Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,403
Précédemment...
2
00:00:04,406 --> 00:00:06,342
Pourquoi Veronica Duncan
te fait un câlin ?
3
00:00:06,345 --> 00:00:08,386
Je lui donne des cours
de trigonométrie.
4
00:00:08,388 --> 00:00:10,528
Entre nous, elle est un peu lente.
5
00:00:10,530 --> 00:00:12,012
C'est pas ce que j'ai entendu.
6
00:00:13,711 --> 00:00:15,257
Il n'y a personne chez moi.
7
00:00:15,260 --> 00:00:16,955
- Tu veux venir ?
- Oui.
8
00:00:16,957 --> 00:00:18,767
- C'est quoi ?
- Une stupide maison hantée
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,654
que ma mère fait pour l'église.
10
00:00:20,657 --> 00:00:22,919
La scène de la luxure de Mr Lundy
11
00:00:22,922 --> 00:00:25,442
eut un fort impact
sur le rencard de mon frère.
12
00:00:25,445 --> 00:00:27,719
Elle demanda à être sauvée par Jésus.
13
00:00:27,722 --> 00:00:29,907
Je ne veux plus vivre comme ça.
14
00:00:29,910 --> 00:00:31,906
Et ce fut le cas.
15
00:00:31,909 --> 00:00:34,652
Seigneur Jésus, libère-moi.
16
00:00:37,587 --> 00:00:40,127
Dans "La Conquête
de la planète des singes",
17
00:00:40,130 --> 00:00:43,682
nous apprenions comment les humains
rendaient les singes civilisés
18
00:00:43,684 --> 00:00:45,855
Qui devrait commencer
par la propreté,
19
00:00:45,858 --> 00:00:47,428
mais je ne suis pas scénariste.
20
00:00:47,431 --> 00:00:48,954
Tu peux m'aider avec mes maths ?
21
00:00:48,957 --> 00:00:49,916
Non.
22
00:00:49,919 --> 00:00:51,756
S'il te plaît.
C'est vraiment dur.
23
00:00:51,758 --> 00:00:53,635
C'est pas les maths le problème.
24
00:00:53,637 --> 00:00:55,019
Sheldon.
25
00:00:55,021 --> 00:00:57,227
Bien, tu travailles sur quoi ?
26
00:00:57,229 --> 00:00:59,118
Il y a un nombre, puis une ligne,
27
00:00:59,121 --> 00:01:01,195
et encore un nombre en dessous.
28
00:01:01,198 --> 00:01:02,698
Fractions ?
29
00:01:02,700 --> 00:01:04,543
Oui, fractions.
30
00:01:05,896 --> 00:01:07,608
À cet instant,
31
00:01:07,610 --> 00:01:10,268
j'ai réalisé que si j'arrivais
à enseigner les maths
32
00:01:10,271 --> 00:01:12,590
à quelqu'un d'aussi faible d'esprit
que ma sœur,
33
00:01:12,593 --> 00:01:14,596
je pourrais créer
une race de super-humains
34
00:01:14,599 --> 00:01:16,143
qui exécuteraient mes ordres.
35
00:01:16,145 --> 00:01:18,644
Qui n'en rêverait pas ?
36
00:01:18,647 --> 00:01:20,623
S'il te plaît, Sheldon.
37
00:01:20,626 --> 00:01:23,559
Tu sais quoi ?
Je serai ravi de t'aider.
38
00:01:23,561 --> 00:01:25,196
Merci.
39
00:01:38,119 --> 00:01:44,176
ReSynchro par zurematten
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
40
00:01:44,179 --> 00:01:47,452
Essaie comme ça : imagine
que c'est une tarte.
41
00:01:47,454 --> 00:01:49,189
Le nombre d'en bas
42
00:01:49,191 --> 00:01:51,829
représente le nombre de parts
de cette tarte.
43
00:01:51,831 --> 00:01:53,266
C'est quel genre de tarte ?
44
00:01:53,268 --> 00:01:54,602
Peu importe.
45
00:01:54,604 --> 00:01:55,939
Ça m'aiderait à l'imaginer
46
00:01:55,941 --> 00:01:57,276
si je savais
quel genre de tarte c'est.
47
00:01:57,278 --> 00:01:59,181
Bien, à la crème de banane.
48
00:01:59,183 --> 00:02:01,119
Je n'aime pas à la banane.
49
00:02:01,122 --> 00:02:03,892
D'accord, tu veux que ce soit
à quoi ?
50
00:02:03,894 --> 00:02:06,924
Pourquoi pas ces tartes aux pommes
de chez McDonalds ?
51
00:02:06,927 --> 00:02:09,339
- OK.
- Je me suis brûlée la bouche une fois.
52
00:02:09,341 --> 00:02:11,979
Je l'ai quand même mangée.
