,643 --> 00:18:25,271
Four miles in eight minutes.
294
00:18:25,396 --> 00:18:27,106
Good luck, Martin!
295
00:18:30,443 --> 00:18:32,445
Don't cry, mama.
Doctor's here now.
296
00:18:33,446 --> 00:18:36,198
She looks pretty bad.
297
00:18:36,324 --> 00:18:39,035
We done all we could for her.
298
00:18:39,160 --> 00:18:41,787
Last night and tonight,
we steamed her throat
299
00:18:41,912 --> 00:18:44,665
and we put her
in the new bedroom.
300
00:18:44,790 --> 00:18:46,417
I think it's croup.
301
00:19:04,477 --> 00:19:05,853
Now, can you open?
302
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
Just a little wider.
303
00:19:09,857 --> 00:19:11,192
That's a good girl.
304
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
A little more.
305
00:19:14,820 --> 00:19:16,030
That's it.
306
00:19:26,916 --> 00:19:28,250
Croup, huh?
307
00:19:28,376 --> 00:19:29,919
It is diphtheria.
308
00:19:30,044 --> 00:19:31,379
Diphtheria?
309
00:19:31,504 --> 00:19:33,673
What's that, diphtheria?
310
00:19:33,798 --> 00:19:35,132
I don't know.
311
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
Uh, you fix her up good,
hm, doc?
312
00:19:38,678 --> 00:19:40,888
Oh, you should have called
a doctor before this.
313
00:19:44,350 --> 00:19:47,186
'If this were a hospital,
I'd operate.'
314
00:20:12,378 --> 00:20:15,506
Try to..
Try and get some sleep.
315
00:20:15,631 --> 00:20:17,591
I'll let you know
if there's any change.
316
00:20:17,717 --> 00:20:19,385
No, doctor.
317
00:20:56,547 --> 00:20:57,715
Gottlieb was right.
318
00:20:59,967 --> 00:21:01,927
I am a rotten doctor.
319
00:21:02,052 --> 00:21:03,846
Oh, don't say that, Martin.
320
00:21:03,971 --> 00:21:04,930
You did your best.
321
00:21:06,140 --> 00:21:07,516
No, I didn't, though.
322
00:21:12,813 --> 00:21:14,899
I should have operated.
323
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
No matter what,
I should have operated.
324
00:21:40,466 --> 00:21:43,385
You have followed me tonight
325
00:21:43,511 --> 00:21:45,805
through the jungles of Africa.
326
00:21:47,139 --> 00:21:51,185
You have seen how David Bruce
327
00:21:51,310 --> 00:21:54,522
'conquered
sleeping sickness there.'
328
00:21:54,647 --> 00:21:57,066
You have waded with me
329
00:21:57,191 --> 00:21:59,276
in the Italian marshes
330
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
where Grassi identified
331
00:22:02,404 --> 00:22:05,741
and doomed
the malarial mosquito.
332
00:22:05,866 --> 00:22:09,078
I have sung to you tonight
333
00:22:09,203 --> 00:22:12,706
the praises of your
four American doughboys
334
00:22:12,832 --> 00:22:15,292
who sacrificed their lives
335
00:22:15,417 --> 00:22:19,046
volunteered to become
human guinea pigs
336
00:22:19,171 --> 00:22:22,842
that mankind might be saved
from yellow fever.
337
00:22:24,677 --> 00:22:28,055
Here in India
and in China, too
338
00:22:28,180 --> 00:22:30,683
from where comes
the bubonic plague
339
00:22:30,808 --> 00:22:35,229
I have seen village
after village dying
340
00:22:35,354 --> 00:22:38,691
with no help
from no doctor nowhere
341
00:22:38,816 --> 00:22:39,984
except me.
342
00:22:41,694 --> 00:22:44,446
I sound like
pretty important fellow, huh?
343
00:22:46,824 --> 00:22:47,992
Well, I am.
344
00:22:49,243 --> 00:22:51,036
Not so far ago
345
00:22:51,161 --> 00:22:53,581
the whole population of London
346
00:22:53,706 --> 00:22:56,000
was nearly wiped out
347
00:22:56,125 --> 00:22:57,835
because a little rat
348
00:22:57,960 --> 00:23:00,629
carried the germ
of the bubonic plague
349
00:23:00,754 --> 00:23:03,591
on a ship from China to England.
350
00:23:04,967 --> 00:23:07,344
Now that could happen again.
351
00:23:07,469 --> 00:23:09,263
'I tell you, we don't want'
352
00:23:09,388 --> 00:23:13,225
'no more old-style soldiers.'
353
00:23:13,350 --> 00:23:15,352
'We want new-style'
354
00:23:15,477 --> 00:23:17,521
'doctor-soldiers.'
355
00:23:17,646 --> 00:23:20,232
Scientific soldiers.
356
00:23:20,357 --> 00:23:22,526
Yeah. That's all.
357
00:23:33,621 --> 00:23:35,956
- Thank you, doctor, very nice.
- Thank you, thank you.
358
00:23:36,081 --> 00:23:38,876
Yeah. Y..
Yeah?
359
00:23:39,001 --> 00:23:41,795
And you, you have
some questions to ask, huh?
360
00:23:41,921 --> 00:23:43,672
Uh, my name's Arrowsmith,
Dr. Arrowsmith.
361
00:23:43,797 --> 00:23:46,258
I thought perhaps
if you weren't due someplace
362
00:23:46,383 --> 00:23:49,094
you might, uh,
care to come out and have a--
363
00:23:49,219 --> 00:23:50,554
- A drink?
- Well..
364
00:23:50,679 --> 00:23:51,889
S-something of that description,
yes.
365
00:23:52,014 --> 00:23:54,892
I just think I would.
366
00:23:55,017 --> 00:23:58,854
You know some nice place,
cool place, here in Detroit..
367
00:23:58,979 --> 00:24:00,481
Dem..
Where am I tonight?
368
00:24:00,606 --> 00:24:02,524
- Uh, this is Minneapolis.
- Min..
369
00:24:02,650 --> 00:24:04,693
Yes, there's a fine beer joint
here, with real beer.
370
00:24:04,818 --> 00:24:08,405
Ah! I buy you a drink.
371
00:24:08,530 --> 00:24:09,615
Come on.
372
00:24:18,540 --> 00:24:20,584
I was assistant
to Max Gottlieb.
373
00:24:20,709 --> 00:24:22,211
- Oh-ho!
- You know him?
374
00:24:22,336 --> 00:24:25,381
Gottlieb! The greatest.
375
00:24:25,506 --> 00:24:27,716
The spirit of science.
376
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
I had once the pleasure
to speak to him in New York.
377
00:24:31,303 --> 00:24:33,263
Ah, but, uh, let us
not be serious.
378
00:24:33,389 --> 00:24:35,766
Let us drink.
Let us sing.
379
00:24:35,891 --> 00:24:37,518
Ah, oh.
380
00:24:37,643 --> 00:24:41,730
♪ She's a dark and roving eye ♪
381
00:24:41,855 --> 00:24:46,026
♪ And her hair hung down
in ringlets ♪
382
00:24:46,151 --> 00:24:48,278
♪ She's a nice girl ♪♪
383
00:24:57,830 --> 00:24:58,998
Yes, I've a new lease on life.
384
00:25:01,083 --> 00:25:03,377
No doubt about it, Lee, you can
see for yourself. I'm a new man.
385
00:25:03,502 --> 00:25:05,129
I've been stagnating
for two years.
386
00:25:05,254 --> 00:25:06,880
I'm not going to stagnate
any longer.
387
00:25:11,927 --> 00:25:13,387
- Have some coffee.
- Thanks.
388
00:25:19,309 --> 00:25:21,937
Bacon? Eggs?
389
00:25:22,062 --> 00:25:22,980
No, thanks.
390
00:25:25,274 --> 00:25:27,651
Have some toast.
391
00:25:27,776 --> 00:25:29,236
Ah, you must eat something,
you know.
392
00:25:29,361 --> 00:25:30,487
I can't.
393
00:25:32,698 --> 00:25:34,074
Lee, sweet.
394
00:25:44,168 --> 00:25:47,129
- Oh, it's alright, Lee, sweet.
- Oh..
395
00:25:47,254 --> 00:25:49,548
Good babies always make
their mothers a little sick.
396
00:25:49,673 --> 00:25:51,592
Oh, poor Martin.
397
00:25:51,717 --> 00:25:53,260
You'll be tied down
worse than ever now.
398
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
What do you mean, tied down?
399
00:25:55,345 --> 00:25:57,431
I don't have to go to Africa
to save mankind.
400
00:25:57,556 --> 00:25:59,433
Plenty of mankind around here.
401
00:25:59,558 --> 00:26:01,769
We'll see the world yet.
402
00:26:01,894 --> 00:26:03,645
And we'll take the boy with us.
403
00:26:03,771 --> 00:26:05,481
Even if he turns out to be
a girl, we'll take him.
404
00:26:05,606 --> 00:26:09,026
Oh, Martin, going places!
405
00:26:09,151 --> 00:26:12,404
In the meantime,
you watch me stand this town on its ear.
406
00:26:17,326 --> 00:26:19,828
- Oh, doc.
- Dr. Arrowsmith.
407
00:26:19,953 --> 00:26:22,414
- 'What is it?'
- It's about Johnny.
408
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
'Johnny?'
409
00:26:23,707 --> 00:26:25,417
He wants to get his tooth
pulled.
410
00:26:26,668 --> 00:26:27,920
Are you Johnny?
411
00:26:29,088 --> 00:26:31,340
Uh-huh.
412
00:26:31,465 --> 00:26:32,716
Alright, get around
to the front.
413
00:26:35,094 --> 00:26:37,304
I guess I can't save mankind
till I've saved Johnny.
414
00:26:37,429 --> 00:26:39,348
Poor Martin.
415
00:26:56,657 --> 00:26:57,699
Come on, Johnny,
stand over here.
416
00:26:57,825 --> 00:26:59,284
And let's have a look at
that tooth.
417
00:26:59,409 --> 00:27:01,578
You boys sit on the sofa.
And you better hold that dog.
418
00:27:01,703 --> 00:27:02,955
He might think
I'm hurting Johnny.
419
00:27:04,498 --> 00:27:07,543
I wouldn't hurt him.
Only dentists do that.
420
00:27:07,668 --> 00:27:09,419
And I'm no dentist.
Now open your mouth.
421
00:27:20,514 --> 00:27:22,599
- Is that the one?
- Ah!
422
00:27:22,724 --> 00:27:24,393
Yes, I thought it would be.
423
00:27:24,518 --> 00:27:25,853
Alright, Johnny,
you sit over here.
424
00:27:28,438 --> 00:27:29,648
You can shut your mouth.
425
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Did you ever stop to consider,
Johnny"
426
00:27:35,028 --> 00:27:36,738
...how wonderful nature is?
427
00:27:36,864 --> 00:27:39,116
Uh-unh.
428
00:27:39,241 --> 00:27:42,286
In giving us two chances
of growing teeth?
429
00:27:42,411 --> 00:27:44,621
We get a practice set first.
430
00:27:44,746 --> 00:27:46,540
Just to practice brushing
our teeth on.
431
00:27:46,665 --> 00:27:48,375
Then we get a real set later.
432
00:27:50,878 --> 00:27:53,213
And you know, Johnny, somehow..
433
00:27:53,338 --> 00:27:54,882
...I don't think
you're making the most
434
00:27:55,007 --> 00:27:56,842
of your tooth-brushing
opportunities.
435
00:27:58,510 --> 00:28:00,762
Had coconut pie
436
00:28:00,888 --> 00:28:03,265
for supper last night,
didn't you?
437
00:28:03,390 --> 00:28:04,600
Uh-huh.
438
00:28:05,642 --> 00:28:06,894
Alright.
439
00:28:12,983 --> 00:28:14,193
Oh.
440
00:28:22,034 --> 00:28:24,786
Now, Johnny, I'll tell you
what's gonna happen.
441
00:28:24,912 --> 00:28:27,664
The pain is gonna leave
that tooth..
442
00:28:27,789 --> 00:28:30,000
...and it's gonna come
all the way along this..
443
00:28:30,125 --> 00:28:33,253
...this piece of string,
and disappear
444
00:28:33,378 --> 00:28:35,422
'into something
I've got here in my hand.'
445
00:28:35,547 --> 00:28:37,883
Now look out, Johnny,
it's coming!
446
00:28:38,008 --> 00:28:41,136
- There you are.
- Mm! It's mine.
447
00:28:41,261 --> 00:28:42,930
Mm! Mm!
448
00:28:44,139 --> 00:28:46,350
Hey, boys, listen.
449
00:28:46,475 --> 00:28:48,310
Here's half a dollar.
450
00:28:48,435 --> 00:28:51,480
Now that's a soda apiece
and a dime over for gumdrops
451
00:28:51,605 --> 00:28:53,190
then I can get the rest
of your teeth. Come on.
452
00:28:53,315 --> 00:28:54,983
- Thank you, doc.
- Hurry, kids.
453
00:28:55,108 --> 00:28:57,778
- Thank you.
- Thanks, doc.
454
00:28:57,903 --> 00:28:59,988
What's the matter, Henry?
In trouble?
455
00:29:00,113 --> 00:29:04,034
Well, my cattle got blackleg
out by my farm.
456
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
- Blackleg?
- Yeah.
457
00:29:05,869 --> 00:29:09,248
Half my cows is dead already.
458
00:29:09,373 --> 00:29:10,958
Blackleg.
What do you do for that?
459
00:29:11,083 --> 00:29:14,878
Well, the state vege-te-terian,
he come.
460
00:29:15,003 --> 00:29:18,340
- The state what?
- The, the cattle doctor.
461
00:29:18,465 --> 00:29:20,676
- That's him over there.
- Oh, yes, the vet.
462
00:29:20,801 --> 00:29:24,137
Yeah, he's got a needle thing
just like you got.
463
00:29:24,263 --> 00:29:26,473
But he don't do no good.
464
00:29:26,598 --> 00:29:30,269
The poor cows just
die quicker.
465
00:29:30,394 --> 00:29:32,771
Come on, let's have
a look at it. Come on. Henry.
466
00:29:32,896 --> 00:29:35,857
I'll be turning vet on you
before you know it.
467
00:29:35,983 --> 00:29:37,276
That's a pretty bad swelling.
468
00:29:37,401 --> 00:29:39,319
You better milk her
before she dies on you.
469
00:29:42,823 --> 00:29:44,825
- Hello, doc.
- Howdy, doc.
470
00:29:46,994 --> 00:29:49,204
- That's my cow there.
