All language subtitles for You.Can.Live.Forever.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,821 --> 00:03:34,779 Robię spaghetti na kolację. 2 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 Nadal lubisz spaghetti, prawda? 3 00:03:36,912 --> 00:03:37,869 Mhm. 4 00:03:39,219 --> 00:03:40,498 Jehowo Boże, ojcze nasz, 5 00:03:40,572 --> 00:03:42,496 dziękujemy ci za ten posiłek, który nam zapewniłeś. 6 00:03:42,570 --> 00:03:44,976 Dziękujemy także za to, że Jaime bezpiecznie do nas dotarła. 7 00:03:45,050 --> 00:03:47,444 Modlimy się, by poczuła w swoim sercu twą miłość i mądrość. 8 00:03:47,618 --> 00:03:48,966 Prosimy cię o to wszystko 9 00:03:49,141 --> 00:03:50,534 w imię twojego syna, Jezusa Chrystusa, amen. 10 00:03:50,708 --> 00:03:51,535 Amen. 11 00:03:56,975 --> 00:03:58,629 To był kiedyś jeden z moich ulubionych zespołów. 12 00:03:59,804 --> 00:04:01,023 Tak? 13 00:04:01,197 --> 00:04:02,807 Tak, widziałem ich koncert w Montrealu 14 00:04:02,981 --> 00:04:04,418 na trasie Tinderbox. 15 00:04:04,853 --> 00:04:05,462 Serio? 16 00:04:05,636 --> 00:04:06,768 Serio? 17 00:04:06,942 --> 00:04:08,248 Chodziłem na wiele koncertów 18 00:04:08,422 --> 00:04:09,858 zanim poznałem twoją ciocię. 19 00:04:10,206 --> 00:04:11,555 Nie chcę o tym słyszeć. 20 00:04:11,728 --> 00:04:12,948 A ja tak. 21 00:04:20,303 --> 00:04:22,262 Czy Jean-François kiedykolwiek myje naczynia? 22 00:04:22,740 --> 00:04:23,959 Pracował cały dzień. 23 00:04:24,133 --> 00:04:25,047 Tak jak i ty. 24 00:04:26,483 --> 00:04:28,268 Uczy się by zostać sługą pomocniczym. 25 00:04:28,442 --> 00:04:29,573 Jest sporo czytania. 26 00:04:32,183 --> 00:04:34,665 Mam nadzieję, że spakowałaś coś ładnego, żeby założyć na jutrzejsze zebranie. 27 00:04:35,275 --> 00:04:37,189 Och, myślałam, że może je pominę. 28 00:04:38,060 --> 00:04:40,454 Nie. Absolutnie. 29 00:04:40,628 --> 00:04:42,717 Wiem, że są dla was ważne, ale... 30 00:04:42,891 --> 00:04:44,806 Prawda jest ogromną częścią naszego życia. 31 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 Nie chcę zawracać twojej mamie głowy na ten temat. Okej? 32 00:04:51,421 --> 00:04:52,466 Dobrze. 33 00:04:53,815 --> 00:04:55,686 Poza tym, może ci się spodoba. 34 00:04:58,602 --> 00:05:00,909 Choć po nią, po róże lic jej... 35 00:05:01,910 --> 00:05:04,086 Jesteś Jaime Buckley? 36 00:05:04,260 --> 00:05:05,087 Tak. 37 00:05:05,609 --> 00:05:07,045 Zacząłem 15 minut temu. 38 00:05:08,003 --> 00:05:11,136 Był problem z papierami. Sorry. 39 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 Choć po nią, po róże lic jej, 40 00:05:16,751 --> 00:05:19,667 sięga jego kosa... 41 00:05:31,243 --> 00:05:32,332 Skąd jesteś? 42 00:05:33,289 --> 00:05:34,421 Thunder Bay. 43 00:05:35,987 --> 00:05:36,858 Nate. 44 00:05:38,599 --> 00:05:39,556 Jaime. 45 00:05:40,601 --> 00:05:42,124 Jak twój francuski? 46 00:05:42,298 --> 00:05:44,169 Nie za dobry. 47 00:05:44,779 --> 00:05:47,216 Cóż, masz szczęście, że jest tu angielska szkoła. 48 00:05:49,349 --> 00:05:50,959 Czemu się tu przeprowadziłaś? 49 00:05:52,395 --> 00:05:53,265 Sprawy rodzinne. 50 00:05:54,223 --> 00:05:55,093 Aj. 51 00:05:55,267 --> 00:05:56,138 No. 52 00:05:58,532 --> 00:05:59,402 Cóż, 53 00:06:00,534 --> 00:06:01,578 do zobaczenia. 54 00:06:01,752 --> 00:06:02,840 Do zobaczenia. 55 00:07:16,697 --> 00:07:17,611 Co myślisz? 56 00:07:17,785 --> 00:07:19,047 O czym? 57 00:07:19,221 --> 00:07:21,832 O tej sukience. Na dzisiejsze zebranie. 58 00:07:23,965 --> 00:07:24,966 To dzisiaj? 59 00:07:25,488 --> 00:07:27,055 Wiesz, że tak. No dalej. 60 00:07:27,229 --> 00:07:28,883 Wybrałam jedyną, która nie była plisowana. 61 00:07:29,057 --> 00:07:30,406 Nie mogę po prostu iść w tym? 62 00:07:31,233 --> 00:07:33,540 W dżinsach? Nie, w życiu. 63 00:07:38,414 --> 00:07:40,198 Wyjeżdżamy za 20 minut. 64 00:08:20,761 --> 00:08:21,675 Powstańcie proszę. 65 00:08:26,288 --> 00:08:29,813 ♪ Przyjdź i głoś radosną nowinę ♪ 66 00:08:29,987 --> 00:08:33,381 ♪ Raj dla tych, którzy decydują się ♪ 67 00:08:33,556 --> 00:08:37,299 ♪ Podążać za odwiecznym słowem Chrystusa ♪ 68 00:08:37,472 --> 00:08:40,823 ♪ Orędzie Jehowy zostało usłyszane ♪ 69 00:08:43,044 --> 00:08:46,743 ♪ Ci, którzy odeszli, wracają do życia ♪ 70 00:08:46,917 --> 00:08:48,528 ♪ Wolni od bólu ♪ 71 00:08:48,702 --> 00:08:50,225 ♪ Wolni od sporów ♪ 72 00:09:05,632 --> 00:09:06,937 Usiądźcie proszę. 73 00:09:08,199 --> 00:09:10,114 Dziękuję wam za tę piękną pieśń. 74 00:09:10,288 --> 00:09:12,290 Witam wszystkich. 75 00:09:14,510 --> 00:09:18,383 Bracia i siostry, Jehowa dał nam szansę 76 00:09:18,558 --> 00:09:22,213 by żyć wiecznie w jego sprawiedliwym, nowym systemie. 77 00:09:22,997 --> 00:09:25,521 W doczesnych pokusach Szatana nie ma nic wartościowego. 78 00:09:25,695 --> 00:09:28,176 Dowody na to widzimy każdego dnia. 79 00:09:28,350 --> 00:09:31,701 I jak zostało nam objawione w Liście do Efezjan, 80 00:09:32,136 --> 00:09:34,922 "Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, 81 00:09:35,096 --> 00:09:38,752 lecz przeciw Zwierzchnościom, przeciw Władzom, 82 00:09:38,926 --> 00:09:39,709 przeciw rządcom..." 83 00:09:39,883 --> 00:09:40,667 Jaime. 84 00:09:42,756 --> 00:09:43,800 Zgadza się? 85 00:09:50,807 --> 00:09:52,200 Czemu się tu chowasz? 86 00:09:53,636 --> 00:09:55,507 Myślałam, że od razu będziemy jechać. 87 00:09:57,074 --> 00:09:58,989 Siostry chętnie odwiedzają nas po zebraniu. 88 00:10:00,338 --> 00:10:01,688 Bardzo lubią rozmawiać. 89 00:10:04,647 --> 00:10:05,909 Jestem Marika. 90 00:10:08,433 --> 00:10:10,218 Mam cię nazywać "Siostra Marika"? 91 00:10:11,567 --> 00:10:12,916 Dziwnie brzmi, gdy to mówisz. 92 00:10:13,482 --> 00:10:14,701 Dziwnie się to mówi. 93 00:10:15,397 --> 00:10:16,485 To było twoje pierwsze zebranie? 94 00:10:17,138 --> 00:10:19,749 Nie. Byłam kilka razy jak byłam dzieckiem. 95 00:10:19,923 --> 00:10:21,055 Ale moi rodzice... 96 00:10:21,229 --> 00:10:22,273 Nie są w Prawdzie? 