All language subtitles for Arrowsmith.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,331 --> 00:02:05,292 Emmy, you better turn down towards Cincinnati. 2 00:02:05,417 --> 00:02:07,586 If we could find your uncle, Ned Arrowsmith. 3 00:02:07,711 --> 00:02:09,921 I guess he'd take us in. 4 00:02:10,047 --> 00:02:12,132 Nobody ain't gonna take us in. 5 00:02:12,257 --> 00:02:13,508 We're goin' West. 6 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 There's a whole lot of new things 7 00:02:15,010 --> 00:02:16,928 I aim to be seeing yet. 8 00:02:20,974 --> 00:02:23,602 And that was your grandmother, Martin. 9 00:02:23,727 --> 00:02:26,146 Fine stock to come from. 10 00:02:26,271 --> 00:02:28,231 Pioneer stock. 11 00:02:28,357 --> 00:02:30,692 Stubborn stock. 12 00:02:30,817 --> 00:02:34,321 That would make a medical man out of you, if anything will. 13 00:02:34,446 --> 00:02:36,615 Why, it would make a real scientist out of you 14 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 if you live up to it. 15 00:02:38,867 --> 00:02:41,411 - Readin' old Gray, eh? - Yes, sir. 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,413 That's right. 17 00:02:43,538 --> 00:02:45,207 Physician's library. 18 00:02:45,332 --> 00:02:46,875 Three books. 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,502 "Gray's Anatomy" 20 00:02:48,627 --> 00:02:50,420 "The Holy Bible." 21 00:02:50,545 --> 00:02:52,589 Shakespeare. 22 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 Study, Martin. 23 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 Someday you may be a great doctor. 24 00:02:58,345 --> 00:02:59,805 Get training. 25 00:02:59,930 --> 00:03:02,974 Go to college before you go to medical school. 26 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 Study chemistry. 27 00:03:05,852 --> 00:03:09,147 'Latin, physics, biology.' 28 00:03:09,272 --> 00:03:11,233 'Be a fine doctor.' 29 00:03:27,791 --> 00:03:30,585 - Yeah, well? - My name's Arrowsmith. 30 00:03:30,711 --> 00:03:33,213 - Arrowsmith? - Martin Arrowsmith. 31 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 I'm just starting medical school and I thought 32 00:03:35,424 --> 00:03:38,301 I'd like to take my Bacteriology with you this fall 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 instead of waiting till second year. 34 00:03:39,970 --> 00:03:41,346 That is, if you don't mind. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 Yeah? But I do mind. 36 00:03:43,432 --> 00:03:45,642 Well, I'm not gonna be just an ordinary doctor. 37 00:03:45,767 --> 00:03:46,810 - No? - No. 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,520 I-I want to be a research scientist 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 like you, Dr. Gottlieb. 40 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 Not as-not as great as you are 41 00:03:51,732 --> 00:03:52,899 of course, but.. 42 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 But I'm not interested in just giving pills 43 00:03:54,609 --> 00:03:55,777 to people. 44 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 I'd rather find a cure for cancer. 45 00:03:58,029 --> 00:04:02,033 Yeah, if you can do that, you will be much greater than I. 46 00:04:02,159 --> 00:04:04,327 Oh, I, I really mean I want to find out things for myself. 47 00:04:04,453 --> 00:04:07,831 I know how little I know and I'm not afraid of hard work. 48 00:04:07,956 --> 00:04:11,293 Oh-ho, so now we begin to talk sensibly. 49 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 My boy.. 50 00:04:36,234 --> 00:04:38,278 ...to be a scientist. 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,780 ...that is born in a man. 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 And in very few men. 53 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 It may be born in you. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,207 But first, go and be a medical student. 55 00:04:50,332 --> 00:04:53,418 Go learn the names of the diseases. 56 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 Learn to work in the dissecting school 57 00:04:55,504 --> 00:04:56,963 without being sick. 58 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 Learn to watch the blood flow.. 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 ...without fainting. 60 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 Go and get your MD after your name. 61 00:05:05,347 --> 00:05:08,266 And then... come back to me. 62 00:05:20,821 --> 00:05:22,239 - Alright, doc, up you go. - Fine. 63 00:05:25,951 --> 00:05:27,869 - You're new, aren't you, doc? - I'll say so. 64 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 - I was born yesterday. - That's why I come along. 65 00:05:29,746 --> 00:05:32,415 These people get kinda excited down here once in a while. 66 00:05:38,255 --> 00:05:39,422 Does anyone here speak English? 67 00:05:42,801 --> 00:05:44,970 - Tutto, sure. - Uh, where's the patient? 68 00:06:31,308 --> 00:06:33,935 Well, congratulations. You're the father of a fine boy. 69 00:06:35,896 --> 00:06:38,356 No, no, I'm the uncle, he's the father. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,775 - Oh, congratulations. - Thank you. 71 00:06:46,698 --> 00:06:49,659 You know, doctor, he's his first baby. 72 00:06:49,784 --> 00:06:52,203 Oh, well, it's my first baby, too. 73 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Yeah? 74 00:07:08,887 --> 00:07:11,056 Uh, nurse, I want to find Ward D. 75 00:07:11,181 --> 00:07:12,641 Do you? 76 00:07:12,766 --> 00:07:15,894 - Can you direct me? - I could, yes. 77 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Well, if it isn't interrupting your work.. 78 00:07:17,771 --> 00:07:19,022 This isn't my work. 79 00:07:19,147 --> 00:07:21,024 Nurses aren't supposed to scrub floors. 80 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Superintendent caught me smoking a cigarette. 81 00:07:23,652 --> 00:07:25,946 You go back for Ward D, turn right and then left. 82 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 I've been informed that the first duty of a nurse 83 00:07:30,909 --> 00:07:33,119 is to stand when she speaks to a doctor. 84 00:07:33,244 --> 00:07:35,372 Oh, gee, I've been getting fresh again. 85 00:07:37,791 --> 00:07:40,627 It may interest you to know that I'm Dr. Gottlieb's assistant 86 00:07:40,752 --> 00:07:42,504 and that I'm on my way to Ward D 87 00:07:42,629 --> 00:07:44,506 to take a strain of a very dangerous microbe. 88 00:07:47,050 --> 00:07:48,551 And when I've done what I came here to do 89 00:07:48,677 --> 00:07:49,970 I shall report you. What's your name? 90 00:07:50,095 --> 00:07:51,262 - What's yours? - Arrowsmith. 91 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 You're not reporting me, you know. 92 00:07:54,099 --> 00:07:56,226 Oh, gee, there I go again. 93 00:07:56,351 --> 00:07:58,144 Well, scrubbing floors just makes me rebellious 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,105 and being rebellious just naturally makes me fresh 95 00:08:00,230 --> 00:08:03,233 and there you are. My name is Leora Tozer. 96 00:08:03,358 --> 00:08:05,735 - It's a silly name, isn't it? - Heh. 97 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 Well, what's wrong with it? 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,488 I kinda like it. 99 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 Thanks. 100 00:08:12,575 --> 00:08:13,785 When can you get away for dinner? 101 00:08:14,828 --> 00:08:16,579 With you? 102 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Well, I've decided to overlook reporting you. 103 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 How about tonight? 104 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 - Well.. - Well, why not? 105 00:08:23,211 --> 00:08:26,923 - I don't mind. - What time? Um.. 106 00:08:27,048 --> 00:08:29,801 You will report the patient's temperature to me every hour. 107 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 I'll look in again at 7:00. 108 00:08:32,512 --> 00:08:33,930 At 7:00. 109 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 - Oh, I've talked too much. - You haven't bored me. 110 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 - I've been pretty technical. - I liked it. 111 00:08:53,908 --> 00:08:55,952 Made me feel intelligent. 112 00:08:56,077 --> 00:08:58,038 Well, at that, you've gotta get used to 113 00:08:58,163 --> 00:09:00,248 hearing my ideas. 114 00:09:00,373 --> 00:09:03,293 Oh? Am I gonna hear a lot of 'em? 115 00:09:03,418 --> 00:09:05,920 You're going to marry me. 116 00:09:06,046 --> 00:09:07,964 - You don't tell me. - I certainly do. 117 00:09:10,091 --> 00:09:11,551 Now, you know 118 00:09:11,676 --> 00:09:14,429 I shouldn't wonder if you're right. 119 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Of course, it's a little early in the game to be dead sure.. 120 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 ...but I shouldn't wonder. 121 00:09:20,602 --> 00:09:24,022 Guess you're pretty pig-headed and self-centered, aren't you? 122 00:09:24,147 --> 00:09:26,524 But I like you so much, I'd be a fool to pass you up. 123 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Have you got a nickel? 124 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 Certainly. 125 00:09:35,158 --> 00:09:36,659 What for? 126 00:09:36,785 --> 00:09:37,994 I want soft music. 127 00:09:39,579 --> 00:09:40,872 You know, I wasn't being funny. 128 00:09:42,165 --> 00:09:43,291 I didn't think you were. 129 00:09:48,588 --> 00:09:51,007 Oh, my dear love, my love forever. 130 00:09:52,092 --> 00:09:53,802 I hope you mean that. 131 00:09:53,927 --> 00:09:56,137 Because, I warn you, I'm never going to give you up. 132 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 And I've found you. 133 00:09:57,847 --> 00:09:59,390 My life's begun. 134 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 I have sent for you, Martin 135 00:10:03,394 --> 00:10:05,980 to tell you that I am leaving this place 136 00:10:06,106 --> 00:10:10,360 where I teach young doctors to kill their patients. 137 00:10:10,485 --> 00:10:13,738 I have been called to the McGurk Institute of New York 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,282 where I shall do only my own research. 139 00:10:16,407 --> 00:10:17,575 McGurk? 140 00:10:17,700 --> 00:10:19,452 The McGurk Institute is the greatest 141 00:10:19,577 --> 00:10:21,204 scientific plant in the world. 142 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 Well, I am very happy. 143 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Yes, sir, I should think you would be. 144 00:10:27,335 --> 00:10:30,839 And I am happy for you, too, Martin. 145 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 I have arranged for you to go with me as my assistant. 146 00:10:35,718 --> 00:10:38,054 You will have great opportunity there. 147 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 You're the greatest man I've ever known, Dr. Gottlieb. 148 00:10:48,314 --> 00:10:50,817 I'd black your shoes for you. 149 00:10:50,942 --> 00:10:52,318 But I can't go to New York with you. 150 00:10:54,070 --> 00:10:55,363 It has been a year 151 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 since my shoes have been black, Martin. 152 00:10:57,782 --> 00:10:59,951 Anyway, I was not taking you as a bootblack. 153 00:11:01,661 --> 00:11:03,621 Martin.. 154 00:11:03,746 --> 00:11:05,206 ...why can't you go with me? 155 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 I'm going to be married. 156 00:11:09,419 --> 00:11:13,673 And a man can't marry on what a lab assistant makes, so.. 157 00:11:13,798 --> 00:11:15,967 ...I'll just have to practice medicine after all. 158 00:11:16,092 --> 00:11:18,553 Practice? Practice! Huh! 159 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 To give pills to ladies, to hold their hands for them 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,348 to make their diets for them. 161 00:11:22,473 --> 00:11:24,642 Practice? You? 162 00:11:24,767 --> 00:11:27,896 You, who have the stuff that makes scientist in you? 163 00:11:28,021 --> 00:11:30,356 I'm sorry, sir, but, but that's how it is. 164 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Oh, well. 165 00:11:33,985 --> 00:11:37,155 I am too wise to argue with a man in love. 166 00:11:39,115 --> 00:11:41,618 You would be a bad doctor for a while 167 00:11:41,743 --> 00:11:44,245 and then you will find your way back to us. 168 00:11:45,538 --> 00:11:47,874 And when you do, Martin.. 169 00:11:47,999 --> 00:11:49,334 ...let me know, and.. 170 00:11:51,211 --> 00:11:52,545 ...I will make a place for you. 171 00:11:54,339 --> 00:11:55,423 Go. 172 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Good luck to you. 173 00:11:59,344 --> 00:12:01,596 I wish you happiness. 174 00:12:01,721 --> 00:12:03,014 Thank you, sir. 175 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 By the laws of God and by the laws of the state 176 00:12:07,644 --> 00:12:10,063 I hereby pronounce you man and wife. 177 00:12:10,188 --> 00:12:11,773 Two dollars, please. 178 00:12:18,154 --> 00:12:19,322 'The lady gets it.' 179 00:12:23,117 --> 00:12:25,036 Uh, thank you. Thank you very much. 180 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 'Don't mention it. Next.' 181 00:12:42,762 --> 00:12:46,057 Well... we're married. 182 00:12:46,182 --> 00:12:47,642 I don't feel any different. 183 00:12:47,767 --> 00:12:49,644 I feel kind of flat. 184 00:12:49,769 --> 00:12:51,354 So, where do we go from here? 185 00:12:51,479 --> 00:12:52,689 You start practicing. 186 00:12:54,065 --> 00:12:55,400 How does a doctor start practicing? 187 00:12:55,525 --> 00:12:57,485 I've often wondered about that. 188 00:12:57,610 --> 00:12:59,946 Well, I thought you might take a train with me to my hometown. 189 00:13:00,071 --> 00:13:02,073 That's Wheatsylvania, South Dakota. 190 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Dakota? 191 00:13:03,616 --> 00:13:06,035 We got 366 inhabitants in Wheatsylvania. 192 00:13:06,160 --> 00:13:07,287 And not a doctor in the lot. 193 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Dakota. Yeah! 194 00:13:10,331 --> 00:13:11,791 Real man's country. 