53
00:02:15,356 --> 00:02:17,560
Veronica. Salut.
54
00:02:17,562 --> 00:02:19,164
Salut, Georgie.
55
00:02:19,166 --> 00:02:21,937
Tu as changé de coiffure.
56
00:02:21,939 --> 00:02:23,909
Oui.
57
00:02:23,911 --> 00:02:26,181
C'est plus court.
58
00:02:26,183 --> 00:02:28,621
Oui.
59
00:02:28,623 --> 00:02:30,927
J'aime bien.
60
00:02:30,929 --> 00:02:33,399
Merci.
61
00:02:33,401 --> 00:02:34,669
Tu es venue me voir ?
62
00:02:34,671 --> 00:02:36,607
Je suis là pour étudier la Bible
avec ta mère.
63
00:02:36,609 --> 00:02:40,350
Oui, bien sûr.
64
00:02:40,352 --> 00:02:41,952
Content que tu puisses
te joindre à nous.
65
00:02:43,293 --> 00:02:44,794
Entre donc.
66
00:02:44,796 --> 00:02:46,899
Tu fais partie du groupe ?
67
00:02:46,901 --> 00:02:51,511
La Foi, La Bible, Dieu,
Je suis dingue de ces trucs-là.
68
00:02:55,422 --> 00:03:00,365
Donc un quart d'une tarte
de 12 parts c'est... ?
69
00:03:00,368 --> 00:03:01,436
Trois ?
70
00:03:01,438 --> 00:03:03,107
Oui.
71
00:03:03,109 --> 00:03:06,749
Et un tiers des 12 parts c'est... ?
72
00:03:06,751 --> 00:03:08,051
Quatre ?
73
00:03:08,053 --> 00:03:10,675
Et combien font
un tiers de tarte plus
74
00:03:10,678 --> 00:03:12,413
un quart de tarte ?
75
00:03:12,416 --> 00:03:18,067
Trois plus quatre ça fait sept,
mais il y a 12 parts,
76
00:03:18,069 --> 00:03:20,572
donc sept-douze-iers.
77
00:03:20,574 --> 00:03:23,777
C'est douzièmes.
Et oui.
78
00:03:23,779 --> 00:03:26,381
J'ai réussi.
79
00:03:26,383 --> 00:03:27,883
En fait, j'ai réussi.
80
00:03:27,885 --> 00:03:31,656
En moins de dix minutes,
j'ai appris les fractions à un singe.
81
00:03:33,327 --> 00:03:36,631
Bienvenue Veronica.
Nous sommes heureux de t'avoir.
82
00:03:38,536 --> 00:03:39,970
Qu'est-ce que tu fais ?
83
00:03:39,972 --> 00:03:42,173
À ton avis ?
Je suis là pour étudier la Bible.
84
00:03:42,175 --> 00:03:44,243
Tu viens de prendre une douche ?
85
00:03:44,245 --> 00:03:45,412
Non.
86
00:03:45,414 --> 00:03:47,181
Oh que si.
87
00:03:47,183 --> 00:03:49,739
Je veux être propre pour Jésus.
Lâche-moi.
88
00:03:50,889 --> 00:03:53,291
Intéressant.
89
00:03:53,293 --> 00:03:55,628
Si tu veux être un bon chrétien,
90
00:03:55,630 --> 00:03:57,665
commence par arrêter de mentir
à travers tes dents.
91
00:03:57,667 --> 00:03:59,828
Sois heureuse
qu'elles soient brossées.
92
00:03:59,831 --> 00:04:02,138
Bien.
93
00:04:02,140 --> 00:04:03,307
Fini. Merci.
94
00:04:03,309 --> 00:04:04,776
Pendant qu'on y est, tu veux
95
00:04:04,778 --> 00:04:06,379
que je te présente l'algèbre ?
96
00:04:06,381 --> 00:04:07,781
Al qui ?
97
00:04:07,783 --> 00:04:09,217
Bon sang.
98
00:04:09,219 --> 00:04:11,710
Ce n'est pas une personne.
C'est une ancienne méthode arabe
99
00:04:11,713 --> 00:04:14,058
pour trouver la valeur des variables.
100
00:04:14,060 --> 00:04:15,961
Oh. Nan.
101
00:04:17,373 --> 00:04:20,001
Il me fallait une technique
plus sophistiquée
102
00:04:20,003 --> 00:04:22,205
pour motiver ma sœur simienne.
103
00:04:22,207 --> 00:04:23,641
Tu es sûre ?
104
00:04:23,643 --> 00:04:28,080
Si tu apprends un peu d'algèbre,
je te donne une banane.
105
00:04:28,082 --> 00:04:31,587
Nous allons lire le 4ème chapitre
de l'évangile de Matthieu.