- Uh-huh.
471
00:29:49,329 --> 00:29:50,789
I'm sorry, gentlemen,
but this corral
472
00:29:50,914 --> 00:29:53,917
has been commandeered
as a state experimental station.
473
00:29:54,042 --> 00:29:55,002
It ain't open to the public.
474
00:29:55,127 --> 00:29:56,670
Are you the state veterinarian?
475
00:29:56,795 --> 00:29:59,256
- That's me.
- Well, I'm Dr. Arrowsmith.
476
00:29:59,381 --> 00:30:01,091
I don't believe
I know that name.
477
00:30:01,216 --> 00:30:03,343
Well, I'm only a physician.
478
00:30:03,468 --> 00:30:04,720
Well, if you've got
any influence
479
00:30:04,845 --> 00:30:06,221
with these crazy Swedes
around here..
480
00:30:06,346 --> 00:30:07,973
They seem to think
I'm a miracle man.
481
00:30:08,098 --> 00:30:10,767
There's no medicine on earth
that's sure-fire.
482
00:30:10,892 --> 00:30:12,519
Novak, here, says
you use a serum.
483
00:30:12,644 --> 00:30:14,479
Sure, we use a serum.
484
00:30:14,604 --> 00:30:17,024
Well, I like to fool around
with a microscope, doctor.
485
00:30:17,149 --> 00:30:19,067
And if you'd let me have
a bit of your serum
486
00:30:19,192 --> 00:30:21,403
and a blood specimen
from one of these sick animals
487
00:30:21,528 --> 00:30:22,988
well, just for the fun
of the thing, you know.
488
00:30:23,780 --> 00:30:25,699
Why, sure.
489
00:30:25,824 --> 00:30:27,367
You, let me have some of that.
490
00:30:33,123 --> 00:30:36,126
- Great things, these serums.
- Oh, yeah, yeah.
491
00:30:39,212 --> 00:30:40,630
Lee?
492
00:30:40,756 --> 00:30:43,633
- 'What is it?'
- Research, darling, research.
493
00:30:43,759 --> 00:30:47,512
Blackleg, cattle disease.
I'm turning vet on you.
494
00:30:47,637 --> 00:30:50,182
Saving cows may not be the same
thing as saving mankind
495
00:30:50,307 --> 00:30:51,475
but it's a step
in the right direction.
496
00:30:51,600 --> 00:30:53,185
Here's the blood and here's..
497
00:30:56,188 --> 00:30:57,314
Lee..
498
00:30:59,399 --> 00:31:01,360
- Lee!
- 'Yes, Martin.'
499
00:31:01,485 --> 00:31:04,196
I was right. That vet serum
wasn't any good.
500
00:31:04,321 --> 00:31:06,406
- Yes, Martin.
- Now. I'm ready to go.
501
00:31:06,531 --> 00:31:07,949
We'll try mine in the morning.
502
00:31:08,075 --> 00:31:09,159
Yes, Martin.
503
00:31:12,537 --> 00:31:13,622
I'm gonna take it over
to Henry's
504
00:31:13,747 --> 00:31:15,082
and shoot all his cattle full.
505
00:31:16,249 --> 00:31:17,292
Yes, Martin.
506
00:31:19,294 --> 00:31:21,880
You see, I'm gonna try
a different
507
00:31:22,005 --> 00:31:23,465
a different strength dose
508
00:31:24,299 --> 00:31:26,551
on every cow.
509
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
And then we can see
which gets well quickest
510
00:31:28,011 --> 00:31:29,179
and which dies quickest.
511
00:31:29,304 --> 00:31:30,639
Yes, Martin.
512
00:31:35,102 --> 00:31:36,269
Darling, are you hungry?
513
00:31:38,397 --> 00:31:39,648
Darling, are you hungry?
514
00:31:39,773 --> 00:31:41,149
Uh..
515
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
Hungry? Yes, by gosh.
I'm famished.
516
00:31:46,071 --> 00:31:47,614
Well, I'm not surprised,
it's after 10:00.
517
00:31:47,739 --> 00:31:49,157
Well, yeah,
let's have some dinner.
518
00:31:49,282 --> 00:31:51,076
How can I cook dinner when
you're using the whole stove
519
00:31:51,201 --> 00:31:52,494
to cook your old cow medicine?
520
00:31:52,619 --> 00:31:53,954
Well, we can have
some, uh, sandwiches.
521
00:31:54,079 --> 00:31:56,790
We've had nothing
but sandwiches for days!
522
00:31:56,915 --> 00:31:58,375
Well, w-what's the matter
with sandwiches, dear?
523
00:31:58,500 --> 00:31:59,668
Oh!
524
00:32:04,381 --> 00:32:06,216
Five days, Henry..
525
00:32:06,341 --> 00:32:07,551
...and not a new case yet.
526
00:32:07,676 --> 00:32:09,886
Not a one, doc.
527
00:32:10,011 --> 00:32:12,681
I thought she was a goner,
but she looks alright now.
528
00:32:14,307 --> 00:32:16,393
By golly, doc, y-you should be
529
00:32:16,518 --> 00:32:18,395
state's vet in South Dakota.
530
00:32:18,520 --> 00:32:20,605
Oh, I'm sorry
about that pair, Henry.
531
00:32:22,524 --> 00:32:23,859
Yeah.
532
00:32:23,984 --> 00:32:26,736
You-you should have shoot
your stuff in them, too.
533
00:32:26,862 --> 00:32:29,072
No-no!
That's where you're wrong.
534
00:32:29,698 --> 00:32:31,116
Listen..
535
00:32:31,241 --> 00:32:34,703
...the ones we gave
the serum to are alright.
536
00:32:34,828 --> 00:32:38,081
The ones we didn't give it to
are dead. Don't you see?
537
00:32:38,206 --> 00:32:41,418
You have to try both ways
when you're experimenting.
538
00:32:41,543 --> 00:32:43,003
That's how you find out
which way is best.
539
00:32:43,128 --> 00:32:46,256
Yeah?
Well, I ain't kicking, doc.
540
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
- How much I owe you?
- Ah, forget it.
541
00:32:48,091 --> 00:32:49,259
It was just for the fun.
542
00:32:49,384 --> 00:32:51,595
Yeah, pretty good fun
for me alright, doc.
543
00:32:51,720 --> 00:32:52,596
Thanks.
544
00:32:56,266 --> 00:32:57,684
'Well,
next time you see Dr. Arrowsmith'
545
00:32:57,809 --> 00:32:59,269
you can tell him from me
that I don't stand
546
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
for this kind of
monkey business.
547
00:33:00,812 --> 00:33:02,481
And if he can't keep
off my cattle
548
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
he'd better keep out of my way.
549
00:33:04,232 --> 00:33:05,859
I'll run him out of the state.
550
00:33:05,984 --> 00:33:07,194
I'll see the governor.
551
00:33:07,319 --> 00:33:09,613
See that his license
is taken away from him.
552
00:33:09,738 --> 00:33:11,448
Hiya, doc.
553
00:33:11,573 --> 00:33:12,741
How are ya, doc?
554
00:33:21,374 --> 00:33:22,542
Say, I've got some things
to show you.
555
00:33:22,667 --> 00:33:24,252
You got nothing to show me.
556
00:33:24,377 --> 00:33:25,962
- Ah, you know best.
- 'Where you been, doc?'
557
00:33:26,087 --> 00:33:28,507
- How are you, doc?
- Well, you're quite a vet, doc.
558
00:33:28,632 --> 00:33:29,758
Best in town.
559
00:33:29,883 --> 00:33:31,176
I'm back on the bellyaches now,
though.
560
00:33:31,301 --> 00:33:33,720
- That's where you belong.
- How's that?
561
00:33:33,845 --> 00:33:37,182
I say bellyaches
is where you belong.
562
00:33:37,307 --> 00:33:40,602
I don't wanna say anything,
doc, but, uh..
563
00:33:40,727 --> 00:33:42,562
...I don't quite like the tone
in your voice.
564
00:33:42,687 --> 00:33:44,231
It's about time you understood.
565
00:33:44,356 --> 00:33:45,565
What?
566
00:33:45,690 --> 00:33:47,192
Suppose you try understanding
567
00:33:47,317 --> 00:33:49,736
that I've made a blackleg serum
that's better than yours
568
00:33:49,861 --> 00:33:53,114
because mine cures the cows,
and yours doesn't.
569
00:33:53,240 --> 00:33:54,658
Now, when you get that
through your head, drop over
570
00:33:54,783 --> 00:33:56,034
and I'll show you how
to make more like it.
571
00:33:56,159 --> 00:33:57,661
If you think
you're gonna discredit me.
572
00:33:57,786 --> 00:33:59,454
- And then hold me up..
- I'm not holding you up.
573
00:33:59,579 --> 00:34:01,456
- I'm giving you this.
- Well, you see this?
574
00:34:01,581 --> 00:34:02,666
It's what I'm giving you.
575
00:34:02,791 --> 00:34:04,626
If you won't take
the serum from me..
576
00:34:04,751 --> 00:34:05,835
...you'll take it
from the government.
577
00:34:05,961 --> 00:34:07,128
I've sent my reports
and samples in
578
00:34:07,254 --> 00:34:08,922
to Washington already.
579
00:34:09,047 --> 00:34:11,508
Now, what was that you were
going to give me, doctor?
580
00:34:11,633 --> 00:34:14,636
- Why, you!
- Hey! Hey!
581
00:34:14,761 --> 00:34:18,807
- That's alright.
- You're alright, doc.
582
00:34:18,932 --> 00:34:20,892
- Look at that.
- Right on the jaw, you know.
583
00:34:24,062 --> 00:34:25,647
- Dr. Arrowsmith!
- What is it, Johnny?
584
00:34:25,772 --> 00:34:27,440
They've been looking for you
all over.
585
00:34:27,566 --> 00:34:29,818
- They? Who?
- Everybody at your house.
586
00:34:29,943 --> 00:34:31,945
Your wife took sick
this morning after you left.
587
00:34:32,821 --> 00:34:34,281
Good Lord.
588
00:34:36,700 --> 00:34:38,410
I'll have to ask you
to be quiet, doctor.
589
00:34:38,535 --> 00:34:40,620
I'm Dr. Hesselink of Leopolis.
590
00:34:40,745 --> 00:34:42,747
They called me
when they couldn't locate you.
591
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
The baby?
592
00:34:46,626 --> 00:34:48,378
But you can't blame yourself,
doctor.
593
00:34:48,503 --> 00:34:50,630
You couldn't possibly
have foreseen it.
594
00:34:50,755 --> 00:34:51,840
It would have happened anyway.
595
00:34:54,301 --> 00:34:56,303
Well..
596
00:34:56,428 --> 00:34:57,721
...as long as
I've still got her.
597
00:34:57,846 --> 00:34:59,389
- Yeah.
- Thank you, doctor.
598
00:35:02,601 --> 00:35:04,477
- Oh, Martin!
- My darling!
599
00:35:04,603 --> 00:35:06,104
- Martin!
- Oh, Lee, sweet!
600
00:35:07,856 --> 00:35:09,149
My darling.
601
00:35:14,029 --> 00:35:15,447
There, shh.
602
00:35:18,575 --> 00:35:20,827
I'll never forgive myself
for leaving you like this.
603
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Shh, darling.
604
00:35:24,748 --> 00:35:27,667
Now, now..
605
00:35:29,377 --> 00:35:32,547
...now I can't have a baby.
606
00:35:32,672 --> 00:35:35,050
- I'll have to bring you up.
- I know.
607
00:35:35,175 --> 00:35:39,012
Make a great man
that everybody will wonder at.
608
00:35:39,137 --> 00:35:43,141
Like, like your... Sondelius
609
00:35:43,266 --> 00:35:44,643
or your Gottlieb, even.
610
00:35:46,853 --> 00:35:48,313
Don't feel badly, Martin.
611
00:35:56,363 --> 00:35:57,489
Lee, sweet.
612
00:35:59,449 --> 00:36:00,575
If we could only..
613
00:36:02,452 --> 00:36:04,329
Anyway, now we..
614
00:36:06,039 --> 00:36:07,457
Oh, let's get out of this!
615
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Now I remember.
616
00:36:11,503 --> 00:36:13,922
I got a telegram in my pocket
617
00:36:14,047 --> 00:36:17,300
for Doc Arrowsmith
from New York City.
618
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Well, I..
619
00:36:49,124 --> 00:36:51,376
I'm gonna love New York!
620
00:36:51,501 --> 00:36:53,753
- It scares me though.
- Yeah, me too.
621
00:36:53,878 --> 00:36:56,047
- I guess this is us.
- 'All of that?'
622
00:36:56,172 --> 00:36:58,299
'No. Only the 25th floor.'
623
00:36:58,425 --> 00:37:00,427
- Way up there?
- Mm-hm.
624
00:37:14,190 --> 00:37:15,358
"McGurk Institute only."
625
00:37:16,818 --> 00:37:18,319
Did you say 25th floor, Martin?
626
00:37:18,445 --> 00:37:19,654
Twenty-fifth, yes.
627
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
Well, I'm not going up
that high yet.
628
00:37:21,156 --> 00:37:22,449
- Oh, Lee.
- No, sir.
629
00:37:22,574 --> 00:37:23,700
Now, I've got to get used
to this first.
630
00:37:23,825 --> 00:37:26,661
- Right.
- Going up!
631
00:37:32,876 --> 00:37:34,169
'Go.'
632
00:38:08,119 --> 00:38:11,623
Uh, I'd like to see
Dr. Gottlieb, if I may.
633
00:38:11,748 --> 00:38:14,334
- Have you an appointment?
- Well, he's expecting me.
634
00:38:14,459 --> 00:38:16,461
I wired him I was coming.
635
00:38:16,586 --> 00:38:18,671
My name's Arrowsmith,
Dr. Arrowsmith.
636
00:38:18,797 --> 00:38:20,840
It's Dr. Tubbs you want to see.
637
00:38:23,176 --> 00:38:25,178
Dr. Tubbs is our director.
638
00:38:26,346 --> 00:38:27,680
You may come with me.
639
00:38:38,525 --> 00:38:41,110
- Ah. Ah, Martin.
- Ah, doctor.
640
00:38:41,236 --> 00:38:43,321
Martin, my boy! So..
641
00:38:43,446 --> 00:38:46,199
...you have come back to me,
as I said you would.
642
00:38:46,324 --> 00:38:47,492
Glad to be with you again, sir.
643
00:38:47,617 --> 00:38:50,662
And you have come back
on your own feet
644
00:38:50,787 --> 00:38:52,622
without any help from me.