97 00:10:22,970 --> 00:10:23,840 Nie. 98 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 Gotowa? 99 00:10:31,413 --> 00:10:32,806 Chyba już jedziemy. 100 00:10:32,980 --> 00:10:33,850 Chyba tak. 101 00:10:36,374 --> 00:10:37,506 Do zobaczenia? 102 00:10:38,550 --> 00:10:39,116 Pa. 103 00:10:39,290 --> 00:10:40,552 Pa. 104 00:10:46,080 --> 00:10:49,518 Hej. Twoje zajęcia są w porządku? 105 00:10:49,692 --> 00:10:51,215 Yy, tak, dzięki. 106 00:10:52,042 --> 00:10:54,044 Nie chciałam sprawić, żebyś poczuła się niekomfortowo wczoraj wieczorem. 107 00:10:54,218 --> 00:10:55,089 Nie zrobiłaś tego. 108 00:10:56,481 --> 00:10:57,918 Już i tak czułam się niekomfortowo. 109 00:11:00,050 --> 00:11:01,704 Zakładam, że słyszałaś, czemu tu jestem. 110 00:11:02,357 --> 00:11:03,880 Siostra mi powiedziała. 111 00:11:04,054 --> 00:11:05,534 Bardzo mi przykro z powodu twojego taty. 112 00:11:07,275 --> 00:11:08,929 To tylko na chwilę. 113 00:11:09,103 --> 00:11:11,714 Moja mama potrzebowała odpoczynku, a potem wrócę do domu. 114 00:11:12,759 --> 00:11:14,586 Zresztą ledwo umiem mówić po francusku. 115 00:11:15,370 --> 00:11:16,501 Mój jest okej. 116 00:11:17,764 --> 00:11:19,287 Może cię nauczę. 117 00:11:20,011 --> 00:11:21,011 Idziesz? 118 00:11:22,116 --> 00:11:23,334 Albo mogłabyś sobie znaleźć francuskiego chłopaka. 119 00:11:25,162 --> 00:11:25,946 Nie, dziękuję. 120 00:11:27,382 --> 00:11:28,818 Powinnaś wpaść w tym tygodniu do mojego domu. 121 00:11:28,992 --> 00:11:30,385 Na kolację. 122 00:11:30,951 --> 00:11:31,995 Okej. 123 00:11:46,793 --> 00:11:47,707 Robi się późno. 124 00:11:48,795 --> 00:11:50,448 Tak, wiem. 125 00:11:50,622 --> 00:11:52,450 Ale mam ten cały rozdział do nadrobienia. 126 00:11:53,843 --> 00:11:55,105 Chcesz trochę ciastek? 127 00:11:55,279 --> 00:11:58,413 Tak. Dziękuję. 128 00:12:02,504 --> 00:12:04,593 Marika z zebrania zaprosiła mnie w tym tygodniu na kolację. 129 00:12:04,767 --> 00:12:07,117 Tak? To wspaniale. 130 00:12:07,291 --> 00:12:09,076 Powinnaś iść! 131 00:12:09,250 --> 00:12:12,209 Marika to urocza dziewczyna... Jej siostra też. 132 00:12:14,646 --> 00:12:16,866 To tylko kolacja. Wyluzujcie. 133 00:12:32,012 --> 00:12:33,187 - Hej. - Hej. 134 00:12:35,624 --> 00:12:37,713 Och. Nie mieliśmy okazji spotkać się tamtego wieczoru. 135 00:12:37,887 --> 00:12:39,019 Jestem Frank. 136 00:12:39,497 --> 00:12:40,411 Jaime. 137 00:12:40,977 --> 00:12:41,978 Naprawdę się cieszymy, że tu jesteś. 138 00:12:42,152 --> 00:12:43,371 Rozgość się. 139 00:12:45,112 --> 00:12:47,375 Dziewczyny, mogłybyście pomóc mi w kuchni? 140 00:12:51,161 --> 00:12:53,468 Musisz być tą nową przyjaciółką. Jestem Amanda. 141 00:12:53,816 --> 00:12:54,861 Moja ciocia to zrobiła. 142 00:12:55,035 --> 00:12:56,384 Deser! Dziękujemy. 143 00:12:56,950 --> 00:12:58,299 Jak ci idzie aklimatyzacja? 144 00:12:58,734 --> 00:13:00,257 Dobrze, tak myślę. 145 00:13:00,867 --> 00:13:02,216 Musi to być dla ciebie sporo dużych zmian. 146 00:13:02,782 --> 00:13:04,696 Mogłybyście położyć to na stole? 147 00:13:10,615 --> 00:13:13,140 Po prostu nie mam już czasu, jak codziennie pełnię służbę pionierską. 148 00:13:13,314 --> 00:13:14,924 Zwłaszcza, że muszę przygotowywać kolację, no i 149 00:13:15,098 --> 00:13:16,665 teraz robię dużo więcej prania, 150 00:13:16,839 --> 00:13:17,579 bo on ma te wszystkie dodatkowe... 151 00:13:17,753 --> 00:13:18,710 - Amanda. - Tak? 152 00:13:18,885 --> 00:13:19,886 Czas złożyć podziękowania, kochanie. 153 00:13:20,060 --> 00:13:20,887 Och. 154 00:13:23,324 --> 00:13:24,586 Dziękujemy ci, nasz Ojcze, za to jedzenie, 155 00:13:24,760 --> 00:13:26,370 którym pobłogosławiłeś nas tego wieczoru. 156 00:13:27,197 --> 00:13:29,460 Dziękujemy, że nas wybrałeś, byśmy byli twoimi świadkami. 157 00:13:30,026 --> 00:13:32,159 Dziękujemy za zaszczyt głoszenia twojej dobrej nowiny. 158 00:13:33,290 --> 00:13:35,075 Prosimy, przebacz nam nasze przewinienia 159 00:13:35,771 --> 00:13:38,600 i daj nam siłę do przezwyciężenia okrucieństwa łaską, 160 00:13:38,948 --> 00:13:40,515 a nienawiści miłością. 161 00:13:41,211 --> 00:13:42,865 Jehowa jest naszą siłą i naszą tarczą... 162 00:13:51,221 --> 00:13:52,483 - Amen. - Amen. 163 00:13:56,618 --> 00:13:57,445 Ziemniaków? 164 00:13:59,769 --> 00:14:00,769 Możesz podać je dalej? 165 00:14:01,405 --> 00:14:02,493 Dziękuję. 166 00:14:04,931 --> 00:14:06,062 Są bardzo dobre. 167 00:14:08,978 --> 00:14:10,327 To było na mojej liście. 168 00:14:10,719 --> 00:14:12,155 Jakiej liście? 169 00:14:12,373 --> 00:14:14,331 Miejsc, które odwiedzimy, jak wybierzemy się do Europy. 170 00:14:15,811 --> 00:14:18,031 Miałam jechać z tatą w następne lato. 171 00:14:19,249 --> 00:14:20,250 Pewnego dnia pojedziesz. 172 00:14:26,256 --> 00:14:27,562 Co jeszcze było na twojej liście? 173 00:14:29,564 --> 00:14:31,740 Londyn. Barcelona. 174 00:14:31,914 --> 00:14:33,394 Praga jest ponoć bardzo fajna. 175 00:14:35,265 --> 00:14:37,050 Chyba wszystkie oczywiste miejsca. 176 00:14:37,224 --> 00:14:38,660 Nie brzmią jak oczywiste. 177 00:14:42,011 --> 00:14:44,709 Jest takie jedno miasto we Włoszech. 178 00:14:45,275 --> 00:14:47,060 Lucca, tak się nazywa. 179 00:14:48,191 --> 00:14:49,497 Ma taką starą wieżę 180 00:14:49,671 --> 00:14:51,716 z dębami rosnącymi na szczycie. 181 00:14:52,761 --> 00:14:53,980 Brzmi naprawdę pięknie. 182 00:14:58,636 --> 00:14:59,942 Byłaś kiedyś w Europie? 183 00:15:00,551 --> 00:15:03,815 Nie. Ale moja mama była raz. 184 00:15:04,468 --> 00:15:05,948 Przywiozła masę zdjęć. 185 00:15:06,993 --> 00:15:08,255 Gdzie jest twoja mama? 186 00:15:08,951 --> 00:15:10,387 Nie jest już w Prawdzie. 187 00:15:10,866 --> 00:15:11,867 Widujesz ją? 188 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 Nie, odkąd skończyłam sześć lat. 189 00:15:14,087 --> 00:15:14,957 Naprawdę? 190 00:15:17,438 --> 00:15:19,527 Mamy sobie wyobrażać, że nie żyje. 191 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Grasz na pianinie? 