All language subtitles for 初来乍到s1e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:02,590 I'm just afraid that macaroni art 2 00:00:02,610 --> 00:00:06,520 could be offensive to our "I-talian" Families. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,770 I mean, imagine how you'd feel, you know, 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,850 if I'd made some sort of bagel statue, 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,070 you know? 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,170 Oh. Gotta go. 7 00:00:14,210 --> 00:00:15,120 Principal Thomas? 8 00:00:15,180 --> 00:00:16,920 Mr. And Mrs. Huang, come in. Come in. 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,520 We came as soon as we could. 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,860 Whatever Evan and Emery are in trouble for, 11 00:00:20,880 --> 00:00:22,300 Eddie put them up to it. 12 00:00:22,340 --> 00:00:24,040 Oh, don't worry. Your boys aren't in trouble. 13 00:00:24,080 --> 00:00:24,990 Oh. 14 00:00:25,020 --> 00:00:26,290 - What a relief! - Good! 15 00:00:26,320 --> 00:00:27,420 You are. 16 00:00:27,460 --> 00:00:29,220 - What?! - Why? What did we do? 17 00:00:29,260 --> 00:00:31,510 It's what you haven't do. 18 00:00:31,530 --> 00:00:33,000 We've been looking through our records, 19 00:00:33,020 --> 00:00:34,760 and we noticed that you haven't volunteered 20 00:00:34,800 --> 00:00:37,220 for any extracurricular activities. 21 00:00:37,240 --> 00:00:38,930 Why... why would we do that? 22 00:00:38,970 --> 00:00:43,400 Mrs. Huang, our school budget has experienced major cutbacks. 23 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 We rely on parents to supervise our after-school programs. 24 00:00:47,100 --> 00:00:50,380 Well, I'm sorry. We're busy with our own after-school programs. 25 00:00:50,400 --> 00:00:52,180 They're called jobs. 26 00:00:54,450 --> 00:00:58,060 Uh, what my wife means is she has her real estate career, 27 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 and I have my steakhouse. 28 00:00:59,550 --> 00:01:00,920 Look, we can't volunteer. 29 00:01:00,950 --> 00:01:03,490 Is there anything else we can do? 30 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 Well, you can donate money. 31 00:01:05,590 --> 00:01:07,660 - How do we volunteer? 32 00:01:27,540 --> 00:01:29,380 Boys, we've got great news. 33 00:01:29,580 --> 00:01:31,280 Where'd you get quesadillas? 34 00:01:31,480 --> 00:01:33,240 You told me I couldn't use the oven, 35 00:01:33,300 --> 00:01:35,550 but you never said anything about the iron. 36 00:01:38,580 --> 00:01:39,780 Both of your schools 37 00:01:39,820 --> 00:01:43,490 are making your father and me mandatory volunteer. 38 00:01:43,530 --> 00:01:46,900 I have to the boss of some costume show? 39 00:01:46,960 --> 00:01:48,700 You're directing the school play. 40 00:01:48,730 --> 00:01:50,100 Oh. Oh, yay! 41 00:01:50,140 --> 00:01:51,700 Me and Evan are in the play! 42 00:01:51,740 --> 00:01:54,880 You are? Why? You're not gonna become actors. 43 00:01:54,900 --> 00:01:57,110 You think they're gonna put two Chinese boys on TV? 44 00:01:57,660 --> 00:01:59,610 Maybe if there's a nerdy friend 45 00:01:59,640 --> 00:02:02,350 or a magical thing where someone wanders into a Chinatown, 46 00:02:02,380 --> 00:02:03,680 but no. 47 00:02:03,800 --> 00:02:05,220 The play is fun. 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,800 Let me tell you a story about fun. 49 00:02:09,190 --> 00:02:11,620 Once, there was a little girl, and all she wanted 50 00:02:11,660 --> 00:02:14,630 was a sparkle time beauty horse. 