645
00:38:52,747 --> 00:38:54,249
- I am very glad.
- Thank you, sir.
646
00:38:54,374 --> 00:38:56,459
So this is the big cow doctor
from the West, huh?
647
00:38:56,584 --> 00:38:57,919
Arrowsmith.
648
00:38:58,044 --> 00:38:59,963
Delighted to welcome you,
Dr. Arrowsmith.
649
00:39:00,088 --> 00:39:01,381
A most interesting experiment
650
00:39:01,506 --> 00:39:03,174
that of yours
with the cattle disease--
651
00:39:03,299 --> 00:39:07,554
Yeah, uh-uh, Martin this is
Dr. Tubbs, our director.
652
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
- Sir.
- And this is Terry Wickett.
653
00:39:09,681 --> 00:39:11,349
A fine chemist.
654
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
You will be able to meet
your other colleagues later.
655
00:39:14,435 --> 00:39:16,104
- Well--
- But Dr. Gottlieb--
656
00:39:16,229 --> 00:39:17,522
You will, you will leave
657
00:39:17,647 --> 00:39:20,859
my prodigal son to me
for a moment, eh?
658
00:39:20,984 --> 00:39:23,278
Let me conduct him to his
laboratory.
659
00:39:38,877 --> 00:39:41,296
Do you think I know enough
to work here, Dr. Gottlieb?
660
00:39:41,421 --> 00:39:43,590
N-now, let us be clear, Martin.
661
00:39:43,715 --> 00:39:45,258
You will do your own work here
662
00:39:45,383 --> 00:39:47,927
and you'll have no one
but yourself to satisfy.
663
00:39:58,479 --> 00:40:00,982
A man should do fine work
with all this.
664
00:40:01,107 --> 00:40:03,943
This? This does not make
a scientist.
665
00:40:05,153 --> 00:40:08,072
His equipment is here.
666
00:40:08,197 --> 00:40:10,283
And a man who cannot make
his own laboratory
667
00:40:10,408 --> 00:40:12,785
out of toothpicks
and a piece of string
668
00:40:12,911 --> 00:40:14,662
well, he should buy his ideas
669
00:40:14,787 --> 00:40:16,748
along with his fine equipment.
670
00:40:25,298 --> 00:40:28,009
God give me clear eyes
and freedom from haste.
671
00:40:31,721 --> 00:40:33,806
God give me anger
against all pretense.
672
00:40:35,600 --> 00:40:39,312
God keep me... looking
for my own mistakes.
673
00:40:40,980 --> 00:40:43,441
God keep me at it
till my results are proven.
674
00:40:46,444 --> 00:40:48,613
God..
675
00:40:48,738 --> 00:40:50,782
...give me strength
676
00:40:50,907 --> 00:40:52,367
not to trust to God.
677
00:40:59,582 --> 00:41:02,460
Winter again, huh?
Well, it was bound to come.
678
00:41:02,585 --> 00:41:04,128
I mean, it always has come.
679
00:41:08,883 --> 00:41:12,303
That's a fine
mess of bugs you got here.
680
00:41:12,428 --> 00:41:15,014
Shove them in the incubator and
let's go out and catch a drink.
681
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Well, I'll put them
in the incubator
682
00:41:16,432 --> 00:41:19,227
but if you don't mind,
I'm going home.
683
00:41:19,352 --> 00:41:21,104
Oh, Martin,
for the love of Pete!
684
00:41:21,229 --> 00:41:23,856
I'm sorry, Terry, but I don't
feel like drinking tonight.
685
00:41:23,982 --> 00:41:27,276
- You are in a bad way. So long.
- So long, Terry.
686
00:41:51,175 --> 00:41:52,677
- 'Is that you. Martin?'
- Yup.
687
00:41:55,388 --> 00:41:56,806
How did things go today,
any better?
688
00:41:56,931 --> 00:41:59,809
Oh, about as usual.
689
00:41:59,934 --> 00:42:03,146
It just scares me to death
to see you this way.
690
00:42:03,271 --> 00:42:05,398
Well, you won't be scared
much longer, Lee.
691
00:42:09,485 --> 00:42:11,237
Oh, I've made up my mind
to chuck it, Lee
692
00:42:11,362 --> 00:42:12,655
before they fire me.
693
00:42:16,492 --> 00:42:18,161
I've been down there
two whole years
694
00:42:18,286 --> 00:42:21,289
and haven't accomplished
a darn thing.
695
00:42:21,414 --> 00:42:24,083
Oh, I'm no good. I-I'm worse at
science than I was at doctoring.
696
00:42:24,208 --> 00:42:27,211
Well, you mustn't say such
things. Martin, I won't have it.
697
00:42:27,336 --> 00:42:28,963
W-Why, for all you know,
you may be on the verge
698
00:42:29,088 --> 00:42:31,507
of a great discovery
this very minute.
699
00:42:31,632 --> 00:42:33,968
I've-I've got kind of a feeling
that you are.
700
00:42:34,093 --> 00:42:37,013
Oh, now, don't look at me
like that. I mean it.
701
00:42:37,138 --> 00:42:39,599
And you'll feel much better when
you've had your dinner, too.
702
00:42:39,724 --> 00:42:42,477
It's a swell dinner. I bought
a beautiful fish this afternoon.
703
00:42:43,978 --> 00:42:45,396
Fish.
704
00:42:45,521 --> 00:42:47,607
Wish you'd get that old lab
out of your mind.
705
00:42:47,732 --> 00:42:49,358
Oh, I'm through with the lab,
alright.
706
00:43:05,750 --> 00:43:08,669
- Oh, I'm not hungry, Lee.
- Neither am I.
707
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
I think I'll go for a walk.
708
00:43:13,132 --> 00:43:15,510
- I'll come along.
- Oh, Lee, in this snow?
709
00:43:15,635 --> 00:43:18,179
Oh, I love snow. Come on,
now get your things.
710
00:43:21,099 --> 00:43:23,810
We-we'll hike across the park,
Martin.
711
00:43:23,935 --> 00:43:25,728
It'll be like
the Canadian Northwest tonight.
712
00:43:30,483 --> 00:43:31,692
Martin!
713
00:43:43,621 --> 00:43:45,081
The park's this way..
714
00:44:14,986 --> 00:44:16,571
Why, Lee, sweet.
715
00:44:16,696 --> 00:44:19,157
I thought you'd be coming
back here.
716
00:44:19,282 --> 00:44:22,702
And you, you tagged along all
that way? Oh, you poor kid.
717
00:44:22,827 --> 00:44:25,288
Oh, that's alright.
I didn't mind.
718
00:44:25,413 --> 00:44:28,374
I'm a brute. You ought
to get a new husband.
719
00:44:30,710 --> 00:44:31,586
Come inside.
I'll get you a taxi.
720
00:44:31,711 --> 00:44:33,796
I don't want a taxi.
721
00:44:33,921 --> 00:44:35,506
Martin, let me go up with you.
722
00:44:35,631 --> 00:44:37,258
But, my dear, I..
723
00:44:37,383 --> 00:44:39,177
...I have to work.
It may be late.
724
00:44:39,302 --> 00:44:40,595
I don't care.
I won't bother you.
725
00:44:40,720 --> 00:44:42,346
Martin, I promise
not to open my mouth.
726
00:44:42,471 --> 00:44:44,223
Only please,
don't send me home.
727
00:44:44,348 --> 00:44:46,642
It-it's-it's
such a scary night.
728
00:44:46,767 --> 00:44:49,604
- I'll imagine things.
- What things?
729
00:44:50,396 --> 00:44:51,522
Oh..
730
00:44:52,607 --> 00:44:53,649
Things.
731
00:44:56,611 --> 00:44:57,945
Alright. Come along.
732
00:45:15,171 --> 00:45:16,881
Well.. What.
733
00:45:17,006 --> 00:45:18,090
What is it?
734
00:45:19,217 --> 00:45:20,593
It's got me. Something funny.
735
00:45:22,887 --> 00:45:24,472
I left these three flasks
736
00:45:24,597 --> 00:45:25,806
thick with bugs.
737
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
And these two
are still thick with them.
738
00:45:31,103 --> 00:45:33,564
But this one..
739
00:45:33,689 --> 00:45:35,399
They've completely disappeared
from this one.
740
00:45:39,820 --> 00:45:41,155
Nothing ever happened
like that before.
741
00:45:41,280 --> 00:45:42,740
Is that good luck or bad?
I wouldn't know.
742
00:45:42,865 --> 00:45:44,742
I don't know. We're just
starting on something new.
743
00:45:44,867 --> 00:45:46,285
- It's..
- Oh, then it is bad luck.
744
00:45:46,410 --> 00:45:48,246
- I'm sorry.
- I don't know that it's bad.
745
00:45:50,581 --> 00:45:51,832
Might be something.
746
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
...better than anything.
747
00:46:00,424 --> 00:46:02,176
Quick, Lee. L-light that, uh..
748
00:46:02,301 --> 00:46:03,427
Light the burner.
749
00:46:20,903 --> 00:46:22,238
Give me that stain over there.
750
00:46:23,364 --> 00:46:24,657
No, the other one.
751
00:46:59,066 --> 00:47:00,109
'What is it, Martin?'
752
00:47:02,778 --> 00:47:05,156
I was right. They're dead.
753
00:47:06,574 --> 00:47:08,242
Bugs don't commit suicide.
754
00:47:08,367 --> 00:47:10,661
- What killed 'em?
- Does it matter?
755
00:47:10,786 --> 00:47:13,748
"Does it matter?" Oh, Lee!
I'll say it matters.
756
00:47:16,751 --> 00:47:18,336
Something in this clear flask
killed them.
757
00:47:21,422 --> 00:47:23,382
Maybe it was some fool mistake
of mine
758
00:47:23,507 --> 00:47:26,218
but I've got to find out
what it is.
759
00:47:26,344 --> 00:47:29,555
Because it-it might,
it might just happen that..
760
00:47:31,098 --> 00:47:33,684
...that it turns out to be
the greatest thing..
761
00:47:33,809 --> 00:47:35,978
- How?
- No, I won't say it!
762
00:47:36,103 --> 00:47:37,313
I won't throw my luck.
I'm going to work it out.
763
00:47:37,438 --> 00:47:38,481
Tomorrow, Martin.
764
00:47:38,606 --> 00:47:39,982
No, no, no, to-tonight.
Right now.
765
00:47:40,107 --> 00:47:41,650
Now, you go home
and get some sleep.
766
00:47:41,776 --> 00:47:44,570
Listen, what I need..
I've got to have some of, uh..
767
00:47:44,695 --> 00:47:47,114
Some clean flasks. Clean flasks.
768
00:47:57,666 --> 00:48:01,462
Oh, that is enough of chemistry
for today, Terry.
769
00:48:01,587 --> 00:48:05,132
We go out now and drink, uh
770
00:48:05,257 --> 00:48:06,842
maybe one glass of beer. Eh?
771
00:48:06,967 --> 00:48:09,345
Yeah, maybe one. Maybe two.
Sounds reasonable, chief.
772
00:48:09,470 --> 00:48:10,679
I'll get Martin.
773
00:48:10,805 --> 00:48:12,264
Say, where's he been
keeping himself lately?
774
00:48:12,390 --> 00:48:15,184
I haven't seen him since..
775
00:48:15,309 --> 00:48:17,895
- 'For the love of Pete!'
- 'Well, Martin, what is it?'
776
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
- Been working.
- 'You look it.'
777
00:48:21,315 --> 00:48:22,858
All night long. Two nights.
778
00:48:22,983 --> 00:48:24,360
A couple of weeks.
I don't know. Look.
779
00:48:26,320 --> 00:48:28,656
Uh, notes.
Wish you'd look at 'em, chief.
780
00:48:28,781 --> 00:48:29,740
Yeah.
781
00:48:29,865 --> 00:48:30,908
Think I may have
found something.
782
00:48:31,033 --> 00:48:33,160
- What?
- Don't ask me.
783
00:48:35,079 --> 00:48:36,497
All I know is it's..
784
00:48:37,957 --> 00:48:40,292
...it's hell on the bugs.
785
00:48:40,418 --> 00:48:43,212
Dissolves 'em. Eats 'em up.
786
00:48:43,337 --> 00:48:45,297
Slaughters 'em.
Wipes them off the..
787
00:48:45,423 --> 00:48:48,008
- Ooh!
- Oh, you're groggy, aren't you?
788
00:48:50,344 --> 00:48:51,720
Oh, it's alright, Terry.
789
00:48:51,846 --> 00:48:53,389
I fancy I must have been
all in..
790
00:48:54,682 --> 00:48:56,225
...when I started.
791
00:48:56,350 --> 00:48:58,185
Oh, I need sleep.
792
00:48:59,311 --> 00:49:00,396
Food.
793
00:49:01,480 --> 00:49:02,648
I need a drink.
794
00:49:02,773 --> 00:49:04,150
Oh, Terry, I need that
more than anything.
795
00:49:04,275 --> 00:49:05,526
I'll get it for ya.
796
00:49:11,824 --> 00:49:13,451
Here. Just wrap yourself
around this.
797
00:49:14,952 --> 00:49:16,537
Two shakes of a Iamb's tail.
798
00:49:17,663 --> 00:49:19,081
Oh-oh.
799
00:49:45,816 --> 00:49:49,278
Martin, you have a big
thing here.
800
00:49:50,613 --> 00:49:51,864
A great thing.
801
00:49:53,324 --> 00:49:54,408
Terry, look.
802
00:49:57,870 --> 00:49:59,914
Now..
803
00:50:00,039 --> 00:50:03,250
...now you must find out
what it is.
804
00:50:03,375 --> 00:50:06,045
How many different kinds
of bacteria it will destroy.
805
00:50:06,170 --> 00:50:09,173
That way you will find out
what it is good for.
806
00:50:09,298 --> 00:50:13,010
You will
begin working in earnest.
807
00:50:13,135 --> 00:50:15,304
I am very glad, Martin.
808
00:50:15,429 --> 00:50:17,723
Ah, I'm glad you feel
that way, sir.
809
00:50:17,848 --> 00:50:20,017
Boy! You are shootin' high!
810
00:50:20,142 --> 00:50:21,101
We're gonna celebrate.
811
00:50:21,227 --> 00:50:22,478
I don't care how tired you are.
812
00:50:22,603 --> 00:50:23,812
We're gonna celebrate.
813
00:50:23,938 --> 00:50:25,814
I always knew the kid
had talent!
814
00:50:25,940 --> 00:50:27,107
Thanks, Terry.