192 00:15:32,061 --> 00:15:33,019 Nie. 193 00:15:33,193 --> 00:15:34,498 - To proste. - Nie. 194 00:15:34,672 --> 00:15:35,760 Chodź tu. 195 00:15:41,810 --> 00:15:43,855 Jedyne, co musisz zrobić, to nacisnąć klawisz, który ci wskażę, 196 00:15:44,030 --> 00:15:45,161 wtedy, kiedy powiem. 197 00:15:50,036 --> 00:15:52,038 Och, masz rację, to proste. 198 00:15:52,212 --> 00:15:53,474 Krok po kroku. 199 00:15:54,562 --> 00:15:56,085 Tym razem poczekaj na mnie. 200 00:16:01,873 --> 00:16:02,962 Idealnie. 201 00:16:03,832 --> 00:16:06,008 Okej, tym razem nie powiem ci, kiedy wejść. 202 00:16:08,924 --> 00:16:10,360 Dobrze to zrobiłam? 203 00:16:10,534 --> 00:16:11,753 Mm-mm. 204 00:16:36,169 --> 00:16:38,606 Dziewczyny, właśnie położyłam Evana spać. 205 00:16:38,780 --> 00:16:39,781 Mogłybyście być cicho? 206 00:16:39,955 --> 00:16:41,130 Przepraszam. 207 00:16:41,696 --> 00:16:43,132 Robi się dosyć późno, nie sądzisz, Jaime? 208 00:16:43,959 --> 00:16:46,962 Tak, chyba powinnam się zbierać. 209 00:17:06,938 --> 00:17:09,028 Przepraszam. Ja... Nie sądziłam, że nadal nie będziesz spać. 210 00:17:09,767 --> 00:17:10,942 Nie mogłam zasnąć. 211 00:17:12,204 --> 00:17:13,380 Przepraszam, jeśli się martwiłaś. 212 00:17:13,554 --> 00:17:15,469 Tak wyszło, że siedziałyśmy i gadałyśmy. 213 00:17:15,643 --> 00:17:18,211 W porządku. Chcesz herbaty? 214 00:17:18,819 --> 00:17:21,910 Jasne. 215 00:17:23,433 --> 00:17:24,652 Dobrze się bawiłaś? 216 00:17:27,523 --> 00:17:29,004 Yy, tak. 217 00:17:31,398 --> 00:17:32,747 Tak, było miło. 218 00:17:37,186 --> 00:17:38,796 Wiesz gdzie jest mama Mariki? 219 00:17:39,580 --> 00:17:40,755 Spytałaś o to Franka? 220 00:17:40,929 --> 00:17:42,455 Nie. 221 00:17:43,379 --> 00:17:45,379 Marika powiedziała, że odeszła. 222 00:17:50,417 --> 00:17:51,679 Kate została wykluczona. 223 00:17:53,985 --> 00:17:55,248 Wyrzucili ją? 224 00:17:56,249 --> 00:17:57,815 Nikt nie może mieć z nią kontaktu. 225 00:17:59,861 --> 00:18:01,036 Co zrobiła? 226 00:18:01,602 --> 00:18:02,951 Postanowiła odejść. 227 00:18:03,125 --> 00:18:04,822 I to wszystko, co na ten temat powiem. 228 00:18:07,303 --> 00:18:08,783 Marika powiedziała, że ma udawać 229 00:18:08,957 --> 00:18:10,089 że ona nie żyje. 230 00:18:11,655 --> 00:18:13,222 Wiem jak to musi brzmieć, 231 00:18:13,396 --> 00:18:14,832 ale to sprawia, że dzieciom jest łatwiej. 232 00:18:17,879 --> 00:18:20,534 Wszyscy musieliśmy dokonać poświęceń, aby żyć w Prawdzie. 233 00:18:21,926 --> 00:18:22,971 Ty też? 234 00:18:24,233 --> 00:18:25,191 Oczywiście? 235 00:18:25,930 --> 00:18:26,801 Ale takich? 236 00:18:30,892 --> 00:18:33,721 Jean-François i ja bardzo chcieliśmy mieć dzieci. 237 00:18:34,156 --> 00:18:36,680 Ale kiedy wzięliśmy ślub, zdecydowaliśmy, 238 00:18:36,854 --> 00:18:39,161 że z założeniem rodziny poczekamy do nowego systemu. 239 00:18:40,684 --> 00:18:42,208 Ale nowy system nigdy nie nadszedł. 240 00:18:43,644 --> 00:18:44,645 Jeszcze nie. 241 00:18:48,953 --> 00:18:51,130 Naprawdę się cieszę, że zawierasz przyjaźnie. 242 00:18:54,829 --> 00:18:57,179 Jesteś pewna, że chcesz herbaty? Wyglądasz na bardzo zmęczoną. 243 00:18:58,006 --> 00:18:59,442 Może pójdę do łóżka. 244 00:19:00,008 --> 00:19:01,009 Okej. 245 00:19:04,317 --> 00:19:05,448 Mm. 246 00:19:21,682 --> 00:19:22,639 Hej. 247 00:19:22,813 --> 00:19:23,597 Hej. 248 00:19:25,120 --> 00:19:26,252 Chcesz coś porobić? 249 00:19:33,998 --> 00:19:36,479 Czyli... jesteś jehową? 250 00:19:38,133 --> 00:19:40,266 Kto ci tak powiedział? 251 00:19:40,440 --> 00:19:43,225 Nie wiem. Ludzie po prostu gadali. 252 00:19:46,794 --> 00:19:48,187 Nazywa się ich Świadkami Jehowy. 253 00:19:48,361 --> 00:19:50,754 I nie, nie jestem. 254 00:19:50,928 --> 00:19:51,842 Och. 255 00:19:54,193 --> 00:19:56,238 To prawda, że myślicie, że 256 00:19:57,021 --> 00:19:59,676 urodziny i Boże Narodzenie są, jakby, szatańskie? 257 00:20:00,373 --> 00:20:02,244 Nie. Mówią, że pogańskie. 258 00:20:04,377 --> 00:20:05,204 Och. 259 00:20:05,769 --> 00:20:06,683 Okej. 260 00:20:12,167 --> 00:20:13,734 Jeszcze raz, czemu się tu przeprowadziłaś? 261 00:20:15,866 --> 00:20:18,521 Moja mama trochę straciła nad sobą panowanie po śmierci taty. 262 00:20:20,219 --> 00:20:21,394 Po prostu potrzebowała przestrzeni. 263 00:20:22,569 --> 00:20:24,223 Do bani, stara. 264 00:20:25,441 --> 00:20:26,486 Przykro mi. 265 00:20:28,836 --> 00:20:29,619 Spoko. 266 00:20:32,579 --> 00:20:33,710 Jak umarł? 267 00:20:37,410 --> 00:20:38,498 Atak serca. 268 00:20:40,543 --> 00:20:41,327 Był w pracy. 269 00:20:43,198 --> 00:20:44,504 Ja byłam w szkole. 270 00:20:46,375 --> 00:20:47,985 Zostałam wywołana do dyrektora 271 00:20:48,159 --> 00:20:49,857 i wszyscy się śmiali, 272 00:20:50,423 --> 00:20:52,338 bo myśleli, że wpadłam w kłopoty. 273 00:20:53,643 --> 00:20:56,994 Przykro mi, stara. 274 00:20:59,736 --> 00:21:02,217 Czy... Czy to okej, że zapytałem? 275 00:21:03,827 --> 00:21:05,742 Większość ludzi nic nie mówi. 276 00:21:06,656 --> 00:21:08,441 Myślę, że się boją, że zabrzmią głupio. 277 00:21:13,707 --> 00:21:17,188 Nigdy nie będę się bał, że zabrzmię głupio. 278 00:21:33,727 --> 00:21:35,511 Jak w ogóle zdobyłaś klucze do tego miejsca? 279 00:21:35,685 --> 00:21:37,861 Mój szwagier pracuje tu parę nocy w tygodniu 280 00:21:38,035 --> 00:21:41,082 jako ochroniarz. Dorobiłam kopię. 281 00:21:41,256 --> 00:21:42,953 - Serio? - Mhm. 282 00:21:52,572 --> 00:21:54,008 Czy to nie piękne? 283 00:21:54,835 --> 00:21:57,490 To Jerozolima w czasie ukrzyżowania. 284 00:21:57,664 --> 00:21:59,187 To jest związane z ŚJ? 285 00:21:59,883 --> 00:22:03,670 Nie. O wiele zbyt wymyślne. 286 00:22:04,671 --> 00:22:06,977 Ktoś to namalował w XIX wieku. 287 00:22:07,500 --> 00:22:08,979 Podróżowało po całym świecie 288 00:22:09,153 --> 00:22:10,633 i jakoś trafiło tutaj. 289 00:22:12,243 --> 00:22:13,549 Cóż, wygląda trochę jak coś 290 00:22:13,723 --> 00:22:15,377 z jednego z waszych czasopism. 