106
00:04:31,589 --> 00:04:35,576
Georgie, pourquoi ne pas commencer
avec le verset 17 ?
107
00:04:35,579 --> 00:04:36,692
Moi ?
108
00:04:36,694 --> 00:04:38,225
Oui, toi.
109
00:04:38,227 --> 00:04:40,990
Oh. D'accord.
110
00:04:40,992 --> 00:04:44,063
Verset 17...
111
00:04:44,066 --> 00:04:45,955
Verset 17...
112
00:04:45,957 --> 00:04:48,520
Accorde-moi un instant.
113
00:04:48,522 --> 00:04:49,886
Tiens.
114
00:04:51,021 --> 00:04:53,884
Sois bénie.
115
00:04:53,886 --> 00:04:57,099
Le voilà. "Dès ce moment,
116
00:04:57,102 --> 00:04:59,582
"Jésus commença à prêcher,
et à dire : Repentez-vous,
117
00:04:59,584 --> 00:05:03,713
changez votre moi intérieur,
votre ancienne façon de penser,
118
00:05:03,714 --> 00:05:05,646
regrettez les péchés passés,
119
00:05:05,648 --> 00:05:09,074
vivez vos vies d'une manière
qui prouve le repentir :
120
00:05:09,077 --> 00:05:11,376
cherchez le but de Dieu
pour vos vies."
121
00:05:11,378 --> 00:05:12,975
Puissant.
122
00:05:15,242 --> 00:05:16,840
Puis-je avoir un amen ?
123
00:05:16,842 --> 00:05:19,072
Amen.
124
00:05:19,175 --> 00:05:20,239
Amen.
125
00:05:23,605 --> 00:05:26,137
- Tu as besoin d'aide ?
- Je cherche
126
00:05:26,140 --> 00:05:28,334
des livres sur les principes
pédagogiques.
127
00:05:28,336 --> 00:05:29,967
- Pour quoi ?
- J'essaie
128
00:05:29,969 --> 00:05:31,699
de développer une technique
pour enseigner
129
00:05:31,701 --> 00:05:34,833
à quelqu'un que l'on peut qualifier
de "stupide".
130
00:05:34,836 --> 00:05:37,597
Il y a une large gamme de stupidité.
131
00:05:37,599 --> 00:05:39,596
Tu peux restreindre ?
132
00:05:39,598 --> 00:05:41,761
Elle a écrit une lettre
de fan à Alf.
133
00:05:41,763 --> 00:05:46,226
Compris. Tu cherches à faire
un changement plutôt radical.
134
00:05:46,228 --> 00:05:48,725
Idéalement, j'aimerais nettoyer
le cerveau de ma sœur
135
00:05:48,727 --> 00:05:51,323
et recommencer à zéro,
mais ma mère n'aimerait pas ça.
136
00:05:51,325 --> 00:05:53,456
Les mères ne sont pas drôles.
137
00:06:10,350 --> 00:06:11,847
Salut, Veronica.
138
00:06:11,849 --> 00:06:14,121
- Georgie.
- Écoute,
139
00:06:14,124 --> 00:06:16,360
Je priais hier soir et, euh,
140
00:06:16,363 --> 00:06:19,035
tu ne vas pas le croire
mais Dieu m'a parlé.
141
00:06:19,037 --> 00:06:21,895
Vraiment ? Qu'a-t-il dit ?
142
00:06:21,898 --> 00:06:23,266
J'ai pas tout compris
143
00:06:23,269 --> 00:06:25,821
car il parlait
dans une langue ancienne,
144
00:06:25,824 --> 00:06:27,326
mais de ce que j'ai saisi
145
00:06:27,328 --> 00:06:30,168
il veut que l'on passe
plus de temps ensemble.
146
00:06:30,170 --> 00:06:32,040
Pour faire quoi ?
147
00:06:32,043 --> 00:06:34,914
Tu sais, prier, aider les pauvres.
148
00:06:34,917 --> 00:06:37,021
Les activités de chrétiens
habituelles.
149
00:06:37,023 --> 00:06:39,562
Et bien, ça me convient.
150
00:06:39,564 --> 00:06:44,042
Donc toi, moi et Dieu,
on va traîner ensemble.
151
00:06:44,044 --> 00:06:45,848
Ça semble chouette.
152
00:06:45,850 --> 00:06:48,757
D'accord.
À plus tard.
153
00:06:48,759 --> 00:06:51,698
À plus.
154
00:06:51,700 --> 00:06:55,061
Je vais sûrement aller en enfer.
155
00:06:56,415 --> 00:06:58,251
Donc tu espères créer une armée
156
00:06:58,253 --> 00:07:01,193
d'enfants surdoués
qui exécuteront tes ordres ?
157
00:07:01,195 --> 00:07:03,066
Dans un monde parfait, oui.
