All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Onalrie] Reincarnation no Kaben - S01E05 [1080p WEBRip AV1]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:07,420 When I came to, flower petals were fluttering from my neck. 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,460 Oddly enough, I knew my talent had been awakened. 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,580 The tradeoff was that all my memories were a blur. 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,250 But there was no need to dwell on that. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,750 It was an insignificant detail. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,630 It was not long before I was recruited. 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,830 A group calling themselves the "Greats" of history 8 00:00:22,830 --> 00:00:25,580 wanted me to join their fight to help humanity. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,130 I accepted their offer 10 00:00:28,130 --> 00:00:31,540 and was overcome with emotion at becoming one of the Greats. 11 00:00:31,790 --> 00:00:34,420 But what's my purpose? 12 00:00:31,790 --> 00:00:34,580 What's my purpose? 13 00:00:34,670 --> 00:00:37,170 No need to worry. 14 00:00:37,670 --> 00:00:39,380 This world is brimming with conflict. 15 00:00:39,380 --> 00:00:43,420 Neumann deployed me into battlegrounds all around the world. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,960 Just as if I were the real Hiroshi Funasaka. 17 00:00:46,960 --> 00:00:49,830 Fighting on the battlefield left me with no doubts. 18 00:00:49,830 --> 00:00:51,540 I truly was one of the Greats. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,880 If this was considered helpful to humanity, 20 00:00:58,880 --> 00:01:01,500 then it was well worth joining their ranks. 21 00:01:02,040 --> 00:01:03,670 Tread forth. 22 00:01:03,670 --> 00:01:06,290 Pave the way to greatness, to greatness. 23 00:01:06,710 --> 00:01:08,210 Until it feels right. 24 00:01:10,210 --> 00:01:14,420 Strangely, I began to miss my long-forgotten past. 25 00:01:15,040 --> 00:01:17,420 Ah, how boring. 26 00:01:15,040 --> 00:01:17,960 Ah, how boring. 27 00:02:51,750 --> 00:02:52,750 Funasaka-san! 28 00:02:57,380 --> 00:02:59,750 Toya, is it? Best stay out of this. 29 00:02:59,750 --> 00:03:02,830 Dying in ignorance is its own bliss. 30 00:03:03,420 --> 00:03:05,460 Why won't he attack me directly? 31 00:03:07,210 --> 00:03:10,170 There has to be some reason beyond him just wanting to keep 32 00:03:10,170 --> 00:03:11,830 this duel between immortals. 33 00:03:11,830 --> 00:03:15,130 And that's something we can take advantage of! 34 00:03:15,500 --> 00:03:18,170 Funasaka-san! We still stand a chance! 35 00:03:18,830 --> 00:03:20,790 Stand a chance? 36 00:03:20,790 --> 00:03:24,290 You don't need to fight to the death anymore! 37 00:03:24,460 --> 00:03:25,960 To the death? 38 00:03:26,250 --> 00:03:28,670 I know you must have a reason to live, too! 39 00:03:28,670 --> 00:03:30,210 Some goal to achieve! 40 00:03:30,920 --> 00:03:33,210 A reason... to live? 41 00:03:33,830 --> 00:03:35,250 Oh, that's right. 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,460 Funasaka-san? 43 00:03:39,460 --> 00:03:41,250 Toya-kun, thank you. 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,790 But I'm fine now. 45 00:03:44,380 --> 00:03:47,380 There's no need for you to intervene anymore. 46 00:03:47,380 --> 00:03:49,290 Just sit tight and watch. 47 00:03:51,670 --> 00:03:54,170 I'm truly grateful, Rudel. 48 00:03:54,170 --> 00:03:59,880 At long last, I think I understand what's been eating at me. 49 00:04:00,920 --> 00:04:03,290 I was never one of the Greats. 50 00:04:03,290 --> 00:04:05,670 I never wanted to help humanity. 51 00:04:05,960 --> 00:04:08,080 I only ever wanted to fight. 52 00:04:08,670 --> 00:04:12,500 A fight just like this where we grind each other down to nothing. 