51 00:02:15,300 --> 00:02:17,290 The knockoff version of my little pony. 52 00:02:17,330 --> 00:02:18,760 When you hugged them, it burned, 53 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 but you played through that pain. 54 00:02:20,860 --> 00:02:24,160 And one in every five had a human face. 55 00:02:24,900 --> 00:02:26,600 Did the little girl ever get one? 56 00:02:26,700 --> 00:02:29,040 No, she got something even better... 57 00:02:29,100 --> 00:02:31,280 a strong work ethic. 58 00:02:31,460 --> 00:02:33,010 She focused on her studies 59 00:02:33,040 --> 00:02:36,910 and became the first one in her family to go to college. 60 00:02:39,760 --> 00:02:41,460 Think about that. 61 00:02:42,820 --> 00:02:44,860 What girl was she talking about? 62 00:02:44,890 --> 00:02:47,620 Connie Chung. Has to be Connie Chung. 63 00:02:47,660 --> 00:02:49,190 Who else is there? 64 00:02:49,230 --> 00:02:51,220 Dad, are you volunteering for the school play, too? 65 00:02:51,280 --> 00:02:52,760 Nope, I got a good one. 66 00:02:52,800 --> 00:02:55,220 I'm coaching Eddie's basketball team. 67 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Oh, dope! We've never had a coach. 68 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Trent's been wearing a tie 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,340 and putting his hands on his waist a lot, 70 00:03:00,410 --> 00:03:02,640 but nobody's buying it. 71 00:03:04,880 --> 00:03:06,300 You bums! 72 00:03:07,360 --> 00:03:09,350 I mentioned I played semi-pro basketball 73 00:03:09,380 --> 00:03:11,440 back in Taiwan, and they assigned it to me. 74 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 What?! You played hoops? You never told me that! 75 00:03:14,540 --> 00:03:16,820 No, it was years ago. I didn't wanna brag. 76 00:03:17,380 --> 00:03:18,460 But yeah. 77 00:03:18,690 --> 00:03:21,590 I played point guard in the Mystic Tiger league. 78 00:03:21,630 --> 00:03:23,860 That is awesome! 79 00:03:23,900 --> 00:03:26,800 Are you gonna teach us how to play taiwanese-style basketball? 80 00:03:28,260 --> 00:03:30,060 Only way I know how. 81 00:03:32,600 --> 00:03:34,130 Whoa. 82 00:03:34,170 --> 00:03:36,600 This... Is gonna be... 83 00:03:36,640 --> 00:03:38,270 amazing. 84 00:03:47,040 --> 00:03:48,560 Uhh! Aah! 85 00:03:55,660 --> 00:03:57,320 Huh? 86 00:03:57,360 --> 00:03:58,890 Huh? Whoa. 87 00:04:00,660 --> 00:04:03,990 Aah! 88 00:04:30,590 --> 00:04:34,460 Whoa. That certainly explains how he caught the apple. 89 00:04:36,260 --> 00:04:39,320 Well, I am so glad you are helping us out, Jessica. 90 00:04:39,380 --> 00:04:43,100 Yes, became mandatory. Yes. 91 00:04:43,160 --> 00:04:46,670 Oop! Looks like rehearsal has started. 92 00:04:50,220 --> 00:04:52,310 Oh. What am I seeing? 93 00:04:52,840 --> 00:04:56,390 It's called "The sunflower gang goes to Yumland." 94 00:04:56,460 --> 00:04:57,680 The kids love it. 95 00:04:57,710 --> 00:05:00,230 Every character has the same number of lines, 96 00:05:00,250 --> 00:05:03,760 and all the world's cultures are equally represented. 97 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 We've been performing it for six years running... 98 00:05:06,620 --> 00:05:08,240 - Mm. - without offending anyone, 99 00:05:08,300 --> 00:05:10,890 and that includes our "I-talian" Families. 100 00:05:10,930 --> 00:05:12,430 Oh. 101 00:05:12,460 --> 00:05:15,060 I'm gonna leave you here with the other directors. 102 00:05:15,260 --> 00:05:17,210 Other directors? 103 00:05:17,460 --> 00:05:18,740 Looking good, Maurice. 104 00:05:18,920 --> 00:05:20,030 Damn you, Tetris. 105 00:05:20,070 --> 00:05:22,740 You have four other parents here. Why do you need me? 106 00:05:23,100 --> 00:05:24,120 Diversity. 107 00:05:24,160 --> 00:05:26,460 Plus, when you're putting on a show, 108 00:05:26,480 --> 00:05:30,220 you can never have too many voices chiming in. 109 00:05:33,600 --> 00:05:35,180 The Mystic Tiger league? 