195 00:13:11,916 --> 00:13:13,126 Frontier! Opportunity! 196 00:13:13,251 --> 00:13:14,585 You're gonna love South Dakota. 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,170 Come on, we're on our way! 198 00:13:30,518 --> 00:13:33,354 For what we are about to receive, Lord 199 00:13:33,479 --> 00:13:34,689 and for all the many blessings 200 00:13:34,814 --> 00:13:37,108 Thou hast bestowed upon our house 201 00:13:37,233 --> 00:13:38,943 may we be truly grateful. 202 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 Amen. 203 00:13:42,196 --> 00:13:43,865 - I always-- - Leora. 204 00:13:43,990 --> 00:13:45,325 - What is it, mom? - Look! 205 00:13:45,450 --> 00:13:46,784 Oh-oh-oh, that. 206 00:13:46,909 --> 00:13:48,328 Th-th-that happened day before yesterday. 207 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 - This is too much. - Do you mean to tell me-- 208 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 You've broken your old parents' hearts. 209 00:13:52,915 --> 00:13:54,792 - Now, look here, I-- - Martin, please, let me. 210 00:13:54,917 --> 00:13:56,878 I'm sorry, darling, but I've got to make my position clear. 211 00:13:57,003 --> 00:13:59,255 Mr. Tozer, I've been living alone 212 00:13:59,380 --> 00:14:01,132 and working hard for a long time. 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,092 I intend to go on working hard. 214 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 But I'm not gonna live alone any longer. 215 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 That is, I'm not gonna live without Leora. 216 00:14:07,221 --> 00:14:09,098 You couldn't have stopped us getting married. 217 00:14:09,223 --> 00:14:11,059 But you would have tried to stop us getting married. 218 00:14:11,184 --> 00:14:13,728 And I can't waste time now. 219 00:14:13,853 --> 00:14:15,355 You asked me this afternoon 220 00:14:15,480 --> 00:14:17,523 if I, if I had any money and I-I-- 221 00:14:17,648 --> 00:14:18,733 If you think for a single moment 222 00:14:18,858 --> 00:14:19,901 you're going to get one red cent 223 00:14:20,026 --> 00:14:20,943 out of this family 224 00:14:21,069 --> 00:14:22,236 simply because you've butted in 225 00:14:22,362 --> 00:14:23,780 Where you weren't invited.. 226 00:14:23,905 --> 00:14:26,532 I wanna know about it. I certainly wanna know about it. 227 00:14:26,657 --> 00:14:29,077 I'm not asking for money. I'm asking for your good will. 228 00:14:29,202 --> 00:14:30,620 I'm asking you to help me to start in 229 00:14:30,745 --> 00:14:32,330 practicing here, so I can support-- 230 00:14:32,455 --> 00:14:34,832 Well, Martin may not be asking for any money, but I am. 231 00:14:34,957 --> 00:14:37,502 Pa's gonna lend Martin $1000 to start up an office. 232 00:14:37,627 --> 00:14:39,837 Martin will pay him interest on it. 233 00:14:39,962 --> 00:14:41,506 That is, if pa doesn't want to 234 00:14:41,631 --> 00:14:43,174 give it to us as a wedding present. 235 00:14:43,299 --> 00:14:44,634 And you can afford it, pa. You know you can. 236 00:14:44,759 --> 00:14:46,219 - A thousand-- - You sit down. 237 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 And I don't wanna hear any more talk about it 238 00:14:48,054 --> 00:14:49,806 because Martin's giving up a great career 239 00:14:49,931 --> 00:14:52,100 as a research scientist to be a country doctor 240 00:14:52,225 --> 00:14:53,601 so he can support a wife. 241 00:14:53,726 --> 00:14:55,228 And-and-and you all ought to 242 00:14:55,353 --> 00:14:56,729 just get down on your knees 243 00:14:56,854 --> 00:14:59,816 and appreciate him and stop scrapping. 244 00:14:59,941 --> 00:15:01,317 Will you give me a cigarette, please, Martin? 245 00:15:01,442 --> 00:15:02,735 - Leora! - Leora.. 246 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 You ain't learned to smoke cigarettes? 247 00:15:04,445 --> 00:15:06,239 Yes, I have and now you can scream at me 248 00:15:06,364 --> 00:15:08,074 for a while and lay off Martin. 249 00:15:41,691 --> 00:15:43,943 Hey, Lee, look. 250 00:15:44,068 --> 00:15:46,946 That ought to bring 'em rolling in, huh? 251 00:15:47,071 --> 00:15:48,406 Come inside and see what I've got. 252 00:15:52,368 --> 00:15:53,369 Well, what've you got? 253 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Wait till you see. 254 00:15:59,417 --> 00:16:01,669 - What's that? - It's pa's old Prince Albert. 255 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 - What, for me to wear? - Certainly! 256 00:16:03,921 --> 00:16:05,882 - Oh-ho, oh-ho! - Come on. 257 00:16:06,007 --> 00:16:07,758 - Aw. - Oh, Martin, stop. 258 00:16:07,884 --> 00:16:10,094 Now, this is serious. You put that on. 259 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Come on. 260 00:16:15,933 --> 00:16:18,019 - Now, let me see. - In a Ford. 261 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 Oh, Martin! 262 00:16:27,528 --> 00:16:29,989 Oh, well, you're a doctor, aren't you? 263 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 I'm a country doctor. 264 00:16:32,074 --> 00:16:35,036 You bet you're a country doctor, Martin. 265 00:16:35,161 --> 00:16:36,787 You gotta to make the young folks get married 266 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 when they ought to and stay married when they don't want to. 267 00:16:39,707 --> 00:16:42,168 You gotta lecture the big boys on the evils of drink 268 00:16:42,293 --> 00:16:44,837 and do your own drinking with the shades down. 269 00:16:44,962 --> 00:16:47,298 You gotta see that the backyards are tidy 270 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 and the milk's fresh, and the meat's pure. 271 00:16:49,842 --> 00:16:52,678 That's what being a country doctor means, Martin. 272 00:16:52,803 --> 00:16:54,305 I'm proud to know you. 273 00:16:56,516 --> 00:16:57,892 Fellow citizens! 274 00:16:58,017 --> 00:17:00,186 Do you realize, fellow citizens 275 00:17:00,311 --> 00:17:04,273 there are 366 human souls in this town 276 00:17:04,398 --> 00:17:06,526 and only one man to keep 'em fit? 277 00:17:06,651 --> 00:17:08,027 Yay! 278 00:17:09,737 --> 00:17:11,614 Oh, Leora, sweet. 279 00:17:11,739 --> 00:17:13,699 I didn't know a man could be so happy. 280 00:17:29,465 --> 00:17:31,008 Hello! 281 00:17:31,133 --> 00:17:33,344 - Is it a patient? - I think so. 282 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 Hello, yes, the doctor speaking. 283 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 My little girl, Mary 284 00:17:37,682 --> 00:17:40,977 she's got a terrible sore throat. 285 00:17:41,102 --> 00:17:43,396 She look bad. 286 00:17:43,521 --> 00:17:45,898 Can you come right away? 287 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 Yeah, I'll be right there. 288 00:17:49,110 --> 00:17:50,319 Sore throat. 289 00:17:51,404 --> 00:17:52,863 Might be diphtheria. 290 00:18:16,262 --> 00:18:18,264 - First patient. - About time. 291 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 There's always a time when things begin to happen. 292 00:18:20,141 --> 00:18:22,518 - But four miles to go. - Four miles to glory. 293 00:18:22,643 --> 00:18:25,271 Four miles in eight minutes. 294 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 Good luck, Martin! 295 00:18:30,443 --> 00:18:32,445 Don't cry, mama. Doctor's here now. 296 00:18:33,446 --> 00:18:36,198 She looks pretty bad. 297 00:18:36,324 --> 00:18:39,035 We done all we could for her. 298 00:18:39,160 --> 00:18:41,787 Last night and tonight, we steamed her throat 299 00:18:41,912 --> 00:18:44,665 and we put her in the new bedroom. 300 00:18:44,790 --> 00:18:46,417 I think it's croup. 301 00:19:04,477 --> 00:19:05,853 Now, can you open? 302 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 Just a little wider. 303 00:19:09,857 --> 00:19:11,192 That's a good girl. 304 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 A little more. 305 00:19:14,820 --> 00:19:16,030 That's it. 306 00:19:26,916 --> 00:19:28,250 Croup, huh? 307 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 It is diphtheria. 308 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 Diphtheria? 309 00:19:31,504 --> 00:19:33,673 What's that, diphtheria? 310 00:19:33,798 --> 00:19:35,132 I don't know. 311 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 Uh, you fix her up good, hm, doc? 312 00:19:38,678 --> 00:19:40,888 Oh, you should have called a doctor before this. 313 00:19:44,350 --> 00:19:47,186 'If this were a hospital, I'd operate.' 314 00:20:12,378 --> 00:20:15,506 Try to.. Try and get some sleep. 315 00:20:15,631 --> 00:20:17,591 I'll let you know if there's any change. 316 00:20:17,717 --> 00:20:19,385 No, doctor. 317 00:20:56,547 --> 00:20:57,715 Gottlieb was right. 318 00:20:59,967 --> 00:21:01,927 I am a rotten doctor. 319 00:21:02,052 --> 00:21:03,846 Oh, don't say that, Martin. 320 00:21:03,971 --> 00:21:04,930 You did your best. 321 00:21:06,140 --> 00:21:07,516 No, I didn't, though. 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,899 I should have operated. 323 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 No matter what, I should have operated. 324 00:21:40,466 --> 00:21:43,385 You have followed me tonight 325 00:21:43,511 --> 00:21:45,805 through the jungles of Africa. 326 00:21:47,139 --> 00:21:51,185 You have seen how David Bruce 327 00:21:51,310 --> 00:21:54,522 'conquered sleeping sickness there.' 328 00:21:54,647 --> 00:21:57,066 You have waded with me 329 00:21:57,191 --> 00:21:59,276 in the Italian marshes 330 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 where Grassi identified 331 00:22:02,404 --> 00:22:05,741 and doomed the malarial mosquito. 332 00:22:05,866 --> 00:22:09,078 I have sung to you tonight 333 00:22:09,203 --> 00:22:12,706 the praises of your four American doughboys 334 00:22:12,832 --> 00:22:15,292 who sacrificed their lives 335 00:22:15,417 --> 00:22:19,046 volunteered to become human guinea pigs 336 00:22:19,171 --> 00:22:22,842 that mankind might be saved from yellow fever. 337 00:22:24,677 --> 00:22:28,055 Here in India and in China, too 338 00:22:28,180 --> 00:22:30,683 from where comes the bubonic plague 339 00:22:30,808 --> 00:22:35,229 I have seen village after village dying 340 00:22:35,354 --> 00:22:38,691 with no help from no doctor nowhere 341 00:22:38,816 --> 00:22:39,984 except me. 342 00:22:41,694 --> 00:22:44,446 I sound like pretty important fellow, huh? 343 00:22:46,824 --> 00:22:47,992 Well, I am. 344 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Not so far ago 345 00:22:51,161 --> 00:22:53,581 the whole population of London 346 00:22:53,706 --> 00:22:56,000 was nearly wiped out 347 00:22:56,125 --> 00:22:57,835 because a little rat 348 00:22:57,960 --> 00:23:00,629 carried the germ of the bubonic plague 349 00:23:00,754 --> 00:23:03,591 on a ship from China to England. 350 00:23:04,967 --> 00:23:07,344 Now that could happen again. 351 00:23:07,469 --> 00:23:09,263 'I tell you, we don't want' 352 00:23:09,388 --> 00:23:13,225 'no more old-style soldiers.' 353 00:23:13,350 --> 00:23:15,352 'We want new-style' 354 00:23:15,477 --> 00:23:17,521 'doctor-soldiers.' 355 00:23:17,646 --> 00:23:20,232 Scientific soldiers. 356 00:23:20,357 --> 00:23:22,526 Yeah. That's all. 357 00:23:33,621 --> 00:23:35,956 - Thank you, doctor, very nice. - Thank you, thank you. 358 00:23:36,081 --> 00:23:38,876 Yeah. Y.. Yeah? 359 00:23:39,001 --> 00:23:41,795 And you, you have some questions to ask, huh? 360 00:23:41,921 --> 00:23:43,672 Uh, my name's Arrowsmith, Dr. Arrowsmith. 361 00:23:43,797 --> 00:23:46,258 I thought perhaps if you weren't due someplace 362 00:23:46,383 --> 00:23:49,094 you might, uh, care to come out and have a-- 363 00:23:49,219 --> 00:23:50,554 - A drink? - Well.. 364 00:23:50,679 --> 00:23:51,889 S-something of that description, yes. 365 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 I just think I would. 366 00:23:55,017 --> 00:23:58,854 You know some nice place, cool place, here in Detroit.. 367 00:23:58,979 --> 00:24:00,481 Dem.. Where am I tonight? 368 00:24:00,606 --> 00:24:02,524 - Uh, this is Minneapolis. - Min.. 369 00:24:02,650 --> 00:24:04,693 Yes, there's a fine beer joint here, with real beer. 370 00:24:04,818 --> 00:24:08,405 Ah! I buy you a drink. 371 00:24:08,530 --> 00:24:09,615 Come on. 372 00:24:18,540 --> 00:24:20,584 I was assistant to Max Gottlieb. 373 00:24:20,709 --> 00:24:22,211 - Oh-ho! - You know him? 374 00:24:22,336 --> 00:24:25,381 Gottlieb! The greatest. 375 00:24:25,506 --> 00:24:27,716 The spirit of science. 376 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 I had once the pleasure to speak to him in New York. 377 00:24:31,303 --> 00:24:33,263 Ah, but, uh, let us not be serious. 378 00:24:33,389 --> 00:24:35,766 Let us drink. Let us sing. 379 00:24:35,891 --> 00:24:37,518 Ah, oh. 380 00:24:37,643 --> 00:24:41,730 ♪ She's a dark and roving eye ♪ 381 00:24:41,855 --> 00:24:46,026 ♪ And her hair hung down in ringlets ♪ 382 00:24:46,151 --> 00:24:48,278 ♪ She's a nice girl ♪♪ 383 00:24:57,830 --> 00:24:58,998 Yes, I've a new lease on life. 384 00:25:01,083 --> 00:25:03,377 No doubt about it, Lee, you can see for yourself. I'm a new man. 385 00:25:03,502 --> 00:25:05,129 I've been stagnating for two years. 386 00:25:05,254 --> 00:25:06,880 I'm not going to stagnate any longer. 387 00:25:11,927 --> 00:25:13,387 - Have some coffee. - Thanks. 388 00:25:19,309 --> 00:25:21,937 Bacon? Eggs? 389 00:25:22,062 --> 00:25:22,980 No, thanks. 390 00:25:25,274 --> 00:25:27,651 Have some toast. 391 00:25:27,776 --> 00:25:29,236 Ah, you must eat something, you know. 392 00:25:29,361 --> 00:25:30,487 I can't. 393 00:25:32,698 --> 00:25:34,074 Lee, sweet. 394 00:25:44,168 --> 00:25:47,129 - Oh, it's alright, Lee, sweet. - Oh.. 395 00:25:47,254 --> 00:25:49,548 Good babies always make their mothers a little sick. 396 00:25:49,673 --> 00:25:51,592 Oh, poor Martin. 397 00:25:51,717 --> 00:25:53,260 You'll be tied down worse than ever now. 398 00:25:53,385 --> 00:25:55,220 What do you mean, tied down? 399 00:25:55,345 --> 00:25:57,431 I don't have to go to Africa to save mankind. 