53 00:04:12,500 --> 00:04:15,670 Don't feel bad about it. I was the same. 54 00:04:15,670 --> 00:04:19,920 That's exactly why I chose to fight the Forest of the Greats. 55 00:04:19,920 --> 00:04:23,880 Because it guaranteed that I would go toe-to-toe with a Great. 56 00:04:24,250 --> 00:04:27,580 Hungering for the thrill of battle is only natural. 57 00:04:27,580 --> 00:04:30,250 Greats must have conviction and ambition? 58 00:04:30,250 --> 00:04:31,540 Patriotism? 59 00:04:31,540 --> 00:04:32,880 That's bullshit. 60 00:04:32,880 --> 00:04:36,040 Needless to say, the only thing the petals gave us was... 61 00:04:36,040 --> 00:04:37,790 Talent! 62 00:04:36,040 --> 00:04:40,580 Talent 63 00:04:37,790 --> 00:04:40,580 And talent alone doesn't make anyone great. 64 00:04:41,130 --> 00:04:45,420 Most Returners get consumed by the names and talents of the past. 65 00:04:45,420 --> 00:04:48,170 Their actions are fueled by delusion. 66 00:04:48,670 --> 00:04:52,630 In that case, what exactly are we? 67 00:04:53,130 --> 00:04:55,330 Not human, that much is clear. 68 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 We've lost everything. 69 00:04:57,670 --> 00:05:00,710 The people we used to be, slit their throats in pursuit of talent 70 00:05:00,710 --> 00:05:03,580 at the cost of their memories and even their names. 71 00:05:03,580 --> 00:05:07,250 We will never know what they wished to accomplish 72 00:05:07,250 --> 00:05:09,380 or whose approval they were seeking. 73 00:05:09,750 --> 00:05:13,380 Ironic how wanting one thing led them to lose everything. 74 00:05:14,580 --> 00:05:16,880 But he's different. 75 00:05:17,540 --> 00:05:19,750 An Incomplete Returner. 76 00:05:20,500 --> 00:05:23,540 Is that why you could not bring yourself to harm Toya-kun? 77 00:05:23,540 --> 00:05:26,460 "Allow those who retain their modern names to pass." 78 00:05:26,460 --> 00:05:28,830 It was an order from Xiang Yu. 79 00:05:28,830 --> 00:05:31,080 And he specifically mentioned Toya by name. 80 00:05:31,080 --> 00:05:32,630 Why would he do that? 81 00:05:32,630 --> 00:05:33,960 Who knows. 82 00:05:33,960 --> 00:05:36,250 But there's one thing I can say. 83 00:05:36,250 --> 00:05:40,880 He's still human and has a future beyond his talent. 84 00:05:41,880 --> 00:05:44,080 Truly enviable, isn't it? 85 00:05:44,080 --> 00:05:46,830 Yes... beyond measure. 86 00:05:47,040 --> 00:05:50,210 I wonder what our previous names were? 87 00:05:50,210 --> 00:05:52,670 Ordinary ones, I'm sure. 88 00:05:53,880 --> 00:05:55,750 What's going on? 89 00:05:56,080 --> 00:05:57,920 Now then, Funasaka. 90 00:05:57,920 --> 00:05:59,920 Isn't being immortal rather tiring at this point? 91 00:05:59,920 --> 00:06:01,330 I couldn't agree more. 92 00:06:02,130 --> 00:06:03,420 Then bring it on! 93 00:06:03,540 --> 00:06:05,210 It's time to finish this! 94 00:06:05,210 --> 00:06:06,670 For ourselves! 95 00:06:06,670 --> 00:06:07,790 Not for anyone else! 96 00:06:07,790 --> 00:06:10,290 There is no better outcome than death for both of us! 97 00:06:10,290 --> 00:06:11,540 Now come at me! 98 00:06:17,290 --> 00:06:19,630 Is Hathcock dead? 99 00:06:19,630 --> 00:06:20,630 Yep. 100 00:06:20,630 --> 00:06:24,040 But he took Hayha down with him. What a sharpshooter. 101 00:06:24,040 --> 00:06:26,290 Nightingale. Is there anything you can do? 102 00:06:26,290 --> 00:06:27,920 No, it's too late. 103 00:06:29,290 --> 00:06:30,880 Are you sad? 104 00:06:30,880 --> 00:06:34,080 Shall I kill whoever's making you sad? 105 00:06:34,080 --> 00:06:35,960 No, I'm happy. 106 00:06:35,960 --> 00:06:39,670 He died at the hands of a truly worthy opponent. 107 00:06:39,670 --> 00:06:41,920 How can you ask for any more? 108 00:06:42,710 --> 00:06:44,580 Anyone home! 109 00:06:45,330 --> 00:06:46,420 Huh? 110 00:06:46,420 --> 00:06:47,880 There's nobody here. 111 00:06:47,880 --> 00:06:49,920 Not even a trace. 112 00:06:49,920 --> 00:06:52,290 Did they all go home already? 