291 00:22:18,467 --> 00:22:19,512 Próbujesz mnie nawrócić? 292 00:22:20,904 --> 00:22:22,428 Nie, chyba że tego chcesz. 293 00:22:25,822 --> 00:22:27,171 Czyli ty serio wierzysz 294 00:22:27,346 --> 00:22:29,173 w ten cały Armagedon, co? 295 00:22:29,522 --> 00:22:30,566 W sensie? 296 00:22:31,132 --> 00:22:32,394 Że wszyscy będziecie żyć wiecznie 297 00:22:32,568 --> 00:22:34,178 i trzymać w domu dzikie zwierzęta? 298 00:22:34,875 --> 00:22:36,137 To nie będzie taki koniec świata, 299 00:22:36,311 --> 00:22:37,530 jak ci się wydaje. 300 00:22:37,704 --> 00:22:41,098 To bardziej odnowienie. 301 00:22:41,708 --> 00:22:43,927 A co z ogniem i siarką? 302 00:22:44,101 --> 00:22:46,974 Będzie wojna i głód. Choroba. 303 00:22:47,627 --> 00:22:48,976 Ale to wszystko już się dzieje. 304 00:22:49,455 --> 00:22:51,544 Dokładnie. To po prostu kolejny znak, 305 00:22:51,718 --> 00:22:53,763 że cały ten system dobiega końca. 306 00:22:55,809 --> 00:22:57,985 Czyli rzeczywiście będzie Armagedon? 307 00:22:58,768 --> 00:23:00,509 Będzie wielka wojna. 308 00:23:00,683 --> 00:23:03,077 A gdy się skończy, wtedy zacznie działać nowy system. 309 00:23:03,991 --> 00:23:05,688 I wtedy będziesz mieć swojego domowego lwa? 310 00:23:08,865 --> 00:23:10,214 Nabijasz się ze mnie? 311 00:23:11,899 --> 00:23:12,972 Nie. 312 00:23:14,196 --> 00:23:16,196 Przepraszam. Chcę się dowiedzieć. 313 00:23:18,571 --> 00:23:19,920 To będzie raj. 314 00:23:29,190 --> 00:23:31,148 Nikt nie umrze ani się nie zestarzeje. 315 00:23:35,022 --> 00:23:37,024 A wszyscy, którzy zmarli, powrócą do życia. 316 00:23:46,381 --> 00:23:47,208 Wszystko okej? 317 00:23:47,774 --> 00:23:48,775 Taa. 318 00:23:49,166 --> 00:23:51,038 Po prostu powinnam chyba wracać do domu. 319 00:23:51,430 --> 00:23:53,257 - Odprowadzę cię. - Nie, spoko. 320 00:23:55,042 --> 00:23:57,305 Ale możesz mi pokazać, jak się stąd wydostać. 321 00:23:58,393 --> 00:23:59,481 Pewnie. 322 00:24:36,300 --> 00:24:37,693 Jesteś ochrzczona, Jaime? 323 00:24:38,128 --> 00:24:39,173 Amanda! 324 00:24:40,043 --> 00:24:41,088 Co? Tylko pytam. 325 00:24:42,655 --> 00:24:43,786 Nie, nie jestem. 326 00:24:44,787 --> 00:24:46,572 Czy to coś, co rozważyłabyś w przyszłości? 327 00:24:48,182 --> 00:24:51,098 Yy, nie wydaje mi się, że to coś dla mnie. 328 00:24:51,272 --> 00:24:52,665 Chrzest to najważniejsza obietnica, 329 00:24:52,839 --> 00:24:53,709 jaką kiedykolwiek złożysz. 330 00:24:54,623 --> 00:24:55,755 Nie ma potrzeby się śpieszyć. 331 00:24:57,408 --> 00:25:01,108 Nie poślubiłabyś kogoś przed randkowaniem, prawda? 332 00:25:02,370 --> 00:25:05,199 Gdy ludzie przychodzą do Prawdy, przed wielkim zobowiązaniem 333 00:25:05,416 --> 00:25:09,638 zawsze powinien nastąpić okres zalotów. 334 00:25:10,247 --> 00:25:12,119 I to ma sprawić, że będzie chciała zostać ochrzczona? 335 00:25:13,294 --> 00:25:14,730 Pomyślałem, że to dobra analogia. 336 00:25:16,906 --> 00:25:18,555 A co myślisz o służbie kaznodziejskiej? 337 00:25:20,127 --> 00:25:21,781 Nie wiem. Nigdy tego nie robiłam. 338 00:25:21,955 --> 00:25:23,304 Cóż, powinnaś spróbować. 339 00:25:23,870 --> 00:25:24,871 To całkiem satysfakcjonujące. 340 00:25:25,828 --> 00:25:27,003 Zabierz ją następnym razem. 341 00:25:28,701 --> 00:25:30,006 Tylko jeśli chce. 342 00:25:38,319 --> 00:25:39,463 Powinnaś dziś zostać na noc. 343 00:25:42,236 --> 00:25:44,543 Musiałabym najpierw spytać cioci i wujka. 344 00:25:44,891 --> 00:25:47,720 Powiem tacie, żeby zadzwonił. Nie będą mieli nic przeciwko. 345 00:26:51,740 --> 00:26:53,307 Zasnęłaś w nich. 346 00:27:05,014 --> 00:27:06,450 Przyjdź dziś na kolację. 347 00:27:07,190 --> 00:27:08,627 - Znowu? - No. 348 00:27:09,889 --> 00:27:11,325 Nie masz mnie już dość? 349 00:27:12,805 --> 00:27:14,241 To raczej niemożliwe. 350 00:27:17,897 --> 00:27:20,682 Ee, mam plany po szkole. 351 00:27:21,857 --> 00:27:23,250 Odwołaj. 352 00:27:23,424 --> 00:27:27,036 Nie mogę. Ale wpadnę później. 353 00:27:27,602 --> 00:27:29,125 Ech, okej. 354 00:27:34,827 --> 00:27:35,871 Dobranoc. 355 00:28:27,488 --> 00:28:29,577 Czyli że będziesz z nimi chodzić, 356 00:28:29,751 --> 00:28:31,492 pukać do drzwi i w ogóle? 357 00:28:34,190 --> 00:28:35,017 Nie wiem. 358 00:28:36,715 --> 00:28:40,414 Czyli jesteś jehową. 359 00:28:45,245 --> 00:28:47,377 Nie martwisz się, że cię tu przyłapią? 360 00:28:50,076 --> 00:28:51,338 Na czym? 361 00:28:53,079 --> 00:28:56,735 Aa. No cóż, rodzice musieliby 362 00:28:56,909 --> 00:28:58,475 mnie najpierw w ogóle zauważyć. 363 00:28:59,781 --> 00:29:01,043 Serce się kraje. 364 00:29:01,217 --> 00:29:03,337 Mhm. Biedaczysko, nie? 365 00:29:04,699 --> 00:29:06,396 Masz własną piwnicę, 366 00:29:06,570 --> 00:29:09,182 gdzie możesz jarać i grać w gry. 367 00:29:09,356 --> 00:29:10,705 Masz własny samochód. 368 00:29:11,532 --> 00:29:12,533 Nie możesz na nich narzekać. 369 00:29:12,707 --> 00:29:13,752 - Wszystko masz. - Nie. 370 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Nie mam swojego własnego samochodu, 371 00:29:16,493 --> 00:29:19,061 i nie mam dziewczyny. 372 00:29:21,324 --> 00:29:24,371 Cholera. Podwieziesz mnie? 373 00:29:34,337 --> 00:29:35,991 Kto cię podrzucił? 374 00:29:36,165 --> 00:29:37,427 Och, to tylko Nate. 375 00:29:37,601 --> 00:29:38,559 Nate? 376 00:29:39,168 --> 00:29:40,866 Tak, chodzi ze mną na angielski. 377 00:29:41,040 --> 00:29:41,910 To twój chłopak? 378 00:29:42,084 --> 00:29:43,390 Amanda! 379 00:29:59,014 --> 00:29:59,885 Nie wiem, co sobie myślała, 380 00:30:00,059 --> 00:30:01,538 zadając te wszystkie pytania. 381 00:30:03,279 --> 00:30:04,977 To takie niegrzeczne. Jesteś gościem. 382 00:30:07,153 --> 00:30:08,981 W sensie o Nate'a? 383 00:30:09,155 --> 00:30:10,765 Spoko, nie obchodzi mnie to. 384 00:30:10,939 --> 00:30:12,201 To nie tak, że ci się podoba. 385 00:30:12,898 --> 00:30:14,073 No tak, jesteśmy tylko kumplami. 