110 00:05:35,240 --> 00:05:38,200 Yeah, man. Taiwanese-style ball. 111 00:05:38,300 --> 00:05:39,400 It's gonna be sick. 112 00:05:39,440 --> 00:05:42,360 If you think our team's good now, wait till my dad shows up. 113 00:05:44,340 --> 00:05:46,520 Wait's over! Hi, boys. 114 00:05:46,560 --> 00:05:49,460 I'm coach Huang, your new... 115 00:05:50,420 --> 00:05:51,520 coach. 116 00:05:51,580 --> 00:05:55,300 Dad, teach us how to fly, kick, and dunk at the same time. 117 00:05:55,360 --> 00:05:56,240 We'll get to that. 118 00:05:56,270 --> 00:05:58,310 But for now, everybody grab a partner. 119 00:05:58,340 --> 00:06:00,470 And line up across from each other. 120 00:06:00,510 --> 00:06:04,360 Now this first drill is called the B.P. Dragon. 121 00:06:04,400 --> 00:06:05,960 Awesome. Nice! 122 00:06:06,000 --> 00:06:08,250 I want you to bounce the ball to your partner... 123 00:06:09,540 --> 00:06:12,340 Good. And they bounce the ball back. 124 00:06:13,520 --> 00:06:16,000 And you keep doing that 200 times. 125 00:06:17,980 --> 00:06:20,930 - What is that? - It's the bounce pass dragon, 126 00:06:20,950 --> 00:06:22,860 faithful guardian of the passing lane. 127 00:06:25,460 --> 00:06:27,220 Dad, can I talk to you? 128 00:06:27,240 --> 00:06:28,140 Uh, sure. 129 00:06:28,180 --> 00:06:30,040 Uh, go ahead and try some passes, boys. 130 00:06:30,080 --> 00:06:31,810 Remember, thumbs down on the release, 131 00:06:31,850 --> 00:06:34,740 like you're helping a stubborn goat cross a bridge. 132 00:06:36,600 --> 00:06:39,220 I thought you were gonna teach us taiwanese-style ball. 133 00:06:39,250 --> 00:06:40,650 That's what I'm doing. 134 00:06:40,690 --> 00:06:43,100 That was taiwanese-style basketball? 135 00:06:43,140 --> 00:06:43,860 Absolutely. 136 00:06:43,920 --> 00:06:45,660 When you play that far below the rim, 137 00:06:45,680 --> 00:06:47,980 it's all about fundamentals and teamwork. 138 00:06:48,000 --> 00:06:49,800 I thought you played in the Mystic Tiger league. 139 00:06:49,830 --> 00:06:52,400 I did. We were sponsored by Mystic Tiger cigarettes. 140 00:06:52,430 --> 00:06:55,070 They advertised themselves as the breakfast cigarette. 141 00:07:02,530 --> 00:07:04,760 Well, we're not trying to learn bounce passes. 142 00:07:04,800 --> 00:07:06,210 We wanna look cool. 143 00:07:06,250 --> 00:07:09,080 Eddie, basketball isn't about looking cool. 144 00:07:09,140 --> 00:07:11,000 It's about being a good teammate. 145 00:07:11,060 --> 00:07:12,590 That'll help you in life as well. 146 00:07:12,640 --> 00:07:15,020 I couldn't run Cattleman's Ranch without my team. 147 00:07:15,360 --> 00:07:18,030 Trust me, one day you'll thank me for this. 148 00:07:18,980 --> 00:07:20,880 I told you, Doug, I'm the goggle guy. 149 00:07:20,920 --> 00:07:22,230 You can be the wristband guy. 150 00:07:22,260 --> 00:07:24,040 I don't wanna be the wristband guy! 151 00:07:24,080 --> 00:07:25,400 My wrists get hot! 152 00:07:25,430 --> 00:07:27,400 Well, we can't have two goggle guys on the team. 153 00:07:27,440 --> 00:07:29,200 How will people tell us apart? 154 00:07:29,240 --> 00:07:31,000 - Take 'em off! - No! No! 155 00:07:31,040 --> 00:07:33,440 Hey, boys, stop! You're on the same team! 156 00:07:33,470 --> 00:07:35,160 Dad, let me handle this. 157 00:07:38,020 --> 00:07:39,140 Fight! Fight! 158 00:07:39,200 --> 00:07:42,760 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 159 00:07:47,860 --> 00:07:49,630 All feelings are valid! 