158
00:07:03,068 --> 00:07:05,037
Tu devrais passer plus de temps
avec ma mère.
159
00:07:05,039 --> 00:07:06,375
C'est son objectif aussi.
160
00:07:06,377 --> 00:07:08,281
C'est intéressant.
161
00:07:08,283 --> 00:07:11,442
Selon Socrate,
l'étudiant possède déjà tous les savoirs
162
00:07:11,445 --> 00:07:13,939
en lui, et il suffit de les révéler
163
00:07:13,942 --> 00:07:15,669
par un questionnement habile.
164
00:07:15,671 --> 00:07:19,146
Tu veux dire que je savais ça
avant que tu le dises ?
165
00:07:19,148 --> 00:07:21,186
- Je ne sais pas, d'après toi ?
- Selon Socrate,
166
00:07:21,188 --> 00:07:24,796
tu connais déjà la réponse
au fond de toi.
167
00:07:24,798 --> 00:07:27,805
Pose-moi une question habile
pour la faire sortir.
168
00:07:27,807 --> 00:07:32,152
Sais-tu si je savais
avant de savoir ?
169
00:07:32,154 --> 00:07:34,826
Non.
170
00:07:34,828 --> 00:07:37,367
Ça marche.
171
00:07:37,369 --> 00:07:39,565
Oui.
172
00:07:50,685 --> 00:07:52,810
J'enregistre mes conclusions
173
00:07:52,812 --> 00:07:56,000
pour que la future génération
d'êtres humains comprenne
174
00:07:56,003 --> 00:08:00,042
les étapes que j'ai suivi
pour créer homo novus, "nouvel homme".
175
00:08:00,044 --> 00:08:03,869
Bien sûr, il y a une forte
probabilité pour que mon homo novi
176
00:08:03,871 --> 00:08:05,868
puisse anéantir
les générations futures,
177
00:08:05,872 --> 00:08:08,443
donc je ne sais pas
qui va regarder ça.
178
00:08:08,445 --> 00:08:10,676
Qu'est-ce que tu fais ?
179
00:08:10,678 --> 00:08:14,149
Je tiens un journal vidéo
de ma création de l'homo novus.
180
00:08:14,152 --> 00:08:15,603
Homo quoi ?
181
00:08:15,605 --> 00:08:18,509
Novus. C'est du latin.
Ça veut dire "nouvel homme".
182
00:08:18,511 --> 00:08:22,196
Je suppose que c'est bon.
183
00:08:22,198 --> 00:08:25,633
Ta mère est à l'église.
Tu veux quoi pour le dîner ?
184
00:08:27,691 --> 00:08:31,092
Je pense que tu sais
ce que je veux pour dîner.
185
00:08:31,095 --> 00:08:32,901
Ah oui ?
186
00:08:32,903 --> 00:08:34,404
C'est jeudi.
187
00:08:34,406 --> 00:08:37,311
Qu'est-ce que maman me fait
toujours le jeudi ?
188
00:08:37,313 --> 00:08:38,915
Spaghetti et hot-dog ?
189
00:08:41,078 --> 00:08:43,426
Socrate. On ne peut que l'adorer.
190
00:09:16,472 --> 00:09:17,805
Maintenant,
191
00:09:17,808 --> 00:09:19,878
pourquoi ne pas prier un moment,
192
00:09:19,881 --> 00:09:21,917
n'oubliez pas que nos prières
193
00:09:21,919 --> 00:09:24,290
ne doivent pas être
à notre avantage,
194
00:09:24,292 --> 00:09:26,763
mais pour nos familles, nos amis,
195
00:09:26,765 --> 00:09:31,608
nos compagnons Texans, les Américains
de toutes races et religions
196
00:09:31,610 --> 00:09:33,045
et le monde.
197
00:09:33,047 --> 00:09:34,439
Enfin, une partie du monde.
198
00:09:34,442 --> 00:09:36,118
Vous savez quels pays choisir.
199
00:09:39,227 --> 00:09:41,765
Seigneur, prends soin de ma famille.
200
00:09:41,767 --> 00:09:44,772
Donne leur tout ce dont ils ont besoin
pour être heureux et en bonne santé.
201
00:09:44,774 --> 00:09:47,183
Et cette adorable fille
qui est avec moi,
202
00:09:47,186 --> 00:09:49,851
aide-la à rester
sur le chemin de la vertu.
203
00:09:49,853 --> 00:09:52,256
Dieu, protège ma soeur.
204
00:09:52,258 --> 00:09:54,495
Tu la trouveras
au centre correctionnel pour femmes
205
00:09:54,497 --> 00:09:55,565
à Lubbock.