400 00:25:57,556 --> 00:25:59,433 Plenty of mankind around here. 401 00:25:59,558 --> 00:26:01,769 We'll see the world yet. 402 00:26:01,894 --> 00:26:03,645 And we'll take the boy with us. 403 00:26:03,771 --> 00:26:05,481 Even if he turns out to be a girl, we'll take him. 404 00:26:05,606 --> 00:26:09,026 Oh, Martin, going places! 405 00:26:09,151 --> 00:26:12,404 In the meantime, you watch me stand this town on its ear. 406 00:26:17,326 --> 00:26:19,828 - Oh, doc. - Dr. Arrowsmith. 407 00:26:19,953 --> 00:26:22,414 - 'What is it?' - It's about Johnny. 408 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 'Johnny?' 409 00:26:23,707 --> 00:26:25,417 He wants to get his tooth pulled. 410 00:26:26,668 --> 00:26:27,920 Are you Johnny? 411 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Uh-huh. 412 00:26:31,465 --> 00:26:32,716 Alright, get around to the front. 413 00:26:35,094 --> 00:26:37,304 I guess I can't save mankind till I've saved Johnny. 414 00:26:37,429 --> 00:26:39,348 Poor Martin. 415 00:26:56,657 --> 00:26:57,699 Come on, Johnny, stand over here. 416 00:26:57,825 --> 00:26:59,284 And let's have a look at that tooth. 417 00:26:59,409 --> 00:27:01,578 You boys sit on the sofa. And you better hold that dog. 418 00:27:01,703 --> 00:27:02,955 He might think I'm hurting Johnny. 419 00:27:04,498 --> 00:27:07,543 I wouldn't hurt him. Only dentists do that. 420 00:27:07,668 --> 00:27:09,419 And I'm no dentist. Now open your mouth. 421 00:27:20,514 --> 00:27:22,599 - Is that the one? - Ah! 422 00:27:22,724 --> 00:27:24,393 Yes, I thought it would be. 423 00:27:24,518 --> 00:27:25,853 Alright, Johnny, you sit over here. 424 00:27:28,438 --> 00:27:29,648 You can shut your mouth. 425 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Did you ever stop to consider, Johnny" 426 00:27:35,028 --> 00:27:36,738 ...how wonderful nature is? 427 00:27:36,864 --> 00:27:39,116 Uh-unh. 428 00:27:39,241 --> 00:27:42,286 In giving us two chances of growing teeth? 429 00:27:42,411 --> 00:27:44,621 We get a practice set first. 430 00:27:44,746 --> 00:27:46,540 Just to practice brushing our teeth on. 431 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Then we get a real set later. 432 00:27:50,878 --> 00:27:53,213 And you know, Johnny, somehow.. 433 00:27:53,338 --> 00:27:54,882 ...I don't think you're making the most 434 00:27:55,007 --> 00:27:56,842 of your tooth-brushing opportunities. 435 00:27:58,510 --> 00:28:00,762 Had coconut pie 436 00:28:00,888 --> 00:28:03,265 for supper last night, didn't you? 437 00:28:03,390 --> 00:28:04,600 Uh-huh. 438 00:28:05,642 --> 00:28:06,894 Alright. 439 00:28:12,983 --> 00:28:14,193 Oh. 440 00:28:22,034 --> 00:28:24,786 Now, Johnny, I'll tell you what's gonna happen. 441 00:28:24,912 --> 00:28:27,664 The pain is gonna leave that tooth.. 442 00:28:27,789 --> 00:28:30,000 ...and it's gonna come all the way along this.. 443 00:28:30,125 --> 00:28:33,253 ...this piece of string, and disappear 444 00:28:33,378 --> 00:28:35,422 'into something I've got here in my hand.' 445 00:28:35,547 --> 00:28:37,883 Now look out, Johnny, it's coming! 446 00:28:38,008 --> 00:28:41,136 - There you are. - Mm! It's mine. 447 00:28:41,261 --> 00:28:42,930 Mm! Mm! 448 00:28:44,139 --> 00:28:46,350 Hey, boys, listen. 449 00:28:46,475 --> 00:28:48,310 Here's half a dollar. 450 00:28:48,435 --> 00:28:51,480 Now that's a soda apiece and a dime over for gumdrops 451 00:28:51,605 --> 00:28:53,190 then I can get the rest of your teeth. Come on. 452 00:28:53,315 --> 00:28:54,983 - Thank you, doc. - Hurry, kids. 453 00:28:55,108 --> 00:28:57,778 - Thank you. - Thanks, doc. 454 00:28:57,903 --> 00:28:59,988 What's the matter, Henry? In trouble? 455 00:29:00,113 --> 00:29:04,034 Well, my cattle got blackleg out by my farm. 456 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 - Blackleg? - Yeah. 457 00:29:05,869 --> 00:29:09,248 Half my cows is dead already. 458 00:29:09,373 --> 00:29:10,958 Blackleg. What do you do for that? 459 00:29:11,083 --> 00:29:14,878 Well, the state vege-te-terian, he come. 460 00:29:15,003 --> 00:29:18,340 - The state what? - The, the cattle doctor. 461 00:29:18,465 --> 00:29:20,676 - That's him over there. - Oh, yes, the vet. 462 00:29:20,801 --> 00:29:24,137 Yeah, he's got a needle thing just like you got. 463 00:29:24,263 --> 00:29:26,473 But he don't do no good. 464 00:29:26,598 --> 00:29:30,269 The poor cows just die quicker. 465 00:29:30,394 --> 00:29:32,771 Come on, let's have a look at it. Come on. Henry. 466 00:29:32,896 --> 00:29:35,857 I'll be turning vet on you before you know it. 467 00:29:35,983 --> 00:29:37,276 That's a pretty bad swelling. 468 00:29:37,401 --> 00:29:39,319 You better milk her before she dies on you. 469 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Hello, doc. - Howdy, doc. 470 00:29:46,994 --> 00:29:49,204 - That's my cow there. - Uh-huh. 471 00:29:49,329 --> 00:29:50,789 I'm sorry, gentlemen, but this corral 472 00:29:50,914 --> 00:29:53,917 has been commandeered as a state experimental station. 473 00:29:54,042 --> 00:29:55,002 It ain't open to the public. 474 00:29:55,127 --> 00:29:56,670 Are you the state veterinarian? 475 00:29:56,795 --> 00:29:59,256 - That's me. - Well, I'm Dr. Arrowsmith. 476 00:29:59,381 --> 00:30:01,091 I don't believe I know that name. 477 00:30:01,216 --> 00:30:03,343 Well, I'm only a physician. 478 00:30:03,468 --> 00:30:04,720 Well, if you've got any influence 479 00:30:04,845 --> 00:30:06,221 with these crazy Swedes around here.. 480 00:30:06,346 --> 00:30:07,973 They seem to think I'm a miracle man. 481 00:30:08,098 --> 00:30:10,767 There's no medicine on earth that's sure-fire. 482 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 Novak, here, says you use a serum. 483 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 Sure, we use a serum. 484 00:30:14,604 --> 00:30:17,024 Well, I like to fool around with a microscope, doctor. 485 00:30:17,149 --> 00:30:19,067 And if you'd let me have a bit of your serum 486 00:30:19,192 --> 00:30:21,403 and a blood specimen from one of these sick animals 487 00:30:21,528 --> 00:30:22,988 well, just for the fun of the thing, you know. 488 00:30:23,780 --> 00:30:25,699 Why, sure. 489 00:30:25,824 --> 00:30:27,367 You, let me have some of that. 490 00:30:33,123 --> 00:30:36,126 - Great things, these serums. - Oh, yeah, yeah. 491 00:30:39,212 --> 00:30:40,630 Lee? 492 00:30:40,756 --> 00:30:43,633 - 'What is it?' - Research, darling, research. 493 00:30:43,759 --> 00:30:47,512 Blackleg, cattle disease. I'm turning vet on you. 494 00:30:47,637 --> 00:30:50,182 Saving cows may not be the same thing as saving mankind 495 00:30:50,307 --> 00:30:51,475 but it's a step in the right direction. 496 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 Here's the blood and here's.. 497 00:30:56,188 --> 00:30:57,314 Lee.. 498 00:30:59,399 --> 00:31:01,360 - Lee! - 'Yes, Martin.' 499 00:31:01,485 --> 00:31:04,196 I was right. That vet serum wasn't any good. 500 00:31:04,321 --> 00:31:06,406 - Yes, Martin. - Now. I'm ready to go. 501 00:31:06,531 --> 00:31:07,949 We'll try mine in the morning. 502 00:31:08,075 --> 00:31:09,159 Yes, Martin. 503 00:31:12,537 --> 00:31:13,622 I'm gonna take it over to Henry's 504 00:31:13,747 --> 00:31:15,082 and shoot all his cattle full. 505 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 Yes, Martin. 506 00:31:19,294 --> 00:31:21,880 You see, I'm gonna try a different 507 00:31:22,005 --> 00:31:23,465 a different strength dose 508 00:31:24,299 --> 00:31:26,551 on every cow. 509 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 And then we can see which gets well quickest 510 00:31:28,011 --> 00:31:29,179 and which dies quickest. 511 00:31:29,304 --> 00:31:30,639 Yes, Martin. 512 00:31:35,102 --> 00:31:36,269 Darling, are you hungry? 513 00:31:38,397 --> 00:31:39,648 Darling, are you hungry? 514 00:31:39,773 --> 00:31:41,149 Uh.. 515 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Hungry? Yes, by gosh. I'm famished. 516 00:31:46,071 --> 00:31:47,614 Well, I'm not surprised, it's after 10:00. 517 00:31:47,739 --> 00:31:49,157 Well, yeah, let's have some dinner. 518 00:31:49,282 --> 00:31:51,076 How can I cook dinner when you're using the whole stove 519 00:31:51,201 --> 00:31:52,494 to cook your old cow medicine? 520 00:31:52,619 --> 00:31:53,954 Well, we can have some, uh, sandwiches. 521 00:31:54,079 --> 00:31:56,790 We've had nothing but sandwiches for days! 522 00:31:56,915 --> 00:31:58,375 Well, w-what's the matter with sandwiches, dear? 523 00:31:58,500 --> 00:31:59,668 Oh! 524 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Five days, Henry.. 525 00:32:06,341 --> 00:32:07,551 ...and not a new case yet. 526 00:32:07,676 --> 00:32:09,886 Not a one, doc. 527 00:32:10,011 --> 00:32:12,681 I thought she was a goner, but she looks alright now. 528 00:32:14,307 --> 00:32:16,393 By golly, doc, y-you should be 529 00:32:16,518 --> 00:32:18,395 state's vet in South Dakota. 530 00:32:18,520 --> 00:32:20,605 Oh, I'm sorry about that pair, Henry. 531 00:32:22,524 --> 00:32:23,859 Yeah. 532 00:32:23,984 --> 00:32:26,736 You-you should have shoot your stuff in them, too. 533 00:32:26,862 --> 00:32:29,072 No-no! That's where you're wrong. 534 00:32:29,698 --> 00:32:31,116 Listen.. 535 00:32:31,241 --> 00:32:34,703 ...the ones we gave the serum to are alright. 536 00:32:34,828 --> 00:32:38,081 The ones we didn't give it to are dead. Don't you see? 537 00:32:38,206 --> 00:32:41,418 You have to try both ways when you're experimenting. 538 00:32:41,543 --> 00:32:43,003 That's how you find out which way is best. 539 00:32:43,128 --> 00:32:46,256 Yeah? Well, I ain't kicking, doc. 540 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 - How much I owe you? - Ah, forget it. 541 00:32:48,091 --> 00:32:49,259 It was just for the fun. 542 00:32:49,384 --> 00:32:51,595 Yeah, pretty good fun for me alright, doc. 543 00:32:51,720 --> 00:32:52,596 Thanks. 544 00:32:56,266 --> 00:32:57,684 'Well, next time you see Dr. Arrowsmith' 545 00:32:57,809 --> 00:32:59,269 you can tell him from me that I don't stand 546 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 for this kind of monkey business. 547 00:33:00,812 --> 00:33:02,481 And if he can't keep off my cattle 548 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 he'd better keep out of my way. 549 00:33:04,232 --> 00:33:05,859 I'll run him out of the state. 550 00:33:05,984 --> 00:33:07,194 I'll see the governor. 551 00:33:07,319 --> 00:33:09,613 See that his license is taken away from him. 552 00:33:09,738 --> 00:33:11,448 Hiya, doc. 553 00:33:11,573 --> 00:33:12,741 How are ya, doc? 554 00:33:21,374 --> 00:33:22,542 Say, I've got some things to show you. 555 00:33:22,667 --> 00:33:24,252 You got nothing to show me. 556 00:33:24,377 --> 00:33:25,962 - Ah, you know best. - 'Where you been, doc?' 557 00:33:26,087 --> 00:33:28,507 - How are you, doc? - Well, you're quite a vet, doc. 558 00:33:28,632 --> 00:33:29,758 Best in town. 559 00:33:29,883 --> 00:33:31,176 I'm back on the bellyaches now, though. 560 00:33:31,301 --> 00:33:33,720 - That's where you belong. - How's that? 561 00:33:33,845 --> 00:33:37,182 I say bellyaches is where you belong. 562 00:33:37,307 --> 00:33:40,602 I don't wanna say anything, doc, but, uh.. 563 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 ...I don't quite like the tone in your voice. 564 00:33:42,687 --> 00:33:44,231 It's about time you understood. 565 00:33:44,356 --> 00:33:45,565 What? 566 00:33:45,690 --> 00:33:47,192 Suppose you try understanding 567 00:33:47,317 --> 00:33:49,736 that I've made a blackleg serum that's better than yours 568 00:33:49,861 --> 00:33:53,114 because mine cures the cows, and yours doesn't. 569 00:33:53,240 --> 00:33:54,658 Now, when you get that through your head, drop over 570 00:33:54,783 --> 00:33:56,034 and I'll show you how to make more like it. 571 00:33:56,159 --> 00:33:57,661 If you think you're gonna discredit me. 572 00:33:57,786 --> 00:33:59,454 - And then hold me up.. - I'm not holding you up. 573 00:33:59,579 --> 00:34:01,456 - I'm giving you this. - Well, you see this? 574 00:34:01,581 --> 00:34:02,666 It's what I'm giving you. 575 00:34:02,791 --> 00:34:04,626 If you won't take the serum from me.. 576 00:34:04,751 --> 00:34:05,835 ...you'll take it from the government. 577 00:34:05,961 --> 00:34:07,128 I've sent my reports and samples in 578 00:34:07,254 --> 00:34:08,922 to Washington already. 579 00:34:09,047 --> 00:34:11,508 Now, what was that you were going to give me, doctor? 580 00:34:11,633 --> 00:34:14,636 - Why, you! - Hey! Hey! 581 00:34:14,761 --> 00:34:18,807 - That's alright. - You're alright, doc. 582 00:34:18,932 --> 00:34:20,892 - Look at that. - Right on the jaw, you know. 583 00:34:24,062 --> 00:34:25,647 - Dr. Arrowsmith! - What is it, Johnny? 584 00:34:25,772 --> 00:34:27,440 They've been looking for you all over. 585 00:34:27,566 --> 00:34:29,818 - They? Who? - Everybody at your house. 586 00:34:29,943 --> 00:34:31,945 Your wife took sick this morning after you left. 587 00:34:32,821 --> 00:34:34,281 Good Lord. 588 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 I'll have to ask you to be quiet, doctor. 589 00:34:38,535 --> 00:34:40,620 I'm Dr. Hesselink of Leopolis. 590 00:34:40,745 --> 00:34:42,747 They called me when they couldn't locate you. 591 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 The baby? 592 00:34:46,626 --> 00:34:48,378 But you can't blame yourself, doctor. 593 00:34:48,503 --> 00:34:50,630 You couldn't possibly have foreseen it. 594 00:34:50,755 --> 00:34:51,840 It would have happened anyway. 595 00:34:54,301 --> 00:34:56,303 Well.. 596 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 ...as long as I've still got her. 597 00:34:57,846 --> 00:34:59,389 - Yeah. - Thank you, doctor. 598 00:35:02,601 --> 00:35:04,477 - Oh, Martin! - My darling! 599 00:35:04,603 --> 00:35:06,104 - Martin! - Oh, Lee, sweet! 600 00:35:07,856 --> 00:35:09,149 My darling. 601 00:35:14,029 --> 00:35:15,447 There, shh. 602 00:35:18,575 --> 00:35:20,827 I'll never forgive myself for leaving you like this. 603 00:35:20,952 --> 00:35:22,495 Shh, darling. 