160 00:07:49,680 --> 00:07:51,740 The early birds catches the hug! 161 00:07:53,110 --> 00:07:54,650 What a waste of time. 162 00:07:54,680 --> 00:07:56,360 Can you imagine if we'd told our parents 163 00:07:56,420 --> 00:07:57,940 we wanna do something like this? 164 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 My mother was supportive of my creative pursuits. 165 00:08:01,460 --> 00:08:03,820 I actually did the temp track for the voice of the baby 166 00:08:03,840 --> 00:08:05,160 in "Look who's talking." 167 00:08:05,880 --> 00:08:08,130 Kirstie Alley is crazy. 168 00:08:10,510 --> 00:08:12,510 I mean, my husband and I moved to this country 169 00:08:12,530 --> 00:08:16,370 to give our kids a better life, not this nonsense. 170 00:08:16,740 --> 00:08:18,940 Do you think Tetris knows when you need an "I" 171 00:08:18,980 --> 00:08:20,770 and purposely doesn't give it to you? 172 00:08:23,070 --> 00:08:24,410 Woof woof! 173 00:08:26,000 --> 00:08:27,280 Meow! 174 00:08:28,170 --> 00:08:30,580 Aw, hell, no! 175 00:08:32,620 --> 00:08:35,790 All right, boys, I got a surprise for you. 176 00:08:36,180 --> 00:08:39,060 I ordered us new uniforms. 177 00:08:39,760 --> 00:08:41,280 Where's the rest of the shorts? 178 00:08:41,300 --> 00:08:42,920 We don't need all the extra fabric 179 00:08:42,960 --> 00:08:44,200 getting in the way of our footwork. 180 00:08:44,300 --> 00:08:45,800 Come on out, Dave! 181 00:08:47,840 --> 00:08:49,720 Look how free his thighs are! 182 00:08:50,880 --> 00:08:51,930 And white. 183 00:08:51,970 --> 00:08:54,300 Looks like someone bleached a ghost. 184 00:08:55,570 --> 00:08:57,970 Uh, I'm sorry, sir. Parents have to wait in the gym. 185 00:08:58,190 --> 00:09:01,110 Dad, that's Dmitri, our star player. 186 00:09:01,540 --> 00:09:02,640 But... 187 00:09:03,000 --> 00:09:04,780 He's on the team? How old is he? 188 00:09:04,820 --> 00:09:06,080 11 1/2. 189 00:09:06,500 --> 00:09:07,680 What?! 190 00:09:08,230 --> 00:09:09,610 But he's already balding. 191 00:09:09,630 --> 00:09:11,480 That's where his head hits the rim. 192 00:09:11,930 --> 00:09:13,600 But he wasn't at practice. 193 00:09:13,620 --> 00:09:15,960 Dad, Dmitri doesn't practice. 194 00:09:16,020 --> 00:09:18,800 He just shows up to games and crushes it. 195 00:09:18,860 --> 00:09:22,530 Eddie, you can't count on one player to carry a whole team. 196 00:09:22,560 --> 00:09:24,600 If you do, I think you'll find... 197 00:09:24,680 --> 00:09:28,340 Dmitri! Dmitri! Dmitri! Dmitri! Dmitri! 198 00:09:28,400 --> 00:09:31,370 Dmitri! 199 00:09:35,640 --> 00:09:37,680 You lost the game, huh? 200 00:09:38,300 --> 00:09:39,680 No. We won. 201 00:09:40,080 --> 00:09:42,880 It... was... awesome. 202 00:09:43,550 --> 00:09:45,060 Dmitri looked right at me, 203 00:09:45,160 --> 00:09:47,540 like he almost thought about passing to me! 204 00:09:48,100 --> 00:09:50,040 Why aren't you happy? You won. 205 00:09:50,080 --> 00:09:52,080 Because it's not about winning. 206 00:09:52,380 --> 00:09:54,260 I'm trying to teach these kids about teamwork, 207 00:09:54,300 --> 00:09:56,060 but their priorities are all wrong. 208 00:09:56,100 --> 00:09:59,370 Exactly. They have no work ethic. Not like us. 209 00:09:59,400 --> 00:10:01,840 They think life is all gumdrops and worm hugs. 210 00:10:01,870 --> 00:10:04,170 And cool goggles and long, flashy shorts. 211 00:10:04,210 --> 00:10:06,040 That's why I'm rewriting the school play, 212 00:10:06,070 --> 00:10:08,580 to teach the boys something useful. 213 00:10:08,610 --> 00:10:10,340 That's what I'm trying to do with Eddie, 214 00:10:10,380 --> 00:10:12,280 help prepare him for the real world. 215 00:10:12,320 --> 00:10:14,010 But I don't think he gets it. 216 00:10:14,050 --> 00:10:16,100 Too bad they don't have caddies in basketball, 217 00:10:16,160 --> 00:10:19,300 'cause I would just love to carry Dmitri's bag and be like, 218 00:10:19,320 --> 00:10:20,850 "Hey, d., what do you need? 219 00:10:20,890 --> 00:10:23,890 Ball? Towel? Sports drink?" 