113 00:06:52,290 --> 00:06:54,540 No way! I'm gonna take a look! 114 00:06:55,210 --> 00:06:57,420 I'm worried about leaving Musashi all alone. 115 00:06:57,420 --> 00:06:59,210 I, the great Caesar, will accompany her- 116 00:06:59,210 --> 00:07:00,460 No, you won't. 117 00:07:00,460 --> 00:07:02,830 Musashi can handle herself, don't worry. 118 00:07:02,830 --> 00:07:05,210 Ow, that hurt... I'm surprised, Jubei. 119 00:07:05,210 --> 00:07:07,040 Didn't think you'd acknowledge a rival like her. 120 00:07:07,040 --> 00:07:09,630 I never let personal feelings get in the way of judging strength. 121 00:07:10,750 --> 00:07:13,380 Okay then, who's stronger, you or Musashi? 122 00:07:13,380 --> 00:07:14,960 Me, of course. 123 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Musashi's swordsmanship is far too crude. 124 00:07:16,960 --> 00:07:19,460 I love that competitive side of you! 125 00:07:19,460 --> 00:07:21,210 Jubei, how would you like to- 126 00:07:21,210 --> 00:07:23,130 But it's anyone's guess if the duel drags on too long. 127 00:07:23,380 --> 00:07:25,830 Musashi is still incomplete as a Returner. 128 00:07:25,830 --> 00:07:27,540 In other words, she has hidden potential. 129 00:07:27,540 --> 00:07:29,080 Oh, so she remembers her name? 130 00:07:29,080 --> 00:07:30,750 Yes, she hasn't forgotten it. 131 00:07:30,750 --> 00:07:32,420 Apparently, it's Haito. 132 00:07:32,420 --> 00:07:34,290 What a beautiful name. 133 00:07:34,290 --> 00:07:35,670 You think so? 134 00:07:35,670 --> 00:07:39,290 If you ask me, she should just get rid of it already. 135 00:07:39,880 --> 00:07:41,630 Anyway, something feels off. 136 00:07:41,630 --> 00:07:44,210 Putting the lack of enemies aside, 137 00:07:44,210 --> 00:07:46,830 this place is far too exposed to serve as a fort. 138 00:07:46,830 --> 00:07:50,170 Well, maybe that's because it was built to resemble the Colosseum? 139 00:07:50,170 --> 00:07:53,540 I'm sure you've heard of the Roman Colosseum before. 140 00:07:53,540 --> 00:07:55,670 Yes, I've heard the name. 141 00:07:55,670 --> 00:07:59,080 But I still don't get why they would model their fort after an arena from the West. 142 00:07:59,080 --> 00:08:00,750 It doesn't make any sense. 143 00:08:08,630 --> 00:08:10,250 Well, that's obvious. 144 00:08:10,750 --> 00:08:13,750 Because it's a great place to do some killing. 145 00:08:13,750 --> 00:08:16,290 Before we start, I want to ask you something. 146 00:08:16,290 --> 00:08:17,420 Hm? 147 00:08:17,710 --> 00:08:21,330 Some are suspicious of Toya-kun being a spy. 148 00:08:22,170 --> 00:08:25,500 According to our intel, Xiang Yu's all-powerful Five Tiger Generals 149 00:08:25,500 --> 00:08:28,130 are among the ranks of the Army of the Sinners, right? 150 00:08:28,420 --> 00:08:30,080 That's right. 151 00:08:28,420 --> 00:08:30,080 Mastermind 152 00:08:28,420 --> 00:08:30,080 Green Death 153 00:08:28,420 --> 00:08:30,080 Fruit of Corruption 154 00:08:28,420 --> 00:08:30,080 The Phoenix 155 00:08:30,500 --> 00:08:34,750 The last of the five is an undercover operative in the Forest of the Greats. 156 00:08:35,670 --> 00:08:39,080 If Toya-kun is not the spy, then who is it? 157 00:08:39,080 --> 00:08:43,880 The hero of Rome, who carved his name into history with both pen and sword. 158 00:08:43,880 --> 00:08:47,540 The most powerful Returner of all the Five Tiger Generals. 159 00:08:50,710 --> 00:08:52,000 Jubei? 160 00:08:52,960 --> 00:08:54,250 Caesar? 161 00:08:54,250 --> 00:08:57,080 The dice were cast long ago. 162 00:08:57,500 --> 00:08:58,790 Huh? 163 00:08:58,960 --> 00:09:03,210 And here I thought being the one doing the betraying would taste sweet. 164 00:09:03,210 --> 00:09:05,420 But it's not all its hyped up to be. 165 00:09:07,330 --> 00:09:09,920 Caesar! You traitor! 166 00:09:14,670 --> 00:09:16,710 What the hell? How'd he fling me all this way? 167 00:09:16,710 --> 00:09:19,290 Quite foolish of you to rush into close quarters with me, 168 00:09:19,290 --> 00:09:21,290 based just on the length of my weapon. 