815
00:50:28,984 --> 00:50:30,319
Martin, what do you mean
by getting up?
816
00:50:30,444 --> 00:50:32,029
Oh, I got to go back to work.
817
00:50:32,154 --> 00:50:33,405
Oh, look at you!
818
00:50:34,823 --> 00:50:36,283
Wh-what's wrong with me?
I shaved.
819
00:50:36,408 --> 00:50:37,743
You promised me
you'd stay in bed 12 hours
820
00:50:37,868 --> 00:50:39,203
and you haven't
been there three.
821
00:50:39,328 --> 00:50:41,664
I couldn't sleep
those three hours.
822
00:50:41,789 --> 00:50:43,874
I'm not gonna have any more
of this, do you hear that?
823
00:50:43,999 --> 00:50:45,751
I'm not gonna stand by
and see you kill yourself.
824
00:50:45,876 --> 00:50:47,378
I'll walk out on you.
I mean it, Martin.
825
00:50:47,503 --> 00:50:50,506
Oh, you mustn't ever say that
no matter how mad you get.
826
00:50:50,631 --> 00:50:54,260
Oh, Lee, I love you so.
827
00:50:54,385 --> 00:50:56,720
Even if this darned work
does tie me up.
828
00:50:57,930 --> 00:50:59,223
I know I've been neglecting you.
829
00:51:00,349 --> 00:51:01,725
But when this is over..
830
00:51:01,850 --> 00:51:03,227
...I'll take time off every day
831
00:51:03,352 --> 00:51:05,145
and we'll go to the movies
and we'll have friends in.
832
00:51:06,897 --> 00:51:08,857
And I'll send you flowers
every morning.
833
00:51:08,983 --> 00:51:11,485
Nice big red roses.
834
00:51:11,610 --> 00:51:12,987
I'll even learn
to play bridge.
835
00:51:15,990 --> 00:51:17,491
Oh, stand by, old girl.
836
00:51:21,579 --> 00:51:23,706
You have some coffee?
837
00:51:23,831 --> 00:51:27,042
You got the nastiest way of
treating me, Martin Arrowsmith.
838
00:51:27,167 --> 00:51:28,586
As if I wanted flowers
every morning.
839
00:51:28,711 --> 00:51:31,088
When all I want is for you
to take care of yourself.
840
00:51:31,213 --> 00:51:33,716
You're a rotten husband.
841
00:51:33,841 --> 00:51:36,427
But I'd rather have you than all
the decent ones in the world.
842
00:51:36,552 --> 00:51:38,804
Martin, please go back to bed!
843
00:51:45,686 --> 00:51:46,854
'What is it, Martin?'
844
00:51:49,398 --> 00:51:51,692
- Where's my hat?
- Martin, what's the matter?
845
00:51:51,817 --> 00:51:54,069
That cheap publicity hound Tubbs
is the matter!
846
00:51:54,194 --> 00:51:57,156
Murder's the matter! Make a
cheap fake out of me, will he!
847
00:51:57,281 --> 00:51:58,699
Oh, Martin, now,
you wait a minute!
848
00:52:02,995 --> 00:52:04,288
Martin, you forgot your..
849
00:52:08,125 --> 00:52:10,878
- Hello, doctor.
- How about a picture?
850
00:52:11,003 --> 00:52:12,921
- Very good.
- Is Mr. Tubbs down yet?
851
00:52:13,047 --> 00:52:14,590
Yes, Dr. Arrowsmith,
I'll see if he's engaged.
852
00:52:14,715 --> 00:52:16,759
- No, I'll see for myself.
- Just a minute, doctor!
853
00:52:20,220 --> 00:52:23,265
- Oh, good morning, Martin.
- Are you responsible for this?
854
00:52:23,390 --> 00:52:27,603
I don't deny the responsibility.
I claim it.
855
00:52:27,728 --> 00:52:31,482
'A slight
overstatement to catch the public eye..'
856
00:52:31,607 --> 00:52:33,192
"A slight overstatement."
857
00:52:33,317 --> 00:52:35,110
You tell the papers
that I can cure all disease
858
00:52:35,235 --> 00:52:37,196
when you know I can't even
cure a whooping cough yet.
859
00:52:37,321 --> 00:52:38,864
And you call that
"a slight overstatement."
860
00:52:38,989 --> 00:52:41,408
'I-I can understand your surprise,
my dear--'
861
00:52:41,533 --> 00:52:42,910
My surprise,
my only surprise
862
00:52:43,035 --> 00:52:44,203
is that I don't wring
your fat neck.
863
00:52:44,328 --> 00:52:46,205
Martin! My husband's
a violent man, doc--
864
00:52:46,330 --> 00:52:48,248
'Yeah, I know your husband,
Mrs. Arrowsmith.'
865
00:52:48,374 --> 00:52:52,461
And I mean the world to know him
and appreciate him as I do.
866
00:52:52,586 --> 00:52:54,797
After all, he's still
got his name to make.
867
00:52:54,922 --> 00:52:57,383
You've done that for me.
You've made my name smell
868
00:52:57,508 --> 00:52:59,134
from one end of this country
to the other!
869
00:52:59,259 --> 00:53:00,886
As a quack and a faker
and a racketeer!
870
00:53:01,011 --> 00:53:02,513
Now, you call your reporters in
871
00:53:02,638 --> 00:53:04,223
and tell them I'm through
with you
872
00:53:04,348 --> 00:53:07,768
and your front page publicity,
and your cheapjack institute.
873
00:53:07,893 --> 00:53:09,812
'I-I'd much rather tell them'
874
00:53:09,937 --> 00:53:12,398
'of the paper I've just signed.'
875
00:53:12,523 --> 00:53:14,024
Uh, yes, yes, Dr. Gottlieb.
876
00:53:14,149 --> 00:53:16,694
- We are busy at the moment.
- Yeah, yeah.
877
00:53:16,819 --> 00:53:20,114
Busy turning my friend Martin
into a megaphone.
878
00:53:20,239 --> 00:53:23,909
- Oh, that's alright, chief.
- Something has happened.
879
00:53:24,034 --> 00:53:26,245
But it's something
not altogether bad.
880
00:53:28,038 --> 00:53:32,501
Martin is not the discoverer
we thought he was.
881
00:53:32,626 --> 00:53:34,878
But you don't mean that someone
has stolen--
882
00:53:35,003 --> 00:53:38,215
Yes, a Frenchman, d'Herelle
883
00:53:38,340 --> 00:53:40,843
of the Pasteur Institute
of Paris.
884
00:53:40,968 --> 00:53:42,553
He has published his report.
885
00:53:44,471 --> 00:53:45,514
It is the same thing.
886
00:53:47,766 --> 00:53:52,438
You have got into the newspapers
too soon, Dr. Tubbs.
887
00:53:52,563 --> 00:53:56,316
Of course, there can be no talk
of the Head of Department now.
888
00:53:56,442 --> 00:53:58,277
Uh, no raise of salary, either.
889
00:53:58,402 --> 00:54:00,446
Ah.. Well, I..
890
00:54:00,571 --> 00:54:02,573
...I've got to say something
to those reporters.
891
00:54:06,744 --> 00:54:07,661
Martin.
892
00:54:09,830 --> 00:54:11,206
I am sorry, Martin.
893
00:54:13,751 --> 00:54:15,169
Come to my office later.
894
00:54:22,551 --> 00:54:25,679
Oh, I love that man Gottlieb.
He might have gloated.
895
00:55:23,695 --> 00:55:27,282
Where was your last port
of call?
896
00:55:27,407 --> 00:55:29,868
Blackwater. St. Hubert Isle.
897
00:55:29,993 --> 00:55:34,540
Did you hear anything there
about bubonic plague?
898
00:55:34,665 --> 00:55:36,333
- 'No.'
- 'No.'
899
00:55:36,458 --> 00:55:40,420
These three men died
of bubonic plague.
900
00:55:47,135 --> 00:55:49,429
I tell you, gentlemen.
901
00:55:49,555 --> 00:55:53,183
In West India,
is bubonic plague.
902
00:55:53,308 --> 00:55:55,269
Are you certain of this,
Dr. Sondelius?
903
00:55:55,394 --> 00:55:56,979
I have investigate.
904
00:55:57,104 --> 00:56:00,315
If you don't believe me,
call up my good friend
905
00:56:00,440 --> 00:56:03,944
Captain Gunnersson
of the steamer Sverker.
906
00:56:04,069 --> 00:56:07,030
He will tell you.
He live by the hotel..
907
00:56:07,155 --> 00:56:09,658
What the devil's the name
of that hotel in Hoboken?
908
00:56:09,783 --> 00:56:13,412
My dear, Dr. Sondelius, I am not
questioning your authority.
909
00:56:13,537 --> 00:56:16,081
But it's difficult to believe
that in the West Indies--
910
00:56:16,206 --> 00:56:20,168
Nothing is difficult to believe
where rats are concerned.
911
00:56:20,294 --> 00:56:23,630
I am no novice at rats neither,
Dr. Tubbs.
912
00:56:23,755 --> 00:56:28,135
I am only novice
in scientific institutions
913
00:56:28,260 --> 00:56:30,971
where all daylong,
scientists sit
914
00:56:31,096 --> 00:56:34,141
and look through microscopes
and see nothing.
915
00:56:34,266 --> 00:56:36,184
My dear Dr. Sondelius!
916
00:56:36,310 --> 00:56:39,396
'In common justice
to a very fine institution--'
917
00:56:39,521 --> 00:56:42,983
- Excuse me. Dr. Tubbs.
- 'Yes, Ms. Robbins?'
918
00:56:43,108 --> 00:56:44,943
'A cable just came from London,
doctor.'
919
00:56:46,445 --> 00:56:48,238
It's from the Colonial Office.
920
00:56:52,200 --> 00:56:54,703
There, Dr. Sondelius,
is your confirmation.
921
00:56:54,828 --> 00:56:57,748
I don't need none.
922
00:56:57,873 --> 00:57:00,792
I should like the institute
to have a part in this.
923
00:57:00,918 --> 00:57:03,462
Uh, Ms. Robbins,
ask Dr. Arrowsmith
924
00:57:03,587 --> 00:57:06,131
if he can receive
Dr. Sondelius and myself.
925
00:57:06,256 --> 00:57:07,674
Yes, doctor.
926
00:57:07,799 --> 00:57:10,677
Well, what does Dr. Arrowsmith..
927
00:57:10,802 --> 00:57:14,598
Only one year ago.
One little year, Dr. Tubbs
928
00:57:14,723 --> 00:57:18,226
you were so excited about my
friend Arrowsmith's discovery.
929
00:57:18,352 --> 00:57:21,104
Oh, yes, to be sure!
930
00:57:21,229 --> 00:57:22,731
But that was..
931
00:57:22,856 --> 00:57:25,901
Only something that killed
bacteria, that is all.
932
00:57:27,486 --> 00:57:29,571
Thank you, Dr. Gottlieb!
933
00:57:29,696 --> 00:57:31,323
- Yeah--
- I wonder..
934
00:57:31,448 --> 00:57:35,577
- I think so.
- Arrowsmith.. Arrowsmith..
935
00:57:36,536 --> 00:57:38,413
Don't I know that name?
936
00:57:38,538 --> 00:57:39,581
- Young fellow?
- Yes.
937
00:57:39,706 --> 00:57:40,624
- Dark?
- Yeah.
938
00:57:40,749 --> 00:57:42,000
- Mustache?
- Mm-hm.
939
00:57:42,125 --> 00:57:46,004
Sure! Didn't I got drunk
with him in Montreal?
940
00:57:46,129 --> 00:57:49,841
No, Indianap.. Arrowsmith.
941
00:57:51,218 --> 00:57:53,095
Yeah, yeah, yeah!
942
00:57:53,220 --> 00:57:55,973
Uh, well, well, Arrowsmith,
it is the same.
943
00:57:56,098 --> 00:57:57,265
- How are you, my friend?
- Ah..
944
00:57:57,391 --> 00:58:01,812
So... you are become great!
945
00:58:01,937 --> 00:58:06,608
You hold the stuff
of salvation in your hands.
946
00:58:06,733 --> 00:58:07,734
I'd like to believe that
947
00:58:07,859 --> 00:58:09,194
I can't quite believe it yet,
though.
948
00:58:09,319 --> 00:58:12,072
Our Martin is a very careful
fellow, Dr. Sondelius.
949
00:58:12,197 --> 00:58:13,615
Yeah.
950
00:58:13,740 --> 00:58:16,410
He has only worked one year
on this discovery.
951
00:58:16,535 --> 00:58:19,538
After five years, he may be
confident that he is right.
952
00:58:19,663 --> 00:58:23,083
Five years?
He cannot wait for five years.
953
00:58:23,208 --> 00:58:25,919
In five years,
the whole population
954
00:58:26,044 --> 00:58:28,422
of the West Indies
will be wiped out.
955
00:58:28,547 --> 00:58:32,676
'The bubonic plague
will be raging in New York.'
956
00:58:32,801 --> 00:58:34,344
I don't know anything
about bubonic plague.
957
00:58:34,469 --> 00:58:35,846
Ah, but I know.
958
00:58:35,971 --> 00:58:39,766
I will teach you what I learn
in China and in India.
959
00:58:39,891 --> 00:58:43,020
Give me blood germs.
Give me rats.
960
00:58:43,145 --> 00:58:45,981
Rat fleas.
Little jumpy fleas.
961
00:58:46,106 --> 00:58:49,818
I will teach you what I learned
in China and India.
962
00:58:49,943 --> 00:58:54,656
I will show you.
Then I will go with you.
963
00:58:54,781 --> 00:58:58,535
So, you are off to
the West Indies tomorrow, huh?
964
00:58:58,660 --> 00:59:00,704
That's right. Sir.
965
00:59:00,829 --> 00:59:03,457
We have called you in,
Terry and I
966
00:59:03,582 --> 00:59:06,126
to give you
your final instructions.
967
00:59:06,251 --> 00:59:07,419
What are they, sir?
968
00:59:08,503 --> 00:59:10,255
Can you be trusted, Martin
969
00:59:10,380 --> 00:59:12,549
to conduct an experiment
where you are going?
970
00:59:14,134 --> 00:59:15,385
What is the experiment?
971
00:59:17,137 --> 00:59:19,347
It is agreed that it will be
of value to know
972
00:59:19,473 --> 00:59:22,434
what this stuff of yours
is good for.
973
00:59:23,602 --> 00:59:25,395
Why, yes, of course.
974
00:59:25,520 --> 00:59:27,147
Well..