604 00:35:24,748 --> 00:35:27,667 Now, now.. 605 00:35:29,377 --> 00:35:32,547 ...now I can't have a baby. 606 00:35:32,672 --> 00:35:35,050 - I'll have to bring you up. - I know. 607 00:35:35,175 --> 00:35:39,012 Make a great man that everybody will wonder at. 608 00:35:39,137 --> 00:35:43,141 Like, like your... Sondelius 609 00:35:43,266 --> 00:35:44,643 or your Gottlieb, even. 610 00:35:46,853 --> 00:35:48,313 Don't feel badly, Martin. 611 00:35:56,363 --> 00:35:57,489 Lee, sweet. 612 00:35:59,449 --> 00:36:00,575 If we could only.. 613 00:36:02,452 --> 00:36:04,329 Anyway, now we.. 614 00:36:06,039 --> 00:36:07,457 Oh, let's get out of this! 615 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Now I remember. 616 00:36:11,503 --> 00:36:13,922 I got a telegram in my pocket 617 00:36:14,047 --> 00:36:17,300 for Doc Arrowsmith from New York City. 618 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Well, I.. 619 00:36:49,124 --> 00:36:51,376 I'm gonna love New York! 620 00:36:51,501 --> 00:36:53,753 - It scares me though. - Yeah, me too. 621 00:36:53,878 --> 00:36:56,047 - I guess this is us. - 'All of that?' 622 00:36:56,172 --> 00:36:58,299 'No. Only the 25th floor.' 623 00:36:58,425 --> 00:37:00,427 - Way up there? - Mm-hm. 624 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 "McGurk Institute only." 625 00:37:16,818 --> 00:37:18,319 Did you say 25th floor, Martin? 626 00:37:18,445 --> 00:37:19,654 Twenty-fifth, yes. 627 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 Well, I'm not going up that high yet. 628 00:37:21,156 --> 00:37:22,449 - Oh, Lee. - No, sir. 629 00:37:22,574 --> 00:37:23,700 Now, I've got to get used to this first. 630 00:37:23,825 --> 00:37:26,661 - Right. - Going up! 631 00:37:32,876 --> 00:37:34,169 'Go.' 632 00:38:08,119 --> 00:38:11,623 Uh, I'd like to see Dr. Gottlieb, if I may. 633 00:38:11,748 --> 00:38:14,334 - Have you an appointment? - Well, he's expecting me. 634 00:38:14,459 --> 00:38:16,461 I wired him I was coming. 635 00:38:16,586 --> 00:38:18,671 My name's Arrowsmith, Dr. Arrowsmith. 636 00:38:18,797 --> 00:38:20,840 It's Dr. Tubbs you want to see. 637 00:38:23,176 --> 00:38:25,178 Dr. Tubbs is our director. 638 00:38:26,346 --> 00:38:27,680 You may come with me. 639 00:38:38,525 --> 00:38:41,110 - Ah. Ah, Martin. - Ah, doctor. 640 00:38:41,236 --> 00:38:43,321 Martin, my boy! So.. 641 00:38:43,446 --> 00:38:46,199 ...you have come back to me, as I said you would. 642 00:38:46,324 --> 00:38:47,492 Glad to be with you again, sir. 643 00:38:47,617 --> 00:38:50,662 And you have come back on your own feet 644 00:38:50,787 --> 00:38:52,622 without any help from me. 645 00:38:52,747 --> 00:38:54,249 - I am very glad. - Thank you, sir. 646 00:38:54,374 --> 00:38:56,459 So this is the big cow doctor from the West, huh? 647 00:38:56,584 --> 00:38:57,919 Arrowsmith. 648 00:38:58,044 --> 00:38:59,963 Delighted to welcome you, Dr. Arrowsmith. 649 00:39:00,088 --> 00:39:01,381 A most interesting experiment 650 00:39:01,506 --> 00:39:03,174 that of yours with the cattle disease-- 651 00:39:03,299 --> 00:39:07,554 Yeah, uh-uh, Martin this is Dr. Tubbs, our director. 652 00:39:07,679 --> 00:39:09,556 - Sir. - And this is Terry Wickett. 653 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 A fine chemist. 654 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 You will be able to meet your other colleagues later. 655 00:39:14,435 --> 00:39:16,104 - Well-- - But Dr. Gottlieb-- 656 00:39:16,229 --> 00:39:17,522 You will, you will leave 657 00:39:17,647 --> 00:39:20,859 my prodigal son to me for a moment, eh? 658 00:39:20,984 --> 00:39:23,278 Let me conduct him to his laboratory. 659 00:39:38,877 --> 00:39:41,296 Do you think I know enough to work here, Dr. Gottlieb? 660 00:39:41,421 --> 00:39:43,590 N-now, let us be clear, Martin. 661 00:39:43,715 --> 00:39:45,258 You will do your own work here 662 00:39:45,383 --> 00:39:47,927 and you'll have no one but yourself to satisfy. 663 00:39:58,479 --> 00:40:00,982 A man should do fine work with all this. 664 00:40:01,107 --> 00:40:03,943 This? This does not make a scientist. 665 00:40:05,153 --> 00:40:08,072 His equipment is here. 666 00:40:08,197 --> 00:40:10,283 And a man who cannot make his own laboratory 667 00:40:10,408 --> 00:40:12,785 out of toothpicks and a piece of string 668 00:40:12,911 --> 00:40:14,662 well, he should buy his ideas 669 00:40:14,787 --> 00:40:16,748 along with his fine equipment. 670 00:40:25,298 --> 00:40:28,009 God give me clear eyes and freedom from haste. 671 00:40:31,721 --> 00:40:33,806 God give me anger against all pretense. 672 00:40:35,600 --> 00:40:39,312 God keep me... looking for my own mistakes. 673 00:40:40,980 --> 00:40:43,441 God keep me at it till my results are proven. 674 00:40:46,444 --> 00:40:48,613 God.. 675 00:40:48,738 --> 00:40:50,782 ...give me strength 676 00:40:50,907 --> 00:40:52,367 not to trust to God. 677 00:40:59,582 --> 00:41:02,460 Winter again, huh? Well, it was bound to come. 678 00:41:02,585 --> 00:41:04,128 I mean, it always has come. 679 00:41:08,883 --> 00:41:12,303 That's a fine mess of bugs you got here. 680 00:41:12,428 --> 00:41:15,014 Shove them in the incubator and let's go out and catch a drink. 681 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 Well, I'll put them in the incubator 682 00:41:16,432 --> 00:41:19,227 but if you don't mind, I'm going home. 683 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 Oh, Martin, for the love of Pete! 684 00:41:21,229 --> 00:41:23,856 I'm sorry, Terry, but I don't feel like drinking tonight. 685 00:41:23,982 --> 00:41:27,276 - You are in a bad way. So long. - So long, Terry. 686 00:41:51,175 --> 00:41:52,677 - 'Is that you. Martin?' - Yup. 687 00:41:55,388 --> 00:41:56,806 How did things go today, any better? 688 00:41:56,931 --> 00:41:59,809 Oh, about as usual. 689 00:41:59,934 --> 00:42:03,146 It just scares me to death to see you this way. 690 00:42:03,271 --> 00:42:05,398 Well, you won't be scared much longer, Lee. 691 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 Oh, I've made up my mind to chuck it, Lee 692 00:42:11,362 --> 00:42:12,655 before they fire me. 693 00:42:16,492 --> 00:42:18,161 I've been down there two whole years 694 00:42:18,286 --> 00:42:21,289 and haven't accomplished a darn thing. 695 00:42:21,414 --> 00:42:24,083 Oh, I'm no good. I-I'm worse at science than I was at doctoring. 696 00:42:24,208 --> 00:42:27,211 Well, you mustn't say such things. Martin, I won't have it. 697 00:42:27,336 --> 00:42:28,963 W-Why, for all you know, you may be on the verge 698 00:42:29,088 --> 00:42:31,507 of a great discovery this very minute. 699 00:42:31,632 --> 00:42:33,968 I've-I've got kind of a feeling that you are. 700 00:42:34,093 --> 00:42:37,013 Oh, now, don't look at me like that. I mean it. 701 00:42:37,138 --> 00:42:39,599 And you'll feel much better when you've had your dinner, too. 702 00:42:39,724 --> 00:42:42,477 It's a swell dinner. I bought a beautiful fish this afternoon. 703 00:42:43,978 --> 00:42:45,396 Fish. 704 00:42:45,521 --> 00:42:47,607 Wish you'd get that old lab out of your mind. 705 00:42:47,732 --> 00:42:49,358 Oh, I'm through with the lab, alright. 706 00:43:05,750 --> 00:43:08,669 - Oh, I'm not hungry, Lee. - Neither am I. 707 00:43:11,005 --> 00:43:13,007 I think I'll go for a walk. 708 00:43:13,132 --> 00:43:15,510 - I'll come along. - Oh, Lee, in this snow? 709 00:43:15,635 --> 00:43:18,179 Oh, I love snow. Come on, now get your things. 710 00:43:21,099 --> 00:43:23,810 We-we'll hike across the park, Martin. 711 00:43:23,935 --> 00:43:25,728 It'll be like the Canadian Northwest tonight. 712 00:43:30,483 --> 00:43:31,692 Martin! 713 00:43:43,621 --> 00:43:45,081 The park's this way.. 714 00:44:14,986 --> 00:44:16,571 Why, Lee, sweet. 715 00:44:16,696 --> 00:44:19,157 I thought you'd be coming back here. 716 00:44:19,282 --> 00:44:22,702 And you, you tagged along all that way? Oh, you poor kid. 717 00:44:22,827 --> 00:44:25,288 Oh, that's alright. I didn't mind. 718 00:44:25,413 --> 00:44:28,374 I'm a brute. You ought to get a new husband. 719 00:44:30,710 --> 00:44:31,586 Come inside. I'll get you a taxi. 720 00:44:31,711 --> 00:44:33,796 I don't want a taxi. 721 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 Martin, let me go up with you. 722 00:44:35,631 --> 00:44:37,258 But, my dear, I.. 723 00:44:37,383 --> 00:44:39,177 ...I have to work. It may be late. 724 00:44:39,302 --> 00:44:40,595 I don't care. I won't bother you. 725 00:44:40,720 --> 00:44:42,346 Martin, I promise not to open my mouth. 726 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 Only please, don't send me home. 727 00:44:44,348 --> 00:44:46,642 It-it's-it's such a scary night. 728 00:44:46,767 --> 00:44:49,604 - I'll imagine things. - What things? 729 00:44:50,396 --> 00:44:51,522 Oh.. 730 00:44:52,607 --> 00:44:53,649 Things. 731 00:44:56,611 --> 00:44:57,945 Alright. Come along. 732 00:45:15,171 --> 00:45:16,881 Well.. What. 733 00:45:17,006 --> 00:45:18,090 What is it? 734 00:45:19,217 --> 00:45:20,593 It's got me. Something funny. 735 00:45:22,887 --> 00:45:24,472 I left these three flasks 736 00:45:24,597 --> 00:45:25,806 thick with bugs. 737 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 And these two are still thick with them. 738 00:45:31,103 --> 00:45:33,564 But this one.. 739 00:45:33,689 --> 00:45:35,399 They've completely disappeared from this one. 740 00:45:39,820 --> 00:45:41,155 Nothing ever happened like that before. 741 00:45:41,280 --> 00:45:42,740 Is that good luck or bad? I wouldn't know. 742 00:45:42,865 --> 00:45:44,742 I don't know. We're just starting on something new. 743 00:45:44,867 --> 00:45:46,285 - It's.. - Oh, then it is bad luck. 744 00:45:46,410 --> 00:45:48,246 - I'm sorry. - I don't know that it's bad. 745 00:45:50,581 --> 00:45:51,832 Might be something. 746 00:45:54,126 --> 00:45:55,586 ...better than anything. 747 00:46:00,424 --> 00:46:02,176 Quick, Lee. L-light that, uh.. 748 00:46:02,301 --> 00:46:03,427 Light the burner. 749 00:46:20,903 --> 00:46:22,238 Give me that stain over there. 750 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 No, the other one. 751 00:46:59,066 --> 00:47:00,109 'What is it, Martin?' 752 00:47:02,778 --> 00:47:05,156 I was right. They're dead. 753 00:47:06,574 --> 00:47:08,242 Bugs don't commit suicide. 754 00:47:08,367 --> 00:47:10,661 - What killed 'em? - Does it matter? 755 00:47:10,786 --> 00:47:13,748 "Does it matter?" Oh, Lee! I'll say it matters. 756 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 Something in this clear flask killed them. 757 00:47:21,422 --> 00:47:23,382 Maybe it was some fool mistake of mine 758 00:47:23,507 --> 00:47:26,218 but I've got to find out what it is. 759 00:47:26,344 --> 00:47:29,555 Because it-it might, it might just happen that.. 760 00:47:31,098 --> 00:47:33,684 ...that it turns out to be the greatest thing.. 761 00:47:33,809 --> 00:47:35,978 - How? - No, I won't say it! 762 00:47:36,103 --> 00:47:37,313 I won't throw my luck. I'm going to work it out. 763 00:47:37,438 --> 00:47:38,481 Tomorrow, Martin. 764 00:47:38,606 --> 00:47:39,982 No, no, no, to-tonight. Right now. 765 00:47:40,107 --> 00:47:41,650 Now, you go home and get some sleep. 766 00:47:41,776 --> 00:47:44,570 Listen, what I need.. I've got to have some of, uh.. 767 00:47:44,695 --> 00:47:47,114 Some clean flasks. Clean flasks. 768 00:47:57,666 --> 00:48:01,462 Oh, that is enough of chemistry for today, Terry. 769 00:48:01,587 --> 00:48:05,132 We go out now and drink, uh 770 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 maybe one glass of beer. Eh? 771 00:48:06,967 --> 00:48:09,345 Yeah, maybe one. Maybe two. Sounds reasonable, chief. 772 00:48:09,470 --> 00:48:10,679 I'll get Martin. 773 00:48:10,805 --> 00:48:12,264 Say, where's he been keeping himself lately? 774 00:48:12,390 --> 00:48:15,184 I haven't seen him since.. 775 00:48:15,309 --> 00:48:17,895 - 'For the love of Pete!' - 'Well, Martin, what is it?' 776 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 - Been working. - 'You look it.' 777 00:48:21,315 --> 00:48:22,858 All night long. Two nights. 778 00:48:22,983 --> 00:48:24,360 A couple of weeks. I don't know. Look. 779 00:48:26,320 --> 00:48:28,656 Uh, notes. Wish you'd look at 'em, chief. 780 00:48:28,781 --> 00:48:29,740 Yeah. 781 00:48:29,865 --> 00:48:30,908 Think I may have found something. 782 00:48:31,033 --> 00:48:33,160 - What? - Don't ask me. 783 00:48:35,079 --> 00:48:36,497 All I know is it's.. 784 00:48:37,957 --> 00:48:40,292 ...it's hell on the bugs. 785 00:48:40,418 --> 00:48:43,212 Dissolves 'em. Eats 'em up. 786 00:48:43,337 --> 00:48:45,297 Slaughters 'em. Wipes them off the.. 787 00:48:45,423 --> 00:48:48,008 - Ooh! - Oh, you're groggy, aren't you? 788 00:48:50,344 --> 00:48:51,720 Oh, it's alright, Terry. 789 00:48:51,846 --> 00:48:53,389 I fancy I must have been all in.. 790 00:48:54,682 --> 00:48:56,225 ...when I started. 791 00:48:56,350 --> 00:48:58,185 Oh, I need sleep. 792 00:48:59,311 --> 00:49:00,396 Food. 793 00:49:01,480 --> 00:49:02,648 I need a drink. 794 00:49:02,773 --> 00:49:04,150 Oh, Terry, I need that more than anything. 795 00:49:04,275 --> 00:49:05,526 I'll get it for ya. 796 00:49:11,824 --> 00:49:13,451 Here. Just wrap yourself around this. 797 00:49:14,952 --> 00:49:16,537 Two shakes of a Iamb's tail. 798 00:49:17,663 --> 00:49:19,081 Oh-oh. 799 00:49:45,816 --> 00:49:49,278 Martin, you have a big thing here. 800 00:49:50,613 --> 00:49:51,864 A great thing. 801 00:49:53,324 --> 00:49:54,408 Terry, look. 802 00:49:57,870 --> 00:49:59,914 Now.. 803 00:50:00,039 --> 00:50:03,250 ...now you must find out what it is. 804 00:50:03,375 --> 00:50:06,045 How many different kinds of bacteria it will destroy. 805 00:50:06,170 --> 00:50:09,173 That way you will find out what it is good for. 806 00:50:09,298 --> 00:50:13,010 You will begin working in earnest. 807 00:50:13,135 --> 00:50:15,304 I am very glad, Martin. 808 00:50:15,429 --> 00:50:17,723 Ah, I'm glad you feel that way, sir. 809 00:50:17,848 --> 00:50:20,017 Boy! You are shootin' high! 810 00:50:20,142 --> 00:50:21,101 We're gonna celebrate. 