220 00:10:23,920 --> 00:10:26,190 Is that really what you wanna take away from this? 221 00:10:26,230 --> 00:10:28,390 Carrying Dmitri's bag? 222 00:10:28,430 --> 00:10:31,200 It's better than carrying grandma's bag like Evan. 223 00:10:31,600 --> 00:10:34,740 Grandma, do you need anything in here? 224 00:10:34,960 --> 00:10:37,520 Maybe ones of your "TV guides"? 225 00:10:46,780 --> 00:10:48,610 Okay, boys, enough goofing off! 226 00:10:48,650 --> 00:10:49,880 Let's run some drills. 227 00:10:51,520 --> 00:10:54,110 Oh. You think drills are lame? 228 00:10:54,130 --> 00:10:56,120 Well, you know who doesn't think they're lame? 229 00:10:56,160 --> 00:10:59,460 Your NBA hero John Stockton. 230 00:11:00,900 --> 00:11:02,030 He may play for the jazz, 231 00:11:02,060 --> 00:11:04,790 but there's no improvisation in his game. 232 00:11:04,930 --> 00:11:06,700 I saw it on the "Sportscenter" Show. 233 00:11:06,730 --> 00:11:09,170 It teaches the importance of shar... 234 00:11:10,970 --> 00:11:12,500 Ohh! 235 00:11:12,540 --> 00:11:13,870 Nice shot. 236 00:11:13,910 --> 00:11:15,660 Of course, that never would've happened 237 00:11:15,720 --> 00:11:18,210 if I was actually defending Dmitri, 238 00:11:18,240 --> 00:11:21,280 in which case, I would have my arms up,away from my body. 239 00:11:23,060 --> 00:11:25,580 Ohh! Yeah! 240 00:11:28,720 --> 00:11:30,140 Eddie, hold my whistle. 241 00:11:42,250 --> 00:11:45,140 Pull up a chair, gumdrop. You can be our study buddy. 242 00:11:45,180 --> 00:11:47,670 Thanks, but I don't need to study anymore. 243 00:11:47,710 --> 00:11:50,140 I found a new thing to be when I grow up. 244 00:11:50,170 --> 00:11:51,840 It's called acting. 245 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 Act-ing? What's that? 246 00:11:54,710 --> 00:11:57,510 Something that doesn't require preparation or hard work. 247 00:11:57,550 --> 00:12:01,520 I'm studying to be a doctor so I can make my parents proud. 248 00:12:01,550 --> 00:12:03,920 And I'm prepping for the bar exam 249 00:12:03,960 --> 00:12:08,120 so I can become a lawyer and have... A stable income and health insurance. 250 00:12:08,180 --> 00:12:12,700 Well, if you wanna do homework, that's your "Pagrogative." 251 00:12:13,490 --> 00:12:15,860 I'm gonna go get some head shots taken. 252 00:12:19,910 --> 00:12:23,300 Mom, why'd you take out the part where we go to candy corn mountain? 253 00:12:23,420 --> 00:12:26,420 Because we are doing a new play. 254 00:12:26,440 --> 00:12:29,280 It's called "Acting, a cautionary tale, 255 00:12:29,310 --> 00:12:32,250 or Mr. Gumdrop goes to lazywood." 256 00:12:34,370 --> 00:12:36,650 Ohh! 257 00:12:37,470 --> 00:12:39,390 You just got poster-ized, coach! 258 00:12:39,420 --> 00:12:43,140 o, I was just letting Dmitri show you an example of 259 00:12:43,200 --> 00:12:45,060 what's wrong with basketball today. 260 00:12:45,120 --> 00:12:47,420 Yeah, we caught that lesson five dunks ago. 261 00:12:47,680 --> 00:12:48,890 Dmitri! 262 00:12:49,050 --> 00:12:51,210 Well, then now you're ready for your next lesson. 263 00:12:51,230 --> 00:12:54,420 A layup is worth just as many points as a dunk. 264 00:12:54,570 --> 00:12:56,140 Substance over style. 265 00:12:57,740 --> 00:12:59,040 Uhh! Uhh! 266 00:12:59,100 --> 00:12:59,980 Aah! 267 00:13:01,110 --> 00:13:03,780 Dad? I think he's hurt. 268 00:13:06,620 --> 00:13:08,220 Uh, on the bright side, 269 00:13:08,250 --> 00:13:10,180 I peeked at Dmitri's medical records, 270 00:13:10,220 --> 00:13:12,600 and he is indeed 11 1/2. 271 00:13:18,190 --> 00:13:20,060 So our best player... 