975
00:59:27,272 --> 00:59:30,942
...if you could give
injections to say..
976
00:59:31,068 --> 00:59:33,278
...only half your patients
977
00:59:33,403 --> 00:59:35,906
and sternly deprive
the other half of them..
978
00:59:37,157 --> 00:59:38,366
Then you would know.
979
00:59:41,828 --> 00:59:43,955
I certainly would, yes.
980
00:59:44,081 --> 00:59:46,249
That is the experiment, Martin.
981
00:59:55,675 --> 00:59:57,636
Well, I've done that sort of
thing with cattle, but..
982
00:59:57,761 --> 00:59:59,346
Good Lord, chief,
these are human beings!
983
00:59:59,471 --> 01:00:00,889
So, you're just a country
doctor, after all.
984
01:00:01,014 --> 01:00:02,140
Country doctor be blowed.
985
01:00:02,265 --> 01:00:03,225
I've got the bowels
of compassion in me.
986
01:00:03,350 --> 01:00:04,267
These people are gonna be dying.
987
01:00:04,392 --> 01:00:05,852
Dying and begging me for help.
988
01:00:05,977 --> 01:00:08,021
And it's up to you to stand up
and take it on the chin.
989
01:00:08,146 --> 01:00:10,524
So many men are kind
and neighborly.
990
01:00:10,649 --> 01:00:12,692
So few ever add
to human knowledge.
991
01:00:12,818 --> 01:00:15,695
Well, it's a good deal to ask.
Just the same.
992
01:00:15,821 --> 01:00:19,783
Spare your pity for generations
not yet born, Martin.
993
01:00:19,908 --> 01:00:23,245
And you may be the man
to end all plague.
994
01:00:25,664 --> 01:00:26,665
Martin..
995
01:00:29,376 --> 01:00:31,503
I am an old man, Martin.
996
01:00:31,628 --> 01:00:34,840
I have been an honest scientist
all my life.
997
01:00:34,965 --> 01:00:37,467
I look to you
to carry on my work after me.
998
01:00:39,386 --> 01:00:40,595
Are you going to fail me?
999
01:00:42,347 --> 01:00:44,057
No, sir, no.
I am not going to fail you.
1000
01:00:45,225 --> 01:00:46,518
Ah-huh.
1001
01:00:50,981 --> 01:00:52,524
I.-
1002
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
...I knew.
1003
01:00:56,862 --> 01:00:58,864
Martin, for the old man's sake
1004
01:00:58,989 --> 01:01:00,532
keep your notes complete
down there.
1005
01:01:00,657 --> 01:01:02,659
And keep them in ink.
1006
01:01:02,784 --> 01:01:04,786
Say, you sound as though you
thought I wasn't coming back.
1007
01:01:04,911 --> 01:01:07,080
Ah, don't be silly.
1008
01:01:12,919 --> 01:01:15,964
'All ashore who's going ashore!'
1009
01:01:22,137 --> 01:01:24,055
I'm not much of a seeing-off
committee, Martin.
1010
01:01:24,181 --> 01:01:27,058
But good luck to you down there
and take care of yourself.
1011
01:01:27,184 --> 01:01:29,186
- Take care of Gottlieb.
- I will.
1012
01:01:29,311 --> 01:01:30,812
- Good luck to you, doctor.
- Yeah.
1013
01:01:30,937 --> 01:01:33,648
We will drink your health
in good West Indian rum.
1014
01:01:38,486 --> 01:01:41,990
- It's time, Lee.
- Yes, Martin.
1015
01:01:42,115 --> 01:01:44,618
- We won't say goodbye.
- No.
1016
01:01:44,743 --> 01:01:46,870
Will you try not to be
too lonely?
1017
01:01:46,995 --> 01:01:49,497
- I will, Martin.
- Alright.
1018
01:01:49,623 --> 01:01:51,458
- That's a brave girl.
- Excuse me, madam.
1019
01:01:51,583 --> 01:01:53,293
But which cabin
does the trunk belong in?
1020
01:01:53,418 --> 01:01:55,462
Oh, uh, in-in, Dr. Arrowsmith's,
of course.
1021
01:01:55,587 --> 01:01:57,088
- Yes, madam.
- Hey, wait.
1022
01:01:57,214 --> 01:01:58,715
- I haven't got a trunk.
- Now, don't confuse him.
1023
01:01:58,840 --> 01:02:00,884
- Martin, it's my trunk.
- What do you mean your--
1024
01:02:01,009 --> 01:02:01,927
Well, you had to find out
sooner or later
1025
01:02:02,052 --> 01:02:03,386
that I'm going along with you.
1026
01:02:03,511 --> 01:02:05,347
- Oh, Lee, you're not.
- Yes, I am, Martin.
1027
01:02:05,472 --> 01:02:08,058
- In spite of everything.
- You'll do no such thing.
1028
01:02:08,183 --> 01:02:10,352
Just listen, Sondelius.
George, hold that gangplank!
1029
01:02:10,477 --> 01:02:12,187
- On board?
- What is it, doctor?
1030
01:02:12,312 --> 01:02:13,813
- Get her ashore.
- Have to step lively, madam.
1031
01:02:13,939 --> 01:02:16,024
No, I won't step lively.
There's no use arguing with me.
1032
01:02:16,149 --> 01:02:17,525
I-I told you I wouldn't
let you go down there
1033
01:02:17,651 --> 01:02:19,402
without me and I meant it.
And you can't put me off.
1034
01:02:19,527 --> 01:02:21,571
Nobody but the captain can
put me off. I've got a ticket.
1035
01:02:21,696 --> 01:02:23,448
- No, no, Lee, please!
- Oh, I love you.
1036
01:02:23,573 --> 01:02:25,533
- She stays.
- Rush to the cabin, madam.
1037
01:02:28,828 --> 01:02:31,206
'I shall divide
my group into two halves.'
1038
01:02:33,124 --> 01:02:38,880
'To one, I shall give
injections of our serum.'
1039
01:02:39,005 --> 01:02:42,342
I shall deprive the other half
of any injections whatsoever.
1040
01:02:42,467 --> 01:02:45,679
I shall then watch which half
1041
01:02:45,804 --> 01:02:47,514
resists the plague
more successfully.
1042
01:02:47,639 --> 01:02:49,849
When I have done that, I shall
know what our serum is worth.
1043
01:02:49,975 --> 01:02:51,851
Good heavens!
The man's a lunatic.
1044
01:02:54,938 --> 01:02:57,315
Order, gentlemen. Order. Order.
1045
01:02:57,440 --> 01:03:00,068
I can handle this. Order.
1046
01:03:00,193 --> 01:03:01,695
Do you mean to say
you can't find
1047
01:03:01,820 --> 01:03:03,697
any other way
to test your serum?
1048
01:03:03,822 --> 01:03:06,116
Well, there is no other way.
1049
01:03:06,241 --> 01:03:07,659
You call yourself a doctor
1050
01:03:07,784 --> 01:03:09,786
and want to see half
your patients die?
1051
01:03:09,911 --> 01:03:12,247
Oh, no, sir, no, no,
th-the uninjected half
1052
01:03:12,372 --> 01:03:15,458
will be fully as well taken
care of as they are at present.
1053
01:03:15,583 --> 01:03:19,129
You actually propose using
the inhabitants of this island
1054
01:03:19,254 --> 01:03:21,923
as you use guinea pigs
in your laboratories?
1055
01:03:22,048 --> 01:03:23,758
Well, y-you put it unpleasantly,
Sir Robert
1056
01:03:23,883 --> 01:03:26,636
but that is what I do
precisely propose
1057
01:03:26,761 --> 01:03:29,014
and for precisely
the same benefit to mankind.
1058
01:03:29,139 --> 01:03:32,809
Well, we decline the honor
in the name of civilization.
1059
01:03:32,934 --> 01:03:35,687
- 'Hear, hear!'
- 'Hear, hear!'
1060
01:03:35,812 --> 01:03:39,441
I-I think civilization's
on my side, Sir Robert.
1061
01:03:39,566 --> 01:03:41,860
You see only this one epidemic
on this island.
1062
01:03:41,985 --> 01:03:43,611
I have to see whole continents
1063
01:03:43,737 --> 01:03:46,031
and generations of children
yet unborn
1064
01:03:46,156 --> 01:03:47,991
'in China, in India,
and even, it seems'
1065
01:03:48,116 --> 01:03:49,242
'in your own West Indies.'
1066
01:03:49,367 --> 01:03:51,244
I have to say to all humanity
1067
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
this is the prevention,
this is the cure."
1068
01:03:53,747 --> 01:03:56,624
You may count on it as you count
on quinine for malaria
1069
01:03:56,750 --> 01:03:58,710
and-and castor oil
for the bellyache.
1070
01:03:58,835 --> 01:04:00,754
Because that is what
humanity wants to hear.
1071
01:04:00,879 --> 01:04:03,214
'Humanity is not
going to hear it at our expense.'
1072
01:04:03,340 --> 01:04:04,799
- 'Well said, Sir Robert!'
- 'Well said.'
1073
01:04:06,509 --> 01:04:09,095
While you're in this island,
you stick to your doctoring.
1074
01:04:09,220 --> 01:04:11,139
Now that, sir, is for me to say,
not you.
1075
01:04:11,264 --> 01:04:12,682
What the devil do you mean?
1076
01:04:12,807 --> 01:04:15,352
I mean that if you
prevent this experiment
1077
01:04:15,477 --> 01:04:17,687
my instructions leave me free
to withhold my serum
1078
01:04:17,812 --> 01:04:19,147
until you come to heel.
1079
01:04:19,272 --> 01:04:22,192
- Confound your instructions.
- But what.
1080
01:04:22,317 --> 01:04:23,985
What are we going to do,
Sir Robert?
1081
01:04:24,110 --> 01:04:25,904
Sir Robert, hadn't we better
reconsider?
1082
01:04:26,029 --> 01:04:29,449
Order. Order.
This meeting is adjourned.
1083
01:04:29,574 --> 01:04:31,284
'But, Sir Robert,
what shall we do?'
1084
01:04:31,409 --> 01:04:32,744
Die like men..
1085
01:04:32,869 --> 01:04:34,788
'...before we let these bandits'
1086
01:04:34,913 --> 01:04:36,539
turn us into a shambles.
1087
01:04:36,664 --> 01:04:39,042
If it weren't
for the quarantine.
1088
01:04:39,167 --> 01:04:42,128
...I'd drive them off the island
with whips and scorpions.
1089
01:04:51,596 --> 01:04:53,098
Sir Robert is quite right.
1090
01:04:53,223 --> 01:04:54,641
I tell you this..
1091
01:04:56,851 --> 01:04:59,771
Oh, Martin,
that was a fine fight.
1092
01:04:59,896 --> 01:05:01,439
Oh, if I hadn't lost it.
1093
01:05:01,564 --> 01:05:05,110
Uh, you didn't mean that.
About holding the serum back?
1094
01:05:05,235 --> 01:05:09,239
I made them think I meant it.
Call me inhuman!
1095
01:05:09,364 --> 01:05:11,324
I'll show them
what the word really means!
1096
01:05:14,411 --> 01:05:15,703
How's that, Gottlieb?
1097
01:05:19,207 --> 01:05:20,500
Dr. Arrowsmith.
1098
01:05:23,962 --> 01:05:27,132
My name is Oliver Marchand.
Dr. Marchand.
1099
01:05:27,257 --> 01:05:28,925
I have my MD
from Howard University.
1100
01:05:29,050 --> 01:05:30,301
Oh, yes.
1101
01:05:30,427 --> 01:05:32,053
I've been listening
to your proposal, doctor.
1102
01:05:32,178 --> 01:05:34,764
I need hardly say that it has
my complete sympathy.
1103
01:05:34,889 --> 01:05:35,807
Well, thank you.
1104
01:05:35,932 --> 01:05:37,934
May I offer you an alternative?
1105
01:05:38,059 --> 01:05:39,394
If you care to come along
with me
1106
01:05:39,519 --> 01:05:42,147
I believe I can provide
the opportunity you're after.
1107
01:05:44,899 --> 01:05:47,735
- Did you hear that, Gustav?
- Yeah, I hear.
1108
01:05:47,861 --> 01:05:49,654
It will be a privilege
to assist you.
1109
01:05:49,779 --> 01:05:52,323
And if you succeed,
it will be a privilege
1110
01:05:52,449 --> 01:05:54,325
for my people to have
served the world.
1111
01:06:00,081 --> 01:06:02,167
How soon will you be starting?
1112
01:06:02,292 --> 01:06:04,294
Listen, if you'll come over
to my, to my place..
1113
01:06:05,670 --> 01:06:07,630
Leora!
1114
01:06:07,755 --> 01:06:09,757
You don't have to tell me.
It came off alright.
1115
01:06:09,883 --> 01:06:11,801
Ah, for once you're wrong, Lee.
1116
01:06:11,926 --> 01:06:13,052
It couldn't have come off worse.
1117
01:06:13,178 --> 01:06:15,221
That is until my savior
turned up.
1118
01:06:15,346 --> 01:06:18,349
This is my savior.
Dr. Marchand, my wife.
1119
01:06:18,475 --> 01:06:19,809
- How do you do?
- Come in, doctor.
1120
01:06:19,934 --> 01:06:22,061
But we've got to move fast.
No time to lose.
1121
01:06:22,187 --> 01:06:23,938
Say, I'll put my things in here,
Lee
1122
01:06:24,063 --> 01:06:26,608
if you'll throw some clothes
in a knapsack, will you?
1123
01:06:26,733 --> 01:06:28,526
- You're going away?
- You bet I'm going.
1124
01:06:28,651 --> 01:06:30,361
- With him?
- With him. God bless him.
1125
01:06:30,487 --> 01:06:32,405
He had the nerve to take a
chance and let me do my stuff.
1126
01:06:32,530 --> 01:06:33,948
- Oh, that's fine.
- Yes.
1127
01:06:34,073 --> 01:06:35,867
'He's a man after my own heart.'
1128
01:06:35,992 --> 01:06:38,244
- Wait, where are you going?
- To his district.
1129
01:06:38,369 --> 01:06:40,830
Island of Carib.
Native population.
1130
01:06:40,955 --> 01:06:43,500
Plague raging. Ideal conditions.
1131
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
- Are you going now?
- As soon as we get packed.
1132
01:06:45,335 --> 01:06:47,212
Sondelius is out chasing up
his squad of rat catchers.
1133
01:06:47,337 --> 01:06:49,672
You might put his things
in, too, will ya?
1134
01:06:49,797 --> 01:06:51,216
Excuse me, doctor.