811 00:50:21,227 --> 00:50:22,478 I don't care how tired you are. 812 00:50:22,603 --> 00:50:23,812 We're gonna celebrate. 813 00:50:23,938 --> 00:50:25,814 I always knew the kid had talent! 814 00:50:25,940 --> 00:50:27,107 Thanks, Terry. 815 00:50:28,984 --> 00:50:30,319 Martin, what do you mean by getting up? 816 00:50:30,444 --> 00:50:32,029 Oh, I got to go back to work. 817 00:50:32,154 --> 00:50:33,405 Oh, look at you! 818 00:50:34,823 --> 00:50:36,283 Wh-what's wrong with me? I shaved. 819 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 You promised me you'd stay in bed 12 hours 820 00:50:37,868 --> 00:50:39,203 and you haven't been there three. 821 00:50:39,328 --> 00:50:41,664 I couldn't sleep those three hours. 822 00:50:41,789 --> 00:50:43,874 I'm not gonna have any more of this, do you hear that? 823 00:50:43,999 --> 00:50:45,751 I'm not gonna stand by and see you kill yourself. 824 00:50:45,876 --> 00:50:47,378 I'll walk out on you. I mean it, Martin. 825 00:50:47,503 --> 00:50:50,506 Oh, you mustn't ever say that no matter how mad you get. 826 00:50:50,631 --> 00:50:54,260 Oh, Lee, I love you so. 827 00:50:54,385 --> 00:50:56,720 Even if this darned work does tie me up. 828 00:50:57,930 --> 00:50:59,223 I know I've been neglecting you. 829 00:51:00,349 --> 00:51:01,725 But when this is over.. 830 00:51:01,850 --> 00:51:03,227 ...I'll take time off every day 831 00:51:03,352 --> 00:51:05,145 and we'll go to the movies and we'll have friends in. 832 00:51:06,897 --> 00:51:08,857 And I'll send you flowers every morning. 833 00:51:08,983 --> 00:51:11,485 Nice big red roses. 834 00:51:11,610 --> 00:51:12,987 I'll even learn to play bridge. 835 00:51:15,990 --> 00:51:17,491 Oh, stand by, old girl. 836 00:51:21,579 --> 00:51:23,706 You have some coffee? 837 00:51:23,831 --> 00:51:27,042 You got the nastiest way of treating me, Martin Arrowsmith. 838 00:51:27,167 --> 00:51:28,586 As if I wanted flowers every morning. 839 00:51:28,711 --> 00:51:31,088 When all I want is for you to take care of yourself. 840 00:51:31,213 --> 00:51:33,716 You're a rotten husband. 841 00:51:33,841 --> 00:51:36,427 But I'd rather have you than all the decent ones in the world. 842 00:51:36,552 --> 00:51:38,804 Martin, please go back to bed! 843 00:51:45,686 --> 00:51:46,854 'What is it, Martin?' 844 00:51:49,398 --> 00:51:51,692 - Where's my hat? - Martin, what's the matter? 845 00:51:51,817 --> 00:51:54,069 That cheap publicity hound Tubbs is the matter! 846 00:51:54,194 --> 00:51:57,156 Murder's the matter! Make a cheap fake out of me, will he! 847 00:51:57,281 --> 00:51:58,699 Oh, Martin, now, you wait a minute! 848 00:52:02,995 --> 00:52:04,288 Martin, you forgot your.. 849 00:52:08,125 --> 00:52:10,878 - Hello, doctor. - How about a picture? 850 00:52:11,003 --> 00:52:12,921 - Very good. - Is Mr. Tubbs down yet? 851 00:52:13,047 --> 00:52:14,590 Yes, Dr. Arrowsmith, I'll see if he's engaged. 852 00:52:14,715 --> 00:52:16,759 - No, I'll see for myself. - Just a minute, doctor! 853 00:52:20,220 --> 00:52:23,265 - Oh, good morning, Martin. - Are you responsible for this? 854 00:52:23,390 --> 00:52:27,603 I don't deny the responsibility. I claim it. 855 00:52:27,728 --> 00:52:31,482 'A slight overstatement to catch the public eye..' 856 00:52:31,607 --> 00:52:33,192 "A slight overstatement." 857 00:52:33,317 --> 00:52:35,110 You tell the papers that I can cure all disease 858 00:52:35,235 --> 00:52:37,196 when you know I can't even cure a whooping cough yet. 859 00:52:37,321 --> 00:52:38,864 And you call that "a slight overstatement." 860 00:52:38,989 --> 00:52:41,408 'I-I can understand your surprise, my dear--' 861 00:52:41,533 --> 00:52:42,910 My surprise, my only surprise 862 00:52:43,035 --> 00:52:44,203 is that I don't wring your fat neck. 863 00:52:44,328 --> 00:52:46,205 Martin! My husband's a violent man, doc-- 864 00:52:46,330 --> 00:52:48,248 'Yeah, I know your husband, Mrs. Arrowsmith.' 865 00:52:48,374 --> 00:52:52,461 And I mean the world to know him and appreciate him as I do. 866 00:52:52,586 --> 00:52:54,797 After all, he's still got his name to make. 867 00:52:54,922 --> 00:52:57,383 You've done that for me. You've made my name smell 868 00:52:57,508 --> 00:52:59,134 from one end of this country to the other! 869 00:52:59,259 --> 00:53:00,886 As a quack and a faker and a racketeer! 870 00:53:01,011 --> 00:53:02,513 Now, you call your reporters in 871 00:53:02,638 --> 00:53:04,223 and tell them I'm through with you 872 00:53:04,348 --> 00:53:07,768 and your front page publicity, and your cheapjack institute. 873 00:53:07,893 --> 00:53:09,812 'I-I'd much rather tell them' 874 00:53:09,937 --> 00:53:12,398 'of the paper I've just signed.' 875 00:53:12,523 --> 00:53:14,024 Uh, yes, yes, Dr. Gottlieb. 876 00:53:14,149 --> 00:53:16,694 - We are busy at the moment. - Yeah, yeah. 877 00:53:16,819 --> 00:53:20,114 Busy turning my friend Martin into a megaphone. 878 00:53:20,239 --> 00:53:23,909 - Oh, that's alright, chief. - Something has happened. 879 00:53:24,034 --> 00:53:26,245 But it's something not altogether bad. 880 00:53:28,038 --> 00:53:32,501 Martin is not the discoverer we thought he was. 881 00:53:32,626 --> 00:53:34,878 But you don't mean that someone has stolen-- 882 00:53:35,003 --> 00:53:38,215 Yes, a Frenchman, d'Herelle 883 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 of the Pasteur Institute of Paris. 884 00:53:40,968 --> 00:53:42,553 He has published his report. 885 00:53:44,471 --> 00:53:45,514 It is the same thing. 886 00:53:47,766 --> 00:53:52,438 You have got into the newspapers too soon, Dr. Tubbs. 887 00:53:52,563 --> 00:53:56,316 Of course, there can be no talk of the Head of Department now. 888 00:53:56,442 --> 00:53:58,277 Uh, no raise of salary, either. 889 00:53:58,402 --> 00:54:00,446 Ah.. Well, I.. 890 00:54:00,571 --> 00:54:02,573 ...I've got to say something to those reporters. 891 00:54:06,744 --> 00:54:07,661 Martin. 892 00:54:09,830 --> 00:54:11,206 I am sorry, Martin. 893 00:54:13,751 --> 00:54:15,169 Come to my office later. 894 00:54:22,551 --> 00:54:25,679 Oh, I love that man Gottlieb. He might have gloated. 895 00:55:23,695 --> 00:55:27,282 Where was your last port of call? 896 00:55:27,407 --> 00:55:29,868 Blackwater. St. Hubert Isle. 897 00:55:29,993 --> 00:55:34,540 Did you hear anything there about bubonic plague? 898 00:55:34,665 --> 00:55:36,333 - 'No.' - 'No.' 899 00:55:36,458 --> 00:55:40,420 These three men died of bubonic plague. 900 00:55:47,135 --> 00:55:49,429 I tell you, gentlemen. 901 00:55:49,555 --> 00:55:53,183 In West India, is bubonic plague. 902 00:55:53,308 --> 00:55:55,269 Are you certain of this, Dr. Sondelius? 903 00:55:55,394 --> 00:55:56,979 I have investigate. 904 00:55:57,104 --> 00:56:00,315 If you don't believe me, call up my good friend 905 00:56:00,440 --> 00:56:03,944 Captain Gunnersson of the steamer Sverker. 906 00:56:04,069 --> 00:56:07,030 He will tell you. He live by the hotel.. 907 00:56:07,155 --> 00:56:09,658 What the devil's the name of that hotel in Hoboken? 908 00:56:09,783 --> 00:56:13,412 My dear, Dr. Sondelius, I am not questioning your authority. 909 00:56:13,537 --> 00:56:16,081 But it's difficult to believe that in the West Indies-- 910 00:56:16,206 --> 00:56:20,168 Nothing is difficult to believe where rats are concerned. 911 00:56:20,294 --> 00:56:23,630 I am no novice at rats neither, Dr. Tubbs. 912 00:56:23,755 --> 00:56:28,135 I am only novice in scientific institutions 913 00:56:28,260 --> 00:56:30,971 where all daylong, scientists sit 914 00:56:31,096 --> 00:56:34,141 and look through microscopes and see nothing. 915 00:56:34,266 --> 00:56:36,184 My dear Dr. Sondelius! 916 00:56:36,310 --> 00:56:39,396 'In common justice to a very fine institution--' 917 00:56:39,521 --> 00:56:42,983 - Excuse me. Dr. Tubbs. - 'Yes, Ms. Robbins?' 918 00:56:43,108 --> 00:56:44,943 'A cable just came from London, doctor.' 919 00:56:46,445 --> 00:56:48,238 It's from the Colonial Office. 920 00:56:52,200 --> 00:56:54,703 There, Dr. Sondelius, is your confirmation. 921 00:56:54,828 --> 00:56:57,748 I don't need none. 922 00:56:57,873 --> 00:57:00,792 I should like the institute to have a part in this. 923 00:57:00,918 --> 00:57:03,462 Uh, Ms. Robbins, ask Dr. Arrowsmith 924 00:57:03,587 --> 00:57:06,131 if he can receive Dr. Sondelius and myself. 925 00:57:06,256 --> 00:57:07,674 Yes, doctor. 926 00:57:07,799 --> 00:57:10,677 Well, what does Dr. Arrowsmith.. 927 00:57:10,802 --> 00:57:14,598 Only one year ago. One little year, Dr. Tubbs 928 00:57:14,723 --> 00:57:18,226 you were so excited about my friend Arrowsmith's discovery. 929 00:57:18,352 --> 00:57:21,104 Oh, yes, to be sure! 930 00:57:21,229 --> 00:57:22,731 But that was.. 931 00:57:22,856 --> 00:57:25,901 Only something that killed bacteria, that is all. 932 00:57:27,486 --> 00:57:29,571 Thank you, Dr. Gottlieb! 933 00:57:29,696 --> 00:57:31,323 - Yeah-- - I wonder.. 934 00:57:31,448 --> 00:57:35,577 - I think so. - Arrowsmith.. Arrowsmith.. 935 00:57:36,536 --> 00:57:38,413 Don't I know that name? 936 00:57:38,538 --> 00:57:39,581 - Young fellow? - Yes. 937 00:57:39,706 --> 00:57:40,624 - Dark? - Yeah. 938 00:57:40,749 --> 00:57:42,000 - Mustache? - Mm-hm. 939 00:57:42,125 --> 00:57:46,004 Sure! Didn't I got drunk with him in Montreal? 940 00:57:46,129 --> 00:57:49,841 No, Indianap.. Arrowsmith. 941 00:57:51,218 --> 00:57:53,095 Yeah, yeah, yeah! 942 00:57:53,220 --> 00:57:55,973 Uh, well, well, Arrowsmith, it is the same. 943 00:57:56,098 --> 00:57:57,265 - How are you, my friend? - Ah.. 944 00:57:57,391 --> 00:58:01,812 So... you are become great! 945 00:58:01,937 --> 00:58:06,608 You hold the stuff of salvation in your hands. 946 00:58:06,733 --> 00:58:07,734 I'd like to believe that 947 00:58:07,859 --> 00:58:09,194 I can't quite believe it yet, though. 948 00:58:09,319 --> 00:58:12,072 Our Martin is a very careful fellow, Dr. Sondelius. 949 00:58:12,197 --> 00:58:13,615 Yeah. 950 00:58:13,740 --> 00:58:16,410 He has only worked one year on this discovery. 951 00:58:16,535 --> 00:58:19,538 After five years, he may be confident that he is right. 952 00:58:19,663 --> 00:58:23,083 Five years? He cannot wait for five years. 953 00:58:23,208 --> 00:58:25,919 In five years, the whole population 954 00:58:26,044 --> 00:58:28,422 of the West Indies will be wiped out. 955 00:58:28,547 --> 00:58:32,676 'The bubonic plague will be raging in New York.' 956 00:58:32,801 --> 00:58:34,344 I don't know anything about bubonic plague. 957 00:58:34,469 --> 00:58:35,846 Ah, but I know. 958 00:58:35,971 --> 00:58:39,766 I will teach you what I learn in China and in India. 959 00:58:39,891 --> 00:58:43,020 Give me blood germs. Give me rats. 960 00:58:43,145 --> 00:58:45,981 Rat fleas. Little jumpy fleas. 961 00:58:46,106 --> 00:58:49,818 I will teach you what I learned in China and India. 962 00:58:49,943 --> 00:58:54,656 I will show you. Then I will go with you. 963 00:58:54,781 --> 00:58:58,535 So, you are off to the West Indies tomorrow, huh? 964 00:58:58,660 --> 00:59:00,704 That's right. Sir. 965 00:59:00,829 --> 00:59:03,457 We have called you in, Terry and I 966 00:59:03,582 --> 00:59:06,126 to give you your final instructions. 967 00:59:06,251 --> 00:59:07,419 What are they, sir? 968 00:59:08,503 --> 00:59:10,255 Can you be trusted, Martin 969 00:59:10,380 --> 00:59:12,549 to conduct an experiment where you are going? 970 00:59:14,134 --> 00:59:15,385 What is the experiment? 971 00:59:17,137 --> 00:59:19,347 It is agreed that it will be of value to know 972 00:59:19,473 --> 00:59:22,434 what this stuff of yours is good for. 973 00:59:23,602 --> 00:59:25,395 Why, yes, of course. 974 00:59:25,520 --> 00:59:27,147 Well.. 975 00:59:27,272 --> 00:59:30,942 ...if you could give injections to say.. 976 00:59:31,068 --> 00:59:33,278 ...only half your patients 977 00:59:33,403 --> 00:59:35,906 and sternly deprive the other half of them.. 978 00:59:37,157 --> 00:59:38,366 Then you would know. 979 00:59:41,828 --> 00:59:43,955 I certainly would, yes. 980 00:59:44,081 --> 00:59:46,249 That is the experiment, Martin. 981 00:59:55,675 --> 00:59:57,636 Well, I've done that sort of thing with cattle, but.. 982 00:59:57,761 --> 00:59:59,346 Good Lord, chief, these are human beings! 983 00:59:59,471 --> 01:00:00,889 So, you're just a country doctor, after all. 984 01:00:01,014 --> 01:00:02,140 Country doctor be blowed. 985 01:00:02,265 --> 01:00:03,225 I've got the bowels of compassion in me. 986 01:00:03,350 --> 01:00:04,267 These people are gonna be dying. 987 01:00:04,392 --> 01:00:05,852 Dying and begging me for help. 988 01:00:05,977 --> 01:00:08,021 And it's up to you to stand up and take it on the chin. 989 01:00:08,146 --> 01:00:10,524 So many men are kind and neighborly. 990 01:00:10,649 --> 01:00:12,692 So few ever add to human knowledge. 991 01:00:12,818 --> 01:00:15,695 Well, it's a good deal to ask. Just the same. 992 01:00:15,821 --> 01:00:19,783 Spare your pity for generations not yet born, Martin. 993 01:00:19,908 --> 01:00:23,245 And you may be the man to end all plague. 994 01:00:25,664 --> 01:00:26,665 Martin.. 995 01:00:29,376 --> 01:00:31,503 I am an old man, Martin. 996 01:00:31,628 --> 01:00:34,840 I have been an honest scientist all my life. 997 01:00:34,965 --> 01:00:37,467 I look to you to carry on my work after me. 998 01:00:39,386 --> 01:00:40,595 Are you going to fail me? 999 01:00:42,347 --> 01:00:44,057 No, sir, no. I am not going to fail you. 1000 01:00:45,225 --> 01:00:46,518 Ah-huh. 1001 01:00:50,981 --> 01:00:52,524 I.- 1002 01:00:52,649 --> 01:00:53,900 ...I knew. 1003 01:00:56,862 --> 01:00:58,864 Martin, for the old man's sake 1004 01:00:58,989 --> 01:01:00,532 keep your notes complete down there. 1005 01:01:00,657 --> 01:01:02,659 And keep them in ink. 1006 01:01:02,784 --> 01:01:04,786 Say, you sound as though you thought I wasn't coming back. 1007 01:01:04,911 --> 01:01:07,080 Ah, don't be silly. 1008 01:01:12,919 --> 01:01:15,964 'All ashore who's going ashore!' 1009 01:01:22,137 --> 01:01:24,055 I'm not much of a seeing-off committee, Martin. 1010 01:01:24,181 --> 01:01:27,058 But good luck to you down there and take care of yourself. 