386 00:30:15,074 --> 00:30:16,423 Twoja ciocia wie? 387 00:30:16,597 --> 00:30:17,424 O czym? 388 00:30:17,598 --> 00:30:18,817 Że chodzisz do niego do domu? 389 00:30:19,866 --> 00:30:20,828 Czemu miałaby się tym przejmować? 390 00:30:20,902 --> 00:30:22,064 Jedyne, co robimy, to siedzimy i gramy w Genesis. 391 00:30:22,338 --> 00:30:25,358 Co to znaczy, że... że gracie w Genesis? [Genesis - pochodzenie, początek; The Book of Genesis - Księga Rodzaju] 392 00:30:25,432 --> 00:30:27,869 Sega Genesis. Gry wideo. 393 00:30:30,567 --> 00:30:31,873 Wiesz, co to gra wideo? 394 00:30:43,798 --> 00:30:44,886 Chcesz dziś znów zostać? 395 00:30:46,757 --> 00:30:47,889 Okej. 396 00:30:51,240 --> 00:30:52,502 Zrobiłam coś dla ciebie. 397 00:30:53,155 --> 00:30:54,374 Tak? 398 00:31:04,253 --> 00:31:07,909 To ta twoja stara wieża... W Lucca. 399 00:32:11,538 --> 00:32:12,626 Gdzie dziś jedziecie? 400 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 Do Vine. 401 00:32:15,194 --> 00:32:16,804 Zaczniemy od tej ślepej uliczki, 402 00:32:16,978 --> 00:32:19,372 i wydaje mi się, że jest tam w okolicy kilka mieszkań. 403 00:32:19,546 --> 00:32:20,634 Będziemy... 404 00:32:20,808 --> 00:32:21,591 - Dzień dobry. - Dobry. 405 00:32:23,115 --> 00:32:24,594 Zrobiłam naleśniki. Jesteś głodna? 406 00:32:25,378 --> 00:32:26,857 Tak, poproszę. 407 00:32:27,641 --> 00:32:28,990 Więc co postanowiłaś? 408 00:32:29,991 --> 00:32:30,949 Na temat? 409 00:32:31,123 --> 00:32:32,559 Służby kaznodziejskiej. 410 00:32:32,733 --> 00:32:34,474 Marika i Evan dzisiaj idą. 411 00:32:36,519 --> 00:32:38,260 Ja... Nie wiedziałabym, co robić. 412 00:32:38,434 --> 00:32:39,740 Och, to nic wielkiego. 413 00:32:39,914 --> 00:32:41,524 "Rozgłaszajcie, rozgłaszajcie, rozgłaszajcie, 414 00:32:41,698 --> 00:32:43,265 wieść o Królu i jego Królestwie.” 415 00:32:43,439 --> 00:32:45,219 Myślę, że możesz być naprawdę dobra w pełnieniu służby pionierskiej, Jamie. 416 00:32:45,572 --> 00:32:47,748 Nie będę nawet w stanie porozmawiać z większością ludzi. 417 00:32:47,922 --> 00:32:49,184 Ja będę mówić. 418 00:32:50,011 --> 00:32:51,708 No dalej. Będzie fajnie. 419 00:32:55,495 --> 00:32:56,713 Ten jedyny raz. 420 00:32:56,887 --> 00:32:58,541 Możesz pożyczyć jakąś sukienkę Mariki. 421 00:32:58,715 --> 00:33:01,153 Nie. Żadnych sukienek. 422 00:33:05,026 --> 00:33:09,988 Raport z służby kaznodziejskiej Mariki i Evana. 423 00:33:10,162 --> 00:33:11,598 I Jaime. 424 00:33:12,816 --> 00:33:14,209 Nie chcę mieć tego w aktach. 425 00:33:14,383 --> 00:33:15,689 Nie chcesz mieć w aktach 426 00:33:15,863 --> 00:33:17,256 naszej pierwszej wspólnej służby kaznodziejskiej? 427 00:33:39,480 --> 00:33:40,580 Tak? 428 00:33:40,604 --> 00:33:43,604 Czy wszyscy ludzie kiedykolwiek będą wzajemnie się miłować? 429 00:33:45,128 --> 00:33:46,728 Czy wszyscy ludzie będą... co? 430 00:33:47,052 --> 00:33:48,852 Wzajemnie się miłować. 431 00:33:50,076 --> 00:33:53,476 Nie wiem. Mam nadzieję. 432 00:33:53,700 --> 00:33:55,700 Dzwonimy do wszystkich drzwi 433 00:33:55,724 --> 00:33:57,724 i zadajemy wszystkim to samo pytanie, 434 00:33:57,748 --> 00:33:59,748 bo mamy dobre wieści! 435 00:34:00,072 --> 00:34:02,072 Nowy system Jehowy jest bliski i... 436 00:34:02,096 --> 00:34:05,896 Aaa... Jesteście jehowymi. 437 00:34:06,220 --> 00:34:08,620 Świadkami Jehowy. 438 00:34:09,444 --> 00:34:14,044 Zajęty jestem... Pięć dolców wystarczy? 439 00:34:14,068 --> 00:34:15,368 Czasopisma są darmowe, 440 00:34:15,692 --> 00:34:19,292 ale przyjmujemy datki, jeśli pana stać. 441 00:34:19,316 --> 00:34:22,216 Okej, no to... Pięć dolców? 442 00:34:27,640 --> 00:34:29,040 Dziękujemy! 443 00:34:32,592 --> 00:34:33,897 Dobrze poszło? 444 00:34:34,072 --> 00:34:35,725 Żartujesz sobie? Wziął czasopismo 445 00:34:35,899 --> 00:34:38,641 i przekazał pięć dolarów. 446 00:35:03,884 --> 00:35:04,667 Voilà. 447 00:35:04,841 --> 00:35:05,973 Nie. To jest bardzo nie tak. 448 00:35:06,147 --> 00:35:07,105 Po prostu spróbuj. 449 00:35:07,279 --> 00:35:08,454 Ja... 450 00:35:13,807 --> 00:35:15,113 Widzisz? Idealne. 451 00:35:15,287 --> 00:35:17,071 Nie, ani trochę. Jest zbyt rozwodnione. 452 00:35:17,245 --> 00:35:18,681 Nie powinno się używać mleka, 453 00:35:18,855 --> 00:35:22,032 tylko masło, bo mleko osłabia smak sera. 454 00:35:22,207 --> 00:35:23,208 Błąd. 455 00:35:23,382 --> 00:35:24,209 - Ja... - Błąd! 456 00:35:26,863 --> 00:35:28,169 Znasz "toy boat"? 457 00:35:29,214 --> 00:35:30,737 Nie. 458 00:35:30,911 --> 00:35:31,825 Mówisz to... mówisz to dziesięć razy szybciej. 459 00:35:32,434 --> 00:35:34,480 Toy boat. To łamaniec językowy. 460 00:35:34,871 --> 00:35:35,959 Musimy mówić razem. 461 00:35:36,438 --> 00:35:37,439 - Toy boat. - Na trzy. 462 00:35:37,613 --> 00:35:38,745 Okej. 463 00:35:38,919 --> 00:35:41,356 Raz, dwa, trzy. 464 00:35:41,530 --> 00:35:43,097 Toy boat. Toy boat. Toy boat. 465 00:35:43,271 --> 00:35:44,925 Toy boat. Toy boyt. No nie... 466 00:35:46,100 --> 00:35:47,336 Ach! Dam radę. 467 00:35:47,410 --> 00:35:48,494 - Tak, jeszcze raz. - Nie jestem w tym za dobra. 468 00:35:48,568 --> 00:35:49,551 - Jeszcze raz. - Okej. 469 00:35:51,845 --> 00:35:52,628 Toy boat. Toy boyt. 470 00:35:57,111 --> 00:35:59,287 Pomocy. Pomóż mi. 471 00:35:59,461 --> 00:36:00,462 Jak mam ci pomóc? 472 00:36:06,512 --> 00:36:08,340 Możesz mieszkać w moim domu. Spoko. 473 00:36:08,514 --> 00:36:10,255 Och! 474 00:36:13,345 --> 00:36:14,607 Niekonwencjonalni Włosi... 475 00:36:14,781 --> 00:36:16,826 Niekonwencjonalni Włosi? 476 00:36:17,000 --> 00:36:19,220 grają w Ponga na systemie gier z początku lat 80. 477 00:36:19,394 --> 00:36:23,093 lub popijają mieszane drinki w rytm dalekiego... 478 00:36:53,602 --> 00:36:54,951 Chodzisz czasem popływać? 479 00:36:55,517 --> 00:36:58,651 Nie. Jest lodowata. 480 00:36:58,825 --> 00:37:01,219 Jest takie jezioro 481 00:37:01,393 --> 00:37:03,482 blisko mnie, i jeśli do niego wpadniesz 482 00:37:03,656 --> 00:37:06,136 nawet w lato, masz jakieś 30 sekund 483 00:37:06,311 --> 00:37:07,747 zanim umrzesz z powodu hipotermii. 