206
00:09:55,567 --> 00:09:57,302
Aide-la à trouver le salut
en toi
207
00:09:57,304 --> 00:10:00,810
au lieu de la cocaïne,
de la marijuana et des bassistes.
208
00:10:00,812 --> 00:10:03,049
Jésus, je suis sûr
que même du Paradis tu vois
209
00:10:03,051 --> 00:10:05,054
à quel point la fille
juste à côté est canon.
210
00:10:05,056 --> 00:10:07,359
Je sais que je ne dois pas
prier pour moi-même,
211
00:10:07,361 --> 00:10:09,231
mais voilà le marché :
212
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
si tu la rends amoureuse de moi,
213
00:10:11,070 --> 00:10:12,672
et lui fait prendre
quelques mauvaises décisions,
214
00:10:12,674 --> 00:10:15,278
je jure que je viendrai à l'église
chaque Dimanche.
215
00:10:15,280 --> 00:10:17,898
Merci d'avoir amené Georgie ce soir,
216
00:10:17,901 --> 00:10:20,804
même si on sait tous les deux
pourquoi il est venu.
217
00:10:20,807 --> 00:10:23,445
D'ailleurs, peu importe
ce pourquoi il prie,
218
00:10:23,448 --> 00:10:24,768
ignore-le.
219
00:10:24,770 --> 00:10:27,317
Protège-moi de mes pensées impures,
220
00:10:27,320 --> 00:10:30,833
et apprends-moi à respecter
la sainteté de mon corps.
221
00:10:30,836 --> 00:10:33,826
Si par exemple, elle et moi,
nous baignions nus,
222
00:10:33,829 --> 00:10:35,493
et une chose en entraînant une autre
223
00:10:35,495 --> 00:10:37,966
sous le ciel étoilé, je propose :
224
00:10:37,968 --> 00:10:40,205
pas seulement de devenir
un chrétien dévoué,
225
00:10:40,207 --> 00:10:43,011
mais d'embêter tous ceux que je
rencontrerai pour qu'ils fassent pareil.
226
00:10:43,013 --> 00:10:44,515
Et tu sais à quel point
je peux être agaçant
227
00:10:44,517 --> 00:10:45,985
quand je m'applique.
228
00:10:45,987 --> 00:10:47,255
Amen.
229
00:10:47,403 --> 00:10:49,562
Amen.
230
00:10:49,662 --> 00:10:52,935
Je vais prendre ton silence
pour un oui. Amen.
231
00:11:00,355 --> 00:11:02,015
Tu travailles sur quoi ?
232
00:11:02,017 --> 00:11:05,440
Une liste de petits copains potentiels
pour ma poupée.
233
00:11:05,442 --> 00:11:08,797
Tu penses qu'elle aurait l'air
de quoi à côté de Joey Lawrence ?
234
00:11:08,799 --> 00:11:10,925
Je ne sais pas qui c'est.
235
00:11:10,927 --> 00:11:12,753
C'est un des frères
dans "Petite fleur".
236
00:11:12,755 --> 00:11:14,914
Je ne sais pas qui c'est.
237
00:11:14,916 --> 00:11:17,841
La série télé.
La fille avec le chapeau.
238
00:11:17,843 --> 00:11:20,533
J'ai fait quelques recherches,
239
00:11:20,535 --> 00:11:22,627
et j'en ai conclu que
je n'ai pas besoin
240
00:11:22,629 --> 00:11:23,880
de t'apprendre quoi que ce soit.
241
00:11:23,883 --> 00:11:25,454
Tu sais déjà tout.
242
00:11:25,456 --> 00:11:26,460
Cool.
243
00:11:26,463 --> 00:11:28,245
Ton cerveau contient déjà
toutes les maths
244
00:11:28,248 --> 00:11:29,743
que tu ne connaitras jamais.
245
00:11:29,745 --> 00:11:31,970
J'ai entendu et j'ai dit "cool".
246
00:11:31,972 --> 00:11:33,666
Tu ne veux pas explorer
247
00:11:33,668 --> 00:11:36,160
le grand trésor qui regorge
de connaissances ?
248
00:11:36,162 --> 00:11:39,317
Ça dépend.
Que veut dire "regorge" ?
249
00:11:39,319 --> 00:11:42,276
On y reviendra plus tard.
Vrai ou faux ?
250
00:11:42,278 --> 00:11:45,169
Parfois,
tu te considères comme stupide.
251
00:11:45,171 --> 00:11:46,765
Vrai.
252
00:11:46,767 --> 00:11:49,025
Et tu aimes te sentir ainsi ?
253
00:11:49,027 --> 00:11:51,120
Non.
254
00:11:51,122 --> 00:11:52,770
Laisse-moi y remédier.
255
00:11:52,773 --> 00:11:54,610
Je te donne l'opportunité
256
00:11:54,613 --> 00:11:57,304
d'atteindre le potentiel
maximal de ton esprit.