1011 01:01:27,184 --> 01:01:29,186 - Take care of Gottlieb. - I will. 1012 01:01:29,311 --> 01:01:30,812 - Good luck to you, doctor. - Yeah. 1013 01:01:30,937 --> 01:01:33,648 We will drink your health in good West Indian rum. 1014 01:01:38,486 --> 01:01:41,990 - It's time, Lee. - Yes, Martin. 1015 01:01:42,115 --> 01:01:44,618 - We won't say goodbye. - No. 1016 01:01:44,743 --> 01:01:46,870 Will you try not to be too lonely? 1017 01:01:46,995 --> 01:01:49,497 - I will, Martin. - Alright. 1018 01:01:49,623 --> 01:01:51,458 - That's a brave girl. - Excuse me, madam. 1019 01:01:51,583 --> 01:01:53,293 But which cabin does the trunk belong in? 1020 01:01:53,418 --> 01:01:55,462 Oh, uh, in-in, Dr. Arrowsmith's, of course. 1021 01:01:55,587 --> 01:01:57,088 - Yes, madam. - Hey, wait. 1022 01:01:57,214 --> 01:01:58,715 - I haven't got a trunk. - Now, don't confuse him. 1023 01:01:58,840 --> 01:02:00,884 - Martin, it's my trunk. - What do you mean your-- 1024 01:02:01,009 --> 01:02:01,927 Well, you had to find out sooner or later 1025 01:02:02,052 --> 01:02:03,386 that I'm going along with you. 1026 01:02:03,511 --> 01:02:05,347 - Oh, Lee, you're not. - Yes, I am, Martin. 1027 01:02:05,472 --> 01:02:08,058 - In spite of everything. - You'll do no such thing. 1028 01:02:08,183 --> 01:02:10,352 Just listen, Sondelius. George, hold that gangplank! 1029 01:02:10,477 --> 01:02:12,187 - On board? - What is it, doctor? 1030 01:02:12,312 --> 01:02:13,813 - Get her ashore. - Have to step lively, madam. 1031 01:02:13,939 --> 01:02:16,024 No, I won't step lively. There's no use arguing with me. 1032 01:02:16,149 --> 01:02:17,525 I-I told you I wouldn't let you go down there 1033 01:02:17,651 --> 01:02:19,402 without me and I meant it. And you can't put me off. 1034 01:02:19,527 --> 01:02:21,571 Nobody but the captain can put me off. I've got a ticket. 1035 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 - No, no, Lee, please! - Oh, I love you. 1036 01:02:23,573 --> 01:02:25,533 - She stays. - Rush to the cabin, madam. 1037 01:02:28,828 --> 01:02:31,206 'I shall divide my group into two halves.' 1038 01:02:33,124 --> 01:02:38,880 'To one, I shall give injections of our serum.' 1039 01:02:39,005 --> 01:02:42,342 I shall deprive the other half of any injections whatsoever. 1040 01:02:42,467 --> 01:02:45,679 I shall then watch which half 1041 01:02:45,804 --> 01:02:47,514 resists the plague more successfully. 1042 01:02:47,639 --> 01:02:49,849 When I have done that, I shall know what our serum is worth. 1043 01:02:49,975 --> 01:02:51,851 Good heavens! The man's a lunatic. 1044 01:02:54,938 --> 01:02:57,315 Order, gentlemen. Order. Order. 1045 01:02:57,440 --> 01:03:00,068 I can handle this. Order. 1046 01:03:00,193 --> 01:03:01,695 Do you mean to say you can't find 1047 01:03:01,820 --> 01:03:03,697 any other way to test your serum? 1048 01:03:03,822 --> 01:03:06,116 Well, there is no other way. 1049 01:03:06,241 --> 01:03:07,659 You call yourself a doctor 1050 01:03:07,784 --> 01:03:09,786 and want to see half your patients die? 1051 01:03:09,911 --> 01:03:12,247 Oh, no, sir, no, no, th-the uninjected half 1052 01:03:12,372 --> 01:03:15,458 will be fully as well taken care of as they are at present. 1053 01:03:15,583 --> 01:03:19,129 You actually propose using the inhabitants of this island 1054 01:03:19,254 --> 01:03:21,923 as you use guinea pigs in your laboratories? 1055 01:03:22,048 --> 01:03:23,758 Well, y-you put it unpleasantly, Sir Robert 1056 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 but that is what I do precisely propose 1057 01:03:26,761 --> 01:03:29,014 and for precisely the same benefit to mankind. 1058 01:03:29,139 --> 01:03:32,809 Well, we decline the honor in the name of civilization. 1059 01:03:32,934 --> 01:03:35,687 - 'Hear, hear!' - 'Hear, hear!' 1060 01:03:35,812 --> 01:03:39,441 I-I think civilization's on my side, Sir Robert. 1061 01:03:39,566 --> 01:03:41,860 You see only this one epidemic on this island. 1062 01:03:41,985 --> 01:03:43,611 I have to see whole continents 1063 01:03:43,737 --> 01:03:46,031 and generations of children yet unborn 1064 01:03:46,156 --> 01:03:47,991 'in China, in India, and even, it seems' 1065 01:03:48,116 --> 01:03:49,242 'in your own West Indies.' 1066 01:03:49,367 --> 01:03:51,244 I have to say to all humanity 1067 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 this is the prevention, this is the cure." 1068 01:03:53,747 --> 01:03:56,624 You may count on it as you count on quinine for malaria 1069 01:03:56,750 --> 01:03:58,710 and-and castor oil for the bellyache. 1070 01:03:58,835 --> 01:04:00,754 Because that is what humanity wants to hear. 1071 01:04:00,879 --> 01:04:03,214 'Humanity is not going to hear it at our expense.' 1072 01:04:03,340 --> 01:04:04,799 - 'Well said, Sir Robert!' - 'Well said.' 1073 01:04:06,509 --> 01:04:09,095 While you're in this island, you stick to your doctoring. 1074 01:04:09,220 --> 01:04:11,139 Now that, sir, is for me to say, not you. 1075 01:04:11,264 --> 01:04:12,682 What the devil do you mean? 1076 01:04:12,807 --> 01:04:15,352 I mean that if you prevent this experiment 1077 01:04:15,477 --> 01:04:17,687 my instructions leave me free to withhold my serum 1078 01:04:17,812 --> 01:04:19,147 until you come to heel. 1079 01:04:19,272 --> 01:04:22,192 - Confound your instructions. - But what. 1080 01:04:22,317 --> 01:04:23,985 What are we going to do, Sir Robert? 1081 01:04:24,110 --> 01:04:25,904 Sir Robert, hadn't we better reconsider? 1082 01:04:26,029 --> 01:04:29,449 Order. Order. This meeting is adjourned. 1083 01:04:29,574 --> 01:04:31,284 'But, Sir Robert, what shall we do?' 1084 01:04:31,409 --> 01:04:32,744 Die like men.. 1085 01:04:32,869 --> 01:04:34,788 '...before we let these bandits' 1086 01:04:34,913 --> 01:04:36,539 turn us into a shambles. 1087 01:04:36,664 --> 01:04:39,042 If it weren't for the quarantine. 1088 01:04:39,167 --> 01:04:42,128 ...I'd drive them off the island with whips and scorpions. 1089 01:04:51,596 --> 01:04:53,098 Sir Robert is quite right. 1090 01:04:53,223 --> 01:04:54,641 I tell you this.. 1091 01:04:56,851 --> 01:04:59,771 Oh, Martin, that was a fine fight. 1092 01:04:59,896 --> 01:05:01,439 Oh, if I hadn't lost it. 1093 01:05:01,564 --> 01:05:05,110 Uh, you didn't mean that. About holding the serum back? 1094 01:05:05,235 --> 01:05:09,239 I made them think I meant it. Call me inhuman! 1095 01:05:09,364 --> 01:05:11,324 I'll show them what the word really means! 1096 01:05:14,411 --> 01:05:15,703 How's that, Gottlieb? 1097 01:05:19,207 --> 01:05:20,500 Dr. Arrowsmith. 1098 01:05:23,962 --> 01:05:27,132 My name is Oliver Marchand. Dr. Marchand. 1099 01:05:27,257 --> 01:05:28,925 I have my MD from Howard University. 1100 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Oh, yes. 1101 01:05:30,427 --> 01:05:32,053 I've been listening to your proposal, doctor. 1102 01:05:32,178 --> 01:05:34,764 I need hardly say that it has my complete sympathy. 1103 01:05:34,889 --> 01:05:35,807 Well, thank you. 1104 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 May I offer you an alternative? 1105 01:05:38,059 --> 01:05:39,394 If you care to come along with me 1106 01:05:39,519 --> 01:05:42,147 I believe I can provide the opportunity you're after. 1107 01:05:44,899 --> 01:05:47,735 - Did you hear that, Gustav? - Yeah, I hear. 1108 01:05:47,861 --> 01:05:49,654 It will be a privilege to assist you. 1109 01:05:49,779 --> 01:05:52,323 And if you succeed, it will be a privilege 1110 01:05:52,449 --> 01:05:54,325 for my people to have served the world. 1111 01:06:00,081 --> 01:06:02,167 How soon will you be starting? 1112 01:06:02,292 --> 01:06:04,294 Listen, if you'll come over to my, to my place.. 1113 01:06:05,670 --> 01:06:07,630 Leora! 1114 01:06:07,755 --> 01:06:09,757 You don't have to tell me. It came off alright. 1115 01:06:09,883 --> 01:06:11,801 Ah, for once you're wrong, Lee. 1116 01:06:11,926 --> 01:06:13,052 It couldn't have come off worse. 1117 01:06:13,178 --> 01:06:15,221 That is until my savior turned up. 1118 01:06:15,346 --> 01:06:18,349 This is my savior. Dr. Marchand, my wife. 1119 01:06:18,475 --> 01:06:19,809 - How do you do? - Come in, doctor. 1120 01:06:19,934 --> 01:06:22,061 But we've got to move fast. No time to lose. 1121 01:06:22,187 --> 01:06:23,938 Say, I'll put my things in here, Lee 1122 01:06:24,063 --> 01:06:26,608 if you'll throw some clothes in a knapsack, will you? 1123 01:06:26,733 --> 01:06:28,526 - You're going away? - You bet I'm going. 1124 01:06:28,651 --> 01:06:30,361 - With him? - With him. God bless him. 1125 01:06:30,487 --> 01:06:32,405 He had the nerve to take a chance and let me do my stuff. 1126 01:06:32,530 --> 01:06:33,948 - Oh, that's fine. - Yes. 1127 01:06:34,073 --> 01:06:35,867 'He's a man after my own heart.' 1128 01:06:35,992 --> 01:06:38,244 - Wait, where are you going? - To his district. 1129 01:06:38,369 --> 01:06:40,830 Island of Carib. Native population. 1130 01:06:40,955 --> 01:06:43,500 Plague raging. Ideal conditions. 1131 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 - Are you going now? - As soon as we get packed. 1132 01:06:45,335 --> 01:06:47,212 Sondelius is out chasing up his squad of rat catchers. 1133 01:06:47,337 --> 01:06:49,672 You might put his things in, too, will ya? 1134 01:06:49,797 --> 01:06:51,216 Excuse me, doctor. 1135 01:06:51,341 --> 01:06:52,634 - I'll wait outside. - Martin! 1136 01:06:54,344 --> 01:06:55,929 - Martin! - What is it, Lee? 1137 01:07:00,600 --> 01:07:02,644 Are you planning to leave me behind? 1138 01:07:02,769 --> 01:07:04,938 Ah, Lee, I've got to. 1139 01:07:05,063 --> 01:07:07,398 I didn't come here to be left behind, Martin. 1140 01:07:07,524 --> 01:07:09,901 I should have choked you before I brought you along here. 1141 01:07:10,026 --> 01:07:12,737 Well, you did everything but choke me to stop me. 1142 01:07:12,862 --> 01:07:15,114 But now that I'm here, I'm not gonna be left behind, Martin. 1143 01:07:15,240 --> 01:07:16,533 I've come here to look after you. 1144 01:07:16,658 --> 01:07:18,117 How can I look after you if you leave me behind? 1145 01:07:18,243 --> 01:07:20,787 - I'll be alright, sweet. - How do I know that? 1146 01:07:20,912 --> 01:07:22,705 I-it might get you. 1147 01:07:22,830 --> 01:07:25,291 And if it did, there's nobody but me could nurse you. 1148 01:07:25,416 --> 01:07:26,334 And even if it didn't get you, Martin 1149 01:07:26,459 --> 01:07:27,502 I'd go mad being without you. 1150 01:07:27,627 --> 01:07:29,796 I mean it, I'd go mad! 1151 01:07:29,921 --> 01:07:32,465 Oh, can't you see, I haven't got any life beside you. 1152 01:07:32,590 --> 01:07:34,050 I'm you and I've got to be with you. 1153 01:07:34,175 --> 01:07:36,386 You cannot leave me behind. 1154 01:07:36,511 --> 01:07:39,764 Ah, Lee, sweets, be reasonable. 1155 01:07:39,889 --> 01:07:41,391 We don't know where we'll be living 1156 01:07:41,516 --> 01:07:43,518 or what we'll be getting into. 1157 01:07:43,643 --> 01:07:44,894 I daren't take you along with me. 1158 01:07:45,019 --> 01:07:46,145 It's no place for a woman. 1159 01:07:46,271 --> 01:07:47,689 Darn being a woman! 1160 01:07:47,814 --> 01:07:51,067 Oh, give me the comfort of, of knowing you're safe. 1161 01:07:54,946 --> 01:07:57,240 - Alright. - There's a brave girl. 1162 01:07:57,365 --> 01:07:59,867 Now. Now, will you help me with this knapsack? 1163 01:08:05,164 --> 01:08:06,541 Bella? 1164 01:08:06,666 --> 01:08:08,042 Will you come in here, Bella? 1165 01:08:10,545 --> 01:08:14,549 Bella, I-I want you to pack the doctors' knapsacks for them. 1166 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 I want you to put in their, uh, pajamas, the thin ones. 1167 01:08:17,802 --> 01:08:19,804 And their underwear and their socks. 1168 01:08:19,929 --> 01:08:22,932 And, Bella, their, uh, razor and toothbrushes and toothpaste. 1169 01:08:24,684 --> 01:08:27,061 Can I help you, Martin? I'm alright now. 1170 01:08:27,186 --> 01:08:30,023 - Sorry I cracked up. - That's a good girl. 1171 01:08:30,148 --> 01:08:32,900 Now, here we are. Alcohol, serum.. 1172 01:08:33,026 --> 01:08:34,944 ...hypodermics, notebooks. Yes, they're ready. 1173 01:08:35,069 --> 01:08:36,779 - Fountain pen. - Fountain pen. Thanks, Lee. 1174 01:08:36,904 --> 01:08:38,156 How about these, Martin? You want these? 1175 01:08:38,281 --> 01:08:39,741 Those? No, I don't want those. 1176 01:08:40,617 --> 01:08:43,870 Hey.. 1177 01:08:43,995 --> 01:08:45,622 Have you got any water boiling on the stove? 1178 01:08:45,747 --> 01:08:47,081 There should be. 1179 01:08:47,206 --> 01:08:49,667 Stick the whole works in, will you? 1180 01:08:49,792 --> 01:08:52,420 - I can't leave those around. - What is it? 1181 01:08:52,545 --> 01:08:54,255 Ah, plague virus. 1182 01:08:56,007 --> 01:08:57,425 Enough to kill half a dozen armies. 1183 01:08:57,550 --> 01:08:58,760 Oh. 1184 01:09:00,845 --> 01:09:03,097 - Everything's ready, missy. - Oh. 1185 01:09:03,931 --> 01:09:05,183 Alright. 1186 01:09:23,159 --> 01:09:25,370 ♪ Lord save us ♪ 1187 01:09:25,495 --> 01:09:28,164 ♪ Lord.. ♪ 1188 01:09:28,289 --> 01:09:32,251 ♪ Lord.. ♪ 1189 01:09:32,377 --> 01:09:35,338 ♪ Lord Lord ♪ 1190 01:09:35,463 --> 01:09:38,257 ♪ Lord Lord Jesus ♪ 1191 01:09:38,383 --> 01:09:42,762 ♪ Why hast thy turned thy face away Lord? ♪♪ 1192 01:09:42,887 --> 01:09:44,889 I'm off to glory, Lee. Wish me luck. 1193 01:09:46,140 --> 01:09:47,975 I can't go outside. 1194 01:09:48,101 --> 01:09:50,478 - Will you kiss me goodbye here? - Oh. 1195 01:09:52,271 --> 01:09:55,692 No, no, Lee. Lee, steady, old girl. 1196 01:09:55,817 --> 01:09:58,528 This is only the first of our big hikes, Lee. 1197 01:09:58,653 --> 01:10:00,738 If I pull this thing off on Marchand's island 1198 01:10:00,863 --> 01:10:02,365 I'll be a great man in science. 1199 01:10:04,242 --> 01:10:05,576 I do love you, Martin. 1200 01:10:11,290 --> 01:10:14,127 Oh, wait for me, Lee. I won't be long. 1201 01:10:54,751 --> 01:10:57,587 Here's where we land, doctor. It's the island of Carib. 1202 01:10:57,712 --> 01:10:59,922 You can see the jetty right ahead of us. 1203 01:11:00,047 --> 01:11:02,425 The worst-infected place in the entire colony. 