169 00:09:21,290 --> 00:09:23,710 The longsword was standard for knights of the Crusades 170 00:09:23,710 --> 00:09:26,080 all the way up to the Hundred Years' War. 171 00:09:26,080 --> 00:09:29,540 Because it's an incredibly versatile weapon! 172 00:09:30,210 --> 00:09:32,500 Half-swording is a stance in which, 173 00:09:32,500 --> 00:09:36,380 by holding the blade, the user can engage in close-quarters combat. 174 00:09:36,380 --> 00:09:40,000 By holding a sword like a staff, one can take stabs at- 175 00:09:40,000 --> 00:09:41,710 So much for that! 176 00:09:46,790 --> 00:09:50,170 Nice counter, but you're down a few ribs now. 177 00:09:51,000 --> 00:09:53,880 Mordschlag, or murder-stroke, 178 00:09:53,880 --> 00:09:57,250 is a technique in which one uses their sword as a bludgeon. 179 00:09:57,670 --> 00:10:00,380 Nothing like that in Japanese swordsmanship, now is there? 180 00:10:01,290 --> 00:10:05,170 There are still countless ways that I can attack with this longsword. 181 00:10:05,170 --> 00:10:08,460 But it's not the only weapon from the West. 182 00:10:14,130 --> 00:10:15,790 Gaius J. Caesar 183 00:10:14,130 --> 00:10:15,790 Talent: 184 00:10:14,130 --> 00:10:15,790 The Hero's Testament 185 00:10:16,290 --> 00:10:19,460 The overwhelming power of the Zweihänder! 186 00:10:20,500 --> 00:10:23,830 The unmatched speed of the Swept Hilt Rapier! 187 00:10:24,380 --> 00:10:27,420 And then, the unblockable Shotel! 188 00:10:27,420 --> 00:10:28,710 Damn you! 189 00:10:29,790 --> 00:10:32,330 The destructive Swordbreaker dagger! 190 00:10:36,130 --> 00:10:39,540 And finally, the lethality of the Executioner's Sword! 191 00:10:45,830 --> 00:10:49,830 Behold the might of The Hero's Testament, talent of the great Caesar. 192 00:10:49,830 --> 00:10:53,000 It allows me to wield any weapon to its fullest potential. 193 00:10:53,000 --> 00:10:57,500 In truth, my main talent is a strategic one for leading armies to victory. 194 00:10:57,500 --> 00:10:59,580 This is more of a sub-talent. 195 00:10:59,920 --> 00:11:02,330 It's only your sub-talent? 196 00:11:02,330 --> 00:11:05,540 With such a powerful talent, why would you betray us?! 197 00:11:05,540 --> 00:11:08,580 Simply because I've never been on your side. 198 00:11:08,580 --> 00:11:11,460 Even prior to the formation of the Forest of the Greats, I mean. 199 00:11:11,460 --> 00:11:15,670 Musashi, you wanted to fight strong opponents, right? 200 00:11:16,250 --> 00:11:18,420 How 'bout you show a little more excitement, eh? 201 00:11:18,420 --> 00:11:21,580 You get to fight the great and heroic Caesar! 202 00:11:21,580 --> 00:11:23,460 Now that's a once-in-a-lifetime opportu- 203 00:11:23,460 --> 00:11:24,170 Now that's a once-in-a-lifetime opportu- 204 00:11:23,460 --> 00:11:24,170 Hey. 205 00:11:26,420 --> 00:11:28,460 Get your dirty hands off her. 206 00:11:29,460 --> 00:11:31,540 Hm, she's started to change. 207 00:11:31,540 --> 00:11:33,290 But what's triggering it? 208 00:11:33,290 --> 00:11:35,880 Is it because of this predicament? Her torrent of emotions? 209 00:11:35,880 --> 00:11:37,500 Or a combination of both? 210 00:11:37,830 --> 00:11:40,580 Sorry, Xiang Yu. But I'm going to see for myself... 211 00:11:40,580 --> 00:11:43,080 what an Incomplete Returner can do. 212 00:11:43,210 --> 00:11:45,540 Hey, hey! Over here, idiot! 213 00:11:45,540 --> 00:11:46,960 Big lummox! 214 00:11:46,960 --> 00:11:48,460 Y-yeah, dummy! 215 00:11:49,670 --> 00:11:50,880 Whoa! 216 00:11:53,540 --> 00:11:54,330 Bleh! 217 00:11:58,750 --> 00:12:00,460 Spatial Translocation. 218 00:12:00,460 --> 00:12:03,130 It's nearly impossible to catch them when running is their whole strategy, huh? 219 00:12:03,130 --> 00:12:06,380 And they're staying just outside of our corruption range. 220 00:12:07,250 --> 00:12:08,380 Eureka! 221 00:12:08,880 --> 00:12:12,290 The range of his Fruit of Corruption is limited to a radius of six meters. 