1135
01:06:51,341 --> 01:06:52,634
- I'll wait outside.
- Martin!
1136
01:06:54,344 --> 01:06:55,929
- Martin!
- What is it, Lee?
1137
01:07:00,600 --> 01:07:02,644
Are you planning
to leave me behind?
1138
01:07:02,769 --> 01:07:04,938
Ah, Lee, I've got to.
1139
01:07:05,063 --> 01:07:07,398
I didn't come here
to be left behind, Martin.
1140
01:07:07,524 --> 01:07:09,901
I should have choked you before
I brought you along here.
1141
01:07:10,026 --> 01:07:12,737
Well, you did everything
but choke me to stop me.
1142
01:07:12,862 --> 01:07:15,114
But now that I'm here, I'm not
gonna be left behind, Martin.
1143
01:07:15,240 --> 01:07:16,533
I've come here
to look after you.
1144
01:07:16,658 --> 01:07:18,117
How can I look after you
if you leave me behind?
1145
01:07:18,243 --> 01:07:20,787
- I'll be alright, sweet.
- How do I know that?
1146
01:07:20,912 --> 01:07:22,705
I-it might get you.
1147
01:07:22,830 --> 01:07:25,291
And if it did, there's nobody
but me could nurse you.
1148
01:07:25,416 --> 01:07:26,334
And even if it didn't get you,
Martin
1149
01:07:26,459 --> 01:07:27,502
I'd go mad being without you.
1150
01:07:27,627 --> 01:07:29,796
I mean it, I'd go mad!
1151
01:07:29,921 --> 01:07:32,465
Oh, can't you see, I haven't
got any life beside you.
1152
01:07:32,590 --> 01:07:34,050
I'm you and I've got
to be with you.
1153
01:07:34,175 --> 01:07:36,386
You cannot leave me behind.
1154
01:07:36,511 --> 01:07:39,764
Ah, Lee, sweets,
be reasonable.
1155
01:07:39,889 --> 01:07:41,391
We don't know
where we'll be living
1156
01:07:41,516 --> 01:07:43,518
or what we'll be getting into.
1157
01:07:43,643 --> 01:07:44,894
I daren't take you along
with me.
1158
01:07:45,019 --> 01:07:46,145
It's no place for a woman.
1159
01:07:46,271 --> 01:07:47,689
Darn being a woman!
1160
01:07:47,814 --> 01:07:51,067
Oh, give me the comfort
of, of knowing you're safe.
1161
01:07:54,946 --> 01:07:57,240
- Alright.
- There's a brave girl.
1162
01:07:57,365 --> 01:07:59,867
Now. Now, will you help me
with this knapsack?
1163
01:08:05,164 --> 01:08:06,541
Bella?
1164
01:08:06,666 --> 01:08:08,042
Will you come in here, Bella?
1165
01:08:10,545 --> 01:08:14,549
Bella, I-I want you to pack
the doctors' knapsacks for them.
1166
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
I want you to put in their,
uh, pajamas, the thin ones.
1167
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
And their underwear
and their socks.
1168
01:08:19,929 --> 01:08:22,932
And, Bella, their, uh, razor
and toothbrushes and toothpaste.
1169
01:08:24,684 --> 01:08:27,061
Can I help you, Martin?
I'm alright now.
1170
01:08:27,186 --> 01:08:30,023
- Sorry I cracked up.
- That's a good girl.
1171
01:08:30,148 --> 01:08:32,900
Now, here we are.
Alcohol, serum..
1172
01:08:33,026 --> 01:08:34,944
...hypodermics, notebooks.
Yes, they're ready.
1173
01:08:35,069 --> 01:08:36,779
- Fountain pen.
- Fountain pen. Thanks, Lee.
1174
01:08:36,904 --> 01:08:38,156
How about these, Martin?
You want these?
1175
01:08:38,281 --> 01:08:39,741
Those? No, I don't want those.
1176
01:08:40,617 --> 01:08:43,870
Hey..
1177
01:08:43,995 --> 01:08:45,622
Have you got any water
boiling on the stove?
1178
01:08:45,747 --> 01:08:47,081
There should be.
1179
01:08:47,206 --> 01:08:49,667
Stick the whole works in,
will you?
1180
01:08:49,792 --> 01:08:52,420
- I can't leave those around.
- What is it?
1181
01:08:52,545 --> 01:08:54,255
Ah, plague virus.
1182
01:08:56,007 --> 01:08:57,425
Enough to kill
half a dozen armies.
1183
01:08:57,550 --> 01:08:58,760
Oh.
1184
01:09:00,845 --> 01:09:03,097
- Everything's ready, missy.
- Oh.
1185
01:09:03,931 --> 01:09:05,183
Alright.
1186
01:09:23,159 --> 01:09:25,370
♪ Lord save us ♪
1187
01:09:25,495 --> 01:09:28,164
♪ Lord.. ♪
1188
01:09:28,289 --> 01:09:32,251
♪ Lord.. ♪
1189
01:09:32,377 --> 01:09:35,338
♪ Lord Lord ♪
1190
01:09:35,463 --> 01:09:38,257
♪ Lord Lord Jesus ♪
1191
01:09:38,383 --> 01:09:42,762
♪ Why hast thy turned thy face
away Lord? ♪♪
1192
01:09:42,887 --> 01:09:44,889
I'm off to glory, Lee.
Wish me luck.
1193
01:09:46,140 --> 01:09:47,975
I can't go outside.
1194
01:09:48,101 --> 01:09:50,478
- Will you kiss me goodbye here?
- Oh.
1195
01:09:52,271 --> 01:09:55,692
No, no, Lee.
Lee, steady, old girl.
1196
01:09:55,817 --> 01:09:58,528
This is only the first
of our big hikes, Lee.
1197
01:09:58,653 --> 01:10:00,738
If I pull this thing off
on Marchand's island
1198
01:10:00,863 --> 01:10:02,365
I'll be a great man
in science.
1199
01:10:04,242 --> 01:10:05,576
I do love you, Martin.
1200
01:10:11,290 --> 01:10:14,127
Oh, wait for me, Lee.
I won't be long.
1201
01:10:54,751 --> 01:10:57,587
Here's where we land,
doctor. It's the island of Carib.
1202
01:10:57,712 --> 01:10:59,922
You can see the jetty
right ahead of us.
1203
01:11:00,047 --> 01:11:02,425
The worst-infected place
in the entire colony.
1204
01:11:02,550 --> 01:11:03,718
You'll have plenty
of opportunity here
1205
01:11:03,843 --> 01:11:05,303
to do what you want.
1206
01:11:16,939 --> 01:11:18,566
Voodoo.
1207
01:11:18,691 --> 01:11:20,568
Their voodoo is just about
as effective
1208
01:11:20,693 --> 01:11:22,236
as anything we've been
able to do.
1209
01:11:22,361 --> 01:11:25,615
Yeah, well, we show them
a new kind of voodoo.
1210
01:11:47,470 --> 01:11:50,264
The only thing to do
with this place is to burn it.
1211
01:11:50,389 --> 01:11:51,724
If we can only get the
authority.
1212
01:11:51,849 --> 01:11:53,059
Oh, we'll take the authority.
1213
01:11:53,184 --> 01:11:55,394
General Sondelius
is now in command.
1214
01:11:55,520 --> 01:11:56,395
Good, we'll get these people
out of here
1215
01:11:56,521 --> 01:11:57,647
and find them a clean place.
1216
01:11:57,772 --> 01:11:58,981
We'll take off our coats
and get to work.
1217
01:11:59,106 --> 01:12:00,399
We'll get in the supplies.
1218
01:12:00,525 --> 01:12:02,109
- The medical supplies.
- And build a hospital.
1219
01:12:02,235 --> 01:12:03,778
Sure. We'll kill the rats.
1220
01:12:03,903 --> 01:12:05,196
The bugs. The germs.
1221
01:12:05,321 --> 01:12:06,614
Fine, I'll get these people
out of here.
1222
01:12:06,739 --> 01:12:08,157
'Good.'
1223
01:12:17,667 --> 01:12:21,254
Here. Here
is food. Canned food.
1224
01:12:21,379 --> 01:12:23,548
- Where is the owner?
- The owner lives in London.
1225
01:12:23,673 --> 01:12:25,424
- How about the agent?
- The agent, he's dead.
1226
01:12:25,550 --> 01:12:28,094
- Well, where.. Who are you?
- Me? I'm watchman.
1227
01:12:28,219 --> 01:12:29,637
Good. You are a fine watchman.
1228
01:12:29,762 --> 01:12:31,681
Break down the door. Come on.
1229
01:12:45,528 --> 01:12:47,113
What the devil is the meaning
of this?
1230
01:12:47,238 --> 01:12:49,782
You have empty bunkhouses
and beds.
1231
01:12:49,907 --> 01:12:52,285
We want them right away
for emergency hospital.
1232
01:12:52,410 --> 01:12:54,161
Well, if you think
you're going to bring that
1233
01:12:54,287 --> 01:12:56,497
filthy plague
onto this plantation
1234
01:12:56,622 --> 01:12:57,582
you can go to blazes!
1235
01:12:57,707 --> 01:12:59,333
That's just where we are going.
1236
01:12:59,458 --> 01:13:01,043
We accept your hospitality.
1237
01:13:01,168 --> 01:13:04,130
- Martin, move in.
- Come on.
1238
01:13:50,176 --> 01:13:52,094
- Alright, Gustav.
- 'Yeah, Martin.'
1239
01:13:52,219 --> 01:13:53,971
Don't forget,
half to get the injection
1240
01:13:54,096 --> 01:13:55,473
half to be sternly deprived.
1241
01:13:55,598 --> 01:13:58,434
- 'Yeah!'
- Alright, Marchand, let 'em in.
1242
01:13:58,559 --> 01:14:00,269
We're off, Gottlieb.
1243
01:14:00,394 --> 01:14:03,522
Alright, two lines here.
Right and left.
1244
01:14:03,648 --> 01:14:05,983
Go on. Go on through.
1245
01:14:06,108 --> 01:14:09,654
- Don't we get nothing, doctor?
- Not on the right. Keep moving.
1246
01:14:09,779 --> 01:14:11,864
It's Dr. Arrowsmith's orders.
1247
01:14:11,989 --> 01:14:13,741
Half to the left.
Half to right.
1248
01:14:13,866 --> 01:14:15,660
Oh, you ought to be glad
to be hurting.
1249
01:14:30,091 --> 01:14:32,009
Oh, I'm sorry, I can't do
anything for him, poor baby.
1250
01:14:34,053 --> 01:14:35,429
You take him.
1251
01:14:48,818 --> 01:14:52,571
No, no, no, no, don't holler
before you're hurting.
1252
01:14:59,620 --> 01:15:02,623
Ah, I am clumsy. I..
1253
01:15:02,748 --> 01:15:06,585
That's four hypodermics
I broke this morning.
1254
01:15:06,711 --> 01:15:08,713
Get some more
from Dr. Arrowsmith.
1255
01:15:14,719 --> 01:15:16,012
Hot, yeah?
1256
01:15:17,346 --> 01:15:18,389
Ah..
1257
01:15:20,141 --> 01:15:21,934
I think I sit down.
1258
01:15:24,228 --> 01:15:25,479
Just a little.
1259
01:15:46,667 --> 01:15:48,627
I apologize if I seemed to be
1260
01:15:48,753 --> 01:15:50,588
u-unfriendly last night, doctor.
1261
01:15:50,713 --> 01:15:52,882
Didn't know what you were
up to then.
1262
01:15:53,007 --> 01:15:55,509
I approve thoroughly.
1263
01:15:55,634 --> 01:15:58,095
Indeed, it's splendid
what you're doing, doctor.
1264
01:15:58,220 --> 01:15:59,972
No objections to giving us
a shot?
1265
01:16:00,097 --> 01:16:01,390
We stood in line with the rest.
1266
01:16:01,515 --> 01:16:03,642
We'll step over to the other
if you like.
1267
01:16:03,768 --> 01:16:06,062
Oh, doctor, uh,
this is my daughter.
1268
01:16:07,730 --> 01:16:10,775
And this is, uh, Mrs. Lanyon
from your New York
1269
01:16:10,900 --> 01:16:12,651
Marooned here
with the rest of us.
1270
01:16:12,777 --> 01:16:14,195
That's quite alright if you'll
1271
01:16:14,320 --> 01:16:16,155
you'll get into line
with the rest.
1272
01:16:22,870 --> 01:16:24,121
I didn't mean
to be rude just now
1273
01:16:24,246 --> 01:16:27,625
but, but you took me
by surprise.
1274
01:16:27,750 --> 01:16:30,044
I wish you'd find something
I could do to help you.
1275
01:16:30,169 --> 01:16:31,670
- You?
- Yes.
1276
01:16:31,796 --> 01:16:33,589
I feel an awful rotter
doing nothing.
1277
01:16:34,965 --> 01:16:37,134
- You!
- Why?
1278
01:16:37,259 --> 01:16:39,762
Do I strike you as being
so hopelessly useless?
1279
01:16:43,015 --> 01:16:44,558
If I had a twin sister..
1280
01:16:44,683 --> 01:16:46,143
...I think she'd be rather
like you.
1281
01:16:46,268 --> 01:16:47,269
That's how you strike me.
1282
01:16:49,355 --> 01:16:50,981
That's an original compliment.
1283
01:16:54,527 --> 01:16:56,028
That's no compliment,
it's a scientific fact.
1284
01:16:56,153 --> 01:16:58,614
Now, would you pass along,
please and let science carry on?
1285
01:16:58,739 --> 01:17:00,199
Alright, Ms. Twyford.
1286
01:17:10,376 --> 01:17:11,877
Dr. Sondelius sick, sir.
1287
01:17:12,002 --> 01:17:13,254
Would you come right away?
1288
01:17:13,379 --> 01:17:14,630
Sondelius sick?
1289
01:17:16,507 --> 01:17:19,301
What's the matter with him?
Here. Marchand!
1290
01:17:19,426 --> 01:17:21,137
You take over for me.
I've got to..
1291
01:17:21,262 --> 01:17:22,555
Hey, Gustav!
1292
01:17:27,059 --> 01:17:28,978
What is it, Gustav?
What is it?
1293
01:17:29,103 --> 01:17:31,355
I don't know, Martin. I..
1294
01:17:31,480 --> 01:17:34,733
...I'm not feel so good all day,
but now I..
1295
01:17:42,825 --> 01:17:44,201
Good Lord.
1296
01:17:44,326 --> 01:17:46,370
Maybe the bugs have got me,
Martin.