1204 01:11:02,550 --> 01:11:03,718 You'll have plenty of opportunity here 1205 01:11:03,843 --> 01:11:05,303 to do what you want. 1206 01:11:16,939 --> 01:11:18,566 Voodoo. 1207 01:11:18,691 --> 01:11:20,568 Their voodoo is just about as effective 1208 01:11:20,693 --> 01:11:22,236 as anything we've been able to do. 1209 01:11:22,361 --> 01:11:25,615 Yeah, well, we show them a new kind of voodoo. 1210 01:11:47,470 --> 01:11:50,264 The only thing to do with this place is to burn it. 1211 01:11:50,389 --> 01:11:51,724 If we can only get the authority. 1212 01:11:51,849 --> 01:11:53,059 Oh, we'll take the authority. 1213 01:11:53,184 --> 01:11:55,394 General Sondelius is now in command. 1214 01:11:55,520 --> 01:11:56,395 Good, we'll get these people out of here 1215 01:11:56,521 --> 01:11:57,647 and find them a clean place. 1216 01:11:57,772 --> 01:11:58,981 We'll take off our coats and get to work. 1217 01:11:59,106 --> 01:12:00,399 We'll get in the supplies. 1218 01:12:00,525 --> 01:12:02,109 - The medical supplies. - And build a hospital. 1219 01:12:02,235 --> 01:12:03,778 Sure. We'll kill the rats. 1220 01:12:03,903 --> 01:12:05,196 The bugs. The germs. 1221 01:12:05,321 --> 01:12:06,614 Fine, I'll get these people out of here. 1222 01:12:06,739 --> 01:12:08,157 'Good.' 1223 01:12:17,667 --> 01:12:21,254 Here. Here is food. Canned food. 1224 01:12:21,379 --> 01:12:23,548 - Where is the owner? - The owner lives in London. 1225 01:12:23,673 --> 01:12:25,424 - How about the agent? - The agent, he's dead. 1226 01:12:25,550 --> 01:12:28,094 - Well, where.. Who are you? - Me? I'm watchman. 1227 01:12:28,219 --> 01:12:29,637 Good. You are a fine watchman. 1228 01:12:29,762 --> 01:12:31,681 Break down the door. Come on. 1229 01:12:45,528 --> 01:12:47,113 What the devil is the meaning of this? 1230 01:12:47,238 --> 01:12:49,782 You have empty bunkhouses and beds. 1231 01:12:49,907 --> 01:12:52,285 We want them right away for emergency hospital. 1232 01:12:52,410 --> 01:12:54,161 Well, if you think you're going to bring that 1233 01:12:54,287 --> 01:12:56,497 filthy plague onto this plantation 1234 01:12:56,622 --> 01:12:57,582 you can go to blazes! 1235 01:12:57,707 --> 01:12:59,333 That's just where we are going. 1236 01:12:59,458 --> 01:13:01,043 We accept your hospitality. 1237 01:13:01,168 --> 01:13:04,130 - Martin, move in. - Come on. 1238 01:13:50,176 --> 01:13:52,094 - Alright, Gustav. - 'Yeah, Martin.' 1239 01:13:52,219 --> 01:13:53,971 Don't forget, half to get the injection 1240 01:13:54,096 --> 01:13:55,473 half to be sternly deprived. 1241 01:13:55,598 --> 01:13:58,434 - 'Yeah!' - Alright, Marchand, let 'em in. 1242 01:13:58,559 --> 01:14:00,269 We're off, Gottlieb. 1243 01:14:00,394 --> 01:14:03,522 Alright, two lines here. Right and left. 1244 01:14:03,648 --> 01:14:05,983 Go on. Go on through. 1245 01:14:06,108 --> 01:14:09,654 - Don't we get nothing, doctor? - Not on the right. Keep moving. 1246 01:14:09,779 --> 01:14:11,864 It's Dr. Arrowsmith's orders. 1247 01:14:11,989 --> 01:14:13,741 Half to the left. Half to right. 1248 01:14:13,866 --> 01:14:15,660 Oh, you ought to be glad to be hurting. 1249 01:14:30,091 --> 01:14:32,009 Oh, I'm sorry, I can't do anything for him, poor baby. 1250 01:14:34,053 --> 01:14:35,429 You take him. 1251 01:14:48,818 --> 01:14:52,571 No, no, no, no, don't holler before you're hurting. 1252 01:14:59,620 --> 01:15:02,623 Ah, I am clumsy. I.. 1253 01:15:02,748 --> 01:15:06,585 That's four hypodermics I broke this morning. 1254 01:15:06,711 --> 01:15:08,713 Get some more from Dr. Arrowsmith. 1255 01:15:14,719 --> 01:15:16,012 Hot, yeah? 1256 01:15:17,346 --> 01:15:18,389 Ah.. 1257 01:15:20,141 --> 01:15:21,934 I think I sit down. 1258 01:15:24,228 --> 01:15:25,479 Just a little. 1259 01:15:46,667 --> 01:15:48,627 I apologize if I seemed to be 1260 01:15:48,753 --> 01:15:50,588 u-unfriendly last night, doctor. 1261 01:15:50,713 --> 01:15:52,882 Didn't know what you were up to then. 1262 01:15:53,007 --> 01:15:55,509 I approve thoroughly. 1263 01:15:55,634 --> 01:15:58,095 Indeed, it's splendid what you're doing, doctor. 1264 01:15:58,220 --> 01:15:59,972 No objections to giving us a shot? 1265 01:16:00,097 --> 01:16:01,390 We stood in line with the rest. 1266 01:16:01,515 --> 01:16:03,642 We'll step over to the other if you like. 1267 01:16:03,768 --> 01:16:06,062 Oh, doctor, uh, this is my daughter. 1268 01:16:07,730 --> 01:16:10,775 And this is, uh, Mrs. Lanyon from your New York 1269 01:16:10,900 --> 01:16:12,651 Marooned here with the rest of us. 1270 01:16:12,777 --> 01:16:14,195 That's quite alright if you'll 1271 01:16:14,320 --> 01:16:16,155 you'll get into line with the rest. 1272 01:16:22,870 --> 01:16:24,121 I didn't mean to be rude just now 1273 01:16:24,246 --> 01:16:27,625 but, but you took me by surprise. 1274 01:16:27,750 --> 01:16:30,044 I wish you'd find something I could do to help you. 1275 01:16:30,169 --> 01:16:31,670 - You? - Yes. 1276 01:16:31,796 --> 01:16:33,589 I feel an awful rotter doing nothing. 1277 01:16:34,965 --> 01:16:37,134 - You! - Why? 1278 01:16:37,259 --> 01:16:39,762 Do I strike you as being so hopelessly useless? 1279 01:16:43,015 --> 01:16:44,558 If I had a twin sister.. 1280 01:16:44,683 --> 01:16:46,143 ...I think she'd be rather like you. 1281 01:16:46,268 --> 01:16:47,269 That's how you strike me. 1282 01:16:49,355 --> 01:16:50,981 That's an original compliment. 1283 01:16:54,527 --> 01:16:56,028 That's no compliment, it's a scientific fact. 1284 01:16:56,153 --> 01:16:58,614 Now, would you pass along, please and let science carry on? 1285 01:16:58,739 --> 01:17:00,199 Alright, Ms. Twyford. 1286 01:17:10,376 --> 01:17:11,877 Dr. Sondelius sick, sir. 1287 01:17:12,002 --> 01:17:13,254 Would you come right away? 1288 01:17:13,379 --> 01:17:14,630 Sondelius sick? 1289 01:17:16,507 --> 01:17:19,301 What's the matter with him? Here. Marchand! 1290 01:17:19,426 --> 01:17:21,137 You take over for me. I've got to.. 1291 01:17:21,262 --> 01:17:22,555 Hey, Gustav! 1292 01:17:27,059 --> 01:17:28,978 What is it, Gustav? What is it? 1293 01:17:29,103 --> 01:17:31,355 I don't know, Martin. I.. 1294 01:17:31,480 --> 01:17:34,733 ...I'm not feel so good all day, but now I.. 1295 01:17:42,825 --> 01:17:44,201 Good Lord. 1296 01:17:44,326 --> 01:17:46,370 Maybe the bugs have got me, Martin. 1297 01:17:46,495 --> 01:17:47,955 You wouldn't take your shot before 1298 01:17:48,080 --> 01:17:49,206 but you're gonna take it now. Quick. Bring me.. 1299 01:17:49,331 --> 01:17:50,833 - ...one of those trays. - Oh, at my age! 1300 01:17:50,958 --> 01:17:53,961 I was just thinking, Martin. 1301 01:17:54,086 --> 01:17:57,339 I am nearly 60 years of age. 1302 01:17:57,464 --> 01:18:02,178 I could lift weights once no sailor could touch. 1303 01:18:02,303 --> 01:18:05,347 And now, I'm so weak. I.. 1304 01:18:05,472 --> 01:18:07,933 - Bring me a glass of rum. - No, later. 1305 01:18:08,058 --> 01:18:10,019 You're going to take this shot now and go back 1306 01:18:10,144 --> 01:18:12,188 to Blackwater and have Leora nurse you. 1307 01:18:12,313 --> 01:18:15,524 Yeah, I, who have quarantined so many.. 1308 01:18:15,649 --> 01:18:17,359 I-it is my turn now, huh? 1309 01:18:17,484 --> 01:18:19,820 Yeah. 1310 01:18:19,945 --> 01:18:22,740 Why the devil didn't I bring Leora along with me? 1311 01:19:42,569 --> 01:19:44,321 No chance? 1312 01:19:44,446 --> 01:19:45,906 Steadily worse, I'm afraid. 1313 01:19:46,031 --> 01:19:47,574 Oh, thanks. Don't let us keep you. 1314 01:19:57,126 --> 01:19:59,211 - Rain. - Oh, only a shower. 1315 01:19:59,336 --> 01:20:01,088 I'll take you home. 1316 01:20:01,213 --> 01:20:03,632 No, you go, Mr. Twyford. I'll wait, if you don't mind. 1317 01:20:03,757 --> 01:20:05,009 But you'll get soaked. 1318 01:20:07,052 --> 01:20:08,178 Martin.. 1319 01:20:10,055 --> 01:20:11,223 ...you ever think.. 1320 01:20:12,641 --> 01:20:15,644 ...the jokes God plays? 1321 01:20:17,187 --> 01:20:20,024 The best one is on the tropics. 1322 01:20:21,650 --> 01:20:24,778 He made them so beautiful 1323 01:20:24,903 --> 01:20:26,655 and so rich. 1324 01:20:26,780 --> 01:20:29,116 And then He give them the plague. 1325 01:20:31,910 --> 01:20:34,413 Alright. I am quite peaceful. 1326 01:20:37,249 --> 01:20:39,335 Martin, did you ever see Sto.. 1327 01:20:42,880 --> 01:20:44,298 You ever see Stockholm? 1328 01:20:45,549 --> 01:20:48,510 I would like just once more 1329 01:20:48,635 --> 01:20:53,807 to see the Strandvagen at dawn.. 1330 01:20:53,932 --> 01:20:59,063 ...with the young snow falling white.. 1331 01:20:59,188 --> 01:21:01,648 ...and stagger home through it 1332 01:21:01,774 --> 01:21:05,652 with one more last good drunk. 1333 01:21:05,778 --> 01:21:08,405 Yeah. Ha-ha. Ah. 1334 01:21:08,530 --> 01:21:10,991 I feel fine now. 1335 01:21:20,292 --> 01:21:22,461 I think I'm a little weak, huh? 1336 01:21:28,592 --> 01:21:31,387 Martin... it's a great life. 1337 01:21:33,138 --> 01:21:37,935 Martin, you try to save all these poor devils. 1338 01:21:38,060 --> 01:21:39,520 Save all of them. 1339 01:21:41,397 --> 01:21:45,150 Let science experiments go. 1340 01:21:47,945 --> 01:21:49,780 I never knew before.. 1341 01:21:51,448 --> 01:21:53,450 ...people could hurt me so much. 1342 01:21:56,870 --> 01:22:00,290 I think I sleep... just a little. 1343 01:22:52,342 --> 01:22:53,510 I'm sorry. 1344 01:22:55,888 --> 01:22:57,681 He used to troupe all over the country 1345 01:22:57,806 --> 01:22:59,558 lecturing on heroes of health. 1346 01:23:01,435 --> 01:23:05,189 Now he's one of them, alright. Why, it was good of you to come. 1347 01:23:05,314 --> 01:23:07,608 'You take it pretty calmly, doctor.' 1348 01:23:07,733 --> 01:23:09,818 Oh, one of your field officers in the war died in battle 1349 01:23:09,943 --> 01:23:11,653 you couldn't stop to mourn for him, could you? 1350 01:23:11,778 --> 01:23:14,740 You must come home with us. You must let us put you up. 1351 01:23:16,074 --> 01:23:19,786 Well, thanks. I, I'd love to. 1352 01:23:19,912 --> 01:23:21,914 But I can't come till Marchand and I have-- 1353 01:23:22,039 --> 01:23:24,958 'Let me send down two men to do it for you.' 1354 01:23:25,083 --> 01:23:27,336 I'd rather do it myself, if you don't mind. 1355 01:23:27,461 --> 01:23:28,545 It's little enough. 1356 01:23:35,719 --> 01:23:37,304 And then? 1357 01:23:37,429 --> 01:23:39,890 Why, then, we, we carry on, of course. 1358 01:23:46,355 --> 01:23:47,648 Bella. 1359 01:23:55,656 --> 01:23:59,326 ♪ Lord Lord ♪ 1360 01:23:59,451 --> 01:24:01,745 ♪ Lord Lord ♪ 1361 01:24:01,870 --> 01:24:05,499 ♪ Oh why hast thy ♪ 1362 01:24:05,624 --> 01:24:09,795 ♪ Turned thy face away Lord? Lord ♪ 1363 01:24:09,920 --> 01:24:13,173 ♪ Lord save us ♪ 1364 01:24:13,298 --> 01:24:16,301 ♪ Lord preserve us ♪ 1365 01:24:16,426 --> 01:24:22,182 ♪ Lord don't let thy children die ♪ 1366 01:24:22,307 --> 01:24:25,394 ♪ Lord Lord ♪ 1367 01:24:25,519 --> 01:24:27,479 ♪ Lord Lord ♪♪ 1368 01:24:27,604 --> 01:24:28,689 Bella. 1369 01:24:31,358 --> 01:24:33,944 Oh, don't go in, I'm too on edge to turn in yet. 1370 01:24:34,069 --> 01:24:35,237 You know my whole life's been 1371 01:24:35,362 --> 01:24:37,698 building up to what I've done today. 1372 01:24:37,823 --> 01:24:39,616 I don't want to let down. 1373 01:24:41,702 --> 01:24:44,371 All our troubles will soon be over now. 1374 01:24:44,496 --> 01:24:46,623 Oh, it may sound like an unscientific boast 1375 01:24:46,748 --> 01:24:50,627 but... somehow on a night like this.. 1376 01:24:50,752 --> 01:24:52,087 ...I can't help believing it. 1377 01:24:54,965 --> 01:24:57,050 And I can't believe that anything ever happened before 1378 01:24:57,175 --> 01:24:59,886 this plague or anything will ever happen after it. 1379 01:25:00,012 --> 01:25:02,097 Oh, steady now, Mrs. Lanyon, steady. 1380 01:25:02,222 --> 01:25:04,349 You mustn't lose your nerve. 1381 01:25:04,474 --> 01:25:05,851 You are too gallant for that. 1382 01:25:07,769 --> 01:25:09,479 You are so wrong. 1383 01:25:09,605 --> 01:25:12,024 There's nothing gallant about me. 1384 01:25:12,149 --> 01:25:13,859 I was never meant for this kind of thing. 1385 01:25:15,402 --> 01:25:17,404 I've never learned about realities. 1386 01:25:17,529 --> 01:25:20,657 'Oh, but I saw you down there with all those natives.' 1387 01:25:20,782 --> 01:25:22,743 That wasn't gallantry. 1388 01:25:22,868 --> 01:25:24,870 That was hysteria. 1389 01:25:24,995 --> 01:25:27,956 'Hysteria over falling in love with you.' 1390 01:25:28,081 --> 01:25:30,042 'I have fallen terribly in love with you.' 1391 01:25:31,793 --> 01:25:33,837 I don't believe in mincing words. 1392 01:25:33,962 --> 01:25:35,672 I believe in saying what's on my mind. 1393 01:25:37,674 --> 01:25:39,134 I know nothing can be done about it. 1394 01:25:40,052 --> 01:25:42,763 I'm not a child. 1395 01:25:42,888 --> 01:25:46,391 I, I've never known women like you. 1396 01:25:46,516 --> 01:25:47,726 You belong to the great class of things 1397 01:25:47,851 --> 01:25:48,977 I had to give up for work. 1398 01:25:50,979 --> 01:25:54,024 You make my life suddenly.. 1399 01:25:54,149 --> 01:25:55,942 ...very empty. 1400 01:25:56,068 --> 01:25:57,694 But terribly exciting. 1401 01:25:59,946 --> 01:26:03,533 You are too heroic to mean that. 1402 01:26:03,659 --> 01:26:06,244 - You're stone. - Oh, I wish I were. 1403 01:26:09,039 --> 01:26:11,249 You couldn't really have a care a hang about me. 1404 01:26:12,876 --> 01:26:14,711 You'd be just curious, that's all. 1405 01:26:17,714 --> 01:26:20,509 I dare say, it's lucky I realized that tonight. 1406 01:26:30,352 --> 01:26:31,812 Goodnight. 1407 01:26:39,528 --> 01:26:41,697 Arrowsmith, Arrowsmith, where are you? 1408 01:26:41,822 --> 01:26:43,365 Well, there you are. 1409 01:26:43,490 --> 01:26:45,826 Uh, your friend Marchand wants to see you. 1410 01:26:45,951 --> 01:26:47,661 Hello, Marchand. Nothing wrong down below? 1411 01:26:47,786 --> 01:26:50,330 I've been called back to Blackwater. 