272 00:13:20,120 --> 00:13:23,420 by the fault of no one in particular is out for the season. 273 00:13:24,190 --> 00:13:25,350 Dmitri. 274 00:13:25,390 --> 00:13:29,830 But we can still win this game by playing good team basketball. 275 00:13:29,860 --> 00:13:31,760 You're still coming at us with that noise? 276 00:13:31,790 --> 00:13:35,160 This isn't Taiwan, dad. Nobody plays like that anymore. 277 00:13:38,570 --> 00:13:42,200 I'm gonna tell you guys a story about a team back in Taipei. 278 00:13:42,940 --> 00:13:46,340 They were a band of ragtag misfits from all over corners of town. 279 00:13:46,360 --> 00:13:49,080 Some of them were too small. Others too big. 280 00:13:49,140 --> 00:13:51,210 One of them was a girl. 281 00:13:51,250 --> 00:13:52,540 But they worked together, 282 00:13:52,600 --> 00:13:56,860 developed a play called "The flying v," and became unstoppable! 283 00:14:01,100 --> 00:14:02,560 Isn't that "The Mighty Ducks"? 284 00:14:04,190 --> 00:14:04,800 Um... 285 00:14:04,820 --> 00:14:06,550 I don't know what you're talking about. 286 00:14:06,570 --> 00:14:08,270 We rented it last weekend. 287 00:14:08,310 --> 00:14:10,270 We were hit with a rewind fee, and you're like, 288 00:14:10,310 --> 00:14:13,310 "I will not pay a rewind fee for 'The Mighty Ducks'!" 289 00:14:13,340 --> 00:14:14,750 Mm, not ringing a bell. 290 00:14:14,780 --> 00:14:17,820 Look, the point is, you guys are ready for this. 291 00:14:17,880 --> 00:14:19,180 You have all the training you need, 292 00:14:19,220 --> 00:14:20,320 so let's go out there 293 00:14:20,360 --> 00:14:22,660 and let's win one for Charlie Sheen's brother! 294 00:14:36,530 --> 00:14:37,540 That's half time! 295 00:14:37,620 --> 00:14:39,060 Aw, son of a bitch! 296 00:14:42,260 --> 00:14:43,740 Man, you suck! 297 00:14:49,550 --> 00:14:51,920 So... cold. 298 00:14:55,430 --> 00:14:57,380 Someone needs our help. 299 00:15:00,430 --> 00:15:01,780 Just as I thought... 300 00:15:01,800 --> 00:15:04,370 this bum-drop hasn't worked in months. 301 00:15:04,390 --> 00:15:06,230 That's not a bum-drop. 302 00:15:06,260 --> 00:15:09,700 That's gumdrop, a classmate from my youth! 303 00:15:09,730 --> 00:15:12,840 I never should've become an actor. 304 00:15:13,270 --> 00:15:16,000 It was a complete waste of time. 305 00:15:16,560 --> 00:15:19,060 Oh, what happened to Yumland? 306 00:15:19,080 --> 00:15:21,320 Why aren't the other children on stage? 307 00:15:21,340 --> 00:15:22,500 I cut them. 308 00:15:22,600 --> 00:15:24,660 If they wanna be actors so bad, 309 00:15:24,720 --> 00:15:26,850 they should get used to being unemployed. 310 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Jessica, the school play's supposed to be fun. 311 00:15:28,950 --> 00:15:31,090 Don't you do anything just for fun? 312 00:15:31,120 --> 00:15:34,120 Yes. I teach my children valuable life lessons 313 00:15:34,180 --> 00:15:35,560 so they can become successful. 314 00:15:35,820 --> 00:15:37,220 Ah. Okay. Okay. 315 00:15:37,280 --> 00:15:39,460 I can see where we've been getting some complaints. 316 00:15:39,500 --> 00:15:40,430 Who complained? 317 00:15:40,460 --> 00:15:42,760 Hey! Unicorn girl with a lisp! 318 00:15:42,800 --> 00:15:44,460 Was it you? I can't put you up there. 319 00:15:44,520 --> 00:15:46,770 No one understands what you're saying. 320 00:15:46,800 --> 00:15:48,770 I'm thowwy. 321 00:15:48,800 --> 00:15:51,020 You see what I have to work with? 322 00:15:55,920 --> 00:15:58,430 Speaking from experience, 323 00:15:58,450 --> 00:16:00,180 that was a spanking. 324 00:16:00,210 --> 00:16:03,280 They have their own Dmitri. He scored all their points. 