1297
01:17:46,495 --> 01:17:47,955
You wouldn't take your shot
before
1298
01:17:48,080 --> 01:17:49,206
but you're gonna take it now.
Quick. Bring me..
1299
01:17:49,331 --> 01:17:50,833
- ...one of those trays.
- Oh, at my age!
1300
01:17:50,958 --> 01:17:53,961
I was just thinking, Martin.
1301
01:17:54,086 --> 01:17:57,339
I am nearly 60 years of age.
1302
01:17:57,464 --> 01:18:02,178
I could lift weights once
no sailor could touch.
1303
01:18:02,303 --> 01:18:05,347
And now, I'm so weak. I..
1304
01:18:05,472 --> 01:18:07,933
- Bring me a glass of rum.
- No, later.
1305
01:18:08,058 --> 01:18:10,019
You're going to take this shot
now and go back
1306
01:18:10,144 --> 01:18:12,188
to Blackwater and have
Leora nurse you.
1307
01:18:12,313 --> 01:18:15,524
Yeah, I, who have quarantined
so many..
1308
01:18:15,649 --> 01:18:17,359
I-it is my turn now, huh?
1309
01:18:17,484 --> 01:18:19,820
Yeah.
1310
01:18:19,945 --> 01:18:22,740
Why the devil didn't I
bring Leora along with me?
1311
01:19:42,569 --> 01:19:44,321
No chance?
1312
01:19:44,446 --> 01:19:45,906
Steadily worse, I'm afraid.
1313
01:19:46,031 --> 01:19:47,574
Oh, thanks.
Don't let us keep you.
1314
01:19:57,126 --> 01:19:59,211
- Rain.
- Oh, only a shower.
1315
01:19:59,336 --> 01:20:01,088
I'll take you home.
1316
01:20:01,213 --> 01:20:03,632
No, you go, Mr. Twyford.
I'll wait, if you don't mind.
1317
01:20:03,757 --> 01:20:05,009
But you'll get soaked.
1318
01:20:07,052 --> 01:20:08,178
Martin..
1319
01:20:10,055 --> 01:20:11,223
...you ever think..
1320
01:20:12,641 --> 01:20:15,644
...the jokes God plays?
1321
01:20:17,187 --> 01:20:20,024
The best one is on the tropics.
1322
01:20:21,650 --> 01:20:24,778
He made them so beautiful
1323
01:20:24,903 --> 01:20:26,655
and so rich.
1324
01:20:26,780 --> 01:20:29,116
And then He give them
the plague.
1325
01:20:31,910 --> 01:20:34,413
Alright. I am quite peaceful.
1326
01:20:37,249 --> 01:20:39,335
Martin, did you ever see Sto..
1327
01:20:42,880 --> 01:20:44,298
You ever see Stockholm?
1328
01:20:45,549 --> 01:20:48,510
I would like just once more
1329
01:20:48,635 --> 01:20:53,807
to see the Strandvagen at dawn..
1330
01:20:53,932 --> 01:20:59,063
...with the young snow
falling white..
1331
01:20:59,188 --> 01:21:01,648
...and stagger home through it
1332
01:21:01,774 --> 01:21:05,652
with one more last good drunk.
1333
01:21:05,778 --> 01:21:08,405
Yeah. Ha-ha. Ah.
1334
01:21:08,530 --> 01:21:10,991
I feel fine now.
1335
01:21:20,292 --> 01:21:22,461
I think I'm a little weak, huh?
1336
01:21:28,592 --> 01:21:31,387
Martin... it's a great life.
1337
01:21:33,138 --> 01:21:37,935
Martin, you try to save
all these poor devils.
1338
01:21:38,060 --> 01:21:39,520
Save all of them.
1339
01:21:41,397 --> 01:21:45,150
Let science experiments go.
1340
01:21:47,945 --> 01:21:49,780
I never knew before..
1341
01:21:51,448 --> 01:21:53,450
...people could hurt me so much.
1342
01:21:56,870 --> 01:22:00,290
I think I sleep... just a little.
1343
01:22:52,342 --> 01:22:53,510
I'm sorry.
1344
01:22:55,888 --> 01:22:57,681
He used to troupe
all over the country
1345
01:22:57,806 --> 01:22:59,558
lecturing on heroes of health.
1346
01:23:01,435 --> 01:23:05,189
Now he's one of them, alright.
Why, it was good of you to come.
1347
01:23:05,314 --> 01:23:07,608
'You take it pretty calmly,
doctor.'
1348
01:23:07,733 --> 01:23:09,818
Oh, one of your field officers
in the war died in battle
1349
01:23:09,943 --> 01:23:11,653
you couldn't stop to mourn
for him, could you?
1350
01:23:11,778 --> 01:23:14,740
You must come home with us.
You must let us put you up.
1351
01:23:16,074 --> 01:23:19,786
Well, thanks. I,
I'd love to.
1352
01:23:19,912 --> 01:23:21,914
But I can't come
till Marchand and I have--
1353
01:23:22,039 --> 01:23:24,958
'Let me send
down two men to do it for you.'
1354
01:23:25,083 --> 01:23:27,336
I'd rather do it myself,
if you don't mind.
1355
01:23:27,461 --> 01:23:28,545
It's little enough.
1356
01:23:35,719 --> 01:23:37,304
And then?
1357
01:23:37,429 --> 01:23:39,890
Why, then, we,
we carry on, of course.
1358
01:23:46,355 --> 01:23:47,648
Bella.
1359
01:23:55,656 --> 01:23:59,326
♪ Lord Lord ♪
1360
01:23:59,451 --> 01:24:01,745
♪ Lord Lord ♪
1361
01:24:01,870 --> 01:24:05,499
♪ Oh why hast thy ♪
1362
01:24:05,624 --> 01:24:09,795
♪ Turned thy face away Lord?
Lord ♪
1363
01:24:09,920 --> 01:24:13,173
♪ Lord save us ♪
1364
01:24:13,298 --> 01:24:16,301
♪ Lord preserve us ♪
1365
01:24:16,426 --> 01:24:22,182
♪ Lord don't let
thy children die ♪
1366
01:24:22,307 --> 01:24:25,394
♪ Lord Lord ♪
1367
01:24:25,519 --> 01:24:27,479
♪ Lord Lord ♪♪
1368
01:24:27,604 --> 01:24:28,689
Bella.
1369
01:24:31,358 --> 01:24:33,944
Oh, don't go in, I'm too on edge
to turn in yet.
1370
01:24:34,069 --> 01:24:35,237
You know my whole life's been
1371
01:24:35,362 --> 01:24:37,698
building up to
what I've done today.
1372
01:24:37,823 --> 01:24:39,616
I don't want to let down.
1373
01:24:41,702 --> 01:24:44,371
All our troubles will soon be
over now.
1374
01:24:44,496 --> 01:24:46,623
Oh, it may sound like
an unscientific boast
1375
01:24:46,748 --> 01:24:50,627
but... somehow on a night
like this..
1376
01:24:50,752 --> 01:24:52,087
...I can't help believing it.
1377
01:24:54,965 --> 01:24:57,050
And I can't believe that
anything ever happened before
1378
01:24:57,175 --> 01:24:59,886
this plague or anything will
ever happen after it.
1379
01:25:00,012 --> 01:25:02,097
Oh, steady now, Mrs. Lanyon,
steady.
1380
01:25:02,222 --> 01:25:04,349
You mustn't lose your nerve.
1381
01:25:04,474 --> 01:25:05,851
You are too gallant for that.
1382
01:25:07,769 --> 01:25:09,479
You are so wrong.
1383
01:25:09,605 --> 01:25:12,024
There's nothing gallant
about me.
1384
01:25:12,149 --> 01:25:13,859
I was never meant for
this kind of thing.
1385
01:25:15,402 --> 01:25:17,404
I've never learned about
realities.
1386
01:25:17,529 --> 01:25:20,657
'Oh, but I saw you
down there with all those natives.'
1387
01:25:20,782 --> 01:25:22,743
That wasn't gallantry.
1388
01:25:22,868 --> 01:25:24,870
That was hysteria.
1389
01:25:24,995 --> 01:25:27,956
'Hysteria over falling in love
with you.'
1390
01:25:28,081 --> 01:25:30,042
'I have fallen terribly
in love with you.'
1391
01:25:31,793 --> 01:25:33,837
I don't believe in
mincing words.
1392
01:25:33,962 --> 01:25:35,672
I believe in saying
what's on my mind.
1393
01:25:37,674 --> 01:25:39,134
I know nothing can be
done about it.
1394
01:25:40,052 --> 01:25:42,763
I'm not a child.
1395
01:25:42,888 --> 01:25:46,391
I, I've never known
women like you.
1396
01:25:46,516 --> 01:25:47,726
You belong to the great class
of things
1397
01:25:47,851 --> 01:25:48,977
I had to give up for work.
1398
01:25:50,979 --> 01:25:54,024
You make my life suddenly..
1399
01:25:54,149 --> 01:25:55,942
...very empty.
1400
01:25:56,068 --> 01:25:57,694
But terribly exciting.
1401
01:25:59,946 --> 01:26:03,533
You are too heroic to mean that.
1402
01:26:03,659 --> 01:26:06,244
- You're stone.
- Oh, I wish I were.
1403
01:26:09,039 --> 01:26:11,249
You couldn't really have
a care a hang about me.
1404
01:26:12,876 --> 01:26:14,711
You'd be just curious,
that's all.
1405
01:26:17,714 --> 01:26:20,509
I dare say, it's lucky
I realized that tonight.
1406
01:26:30,352 --> 01:26:31,812
Goodnight.
1407
01:26:39,528 --> 01:26:41,697
Arrowsmith, Arrowsmith,
where are you?
1408
01:26:41,822 --> 01:26:43,365
Well, there you are.
1409
01:26:43,490 --> 01:26:45,826
Uh, your friend Marchand
wants to see you.
1410
01:26:45,951 --> 01:26:47,661
Hello, Marchand.
Nothing wrong down below?
1411
01:26:47,786 --> 01:26:50,330
I've been called back
to Blackwater.
1412
01:26:50,455 --> 01:26:53,208
I hope your working with me
hasn't made trouble for you.
1413
01:26:53,333 --> 01:26:54,751
The port doctor is down.
1414
01:26:54,876 --> 01:26:56,586
It seems there's no one
but me to call on now.
1415
01:26:57,754 --> 01:26:59,840
Ah, you'll have to go, then.
1416
01:26:59,965 --> 01:27:02,592
That means I'll have to stay
longer than I expected.
1417
01:27:02,718 --> 01:27:05,387
I had intended, uh, putting
Marchand in charge of our show
1418
01:27:05,512 --> 01:27:06,596
but now..
1419
01:27:06,722 --> 01:27:08,265
Well, somebody's
gotta watch things.
1420
01:27:08,390 --> 01:27:11,226
You're welcome to stay here
as long as you care to, doctor.
1421
01:27:11,351 --> 01:27:13,770
- Ten days should do it, doctor.
- Ten days.
1422
01:27:17,649 --> 01:27:19,276
Is there anything I can do
for you in Blackwater?
1423
01:27:19,401 --> 01:27:21,194
Well, you might look in
on my wife, Marchand.
1424
01:27:21,319 --> 01:27:23,989
Tell her..
Oh, tell her not to worry.
1425
01:27:24,114 --> 01:27:25,323
Certainly.
1426
01:28:37,604 --> 01:28:38,897
Yes, yes, uh, hold a while,
please.
1427
01:28:39,022 --> 01:28:40,106
He'll be here in a minute.
1428
01:28:42,275 --> 01:28:44,611
- It's for you, Arrowsmith.
- Oh, thanks.
1429
01:28:44,736 --> 01:28:47,572
- Hello.
- Dr. Arrowsmith?
1430
01:28:51,117 --> 01:28:54,329
This is Marchand calling
from Blackwater.
1431
01:28:54,454 --> 01:28:55,789
Yes, Marchand, what is it?
1432
01:28:58,250 --> 01:28:59,584
I.-
1433
01:29:02,337 --> 01:29:03,588
...I can't hear you, Marchand.
1434
01:29:04,923 --> 01:29:06,842
Marchand! Marchand!
1435
01:29:07,926 --> 01:29:09,344
Are you there, Marchand?
1436
01:29:13,306 --> 01:29:14,599
Operator, operator, get me
1437
01:29:14,724 --> 01:29:16,476
the Surgeon General's
office back again.
1438
01:29:16,601 --> 01:29:17,769
Dr. Marchand.
1439
01:29:23,775 --> 01:29:26,194
Well, you've got
to make them answer.
1440
01:29:26,319 --> 01:29:28,029
Well, then send somebody
over there at once.
1441
01:29:28,154 --> 01:29:29,739
Dr. Marchand's ill.
1442
01:29:29,865 --> 01:29:31,575
This is Dr. Arrowsmith at Carib.
1443
01:29:33,326 --> 01:29:34,619
No, no, I-I'm two hours away.
1444
01:29:34,744 --> 01:29:36,037
Send somebody at once.
Anybody.
1445
01:29:36,162 --> 01:29:37,622
Oh, my dear fellow!
1446
01:29:41,585 --> 01:29:43,753
It's Marchand.
Oh, it's more than Marchand.
1447
01:29:43,879 --> 01:29:45,839
It's my wife. I've got
to get her over here.
1448
01:29:45,964 --> 01:29:48,592
I've got to. She'll be alone
in that hole now.
1449
01:29:48,717 --> 01:29:49,968
Bring her here, of course.
1450
01:29:50,093 --> 01:29:52,721
Why, certainly, bring her here.
1451
01:29:52,846 --> 01:29:54,472
- How soon can I get her here?
- How soon?
1452
01:29:54,598 --> 01:29:55,765
What if I start now? I mean..
1453
01:29:55,891 --> 01:29:57,267
Have you got a boat of some
sort?
1454
01:29:57,392 --> 01:29:58,977
Why, yes. I'll get it ready.
1455
01:30:25,670 --> 01:30:26,671
Bella..
1456
01:30:43,688 --> 01:30:44,606
Oh, Martin..
1457
01:30:46,232 --> 01:30:47,817
Ma..
1458
01:30:47,943 --> 01:30:49,069
Martin..
1459
01:30:54,824 --> 01:30:56,368
You have to come home.
1460
01:30:58,495 --> 01:31:00,330
Help me, Martin.
1461
01:31:02,707 --> 01:31:03,625
Martin..
1462
01:31:05,835 --> 01:31:07,212
Oh, Mart.
1463
01:31:08,421 --> 01:31:09,339
Oh!