1412 01:26:50,455 --> 01:26:53,208 I hope your working with me hasn't made trouble for you. 1413 01:26:53,333 --> 01:26:54,751 The port doctor is down. 1414 01:26:54,876 --> 01:26:56,586 It seems there's no one but me to call on now. 1415 01:26:57,754 --> 01:26:59,840 Ah, you'll have to go, then. 1416 01:26:59,965 --> 01:27:02,592 That means I'll have to stay longer than I expected. 1417 01:27:02,718 --> 01:27:05,387 I had intended, uh, putting Marchand in charge of our show 1418 01:27:05,512 --> 01:27:06,596 but now.. 1419 01:27:06,722 --> 01:27:08,265 Well, somebody's gotta watch things. 1420 01:27:08,390 --> 01:27:11,226 You're welcome to stay here as long as you care to, doctor. 1421 01:27:11,351 --> 01:27:13,770 - Ten days should do it, doctor. - Ten days. 1422 01:27:17,649 --> 01:27:19,276 Is there anything I can do for you in Blackwater? 1423 01:27:19,401 --> 01:27:21,194 Well, you might look in on my wife, Marchand. 1424 01:27:21,319 --> 01:27:23,989 Tell her.. Oh, tell her not to worry. 1425 01:27:24,114 --> 01:27:25,323 Certainly. 1426 01:28:37,604 --> 01:28:38,897 Yes, yes, uh, hold a while, please. 1427 01:28:39,022 --> 01:28:40,106 He'll be here in a minute. 1428 01:28:42,275 --> 01:28:44,611 - It's for you, Arrowsmith. - Oh, thanks. 1429 01:28:44,736 --> 01:28:47,572 - Hello. - Dr. Arrowsmith? 1430 01:28:51,117 --> 01:28:54,329 This is Marchand calling from Blackwater. 1431 01:28:54,454 --> 01:28:55,789 Yes, Marchand, what is it? 1432 01:28:58,250 --> 01:28:59,584 I.- 1433 01:29:02,337 --> 01:29:03,588 ...I can't hear you, Marchand. 1434 01:29:04,923 --> 01:29:06,842 Marchand! Marchand! 1435 01:29:07,926 --> 01:29:09,344 Are you there, Marchand? 1436 01:29:13,306 --> 01:29:14,599 Operator, operator, get me 1437 01:29:14,724 --> 01:29:16,476 the Surgeon General's office back again. 1438 01:29:16,601 --> 01:29:17,769 Dr. Marchand. 1439 01:29:23,775 --> 01:29:26,194 Well, you've got to make them answer. 1440 01:29:26,319 --> 01:29:28,029 Well, then send somebody over there at once. 1441 01:29:28,154 --> 01:29:29,739 Dr. Marchand's ill. 1442 01:29:29,865 --> 01:29:31,575 This is Dr. Arrowsmith at Carib. 1443 01:29:33,326 --> 01:29:34,619 No, no, I-I'm two hours away. 1444 01:29:34,744 --> 01:29:36,037 Send somebody at once. Anybody. 1445 01:29:36,162 --> 01:29:37,622 Oh, my dear fellow! 1446 01:29:41,585 --> 01:29:43,753 It's Marchand. Oh, it's more than Marchand. 1447 01:29:43,879 --> 01:29:45,839 It's my wife. I've got to get her over here. 1448 01:29:45,964 --> 01:29:48,592 I've got to. She'll be alone in that hole now. 1449 01:29:48,717 --> 01:29:49,968 Bring her here, of course. 1450 01:29:50,093 --> 01:29:52,721 Why, certainly, bring her here. 1451 01:29:52,846 --> 01:29:54,472 - How soon can I get her here? - How soon? 1452 01:29:54,598 --> 01:29:55,765 What if I start now? I mean.. 1453 01:29:55,891 --> 01:29:57,267 Have you got a boat of some sort? 1454 01:29:57,392 --> 01:29:58,977 Why, yes. I'll get it ready. 1455 01:30:25,670 --> 01:30:26,671 Bella.. 1456 01:30:43,688 --> 01:30:44,606 Oh, Martin.. 1457 01:30:46,232 --> 01:30:47,817 Ma.. 1458 01:30:47,943 --> 01:30:49,069 Martin.. 1459 01:30:54,824 --> 01:30:56,368 You have to come home. 1460 01:30:58,495 --> 01:31:00,330 Help me, Martin. 1461 01:31:02,707 --> 01:31:03,625 Martin.. 1462 01:31:05,835 --> 01:31:07,212 Oh, Mart. 1463 01:31:08,421 --> 01:31:09,339 Oh! 1464 01:31:10,715 --> 01:31:12,133 Oh, Martin! 1465 01:31:16,388 --> 01:31:17,347 Please. 1466 01:31:19,057 --> 01:31:22,394 Gone. Missy gone. 1467 01:31:42,247 --> 01:31:44,624 'Lee! Leora, wake up. We're here!' 1468 01:31:53,299 --> 01:31:54,509 Lee! 1469 01:31:56,386 --> 01:31:57,595 Lee! 1470 01:32:15,030 --> 01:32:16,698 She's dead. 1471 01:32:16,823 --> 01:32:18,283 I thought she'd be safe! 1472 01:32:20,577 --> 01:32:22,370 But she's dead. 1473 01:32:22,495 --> 01:32:29,127 - We'd better pick her up. - Yes. 1474 01:32:30,211 --> 01:32:31,880 No, let me. 1475 01:32:32,714 --> 01:32:33,965 I'd rather. 1476 01:32:43,767 --> 01:32:44,934 Lee. 1477 01:32:49,814 --> 01:32:51,649 I loved you, Lee. 1478 01:32:51,775 --> 01:32:53,485 You knew that, didn't you? 1479 01:32:53,610 --> 01:32:55,403 Didn't you know I couldn't love anyone else? 1480 01:32:56,571 --> 01:32:58,573 Didn't you know that, Lee? 1481 01:33:03,870 --> 01:33:07,207 Go on, give them all the serum. Shoot 'em full of it. Come on. 1482 01:33:07,332 --> 01:33:09,084 Open the doors, let 'em all in! 1483 01:33:09,209 --> 01:33:11,377 - Open the doors! - Come on! 1484 01:33:14,214 --> 01:33:16,174 - 'Oh, let them in!' - 'Come, come.' 1485 01:33:16,299 --> 01:33:20,011 Children, let them in. Go on. Hurry, hurry. 1486 01:33:20,136 --> 01:33:22,388 Shoot 'em full of it. Get all your.. 1487 01:33:22,514 --> 01:33:25,767 Doctor, I-I just heard. Oh, great job. 1488 01:33:25,892 --> 01:33:27,435 Thank you in the name of the colony. 1489 01:33:27,560 --> 01:33:31,022 I'm licked! You never licked me. But I'm licked. 1490 01:33:31,147 --> 01:33:32,857 Go on, line up. Get your shot. 1491 01:33:32,982 --> 01:33:35,318 Come on, get over there. Get your shot, all of you. 1492 01:33:35,443 --> 01:33:39,531 - Ha, ha! Shoot 'em full of it. - 'Come on.' 1493 01:33:39,656 --> 01:33:41,741 Go on, line up, get your shot. Get your shot. 1494 01:33:41,866 --> 01:33:43,535 Shoot 'em full of serum. 1495 01:33:48,498 --> 01:33:50,208 Kill all the rats. 1496 01:33:52,877 --> 01:33:54,587 Burn all the villages. 1497 01:33:58,133 --> 01:33:59,676 Ooh. 1498 01:34:01,427 --> 01:34:05,306 To hell with the experiment! To hell with science! 1499 01:34:05,431 --> 01:34:07,142 To hell with Gottlieb! 1500 01:34:26,828 --> 01:34:27,745 Lee. 1501 01:34:28,413 --> 01:34:29,873 Oh, Lee. 1502 01:34:54,147 --> 01:34:58,026 Martin! My dear Martin! Congratulations. 1503 01:34:58,151 --> 01:35:00,778 There's never been anything like it. It's stupendous! 1504 01:35:00,904 --> 01:35:02,614 Letters from the British government. 1505 01:35:02,739 --> 01:35:04,824 You have ended plague. 1506 01:35:04,949 --> 01:35:06,868 Oh, my dear chap, I'm so sorry 1507 01:35:06,993 --> 01:35:10,246 in my enthusiasm of the moment, I forgot. 1508 01:35:10,371 --> 01:35:12,457 My deepest sympathy. 1509 01:35:12,582 --> 01:35:14,959 Great story, Dr. Arrowsmith. Tell us all about it. Do. 1510 01:35:15,084 --> 01:35:16,211 Yes. 1511 01:35:19,005 --> 01:35:21,090 Keep on the left. On the left, folks. 1512 01:35:21,216 --> 01:35:23,134 - Oh. - Go down the left, folks. 1513 01:35:25,678 --> 01:35:29,224 You'll have to hurry, my dear fellow. 1514 01:35:29,349 --> 01:35:32,769 My-my secretary will look after your luggage for you. 1515 01:35:32,894 --> 01:35:34,395 Uh, you know, the institute.. 1516 01:35:34,520 --> 01:35:36,105 Hold it. Right there. Right there. Please. 1517 01:35:36,231 --> 01:35:37,941 - Just one moment. - That's fine. One more. 1518 01:35:38,066 --> 01:35:40,401 - 'Hold still.' - 'Just a minute, doctor.' 1519 01:35:40,526 --> 01:35:41,819 We'll get another one, doctor. Please.' 1520 01:35:41,945 --> 01:35:43,529 - 'Hold-hold on.' - 'One more now. One more.' 1521 01:35:43,655 --> 01:35:44,989 - 'Very nice, doctor.' - 'Right this way, doctor.' 1522 01:35:45,114 --> 01:35:46,699 - Will you.. - One more, doctor. 1523 01:35:46,824 --> 01:35:49,577 - 'What've you got to tell us?' - Hello, Martin. 1524 01:35:49,702 --> 01:35:51,537 - Hello, Terry. - Sorry, Martin. 1525 01:35:51,663 --> 01:35:53,873 - Thanks, Terry. - How was it, Martin? 1526 01:35:53,998 --> 01:35:57,669 - Oh, bungled it, Terry. - I'm afraid you have. 1527 01:35:57,794 --> 01:36:02,090 - What'll Gottlieb say? - You'll find that out. 1528 01:36:02,215 --> 01:36:05,218 - How is the old man, huh? - Well, I'm afraid he's.. 1529 01:36:09,973 --> 01:36:12,976 - 'Dr. Gottlieb?' - Yeah? 1530 01:36:14,227 --> 01:36:16,896 Are you ready, Dr. Gottlieb? 1531 01:36:17,021 --> 01:36:18,439 What for should I be ready, eh? 1532 01:36:18,564 --> 01:36:19,941 For the reception, doctor. 1533 01:36:20,066 --> 01:36:22,151 They're bringing him up in the elevator now. 1534 01:36:22,277 --> 01:36:25,905 Hm. He will come to me. 1535 01:36:26,030 --> 01:36:27,991 He is my son. 1536 01:36:28,116 --> 01:36:30,034 More than my son. 1537 01:36:30,159 --> 01:36:32,453 Even if you do make a clown out of him. 1538 01:36:32,578 --> 01:36:35,540 Out of my laboratory with you, your nonsense. 1539 01:36:43,214 --> 01:36:44,507 Boy. 1540 01:36:54,058 --> 01:36:55,560 Uh, I feel.. 1541 01:36:58,313 --> 01:37:00,398 ...somewhat.. 1542 01:37:08,531 --> 01:37:11,826 Ah, Dr. Mayne. How do you do? Glad you're here. 1543 01:37:11,951 --> 01:37:15,038 - Where's Dr. Gottlieb? - Uh, we'll sing for him. 1544 01:37:15,163 --> 01:37:16,497 Uh, will you fetch Dr. Gottlieb, please? 1545 01:37:16,622 --> 01:37:18,333 No, no, please. I'll go to him. 1546 01:37:20,209 --> 01:37:24,630 Oh, ahem, yes, yes. Um, m-master and pupil, you know? 1547 01:37:38,936 --> 01:37:40,188 I want to confess. 1548 01:37:44,567 --> 01:37:48,196 You gave me everything you knew of truth. 1549 01:37:48,321 --> 01:37:50,823 And when you gave me my chance as well, I betrayed you. 1550 01:37:52,116 --> 01:37:54,077 Oh, I had an excuse perhaps. 1551 01:37:54,202 --> 01:37:56,579 But I don't want to go into that. 1552 01:37:56,704 --> 01:37:58,498 Because whatever I may have accomplished 1553 01:37:58,623 --> 01:38:03,628 I did not add to knowledge. I did the humane thing. 1554 01:38:03,753 --> 01:38:06,255 I lost sight of science. 1555 01:38:06,381 --> 01:38:10,510 'Now say what you've got to say and throw me out.' 1556 01:38:21,354 --> 01:38:23,064 'Dr. Gottlieb!' 1557 01:38:23,189 --> 01:38:24,524 Dr. Gottlieb! 1558 01:38:25,817 --> 01:38:26,984 Terry! Terry! 1559 01:38:29,028 --> 01:38:30,405 - Terry! Terry! - Martin. 1560 01:38:30,530 --> 01:38:32,323 - Martin, what's happened? - What's happened? 1561 01:38:32,448 --> 01:38:33,658 - Dr. Gottlieb! - Terry! 1562 01:38:33,783 --> 01:38:35,243 - He's had a stroke. - Dr. Gottlieb. 1563 01:38:35,368 --> 01:38:37,203 This is most unfortunate. 1564 01:38:37,328 --> 01:38:39,122 I mean, coming at a time like this. 1565 01:38:39,247 --> 01:38:40,415 He was alright in the morning. 1566 01:38:44,752 --> 01:38:46,087 He's gone down into the darkness 1567 01:38:46,212 --> 01:38:47,755 believing in you, Martin. 1568 01:38:56,305 --> 01:38:59,183 He never understood a word I said. 1569 01:38:59,308 --> 01:39:01,436 - Not a word. - No, no, no. Well, of course. 1570 01:39:01,561 --> 01:39:03,229 He couldn't have, Martin. 1571 01:39:03,354 --> 01:39:06,149 But, uh, you really must pull yourself together, you know? 1572 01:39:06,274 --> 01:39:08,776 We've, we've got to get through with this luncheon 1573 01:39:08,901 --> 01:39:12,196 in spite of Dr. Gottlieb's regrettable collapse. 1574 01:39:12,321 --> 01:39:14,073 But, uh, b-before we go in 1575 01:39:14,198 --> 01:39:17,618 I-I want to tell you that from now on you are department head 1576 01:39:17,743 --> 01:39:19,537 with 15,000 a year. 1577 01:39:19,662 --> 01:39:23,332 Ha! I-I guess that ought to buck you up, eh? 1578 01:39:23,458 --> 01:39:25,168 How are you, Martin? 1579 01:39:25,293 --> 01:39:26,961 You didn't expect to see me, did you? 1580 01:39:28,212 --> 01:39:30,256 I know all you've been through. 1581 01:39:30,381 --> 01:39:32,300 If my friendship has any meaning for you 1582 01:39:32,425 --> 01:39:33,801 will you take that? 1583 01:39:33,926 --> 01:39:35,344 For all it's worth, Martin? 1584 01:39:38,055 --> 01:39:41,392 I'm taking him away now where he can be looked after. 1585 01:39:41,517 --> 01:39:43,478 But I wanna tell you what I'm going to do then. 1586 01:39:43,603 --> 01:39:45,438 I'm gonna clear out of this swell joint 1587 01:39:45,563 --> 01:39:47,398 with all its swell equipment and publicity. 1588 01:39:47,523 --> 01:39:49,275 I'm gonna build my own lab in the Vermont Woods 1589 01:39:49,400 --> 01:39:51,694 and I'm going to work, and do nothing but work. 1590 01:39:51,819 --> 01:39:53,446 And I wouldn't wonder if you'd want to do it with me 1591 01:39:53,571 --> 01:39:57,825 because he counted on you to carry on after him. 1592 01:39:57,950 --> 01:39:59,744 If you want me, you'll know where to find me. 1593 01:40:02,163 --> 01:40:03,998 Uh, uh, we are ready, Martin. 1594 01:40:04,123 --> 01:40:07,043 Joyce, my dear. Thank you. 1595 01:40:07,168 --> 01:40:08,836 But will you try and think kindly of me 1596 01:40:08,961 --> 01:40:10,630 even if you never see me again? 1597 01:40:12,215 --> 01:40:13,216 I see, Martin. 1598 01:40:16,844 --> 01:40:18,679 Uh, Martin, w-we are ready. 1599 01:40:22,141 --> 01:40:24,435 Ready, are you? Well, so am I. 1600 01:40:27,188 --> 01:40:29,357 - Martin! - It's alright. 1601 01:40:29,482 --> 01:40:31,234 It's just a few things I wanna take along with me. 1602 01:40:31,359 --> 01:40:33,361 Notes, notes, where are those notes? Ha! 1603 01:40:33,486 --> 01:40:37,490 - 'But, my dear Martin! But..' - Now, what else? Oh, yes. 1604 01:40:37,615 --> 01:40:39,450 'Why, what-what in heaven's name' 1605 01:40:39,575 --> 01:40:41,118 'are you going to do with..' 1606 01:40:41,244 --> 01:40:43,871 It's just an old friend. Did well enough by me before I came. 1607 01:40:43,996 --> 01:40:45,831 It'll do well enough by me after I'm gone. 1608 01:40:45,957 --> 01:40:47,124 - 'Gone?' - Sorry. I can't stay.. 1609 01:40:47,250 --> 01:40:48,459 ...to that luncheon after all. 1610 01:40:48,584 --> 01:40:49,627 'Why, surely the institute' 1611 01:40:49,752 --> 01:40:51,420 'deserves better of you than this.' 1612 01:40:51,546 --> 01:40:53,381 It certainly does. You know what old Gottlieb used to say? 1613 01:40:53,506 --> 01:40:54,882 That the man who couldn't make his own lab 1614 01:40:55,007 --> 01:40:56,634 out of a few toothpicks and a bit of string 1615 01:40:56,759 --> 01:40:58,594 had better buy his ideas along with his fine equipment. 1616 01:40:58,719 --> 01:41:00,137 Martin, what are you thinking of? 1617 01:41:00,263 --> 01:41:03,641 The rest of my life. So long, Tubbs. 1618 01:41:03,766 --> 01:41:05,977 Hey, Terry. Hold your horses! 1619 01:41:11,190 --> 01:41:13,025 Terry, wait! I'm coming with you! 1620 01:41:13,150 --> 01:41:15,528 Lee and I, we're both coming with you! 1621 01:41:15,653 --> 01:41:17,113 Terry, hey! 119783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.