257
00:11:58,900 --> 00:12:02,357
Tu vas faire une expérience
où tu échanges les cerveaux ?
258
00:12:02,360 --> 00:12:03,419
Non.
259
00:12:03,422 --> 00:12:05,116
J'ai vu ça dans "L'Île aux naufragés"
260
00:12:05,119 --> 00:12:06,547
et dans "Les Pierrafeu"
261
00:12:06,549 --> 00:12:08,607
et ça ne finit jamais bien.
262
00:12:11,336 --> 00:12:14,592
Gilligan.
263
00:12:19,214 --> 00:12:21,441
Qui crois-tu berner ici ?
264
00:12:21,443 --> 00:12:24,200
Je ne vois pas de quoi tu parles.
265
00:12:24,202 --> 00:12:27,392
Écoute-moi. Veronica a une situation
familiale difficile,
266
00:12:27,394 --> 00:12:29,618
et elle essaie d'améliorer sa vie.
267
00:12:29,621 --> 00:12:32,445
Et j'admire ça. Très inspirant.
268
00:12:32,447 --> 00:12:33,827
Georgie,
269
00:12:33,829 --> 00:12:36,268
crois-moi, je suis heureuse
de te voir dans une église,
270
00:12:36,272 --> 00:12:39,870
mais je ne veux pas te voir
profiter de cette fille.
271
00:12:39,873 --> 00:12:44,222
Profiter ? Veronica et moi
sommes potes de Bible, c'est tout.
272
00:12:45,364 --> 00:12:47,676
- Je suis sérieux.
- Bien.
273
00:12:47,678 --> 00:12:50,301
Tu devrais peut-être te demander
pourquoi
274
00:12:50,303 --> 00:12:52,753
tu vois les péchés dans le cœur
des autres.
275
00:12:52,755 --> 00:12:54,963
Tu vas trop loin.
276
00:12:57,210 --> 00:13:00,248
Seigneur Jésus, aide ma mère
avec sa colère.
277
00:13:02,597 --> 00:13:05,047
- Je peux avoir un amen ?
- Non.
278
00:13:07,294 --> 00:13:09,607
Pourquoi on a besoin d'une caméra ?
279
00:13:09,609 --> 00:13:12,439
Pour que les gens du futur
voient ta transformation.
280
00:13:13,891 --> 00:13:15,236
Où vas-tu ?
281
00:13:15,239 --> 00:13:17,653
Mettre une robe
pour les gens du futur.
282
00:13:17,655 --> 00:13:19,864
Bonjour, gens du futur.
283
00:13:19,866 --> 00:13:23,316
Je m'appelle Missy Cooper
et voici ma meilleure amie, Céleste.
284
00:13:23,319 --> 00:13:26,357
Elle sort avec Joey Lawrence.
285
00:13:32,069 --> 00:13:34,657
Tu veux sortir samedi ?
286
00:13:34,659 --> 00:13:37,265
Je peux pas. Je me fais baptiser.
287
00:13:37,268 --> 00:13:40,218
Ah oui. J'ai l'intention de le faire.
288
00:13:40,220 --> 00:13:43,809
Pourquoi ne pas te joindre à moi ?
Faisons-le ensemble.
289
00:13:43,811 --> 00:13:46,936
D'accord. Toi et moi,
double trempage. J'aime ça.
290
00:13:46,939 --> 00:13:48,966
Tu imagines l'après ?
291
00:13:48,969 --> 00:13:51,788
Tous nos péchés effacés.
292
00:13:51,790 --> 00:13:54,516
Oui, on pourra en faire
des nouveaux.
293
00:13:57,454 --> 00:13:59,661
Je ne sais pas
où je me suis trompé.
294
00:13:59,664 --> 00:14:01,702
Es-tu sûr que
ton interrogatoire était habile ?
295
00:14:01,705 --> 00:14:04,738
Je le pensais,
mais après deux heures,
296
00:14:04,740 --> 00:14:06,811
tout ce que j'ai pu extraire
du cerveau de ma sœur
297
00:14:06,813 --> 00:14:09,824
c'est qu'il y a un genre de quartier
avec des nouveaux enfants dessus.
298
00:14:09,827 --> 00:14:12,371
Sheldon, comment se passe
ton projet pédagogique ?
299
00:14:12,373 --> 00:14:14,345
Médiocrement.
Je suis dans une impasse.
300
00:14:14,347 --> 00:14:17,374
As-tu pensé au conditionnement opérant
de B.F. Skinner ?
301
00:14:17,377 --> 00:14:19,129
- C'est quoi ?
- Il utilise la punition
302
00:14:19,131 --> 00:14:21,438
et la récompense
pour obtenir des résultats.
303
00:14:21,440 --> 00:14:24,315
Punition.