222 00:12:12,290 --> 00:12:15,580 And it takes him over a second before he can reactivate it. 223 00:12:15,580 --> 00:12:18,880 On the other hand, my Fruit of Gravity covers a radius of four meters, 224 00:12:18,880 --> 00:12:21,830 meaning an instant death range of two meters. 225 00:12:21,830 --> 00:12:24,580 Although we are at a disadvantage, we still stand a chance. 226 00:12:24,580 --> 00:12:26,210 What a loser! 227 00:12:26,210 --> 00:12:27,790 You couldn't hit the broadside of a barn! 228 00:12:27,790 --> 00:12:30,670 Guess the dictators of history aren't all they're cracked up to be! 229 00:12:30,880 --> 00:12:32,210 Umm... 230 00:12:32,210 --> 00:12:33,750 Yeah, you're stupid! 231 00:12:33,750 --> 00:12:35,460 Let's make fun of them. 232 00:12:35,460 --> 00:12:37,380 How is that supposed to help us out of this mess? 233 00:12:37,710 --> 00:12:41,080 Hitler seems too smart for us to outwit. 234 00:12:41,080 --> 00:12:43,540 But Polt, on the other hand, seems more the instinctual type. 235 00:12:43,540 --> 00:12:46,460 My plan is to infuriate him with taunting. 236 00:12:46,460 --> 00:12:49,790 The key to our victory is in disrupting their teamwork. 237 00:12:49,790 --> 00:12:52,250 Do you really think something so childish will work? 238 00:12:52,250 --> 00:12:54,750 We gotta try everything we can think of. 239 00:12:54,750 --> 00:12:57,670 If we keep on running, one just may hit the mark. 240 00:12:58,170 --> 00:12:59,000 Whoa! 241 00:13:00,210 --> 00:13:02,630 Polt! Wait for my signal! 242 00:13:02,920 --> 00:13:05,170 I can't believe it's working. 243 00:13:05,170 --> 00:13:05,790 He's ignoring Hitler's orders. 244 00:13:05,790 --> 00:13:07,630 He's ignoring Hitler's orders. 245 00:13:05,790 --> 00:13:07,630 Over here! 246 00:13:07,630 --> 00:13:10,540 Polt! 247 00:13:10,540 --> 00:13:11,380 He's far enough. 248 00:13:11,380 --> 00:13:12,250 This is our chance! 249 00:13:12,250 --> 00:13:14,080 We'll sidestep his corruption at the last second, 250 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 then finish him off before he can attack again! 251 00:13:17,580 --> 00:13:19,210 They fell for it! 252 00:13:30,460 --> 00:13:30,960 Newton! 253 00:13:30,960 --> 00:13:31,630 Newton! 254 00:13:30,960 --> 00:13:31,630 Stay back! 255 00:13:31,630 --> 00:13:32,210 Stay back! 256 00:13:34,750 --> 00:13:37,040 Impressive, you managed to escape instant death 257 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 by bending space with your gravitational field. 258 00:13:39,040 --> 00:13:40,500 You got me. 259 00:13:40,500 --> 00:13:42,790 You acted like a loose cannon 260 00:13:42,790 --> 00:13:45,710 and limited the range of your corruption intentionally. 261 00:13:45,710 --> 00:13:48,460 It was all just an elaborate trap, huh? 262 00:13:48,460 --> 00:13:49,380 Yes. 263 00:13:49,380 --> 00:13:52,670 At full power, his talent can cover a radius of 50 meters. 264 00:13:52,670 --> 00:13:54,670 Your failure to read the situation from the first move 265 00:13:54,670 --> 00:13:56,330 means you never stood a chance. 266 00:13:56,330 --> 00:13:59,460 So you were just toying with us from the beginning. 267 00:13:59,460 --> 00:14:00,500 Newton! 268 00:14:00,500 --> 00:14:03,080 I'm sorry. It's all my fault. 269 00:14:03,500 --> 00:14:05,710 Take care of Neumann and the others for me. 270 00:14:09,000 --> 00:14:10,250 Hey, now. 271 00:14:10,250 --> 00:14:12,210 Is that such a wise decision for one of the Greats? 272 00:14:12,210 --> 00:14:14,080 Save it. 273 00:14:14,080 --> 00:14:16,170 Ein, what are you doing?! 274 00:14:16,170 --> 00:14:17,210 Be quiet. 275 00:14:17,210 --> 00:14:18,540 It's no use! 276 00:14:18,540 --> 00:14:19,630 Shut up! 277 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 If you die here, you'll never get your revenge. 278 00:14:24,000 --> 00:14:26,170 He was important to you, right? 279 00:14:26,170 --> 00:14:27,710 Obviously. 