325 00:16:03,320 --> 00:16:06,820 I can't believe we still have another half to play. 326 00:16:06,850 --> 00:16:09,490 Guys, good news. I have a plan. 327 00:16:09,520 --> 00:16:10,760 We can quit. 328 00:16:10,790 --> 00:16:13,330 I was talking to the ref, and there's a mercy rule. 329 00:16:13,360 --> 00:16:15,800 He even drew us a map to the nearest Shakey's. 330 00:16:15,840 --> 00:16:17,580 Apparently, there's a loser's discount 331 00:16:17,600 --> 00:16:18,770 on mojo potatoes. 332 00:16:18,800 --> 00:16:20,970 Thank goodness! - Yes! 333 00:16:21,000 --> 00:16:22,270 I call shotgun! 334 00:16:22,300 --> 00:16:24,500 Eddie, you were right. 335 00:16:24,520 --> 00:16:26,710 Basketball clearly isn't about team anymore. 336 00:16:27,180 --> 00:16:28,760 It's about who has the biggest star. 337 00:16:28,800 --> 00:16:30,180 Monday, I'm calling your school 338 00:16:30,240 --> 00:16:32,290 and telling them to get you a new coach. 339 00:16:32,860 --> 00:16:34,680 No, dad, you can't quit! 340 00:16:34,700 --> 00:16:35,820 And neither can we. 341 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 We have to beat these jerks. 342 00:16:38,320 --> 00:16:41,720 How? Their Dmitri's stronger than us, bigger than us. 343 00:16:41,750 --> 00:16:42,780 It's hopeless. 344 00:16:42,820 --> 00:16:43,800 No, it's not. 345 00:16:44,260 --> 00:16:47,130 Like my dad said, when you're playing this far below the rim, 346 00:16:47,160 --> 00:16:48,460 it's all about teamwork. 347 00:16:48,930 --> 00:16:50,560 I guess what I mean is... 348 00:16:50,600 --> 00:16:52,030 Quack. 349 00:16:52,070 --> 00:16:53,300 Quack. 350 00:16:53,940 --> 00:16:55,030 Quack. 351 00:16:55,070 --> 00:16:56,170 Quack. 352 00:16:56,200 --> 00:16:57,470 Quack. 353 00:16:57,500 --> 00:17:00,780 Quack! Quack! Quack! Quack! 354 00:17:00,840 --> 00:17:01,820 I love all this quacking, 355 00:17:01,860 --> 00:17:03,780 but you know there's no way we can win. 356 00:17:03,810 --> 00:17:05,500 I never said we had to win. 357 00:17:06,470 --> 00:17:09,460 I said we had to beat them. 358 00:17:26,580 --> 00:17:27,720 Foul! 359 00:17:33,540 --> 00:17:34,680 Uhh! 360 00:18:03,520 --> 00:18:06,160 - You're outta here! - With pleasure! 361 00:18:15,780 --> 00:18:17,940 And that's exactly how it happened, mom. 362 00:18:17,960 --> 00:18:20,230 We set the record for most fouls. 363 00:18:20,260 --> 00:18:21,760 And we did it as a team. 364 00:18:22,000 --> 00:18:24,660 Thanks to you, dad, we didn't just school them. 365 00:18:24,830 --> 00:18:26,750 We old schooled them. 366 00:18:26,770 --> 00:18:27,900 Well not really. 367 00:18:27,940 --> 00:18:30,280 I don't remember teaching you to nut punch, 368 00:18:30,340 --> 00:18:32,920 but you did work together as a team. 369 00:18:32,960 --> 00:18:34,100 I'm proud of you. 370 00:18:34,780 --> 00:18:37,660 Hey, your dad told me that you guys are in a play. 371 00:18:37,670 --> 00:18:39,800 That's so exciting. 372 00:18:39,820 --> 00:18:40,860 I'm an actress, too. 373 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 I shot a home movie in a guy's apartment. 374 00:18:42,720 --> 00:18:44,790 And now you're a waitress? 375 00:18:44,820 --> 00:18:46,120 Slash actress. 376 00:18:46,150 --> 00:18:49,520 So I don't know if your play is already cast up, but... 377 00:18:50,220 --> 00:18:51,480 Keep me in mind. 378 00:18:51,500 --> 00:18:52,290 That's an old picture. 379 00:18:52,330 --> 00:18:53,760 It's before I grew into my teeth. 380 00:18:57,110 --> 00:18:59,630 Mom, we don't wanna be in the play anymore. 381 00:18:59,650 --> 00:19:00,300 Really? 382 00:19:00,340 --> 00:19:03,580 It's a waste of time. We wanna focus on our future. 383 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 And not end up in the gutter with a low credit rating, 384 00:19:05,840 --> 00:19:07,270 like Mr. Gumdrop. 