J'aime bien cette idée.
304
00:14:24,317 --> 00:14:28,799
Dans le bon contexte, moi aussi.
305
00:14:28,801 --> 00:14:30,773
J'ai pris une raclée au craps,
306
00:14:30,775 --> 00:14:33,817
puis j'ai tout regagné
en jouant au Caribbean Stud Poker.
307
00:14:33,819 --> 00:14:36,227
Comment ça marche
le Carribeean Stud Poker ?
308
00:14:36,229 --> 00:14:38,207
Aucune idée.
J'étais bourrée comme un coing.
309
00:14:38,210 --> 00:14:40,421
Bien joué, Maman.
310
00:14:40,424 --> 00:14:42,350
Belle manière de mener
une vie chrétienne.
311
00:14:42,353 --> 00:14:44,625
Ma fille a une pauvre opinion
de moi ?
312
00:14:44,627 --> 00:14:45,561
Oui.
313
00:14:45,563 --> 00:14:48,773
Bien. Je peux mourir en paix.
314
00:14:48,775 --> 00:14:52,888
Hey, Maman, pour info,
je me fais baptiser demain.
315
00:14:54,557 --> 00:14:56,128
Doux Jésus.
316
00:14:56,131 --> 00:14:59,145
La concupiscence de ce garçon
n'a aucune limite.
317
00:14:59,147 --> 00:15:00,449
De quoi parles-tu ?
318
00:15:00,451 --> 00:15:01,621
Il fait ça uniquement
319
00:15:01,623 --> 00:15:03,126
à cause de cette fille, Veronica.
320
00:15:03,128 --> 00:15:05,335
Bien sûr. C'est logique.
321
00:15:05,337 --> 00:15:07,040
Comment ça, c'est logique ?
322
00:15:07,042 --> 00:15:09,546
À son âge, j'ai fait du stop
jusqu'en Floride
323
00:15:09,549 --> 00:15:11,615
car j'avais un ami
qui avait une petite amie
324
00:15:11,618 --> 00:15:13,733
qui connaissait
une fille disponible.
325
00:15:13,735 --> 00:15:15,305
Puis tu as rencontré ma fille
et plus besoin
326
00:15:15,307 --> 00:15:17,145
de voyager aussi loin.
327
00:15:21,898 --> 00:15:23,535
Selon B.F. Skinner,
328
00:15:23,537 --> 00:15:26,483
si je découvre la punition appropriée
pour motiver Missy,
329
00:15:26,486 --> 00:15:30,193
il n'y aura pas de limite
à son apprentissage.
330
00:15:30,195 --> 00:15:33,037
Quelle pourrait être la punition ?
331
00:15:33,039 --> 00:15:35,412
La fouetter avec un tuyau
en caoutchouc ?
332
00:15:35,414 --> 00:15:39,662
Non. C'est un coup
à avoir une tendinite.
333
00:15:39,664 --> 00:15:43,375
Lui administrer
des chocs électriques ?
334
00:15:43,377 --> 00:15:44,687
Délicat.
335
00:15:44,690 --> 00:15:47,143
Si je me trompe dans le voltage,
je vais passer le reste de ma vie
336
00:15:47,145 --> 00:15:50,077
dans une institution
pour criminels aliénés.
337
00:15:52,179 --> 00:15:54,845
Ou j'inflige des dommages
338
00:15:54,847 --> 00:15:58,279
à un objet qu'elle aime plus
que sa propre vie.
339
00:16:00,628 --> 00:16:05,894
Céleste, tu t'apprêtes à entrer
dans l'histoire de la science.
340
00:16:08,083 --> 00:16:10,316
Tout le monde, bienvenue
aux Olympiades Baptistes
341
00:16:10,318 --> 00:16:12,179
de l'Est du Texas de 1990.
342
00:16:14,252 --> 00:16:16,910
Parce que nous sommes
dans une piscine.
343
00:16:16,913 --> 00:16:18,935
Peu importe, je veux accueillir
344
00:16:18,938 --> 00:16:21,451
notre sœur, Veronica Duncan,
345
00:16:21,453 --> 00:16:23,652
que je vais tremper.
346
00:16:23,654 --> 00:16:24,868
Pardon.
347
00:16:24,871 --> 00:16:27,786
Je ne peux pas m'arrêter.
Je veux aussi accueillir
348
00:16:27,789 --> 00:16:29,920
George Cooper,
qui a récemment trouvé
349
00:16:29,922 --> 00:16:31,588
son chemin vers le Seigneur.
350
00:16:31,590 --> 00:16:33,955
Howdy. Louez Jésus.
351
00:16:35,290 --> 00:16:37,863
Es-tu prête à apprendre
quelques calculs avancés ?
352
00:16:37,866 --> 00:16:39,122
Nope.