280 00:14:28,250 --> 00:14:30,000 You think I don't know that? 281 00:14:38,460 --> 00:14:40,040 Let's call it a draw. 282 00:14:40,580 --> 00:14:41,710 A what? 283 00:14:41,710 --> 00:14:44,040 You heard me. A draw. 284 00:14:44,040 --> 00:14:47,920 It would seem that Polt has decided to let you live. 285 00:14:48,250 --> 00:14:51,630 And I don't have the means to kill either of you, even if I wanted to. 286 00:14:51,630 --> 00:14:54,790 Meanwhile, you two have lost your ability to fight. 287 00:14:54,790 --> 00:14:57,250 It's the definition of a draw. 288 00:14:57,460 --> 00:14:59,630 Who do you think you are! Is this your idea of showing mer- 289 00:15:00,170 --> 00:15:01,540 You sure about that? 290 00:15:01,540 --> 00:15:04,500 If you let us go, we'll just keep coming to attack you again. 291 00:15:04,500 --> 00:15:05,920 We have to put a stop t- 292 00:15:05,920 --> 00:15:07,380 Not necessary. 293 00:15:07,380 --> 00:15:10,790 This battle will end with our complete annihilation 294 00:15:07,710 --> 00:15:10,500 This battle will end with our complete annihilation. 295 00:15:11,040 --> 00:15:13,380 That was our intention before the fight even began. 296 00:15:13,380 --> 00:15:14,500 Huh? 297 00:15:14,500 --> 00:15:17,880 However, it's irritating to just let everything go according to your plans. 298 00:15:18,080 --> 00:15:21,380 That's why we wanted to take as many of you down with us as possible. 299 00:15:21,380 --> 00:15:24,960 But you two don't have blind faith in your talents. 300 00:15:24,960 --> 00:15:27,290 You instead resort to trickery and running away. 301 00:15:27,290 --> 00:15:29,290 It's obvious enough from how you act 302 00:15:29,290 --> 00:15:32,000 that you didn't come here with the intent of fighting. 303 00:15:32,000 --> 00:15:34,580 Not to mention, your human-like inclination to protect one another. 304 00:15:34,580 --> 00:15:38,420 The only ones we're out to kill are those consumed by the petals, 305 00:15:38,420 --> 00:15:40,210 deluded into thinking themselves as "Great." 306 00:15:40,210 --> 00:15:42,040 Not humans. 307 00:15:42,210 --> 00:15:45,710 I hope you'll continue to treasure your human side. 308 00:15:45,710 --> 00:15:48,630 So we won't regret sparing your lives. 309 00:15:49,080 --> 00:15:50,500 One last thing. 310 00:15:50,500 --> 00:15:54,130 If I were to give you some advice, don't trust everything Neumann says. 311 00:15:55,710 --> 00:15:57,330 Good luck. 312 00:16:03,960 --> 00:16:05,420 Jeez. 313 00:16:05,420 --> 00:16:08,380 They called it a "draw," but I feel like a complete loser. 314 00:16:08,380 --> 00:16:10,080 Yeah, true that. 315 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 Neumann! 316 00:16:13,830 --> 00:16:15,380 You're okay. 317 00:16:15,630 --> 00:16:17,170 You had me worried. 318 00:16:17,380 --> 00:16:19,460 Nightingale, get them treated. 319 00:16:19,460 --> 00:16:20,880 Yes, ma'am! 320 00:16:21,170 --> 00:16:22,790 How'd everything go here? 321 00:16:22,790 --> 00:16:25,580 The Wright Brothers and Hayha were killed. 322 00:16:25,580 --> 00:16:28,670 As a result, we were unable to keep tabs on the others. 323 00:16:29,130 --> 00:16:31,330 Which is why I'm so relieved that you two are safe. 324 00:16:31,580 --> 00:16:34,960 We're the only members of the forest assault team who survived. 325 00:16:34,960 --> 00:16:38,920 Everybody else was killed by Hitler and Polt, two of the Five Tiger Generals. 326 00:16:38,920 --> 00:16:40,130 I see. 327 00:16:40,130 --> 00:16:41,750 I'm sorry to hear that. 328 00:16:44,330 --> 00:16:45,880 Neumann. 329 00:16:45,880 --> 00:16:48,210 You knew Hitler personally, don't you? 330 00:16:49,420 --> 00:16:50,920 Why do you ask? 331 00:16:50,920 --> 00:16:53,130 He seemed to know you, Neumann. 332 00:16:53,130 --> 00:16:55,880 And not indirectly, either. 333 00:16:55,880 --> 00:16:59,380 They were rather sensible. We even reached a mutual understanding with them. 334 00:16:59,380 --> 00:17:01,130 What are you trying to say? 335 00:17:01,130 --> 00:17:02,670 Well, it raises some questions. 