484 00:37:13,100 --> 00:37:14,667 Powinnyśmy tu zamieszkać. 485 00:37:16,973 --> 00:37:19,106 Znaleźć w lesie jakiś mały wagon? 486 00:37:19,280 --> 00:37:21,891 I mieszkać z naszymi wszystkimi innymi osieroconymi braćmi i siostrami. 487 00:37:22,544 --> 00:37:24,285 Też czytałaś Boxcar Children? 488 00:37:24,981 --> 00:37:26,287 Mhm. 489 00:37:26,461 --> 00:37:27,767 Mama mi to czytała, jak byłam mała. 490 00:37:28,811 --> 00:37:29,769 Moja też. 491 00:37:33,947 --> 00:37:38,560 Niektóre z moich najlepszych wspomnień wiążą się z tym, że mama mi czytała. 492 00:37:42,303 --> 00:37:44,566 Czasami chciałabym nic o niej nie pamiętać. 493 00:37:47,090 --> 00:37:48,657 Nie myśl tak. 494 00:38:06,196 --> 00:38:07,197 Halo. 495 00:38:09,461 --> 00:38:11,158 To super, mamo. 496 00:38:16,206 --> 00:38:17,382 Cieszę się, że czujesz się lepiej. 497 00:38:22,169 --> 00:38:23,344 Okej. 498 00:38:25,781 --> 00:38:27,043 Kocham cię. 499 00:38:28,610 --> 00:38:29,611 Pa. 500 00:38:35,835 --> 00:38:38,141 Cóż, to dobra wiadomość, prawda? 501 00:38:38,316 --> 00:38:40,753 Tak. Muszę od razu wracać? 502 00:38:43,451 --> 00:38:45,018 Nie widzę żadnego powodu do pośpiechu. 503 00:38:46,062 --> 00:38:51,416 Okej. Bo sporo się dzieje, ze szkołą i w ogóle. 504 00:38:51,590 --> 00:38:52,721 Uwielbiamy cię tu gościć. 505 00:38:54,654 --> 00:38:56,072 I jestem pewna, że twojej mamie przyda się więcej czasu, 506 00:38:56,246 --> 00:38:57,378 by stanąć na nogi. 507 00:38:57,552 --> 00:39:00,903 Więc po prostu... Nie śpieszmy się. 508 00:39:01,077 --> 00:39:02,122 Okej? 509 00:39:02,862 --> 00:39:03,732 Okej. 510 00:39:05,038 --> 00:39:05,865 Hej! 511 00:39:06,039 --> 00:39:07,301 Hej, co tam? 512 00:39:07,475 --> 00:39:08,781 Chcesz obejrzeć wieczorem film? 513 00:39:09,695 --> 00:39:11,392 Może. Co grają? 514 00:39:11,566 --> 00:39:13,481 Właśnie wyszedł Dracula, jeśli za bardzo się nie boisz, 515 00:39:13,655 --> 00:39:14,874 albo chciałbym zobaczyć... - O cholera. 516 00:39:15,048 --> 00:39:16,397 Co? 517 00:39:16,571 --> 00:39:18,356 Muszę dziś iść na zebranie. 518 00:39:18,530 --> 00:39:21,184 Wolisz iść na zebranie jehowych niż obejrzeć Draculę? 519 00:39:22,098 --> 00:39:24,100 Przepraszam. Obiecałam. 520 00:39:24,274 --> 00:39:25,101 Komu obiecałaś? 521 00:39:25,275 --> 00:39:26,451 Marice. 522 00:39:27,277 --> 00:39:29,584 No tak. No tak. Okej. W porządku. 523 00:39:29,758 --> 00:39:34,110 Cóż, twoja strata. Baw się dobrze. 524 00:39:34,284 --> 00:39:35,068 Przepraszam. 525 00:39:35,242 --> 00:39:36,374 Okej. 526 00:39:39,638 --> 00:39:41,335 Hej. 527 00:39:45,557 --> 00:39:47,907 "Spieczona ziemia 528 00:39:48,081 --> 00:39:49,735 zmieni się w pojezierze, 529 00:39:50,388 --> 00:39:53,826 spragniony kraj w krynice wód." 530 00:39:54,696 --> 00:39:56,306 Uwielbiam to, do czego Izajasz tutaj zmierza. 531 00:39:56,481 --> 00:40:00,136 Mówi nam, że Jehowa ma dla nas plan. 532 00:40:00,310 --> 00:40:04,184 Plan odnowy, odnowy dla sprawiedliwych. 533 00:40:10,799 --> 00:40:14,586 Hej dziewczyny. Jaime, to Simon. 534 00:40:16,588 --> 00:40:17,458 Cześć. 535 00:40:17,882 --> 00:40:19,182 Cześć. 536 00:40:23,899 --> 00:40:24,813 Będziemy się zbierać. 537 00:40:24,987 --> 00:40:26,032 Okej, pa. 538 00:40:26,206 --> 00:40:27,337 - Pa. - Pa. 539 00:40:32,081 --> 00:40:34,127 Jamie, mogłabyś zostać na chwilkę? 540 00:40:34,301 --> 00:40:35,520 Przydałaby mi się pomoc. 541 00:40:36,172 --> 00:40:37,130 Jasne. 542 00:40:37,304 --> 00:40:38,218 Czy to w porządku? 543 00:40:38,392 --> 00:40:39,262 Tak. 544 00:40:41,047 --> 00:40:42,135 Też zostanę. 545 00:40:42,309 --> 00:40:43,789 Nie, nie. Musisz jechać z tatą. 546 00:40:44,920 --> 00:40:45,965 W porządku. 547 00:40:46,139 --> 00:40:47,183 Na pewno? 548 00:41:01,415 --> 00:41:04,113 Musi być miło tak szybko znaleźć nową przyjaciółkę. 549 00:41:06,202 --> 00:41:07,421 Tak. 550 00:41:09,162 --> 00:41:10,468 Kiedyś też byliśmy tu nowi. 551 00:41:10,642 --> 00:41:12,252 Nie zawsze jest łatwo, 552 00:41:12,426 --> 00:41:13,775 szczególnie, gdy żyjesz w Prawdzie. 553 00:41:15,516 --> 00:41:18,084 Tak, Marika nie wydaje się mieć wielu przyjaciół. 554 00:41:18,737 --> 00:41:21,653 To nieprawda. Ma cały zbór. 555 00:41:22,871 --> 00:41:24,220 A teraz ma też ciebie. 556 00:41:29,399 --> 00:41:31,053 Zebrania są dość długie, nie? 557 00:41:32,185 --> 00:41:35,623 Trochę się ciągną, tak. 558 00:41:36,145 --> 00:41:37,582 Cóż, są dla nas bardzo ważne. 559 00:41:40,193 --> 00:41:41,237 Wiem. 560 00:41:42,282 --> 00:41:45,807 Dzieciom może być ciężko. Evan zawsze się nudzi. 561 00:41:46,460 --> 00:41:49,115 Ale nie wydurnia się. Nie rysuje po czasopismach. 562 00:41:51,073 --> 00:41:52,553 Przepraszam. Ja nie... 563 00:41:52,727 --> 00:41:55,251 Moja siostra zwykle nie rozprasza się tak łatwo. 564 00:41:57,123 --> 00:41:58,733 Przepraszam. 565 00:41:58,907 --> 00:42:00,953 W porządku. Jesteś w tym nowa. 566 00:42:03,085 --> 00:42:04,696 To nie tylko zebrania, wiesz? 567 00:42:06,045 --> 00:42:08,003 Służba pionierska sprawia mi wiele radości. 568 00:42:09,004 --> 00:42:10,615 Mogę dzielić się Prawdą z ludźmi. 569 00:42:13,748 --> 00:42:16,229 Jest tak wiele rzeczy w tym życiu, które są wspaniałe. 570 00:42:31,505 --> 00:42:32,462 Hej. 571 00:42:32,637 --> 00:42:34,639 Hej, co tam? 572 00:42:34,813 --> 00:42:36,858 Nudziło mi się. Pomyślałem, że możesz tu być. 573 00:42:42,472 --> 00:42:43,822 Martwisz się czymś? 574 00:42:45,258 --> 00:42:46,389 Dziś moje urodziny. 575 00:42:47,216 --> 00:42:49,479 Co?! Wszystkiego najlepszego. 576 00:42:51,830 --> 00:42:55,573 Aa, nie możesz świętować urodzin, co nie? 577 00:42:56,312 --> 00:42:57,618 Do dupy. 578 00:42:59,272 --> 00:43:01,056 Nie o to chodzi. 579 00:43:01,709 --> 00:43:04,756 To po prostu pierwsze urodziny od kiedy zmarł mój tata. 580 00:43:08,455 --> 00:43:11,110 Mama ostatnio zadzwoniła i nawet o tym nie wspomniała. 