353
00:16:39,124 --> 00:16:41,090
Je reviens.
354
00:16:41,092 --> 00:16:43,491
Prends ton temps.
355
00:16:43,500 --> 00:16:45,888
Véronica, as-tu confiance
en Jésus-Christ
356
00:16:45,891 --> 00:16:48,458
en tant que Seigneur et sauveur ?
357
00:16:48,460 --> 00:16:50,825
Oui.
358
00:16:50,827 --> 00:16:53,026
Sur cette profession de foi
359
00:16:53,028 --> 00:16:55,393
je te baptise, ma sœur,
360
00:16:55,395 --> 00:17:00,995
au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit. Amen.
361
00:17:25,369 --> 00:17:28,268
Fichtre.
362
00:17:28,270 --> 00:17:30,280
Essayons à nouveau.
363
00:17:30,283 --> 00:17:32,502
Es-tu prête à apprendre
quelques calculs avancés
364
00:17:32,505 --> 00:17:34,669
pour sauver les couettes
de Céleste ?
365
00:17:34,671 --> 00:17:37,504
Qu'est-ce que tu fais ?
Pose-la.
366
00:17:37,506 --> 00:17:40,171
Pas avant d'avoir modifié
ton comportement.
367
00:17:40,173 --> 00:17:44,706
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit. Amen.
368
00:17:46,774 --> 00:17:48,740
Sheldon, je te préviens.
369
00:17:57,511 --> 00:17:58,833
Alléluia.
370
00:17:58,836 --> 00:18:00,061
On l'a fait !
371
00:18:01,787 --> 00:18:03,923
Je suis si heureuse.
372
00:18:03,925 --> 00:18:05,613
Je t'aime.
373
00:18:06,994 --> 00:18:09,648
Ça fonctionne ?
Tu te sens motivée ?
374
00:18:09,650 --> 00:18:11,591
Très.
375
00:18:18,857 --> 00:18:20,477
Tu veux bien t'expliquer ?
376
00:18:20,479 --> 00:18:22,373
J'essayais de motiver Missy
377
00:18:22,375 --> 00:18:24,850
à étendre ses horizons
intellectuels.
378
00:18:24,853 --> 00:18:27,340
En torturant sa poupée ?
379
00:18:27,342 --> 00:18:29,477
C'est pas comme si
je l'avais électrocuté
380
00:18:29,479 --> 00:18:31,350
- ce qui était une option.
- Ça suffit.
381
00:18:31,353 --> 00:18:33,926
Je parlais d'électrocuter Missy,
pas la poupée.
382
00:18:33,929 --> 00:18:35,134
Ça aurait été inefficace.
383
00:18:35,136 --> 00:18:37,132
Ça suffit ! Et toi.
384
00:18:37,135 --> 00:18:40,307
Se faire baptiser juste pour embrasser
une fille ? À quoi pensais-tu ?
385
00:18:40,309 --> 00:18:42,962
On dirait que tu sais
à quoi je pensais.
386
00:18:42,965 --> 00:18:46,361
Vous êtes tous les deux punis.
387
00:18:52,482 --> 00:18:55,481
Cher Alf, je suis ta plus grande fan.
388
00:18:55,483 --> 00:18:58,172
Je t'aime bien parce que
tu es un alien mais tu es drôle,
389
00:18:58,174 --> 00:19:01,723
contrairement à mon frère qui est
un alien mais aussi un crétin.
390
00:19:01,725 --> 00:19:04,759
J'espère que tu apprécies le temps
passé sur notre planète
391
00:19:04,761 --> 00:19:07,448
et que tu as trouvé autre chose
à manger que des chats.
392
00:19:07,450 --> 00:19:09,414
Je te conseille les nuggets.
393
00:19:09,416 --> 00:19:12,242
Cordialement, Missy Cooper, 10 ans.
394
00:19:12,244 --> 00:19:17,035
"PS : Ma couleur préférée
est le rose. Et toi ?"
395
00:19:17,037 --> 00:19:19,450
Quelle petite mignonne.
396
00:19:19,452 --> 00:19:22,208
Barbara, il nous reste
des T-shirts roses
397
00:19:22,210 --> 00:19:23,588
avec ma tête dessus ?
398
00:19:23,590 --> 00:19:26,416
Je veux en envoyer un
à cette petite Missy Cooper.
399
00:19:26,418 --> 00:19:29,175
Et apporte-moi quelques nuggets ?
400
00:19:29,178 --> 00:19:32,625
Il y a quelqu'un ici ?
401
00:19:34,729 --> 00:19:37,348
Apparemment non.
402
00:19:37,350 --> 00:19:38,959
Barb !
403
00:19:38,962 --> 00:19:42,314
ReSynchro par zurematten
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
30138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.