336 00:17:02,670 --> 00:17:05,040 Are Xiang Yu and his Army of the Sinners 337 00:17:05,040 --> 00:17:07,580 really the group of villains you say they are? 338 00:17:07,580 --> 00:17:09,830 You're letting the enemy brainwash you. 339 00:17:09,830 --> 00:17:11,290 No, that's not it. 340 00:17:11,290 --> 00:17:13,580 We're just considering the possibilities. 341 00:17:14,080 --> 00:17:17,540 If causing chaos on a global-scale was really their goal, 342 00:17:17,540 --> 00:17:19,920 it would be easy with their superior numbers. 343 00:17:19,920 --> 00:17:23,330 All they needed to do was divide their forces across the world and run rampant. 344 00:17:23,710 --> 00:17:26,710 Which makes it strange they brought their entire army to this uninhabited land 345 00:17:26,710 --> 00:17:29,630 and waited for us with no plan. 346 00:17:29,630 --> 00:17:31,000 Well, that's because Xiang Yu- 347 00:17:31,000 --> 00:17:32,630 He didn't show. 348 00:17:32,630 --> 00:17:35,460 If he'd used his talent, I would've known. 349 00:17:35,710 --> 00:17:38,210 If he simply wanted to battle head-on, 350 00:17:38,210 --> 00:17:40,750 why wouldn't he be leading from the front lines? 351 00:17:42,330 --> 00:17:44,710 This is what we're thinking. 352 00:17:44,710 --> 00:17:48,040 At the very least, the Sinner army is not an organization simply out to create chaos. 353 00:17:48,040 --> 00:17:51,380 They must've had an ulterior motive for this battle. 354 00:17:51,380 --> 00:17:55,380 Or perhaps, someone forced them into this war. 355 00:17:55,380 --> 00:17:58,130 I was enraged when I found out that Xiang Yu was still alive. 356 00:17:58,130 --> 00:18:00,580 But thinking back on it, a lot of things don't add up. 357 00:18:00,580 --> 00:18:01,170 Ta-dah! 358 00:18:01,170 --> 00:18:02,500 Ta-dah! 359 00:18:01,170 --> 00:18:02,500 So, spill it. 360 00:18:02,500 --> 00:18:03,290 So, spill it. 361 00:18:03,670 --> 00:18:06,460 What's really going on? 362 00:18:06,460 --> 00:18:08,670 What is your goal here? 363 00:18:08,960 --> 00:18:11,330 We'll force it out of you if we have to. 364 00:18:11,330 --> 00:18:12,670 I see. 365 00:18:12,670 --> 00:18:14,080 So you're threatening me. 366 00:18:14,420 --> 00:18:16,830 You're already within Newton's gravitational field. 367 00:18:17,080 --> 00:18:18,920 Just tell us already. 368 00:18:21,330 --> 00:18:24,710 Twisting someone's arm to get them to speak isn't very civil. 369 00:18:24,710 --> 00:18:26,250 Right, Newton? 370 00:18:29,170 --> 00:18:30,500 Neumann's right. 371 00:18:33,130 --> 00:18:33,790 Huh? 372 00:18:33,790 --> 00:18:35,880 We're all friends here! 373 00:18:35,880 --> 00:18:38,380 We shouldn't be doubting one another. 374 00:18:38,380 --> 00:18:39,710 Wait, what? 375 00:18:39,710 --> 00:18:43,540 We can wait until the battle is over to discuss this in more detail. 376 00:18:43,790 --> 00:18:45,540 Newton, what's gotten into you? 377 00:18:45,540 --> 00:18:47,080 This isn't the plan. 378 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 Ein, your injuries must hurt. 379 00:18:49,000 --> 00:18:51,080 Have Nightingale check you out. 380 00:18:54,960 --> 00:18:56,670 What did you do to Newton?! 381 00:18:56,670 --> 00:18:57,790 Nightingale! 382 00:18:57,790 --> 00:18:58,960 Neumann! 383 00:18:58,960 --> 00:19:02,460 Oh, c'mon. No need to be shy. 384 00:19:04,380 --> 00:19:06,420 Newton, get a hold of yourself! 385 00:19:06,710 --> 00:19:09,130 Ugh, what a pain in the ass. 386 00:19:09,500 --> 00:19:12,250 You're like a brat afraid of needles. 387 00:19:17,830 --> 00:19:21,250 Since you want to play hardball, how 'bout I rip off a limb or two? 388 00:19:21,580 --> 00:19:24,290 You'll make a full recovery after treatment anyway. 389 00:19:25,710 --> 00:19:27,130 Newton... 390 00:19:34,920 --> 00:19:36,960 What a duel! 391 00:19:36,960 --> 00:19:38,750 You've outdone yourself! 392 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 Toya, my boy. 393 00:19:43,790 --> 00:19:48,330 You'll find a maze of poisonous plants on the other side of this fort, 394 00:19:48,330 --> 00:19:50,250 but just go straight. 