581 00:43:17,899 --> 00:43:19,118 No cóż... 582 00:43:23,383 --> 00:43:25,124 Chcesz zjeść ciasto? 583 00:43:32,479 --> 00:43:33,828 Mogę... Mogę gryza? 584 00:43:39,791 --> 00:43:41,183 Możesz dostać jednego okruszka. 585 00:43:41,357 --> 00:43:45,840 Hej, potrzebuję przynajmniej dziesięć okruszków. 586 00:43:47,450 --> 00:43:49,235 Nie obchodzi mnie, że to twoje urodziny. 587 00:43:53,282 --> 00:43:54,675 Pięć okruszków? 588 00:43:57,286 --> 00:43:58,287 Stoi. 589 00:44:03,771 --> 00:44:06,252 Hej, co porabiacie? 590 00:44:07,209 --> 00:44:08,384 Ma urodziny. 591 00:44:10,256 --> 00:44:11,649 To nic takiego. 592 00:44:11,823 --> 00:44:13,868 Idziemy naostrzyć łyżwy. 593 00:44:14,956 --> 00:44:16,610 Tak czy siak, po prostu was zobaczyłyśmy. 594 00:44:17,132 --> 00:44:18,525 Przepraszam, jeśli przeszkodziłyśmy. 595 00:44:18,699 --> 00:44:20,614 W niczym nie przeszkodziłyście. Spoko. 596 00:44:20,788 --> 00:44:21,702 Na pewno wkrótce się zobaczymy. 597 00:44:22,834 --> 00:44:23,965 Pa. 598 00:44:27,839 --> 00:44:29,449 Ach... 599 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 Sorry. 600 00:44:44,507 --> 00:44:48,642 Kapuczina. 601 00:44:49,208 --> 00:44:50,992 To nie kapuczina. 602 00:44:57,303 --> 00:44:59,914 Jaime, możemy porozmawiać? 603 00:45:00,741 --> 00:45:01,742 Co się dzieje? 604 00:45:02,525 --> 00:45:03,613 Usiądź. 605 00:45:10,316 --> 00:45:11,926 Dzwonił Frank. 606 00:45:12,927 --> 00:45:14,320 Niepokoi się. 607 00:45:14,886 --> 00:45:15,930 O...? 608 00:45:16,757 --> 00:45:18,585 Słuchaj, wiem, że to zabrzmi śmiesznie, 609 00:45:18,759 --> 00:45:20,892 ale martwi się o twój wpływ. 610 00:45:21,066 --> 00:45:22,502 Mój wpływ? 611 00:45:22,676 --> 00:45:25,070 Jesteś... światowa. [worldly - światowy, doczesny] 612 00:45:25,244 --> 00:45:27,507 Wiesz, że nie obchodzimy urodzin. 613 00:45:27,681 --> 00:45:29,117 Chodzi o ciasto? 614 00:45:31,119 --> 00:45:32,425 Serio? 615 00:45:33,643 --> 00:45:35,645 Przepraszam, było mi smutno. 616 00:45:36,342 --> 00:45:38,648 Przyjaciel chciał mnie pocieszyć, więc kupił mi ciasto. 617 00:45:38,823 --> 00:45:40,085 Możesz robić, co chcesz. 618 00:45:41,347 --> 00:45:43,088 Ale jeśli nadal chcesz spędzać czas z Mariką, 619 00:45:43,697 --> 00:45:45,177 musisz szanować jej wiarę. 620 00:45:46,004 --> 00:45:47,657 Przecież nie zaprosiłam jej, żeby świętowała ze mną. 621 00:45:47,832 --> 00:45:49,311 Wpadły na nas przez przypadek. 622 00:45:49,485 --> 00:45:50,748 Wiem, ale ona i Amanda, 623 00:45:50,750 --> 00:45:51,964 i kto wie, kto jeszcze, widziały was, okej? 624 00:45:52,010 --> 00:45:53,446 Ludzie gadają. 625 00:45:53,620 --> 00:45:56,318 Jedyne, o co prosimy, to szacunek. 626 00:45:56,492 --> 00:45:57,842 Bardzo się cieszymy, że jesteście przyjaciółkami, 627 00:45:58,016 --> 00:45:59,974 i chcemy, by mogło tak pozostać. 628 00:46:00,975 --> 00:46:03,195 Zamierzacie zabronić nam się przyjaźnić? 629 00:46:03,369 --> 00:46:04,674 Frank chciałby, 630 00:46:04,849 --> 00:46:06,154 jeśli macie spędzać wspólnie czas, 631 00:46:06,328 --> 00:46:07,773 byście robiły to w bardziej nadzorowanym otoczeniu. 632 00:46:09,767 --> 00:46:12,770 Nadzorowanym? Na przykład z przyzwoitką? 633 00:46:12,944 --> 00:46:14,510 To nie żarty, Jaime. 634 00:46:15,250 --> 00:46:17,252 Jeśli zamierzacie tak dużo się spotykać, 635 00:46:17,426 --> 00:46:20,332 będziecie musiały brać w tym czasie udział w wydarzeniach społecznych. 636 00:46:20,995 --> 00:46:21,996 Już chodzę na zebrania. 637 00:46:22,170 --> 00:46:23,432 To dobrze. 638 00:46:23,606 --> 00:46:25,652 Jest też studium Biblii, służba kaznodziejska. 639 00:46:25,826 --> 00:46:27,262 Możecie robić razem wiele rzeczy. 640 00:46:28,046 --> 00:46:30,831 No wiesz, jeśli nadal planujesz zostać. 641 00:46:33,747 --> 00:46:34,792 Dobrze. 642 00:46:35,096 --> 00:46:35,662 Rozumiesz? 643 00:46:35,836 --> 00:46:37,316 Powiedziałam dobrze. 644 00:46:40,841 --> 00:46:42,887 Postaram się już was więcej nie zawstydzać. 645 00:46:44,240 --> 00:46:46,686 Jeśli chcieliście, żebym wyjechała, trzeba mi było po prostu powiedzieć. 646 00:46:46,760 --> 00:46:48,109 Jamie... 647 00:47:09,217 --> 00:47:10,218 Hej. 648 00:47:13,700 --> 00:47:15,049 Wolno ci ze mną rozmawiać? 649 00:47:16,007 --> 00:47:17,791 Co? Oczywiście. 650 00:47:17,965 --> 00:47:19,532 Nie będziemy mieć kłopotów? 651 00:47:20,228 --> 00:47:21,795 O czym ty mówisz? 652 00:47:22,404 --> 00:47:23,884 Myślałam, że nie możemy się spotykać, 653 00:47:24,058 --> 00:47:27,018 chyba że podczas studiowania Biblii czy coś takiego. 654 00:47:27,192 --> 00:47:28,410 Kto ci tak powiedział? 655 00:47:28,584 --> 00:47:31,370 Mój wujek. Twój tata do niego zadzwonił. 656 00:47:31,544 --> 00:47:32,588 Naprawdę? 657 00:47:33,372 --> 00:47:35,853 Słuchaj, przepraszam, jeśli wpadłaś przeze mnie w kłopoty 658 00:47:36,027 --> 00:47:37,506 przez te całe urodziny. 659 00:47:37,680 --> 00:47:39,639 Serio nie sądziłam, że ktoś nas zobaczy. 660 00:47:39,813 --> 00:47:41,641 To naprawdę nic wielkiego. 661 00:47:41,815 --> 00:47:43,077 Twój tata nie jest zły? 662 00:47:43,251 --> 00:47:46,298 Mój tata cię kocha. Jak wszyscy. 663 00:47:51,912 --> 00:47:54,915 Hej, mam coś dla ciebie. 664 00:48:00,703 --> 00:48:03,489 Myślałam, że nie możesz dawać prezentów urodzinowych. 665 00:48:03,663 --> 00:48:05,839 Powiedziałam, że to na twoje urodziny? 666 00:48:06,013 --> 00:48:08,407 Hm, racja. 667 00:48:11,105 --> 00:48:13,586 Sorry, nie mamy w domu papieru do pakowania. 668 00:48:16,284 --> 00:48:19,766 Gdy go zobaczyłam, pomyślałam o tobie. 669 00:48:21,246 --> 00:48:22,290 To meteoryt. 670 00:48:22,464 --> 00:48:26,120 Podoba ci się? 671 00:48:29,080 --> 00:48:30,298 Kocham go. 672 00:48:36,914 --> 00:48:38,567 Ostatnio dzwoniła moja mama. 673 00:48:39,307 --> 00:48:40,874 Chce, żebym wróciła do domu. 674 00:48:41,962 --> 00:48:43,224 Czuje się o wiele lepiej. 