385 00:19:07,310 --> 00:19:09,880 Good. You got the point of the play. 386 00:19:09,910 --> 00:19:13,020 Your backpacks are in the car. You can go study. 387 00:19:14,650 --> 00:19:16,420 They are so lucky to have us. 388 00:19:16,520 --> 00:19:18,840 Well, we're also lucky to have them. 389 00:19:19,420 --> 00:19:21,480 Their lives are much different than ours were. 390 00:19:21,520 --> 00:19:25,400 I know. Can you imagine if we had wasted time like they do? 391 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 Oh, we never had the chance, Jessica. 392 00:19:27,760 --> 00:19:29,800 But isn't that why we work so hard, 393 00:19:29,820 --> 00:19:32,530 to give them the opportunity to do things that we couldn't do? 394 00:19:33,460 --> 00:19:34,980 I mean, would it have been so bad 395 00:19:35,020 --> 00:19:37,840 if your parents had given you a strong work ethic 396 00:19:37,870 --> 00:19:39,220 and the glitter horse? 397 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 I worked so hard. 398 00:19:43,710 --> 00:19:46,610 I did all my schoolwork, all my chores. 399 00:19:46,650 --> 00:19:49,110 I deserved a little horse 400 00:19:49,150 --> 00:19:51,550 with brittle hair to comb and braid 401 00:19:51,590 --> 00:19:53,990 and a human face to kiss at night. 402 00:19:55,300 --> 00:19:57,750 I would have named her sugar applebalm 403 00:19:57,770 --> 00:20:00,210 and built her a stable out of tissue boxes. 404 00:20:00,230 --> 00:20:03,060 And Janet Yi had three horses 405 00:20:03,100 --> 00:20:05,840 and she went to Harvard and became an assistant D.A., 406 00:20:05,900 --> 00:20:07,820 and ultimately, she died in a plane crash, 407 00:20:07,860 --> 00:20:10,470 but when she died, she was flying first class, 408 00:20:10,500 --> 00:20:12,040 like a boss! 409 00:20:15,360 --> 00:20:16,700 Janet Yi's not dead. 410 00:20:16,740 --> 00:20:18,200 Well, someone is! 411 00:20:22,140 --> 00:20:23,260 Woof woof! 412 00:20:23,300 --> 00:20:24,000 Meow! 413 00:20:26,000 --> 00:20:27,280 Whee! 414 00:20:28,580 --> 00:20:30,240 This play is a mess. 415 00:20:30,280 --> 00:20:32,340 It's a huge waste of time. 416 00:20:32,530 --> 00:20:34,640 Oh, but they're having fun. 417 00:20:36,580 --> 00:20:38,700 Plus, it'll look good on a college application. 418 00:20:38,940 --> 00:20:41,680 Thmile! Two thooting thtars! 419 00:20:43,060 --> 00:20:44,540 What did she say? 420 00:20:44,570 --> 00:20:46,220 Nobody knows. 421 00:20:46,280 --> 00:20:48,820 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 422 00:20:50,820 --> 00:20:52,540 You don't think I should move in with him? 423 00:20:52,800 --> 00:20:56,130 I have confidence that you'll do what is right. 424 00:20:56,170 --> 00:20:58,020 Based on what? 425 00:20:58,560 --> 00:21:00,830 So no asians on TV, huh? 426 00:21:00,850 --> 00:21:02,520 _ 427 00:21:02,540 --> 00:21:05,190 _ 428 00:21:06,850 --> 00:21:10,220 Look what came in the mail, all the way from Taiwan. 429 00:21:10,250 --> 00:21:12,880 Took a lot of phone calls, but I tracked one down. 430 00:21:14,400 --> 00:21:17,560 Oh! Sparkle time beauty horse! 431 00:21:16,930 --> 00:21:26,930 m 16 2 l 3 8 l 12 8 l 12 6 l 16 6 m 33 -5 l 37 8 l 42 8 m 29 -12 l 21 -12 l 24 -10 l 24 6 l 23 8 l 30 8 l 25 -5 l 27 -10 l 31 -10 m -15 -5 l -23 8 l -7 8 m -9 -12 l 12 -12 l 2 -8 l 2 -4 l 13 -9 l 15 -7 l 2 -1 l 2 2 l 16 -4 l 16 -2 l 2 4 l 1 6 m -11 -24 l 15 -24 l 15 -22 l 1 -22 l 1 -16 l 11 -16 l 11 -19 l 25 -19 l 28 -15 l -11 -15 m -20 -22 l -24 -15 l -20 -15 m -26 -12 l -21 -12 l -32 6 l -33 6 l -33 8 l -39 8 432 00:21:18,180 --> 00:21:20,760 Oh, and it's a face one! 433 00:21:21,320 --> 00:21:25,600 My face burning is how I know you love me back. 434 00:21:26,200 --> 00:21:27,140 Ow! 29787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.