395 00:19:50,250 --> 00:19:53,580 Xiang Yu awaits you in the Tyrant's castle. 396 00:20:02,830 --> 00:20:04,250 Funasaka-san! 397 00:20:05,000 --> 00:20:06,790 Are you okay? 398 00:20:06,790 --> 00:20:08,290 Barely. 399 00:20:08,630 --> 00:20:10,830 It was a magical time. 400 00:20:11,290 --> 00:20:14,000 I was finally able to fight on my own accord. 401 00:20:14,250 --> 00:20:16,880 Not for any ideal, or cause, or even victory. 402 00:20:16,880 --> 00:20:19,250 Just fighting out of pure instinct. 403 00:20:19,250 --> 00:20:21,170 Truly magical. 404 00:20:21,790 --> 00:20:25,290 Funasaka-san, let's hurry back to base. 405 00:20:25,540 --> 00:20:27,540 We have to get you treated or- 406 00:20:28,710 --> 00:20:30,960 This is the end of the line for me. 407 00:20:32,170 --> 00:20:34,710 You had better get going. 408 00:20:34,710 --> 00:20:36,960 Please take my talent with you. 409 00:20:36,960 --> 00:20:40,080 My immortality will undoubtedly be of great use to you. 410 00:20:41,170 --> 00:20:42,790 What are you suggesting? 411 00:20:42,790 --> 00:20:45,750 You wanted my immortality for yourself, right? 412 00:20:45,750 --> 00:20:47,880 That was before... 413 00:20:48,170 --> 00:20:50,000 before we became friends! 414 00:20:50,630 --> 00:20:54,380 I still have so much that I wanted to ask you. 415 00:20:55,540 --> 00:20:58,540 That naivety is exactly why I want to entrust it to you. 416 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Time is short. 417 00:21:02,500 --> 00:21:06,330 He's not regenerating, he's falling apart. 418 00:21:06,670 --> 00:21:10,290 Do this for me, friend. It's the one and only favor I ask. 419 00:21:10,290 --> 00:21:12,330 Will you please take it? 420 00:21:14,880 --> 00:21:20,250 But I must say, needing multiple Returner talents just to surpass your brother? 421 00:21:20,250 --> 00:21:22,630 He must have been... 422 00:21:22,630 --> 00:21:26,540 Never mind, I'm sure you're already well aware. 423 00:21:30,750 --> 00:21:33,580 Good luck. I pray for your success. 424 00:21:35,630 --> 00:21:37,130 Farewell. 425 00:21:38,130 --> 00:21:41,130 Yes, farewell. 426 00:21:39,670 --> 00:21:41,830 Farewell 427 00:21:44,580 --> 00:21:46,210 Farewell. 428 00:21:49,540 --> 00:21:53,540 Hearkening soul. 429 00:21:51,080 --> 00:21:55,040 Episode 5 430 00:21:51,080 --> 00:21:55,040 Farewell, Hearkening Soul 431 00:22:10,170 --> 00:22:12,080 I'd better get going. 432 00:22:26,000 --> 00:22:27,580 A graveyard? 433 00:22:27,580 --> 00:22:30,000 The castle is surrounded by graves. 434 00:22:30,000 --> 00:22:31,580 A lot of them. 435 00:22:31,580 --> 00:22:33,710 Why make so many? 436 00:22:34,540 --> 00:22:36,540 There are names of Greats as well? 437 00:22:36,540 --> 00:22:38,130 What for? 438 00:22:39,630 --> 00:22:43,290 Hiroshi Funasaka 439 00:22:40,960 --> 00:22:42,290 No! 440 00:22:42,290 --> 00:22:43,290 Stop! 441 00:22:43,380 --> 00:22:44,920 Don't think about it! 442 00:22:45,420 --> 00:22:48,040 Focus on moving forward. 443 00:22:48,040 --> 00:22:50,920 Just remember all the humiliation I used to face. 444 00:22:55,420 --> 00:22:58,210 Even your yawns are cute, D'armont. 445 00:22:58,790 --> 00:23:00,540 The boredom must be settling in. 446 00:23:00,540 --> 00:23:04,500 We lost our front row seat after Hitler died, after all. 447 00:23:04,790 --> 00:23:07,130 Can't see anything now... 448 00:23:07,460 --> 00:23:11,250 We have no idea when the guy Xiang is waiting for will show up. 449 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 So it would seem. 450 00:23:12,750 --> 00:23:14,420 But according to my prophecy- 451 00:23:14,420 --> 00:23:15,960 Enough with your prophecies. 452 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 Speak of the devil, and he shall appear. 453 00:23:30,080 --> 00:23:33,710 Welcome to my abode, Toya Senji. 454 00:23:36,000 --> 00:23:40,880 Seiya 455 00:23:36,000 --> 00:23:40,880 Episode 6 456 00:23:37,710 --> 00:23:39,130 "Seiya." 33691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.