1464
01:31:10,715 --> 01:31:12,133
Oh, Martin!
1465
01:31:16,388 --> 01:31:17,347
Please.
1466
01:31:19,057 --> 01:31:22,394
Gone. Missy gone.
1467
01:31:42,247 --> 01:31:44,624
'Lee! Leora,
wake up. We're here!'
1468
01:31:53,299 --> 01:31:54,509
Lee!
1469
01:31:56,386 --> 01:31:57,595
Lee!
1470
01:32:15,030 --> 01:32:16,698
She's dead.
1471
01:32:16,823 --> 01:32:18,283
I thought she'd be safe!
1472
01:32:20,577 --> 01:32:22,370
But she's dead.
1473
01:32:22,495 --> 01:32:29,127
- We'd better pick her up.
- Yes.
1474
01:32:30,211 --> 01:32:31,880
No, let me.
1475
01:32:32,714 --> 01:32:33,965
I'd rather.
1476
01:32:43,767 --> 01:32:44,934
Lee.
1477
01:32:49,814 --> 01:32:51,649
I loved you, Lee.
1478
01:32:51,775 --> 01:32:53,485
You knew that, didn't you?
1479
01:32:53,610 --> 01:32:55,403
Didn't you know
I couldn't love anyone else?
1480
01:32:56,571 --> 01:32:58,573
Didn't you know that, Lee?
1481
01:33:03,870 --> 01:33:07,207
Go on, give them all the serum.
Shoot 'em full of it. Come on.
1482
01:33:07,332 --> 01:33:09,084
Open the doors, let 'em all in!
1483
01:33:09,209 --> 01:33:11,377
- Open the doors!
- Come on!
1484
01:33:14,214 --> 01:33:16,174
- 'Oh, let them in!'
- 'Come, come.'
1485
01:33:16,299 --> 01:33:20,011
Children,
let them in. Go on. Hurry, hurry.
1486
01:33:20,136 --> 01:33:22,388
Shoot 'em full of it.
Get all your..
1487
01:33:22,514 --> 01:33:25,767
Doctor, I-I just heard.
Oh, great job.
1488
01:33:25,892 --> 01:33:27,435
Thank you
in the name of the colony.
1489
01:33:27,560 --> 01:33:31,022
I'm licked! You
never licked me. But I'm licked.
1490
01:33:31,147 --> 01:33:32,857
Go on, line up.
Get your shot.
1491
01:33:32,982 --> 01:33:35,318
Come on, get over there.
Get your shot, all of you.
1492
01:33:35,443 --> 01:33:39,531
- Ha, ha! Shoot 'em full of it.
- 'Come on.'
1493
01:33:39,656 --> 01:33:41,741
Go on, line up, get your shot.
Get your shot.
1494
01:33:41,866 --> 01:33:43,535
Shoot 'em full of serum.
1495
01:33:48,498 --> 01:33:50,208
Kill all the rats.
1496
01:33:52,877 --> 01:33:54,587
Burn all the villages.
1497
01:33:58,133 --> 01:33:59,676
Ooh.
1498
01:34:01,427 --> 01:34:05,306
To hell with the experiment!
To hell with science!
1499
01:34:05,431 --> 01:34:07,142
To hell with Gottlieb!
1500
01:34:26,828 --> 01:34:27,745
Lee.
1501
01:34:28,413 --> 01:34:29,873
Oh, Lee.
1502
01:34:54,147 --> 01:34:58,026
Martin! My dear Martin!
Congratulations.
1503
01:34:58,151 --> 01:35:00,778
There's never been anything
like it. It's stupendous!
1504
01:35:00,904 --> 01:35:02,614
Letters from
the British government.
1505
01:35:02,739 --> 01:35:04,824
You have ended plague.
1506
01:35:04,949 --> 01:35:06,868
Oh, my dear chap,
I'm so sorry
1507
01:35:06,993 --> 01:35:10,246
in my enthusiasm of the moment,
I forgot.
1508
01:35:10,371 --> 01:35:12,457
My deepest sympathy.
1509
01:35:12,582 --> 01:35:14,959
Great story, Dr. Arrowsmith.
Tell us all about it. Do.
1510
01:35:15,084 --> 01:35:16,211
Yes.
1511
01:35:19,005 --> 01:35:21,090
Keep on the left. On the left,
folks.
1512
01:35:21,216 --> 01:35:23,134
- Oh.
- Go down the left, folks.
1513
01:35:25,678 --> 01:35:29,224
You'll have to hurry,
my dear fellow.
1514
01:35:29,349 --> 01:35:32,769
My-my secretary will look after
your luggage for you.
1515
01:35:32,894 --> 01:35:34,395
Uh, you know, the institute..
1516
01:35:34,520 --> 01:35:36,105
Hold it. Right there.
Right there. Please.
1517
01:35:36,231 --> 01:35:37,941
- Just one moment.
- That's fine. One more.
1518
01:35:38,066 --> 01:35:40,401
- 'Hold still.'
- 'Just a minute, doctor.'
1519
01:35:40,526 --> 01:35:41,819
We'll get another one,
doctor. Please.'
1520
01:35:41,945 --> 01:35:43,529
- 'Hold-hold on.'
- 'One more now. One more.'
1521
01:35:43,655 --> 01:35:44,989
- 'Very nice, doctor.'
- 'Right this way, doctor.'
1522
01:35:45,114 --> 01:35:46,699
- Will you..
- One more, doctor.
1523
01:35:46,824 --> 01:35:49,577
- 'What've you got to tell us?'
- Hello, Martin.
1524
01:35:49,702 --> 01:35:51,537
- Hello, Terry.
- Sorry, Martin.
1525
01:35:51,663 --> 01:35:53,873
- Thanks, Terry.
- How was it, Martin?
1526
01:35:53,998 --> 01:35:57,669
- Oh, bungled it, Terry.
- I'm afraid you have.
1527
01:35:57,794 --> 01:36:02,090
- What'll Gottlieb say?
- You'll find that out.
1528
01:36:02,215 --> 01:36:05,218
- How is the old man, huh?
- Well, I'm afraid he's..
1529
01:36:09,973 --> 01:36:12,976
- 'Dr. Gottlieb?'
- Yeah?
1530
01:36:14,227 --> 01:36:16,896
Are you ready, Dr. Gottlieb?
1531
01:36:17,021 --> 01:36:18,439
What for should I be ready, eh?
1532
01:36:18,564 --> 01:36:19,941
For the reception, doctor.
1533
01:36:20,066 --> 01:36:22,151
They're bringing him up
in the elevator now.
1534
01:36:22,277 --> 01:36:25,905
Hm. He will come to me.
1535
01:36:26,030 --> 01:36:27,991
He is my son.
1536
01:36:28,116 --> 01:36:30,034
More than my son.
1537
01:36:30,159 --> 01:36:32,453
Even if you do make a clown
out of him.
1538
01:36:32,578 --> 01:36:35,540
Out of my laboratory with you,
your nonsense.
1539
01:36:43,214 --> 01:36:44,507
Boy.
1540
01:36:54,058 --> 01:36:55,560
Uh, I feel..
1541
01:36:58,313 --> 01:37:00,398
...somewhat..
1542
01:37:08,531 --> 01:37:11,826
Ah, Dr. Mayne. How do you do?
Glad you're here.
1543
01:37:11,951 --> 01:37:15,038
- Where's Dr. Gottlieb?
- Uh, we'll sing for him.
1544
01:37:15,163 --> 01:37:16,497
Uh, will you fetch Dr. Gottlieb,
please?
1545
01:37:16,622 --> 01:37:18,333
No, no, please.
I'll go to him.
1546
01:37:20,209 --> 01:37:24,630
Oh, ahem, yes, yes. Um, m-master
and pupil, you know?
1547
01:37:38,936 --> 01:37:40,188
I want to confess.
1548
01:37:44,567 --> 01:37:48,196
You gave me everything
you knew of truth.
1549
01:37:48,321 --> 01:37:50,823
And when you gave me my chance
as well, I betrayed you.
1550
01:37:52,116 --> 01:37:54,077
Oh, I had an excuse perhaps.
1551
01:37:54,202 --> 01:37:56,579
But I don't want
to go into that.
1552
01:37:56,704 --> 01:37:58,498
Because whatever I may
have accomplished
1553
01:37:58,623 --> 01:38:03,628
I did not add to knowledge.
I did the humane thing.
1554
01:38:03,753 --> 01:38:06,255
I lost sight of science.
1555
01:38:06,381 --> 01:38:10,510
'Now say what you've got to say
and throw me out.'
1556
01:38:21,354 --> 01:38:23,064
'Dr. Gottlieb!'
1557
01:38:23,189 --> 01:38:24,524
Dr. Gottlieb!
1558
01:38:25,817 --> 01:38:26,984
Terry! Terry!
1559
01:38:29,028 --> 01:38:30,405
- Terry! Terry!
- Martin.
1560
01:38:30,530 --> 01:38:32,323
- Martin, what's happened?
- What's happened?
1561
01:38:32,448 --> 01:38:33,658
- Dr. Gottlieb!
- Terry!
1562
01:38:33,783 --> 01:38:35,243
- He's had a stroke.
- Dr. Gottlieb.
1563
01:38:35,368 --> 01:38:37,203
This is most unfortunate.
1564
01:38:37,328 --> 01:38:39,122
I mean,
coming at a time like this.
1565
01:38:39,247 --> 01:38:40,415
He was alright in the morning.
1566
01:38:44,752 --> 01:38:46,087
He's gone down
into the darkness
1567
01:38:46,212 --> 01:38:47,755
believing in you, Martin.
1568
01:38:56,305 --> 01:38:59,183
He never understood
a word I said.
1569
01:38:59,308 --> 01:39:01,436
- Not a word.
- No, no, no. Well, of course.
1570
01:39:01,561 --> 01:39:03,229
He couldn't have, Martin.
1571
01:39:03,354 --> 01:39:06,149
But, uh, you really must pull
yourself together, you know?
1572
01:39:06,274 --> 01:39:08,776
We've, we've got to get through
with this luncheon
1573
01:39:08,901 --> 01:39:12,196
in spite of Dr. Gottlieb's
regrettable collapse.
1574
01:39:12,321 --> 01:39:14,073
But, uh, b-before we go in
1575
01:39:14,198 --> 01:39:17,618
I-I want to tell you that from
now on you are department head
1576
01:39:17,743 --> 01:39:19,537
with 15,000 a year.
1577
01:39:19,662 --> 01:39:23,332
Ha! I-I guess that ought to
buck you up, eh?
1578
01:39:23,458 --> 01:39:25,168
How are you, Martin?
1579
01:39:25,293 --> 01:39:26,961
You didn't expect to see me,
did you?
1580
01:39:28,212 --> 01:39:30,256
I know all you've been through.
1581
01:39:30,381 --> 01:39:32,300
If my friendship has
any meaning for you
1582
01:39:32,425 --> 01:39:33,801
will you take that?
1583
01:39:33,926 --> 01:39:35,344
For all it's worth, Martin?
1584
01:39:38,055 --> 01:39:41,392
I'm taking him away now
where he can be looked after.
1585
01:39:41,517 --> 01:39:43,478
But I wanna tell you
what I'm going to do then.
1586
01:39:43,603 --> 01:39:45,438
I'm gonna clear out
of this swell joint
1587
01:39:45,563 --> 01:39:47,398
with all its swell equipment
and publicity.
1588
01:39:47,523 --> 01:39:49,275
I'm gonna build my own lab
in the Vermont Woods
1589
01:39:49,400 --> 01:39:51,694
and I'm going to work,
and do nothing but work.
1590
01:39:51,819 --> 01:39:53,446
And I wouldn't wonder
if you'd want to do it with me
1591
01:39:53,571 --> 01:39:57,825
because he counted on you
to carry on after him.
1592
01:39:57,950 --> 01:39:59,744
If you want me,
you'll know where to find me.
1593
01:40:02,163 --> 01:40:03,998
Uh, uh, we are ready, Martin.
1594
01:40:04,123 --> 01:40:07,043
Joyce, my dear.
Thank you.
1595
01:40:07,168 --> 01:40:08,836
But will you try
and think kindly of me
1596
01:40:08,961 --> 01:40:10,630
even if you
never see me again?
1597
01:40:12,215 --> 01:40:13,216
I see, Martin.
1598
01:40:16,844 --> 01:40:18,679
Uh, Martin,
w-we are ready.
1599
01:40:22,141 --> 01:40:24,435
Ready, are you?
Well, so am I.
1600
01:40:27,188 --> 01:40:29,357
- Martin!
- It's alright.
1601
01:40:29,482 --> 01:40:31,234
It's just a few things I wanna
take along with me.
1602
01:40:31,359 --> 01:40:33,361
Notes, notes,
where are those notes? Ha!
1603
01:40:33,486 --> 01:40:37,490
- 'But, my dear Martin! But..'
- Now, what else? Oh, yes.
1604
01:40:37,615 --> 01:40:39,450
'Why,
what-what in heaven's name'
1605
01:40:39,575 --> 01:40:41,118
'are you going to do with..'
1606
01:40:41,244 --> 01:40:43,871
It's just an old friend. Did
well enough by me before I came.
1607
01:40:43,996 --> 01:40:45,831
It'll do well enough by me
after I'm gone.
1608
01:40:45,957 --> 01:40:47,124
- 'Gone?'
- Sorry. I can't stay..
1609
01:40:47,250 --> 01:40:48,459
...to that luncheon after all.
1610
01:40:48,584 --> 01:40:49,627
'Why, surely the institute'
1611
01:40:49,752 --> 01:40:51,420
'deserves better of you
than this.'
1612
01:40:51,546 --> 01:40:53,381
It certainly does. You know
what old Gottlieb used to say?
1613
01:40:53,506 --> 01:40:54,882
That the man who couldn't
make his own lab
1614
01:40:55,007 --> 01:40:56,634
out of a few toothpicks
and a bit of string
1615
01:40:56,759 --> 01:40:58,594
had better buy his ideas
along with his fine equipment.
1616
01:40:58,719 --> 01:41:00,137
Martin,
what are you thinking of?
1617
01:41:00,263 --> 01:41:03,641
The rest of my life.
So long, Tubbs.
1618
01:41:03,766 --> 01:41:05,977
Hey, Terry.
Hold your horses!
1619
01:41:11,190 --> 01:41:13,025
Terry, wait!
I'm coming with you!
1620
01:41:13,150 --> 01:41:15,528
Lee and I,
we're both coming with you!
1621
01:41:15,653 --> 01:41:17,113
Terry, hey!
119783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.