675 00:48:44,008 --> 00:48:45,009 Tak? 676 00:48:47,098 --> 00:48:48,447 To dobrze. 677 00:48:52,016 --> 00:48:54,924 Czyli zamierzasz... 678 00:48:55,348 --> 00:48:56,459 Wrócić do domu? 679 00:48:58,283 --> 00:48:59,675 Nie za bardzo chcę. 680 00:49:02,113 --> 00:49:03,853 Ja też nie bardzo chcę, żebyś wracała. 681 00:49:11,774 --> 00:49:13,167 Chodź ze mną na studium Biblii. 682 00:49:14,473 --> 00:49:16,214 Nie będzie tak źle. 683 00:49:16,954 --> 00:49:19,043 Mój tata zapomni o tym wszystkim. 684 00:49:23,482 --> 00:49:24,439 Okej. 685 00:49:25,745 --> 00:49:26,354 Obiecujesz, że przyjdziesz? 686 00:49:26,528 --> 00:49:27,529 Mhm. 687 00:49:36,538 --> 00:49:38,018 "Jeśli jest coś, 688 00:49:38,192 --> 00:49:41,630 o czym by się rzekło: 'Patrz, to coś nowego', 689 00:49:43,154 --> 00:49:46,200 to już to było w czasach, które były przed nami. 690 00:49:47,506 --> 00:49:49,812 Nie ma pamięci o tych, co dawniej żyli." 691 00:50:08,135 --> 00:50:09,006 Pa. 692 00:50:15,621 --> 00:50:17,666 Na pewno nie chcecie, żeby was podwieźć? 693 00:50:17,840 --> 00:50:19,451 Och, jedziecie w przeciwnym kierunku. 694 00:50:19,625 --> 00:50:21,453 Dzięki, ale się przejdziemy. 695 00:50:25,326 --> 00:50:26,762 Wolno nam to robić? 696 00:50:27,328 --> 00:50:28,503 My tylko idziemy do domu. 697 00:50:29,417 --> 00:50:30,984 Skoro tak mówisz. 698 00:50:33,639 --> 00:50:34,988 No i, co myślisz? 699 00:50:35,162 --> 00:50:36,337 O czym? 700 00:50:36,511 --> 00:50:37,295 O tym wszystkim. 701 00:50:38,644 --> 00:50:40,428 Och, nie za bardzo uważałam. 702 00:50:42,778 --> 00:50:44,084 Było okej. 703 00:50:47,044 --> 00:50:49,394 Chciałabyś się ze mną pomodlić? 704 00:50:49,568 --> 00:50:50,525 Serio? 705 00:50:51,526 --> 00:50:52,353 No weź. 706 00:50:54,573 --> 00:50:55,574 Dzięki temu czuję się dobrze. 707 00:50:57,593 --> 00:50:59,038 Mogłabyś po prostu spróbować? 708 00:51:01,145 --> 00:51:02,146 Okej. 709 00:51:03,930 --> 00:51:05,584 Zamknij oczy. 710 00:51:18,684 --> 00:51:19,927 Jehowo... 711 00:51:20,251 --> 00:51:22,277 Dziękuję ci, że sprowadziłeś do mnie Jaime, 712 00:51:22,601 --> 00:51:24,150 kiedy najbardziej mnie potrzebowała. 713 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 I kiedy ja potrzebowałam jej. 714 00:51:32,959 --> 00:51:34,395 Służba pionierska w ten weekend? 715 00:51:36,267 --> 00:51:37,094 Jasne. 716 00:51:37,268 --> 00:51:39,052 Dobrze. Do zobaczenia. 717 00:51:46,190 --> 00:51:48,322 - Hej. - Joł. 718 00:51:54,023 --> 00:51:55,503 Skąd przybywasz? 719 00:51:56,200 --> 00:51:56,983 Studium Biblii. 720 00:52:00,987 --> 00:52:02,075 Serio? 721 00:52:02,641 --> 00:52:03,642 Ta. 722 00:52:08,081 --> 00:52:09,169 Wpadłam w kłopoty. 723 00:52:11,258 --> 00:52:12,564 Za co? 724 00:52:15,088 --> 00:52:16,655 Bycie światową. 725 00:52:22,617 --> 00:52:25,577 Co to... Co to w sumie znaczy? 726 00:52:26,708 --> 00:52:29,668 Nie wiem. Bycie normalną. 727 00:52:30,190 --> 00:52:32,149 Czyli zmuszają cię do studiowania Biblii? 728 00:52:33,062 --> 00:52:34,455 Nie zmuszają mnie. 729 00:52:37,545 --> 00:52:39,982 Po prostu jeśli chcę się widywać z Mariką, 730 00:52:40,157 --> 00:52:41,593 to muszę to robić. 731 00:52:41,767 --> 00:52:43,856 Próbują zmienić cię w jehową. 732 00:52:45,901 --> 00:52:48,034 Nie martw się, nie będę ci tu wyjeżdżać z religią. 733 00:52:52,256 --> 00:52:54,910 Po prostu do dupy, że muszę ciągle udawać. 734 00:53:08,141 --> 00:53:09,403 Całowałyśmy się. 735 00:53:11,100 --> 00:53:13,929 Zaraz, ty i Marika? 736 00:53:14,103 --> 00:53:15,801 Nie, ja i Jehowa. 737 00:53:17,455 --> 00:53:20,632 Tak, ja i Marika. 738 00:53:22,286 --> 00:53:24,113 No i jak było? 739 00:53:24,810 --> 00:53:25,941 Nie wiem. Ja... 740 00:53:28,335 --> 00:53:30,119 Nawet nie jestem pewna, czy to był prawdziwy pocałunek. 741 00:53:31,469 --> 00:53:32,905 Było dziwnie? 742 00:53:37,605 --> 00:53:39,912 Wydarzyło się to zaraz po tym, jak zmówiła modlitwę. 743 00:53:40,478 --> 00:53:43,263 Czyli... tak. 744 00:53:44,395 --> 00:53:46,092 Zamierzasz to powtórzyć? 745 00:53:51,184 --> 00:53:52,446 Nie wiem. 746 00:53:55,188 --> 00:53:56,755 Czyli lubisz dziewczyny, co? 747 00:54:01,368 --> 00:54:02,282 Tak. 748 00:54:04,197 --> 00:54:05,416 Spoko. 749 00:54:11,117 --> 00:54:12,945 Jesteś jedyną osobą tutaj, która o tym wie. 750 00:54:13,119 --> 00:54:14,294 Naprawdę? 751 00:54:16,992 --> 00:54:18,342 Jesteś zaskoczony? 752 00:54:20,916 --> 00:54:22,049 Nie. 753 00:54:22,223 --> 00:54:24,030 Było to dość oczywiste 754 00:54:24,304 --> 00:54:26,437 za każdym razem, jak widziałem was razem. 755 00:54:28,978 --> 00:54:30,257 No. 756 00:54:31,881 --> 00:54:33,881 W tym tkwi problem. 757 00:54:40,451 --> 00:54:41,713 Spróbujmy tu. 758 00:54:41,887 --> 00:54:43,192 Jak dostaniemy się do środka? 759 00:54:43,932 --> 00:54:45,107 Spróbujemy szczęścia. 760 00:54:49,531 --> 00:54:50,531 Halo? 761 00:54:50,555 --> 00:54:51,655 Dzień dobry. 762 00:54:51,679 --> 00:54:53,679 Mamy dla pani wiadomość. 763 00:54:54,403 --> 00:54:55,703 Jaką wiadomość? 764 00:54:55,827 --> 00:54:57,427 Wiadomość od Boga. 765 00:54:58,051 --> 00:54:59,351 Idź sobie. 766 00:55:02,777 --> 00:55:04,439 Podobno miałaś być w tym dobra. 767 00:55:08,963 --> 00:55:10,263 Tak, halo? 768 00:55:11,187 --> 00:55:12,487 Dostawa. 769 00:55:42,513 --> 00:55:43,862 Co myślisz o Simonie? 770 00:55:45,994 --> 00:55:47,126 Simonie? 771 00:55:47,300 --> 00:55:48,606 Kumplu Marca-Oliviera. 772 00:55:49,607 --> 00:55:50,477 Yy... 773 00:55:51,217 --> 00:55:53,301 Powinniśmy kiedyś gdzieś wyjść wszyscy razem. 774 00:55:55,395 --> 00:55:56,614 Może być fajnie. 775 00:55:58,703 --> 00:56:00,357 W sensie do kina czy coś? 776 00:56:01,270 --> 00:56:04,056 Tak. Coś takiego. 777 00:56:05,187 --> 00:56:06,850 Nie sądzę, żeby mój tata miał coś przeciwko. 778 00:56:10,410 --> 00:56:11,324 Okej. 779 00:56:14,283 --> 00:56:15,783 To... 780 00:56:16,307 --> 00:56:17,925 Może jeszcze w tym tygodniu? 781 00:56:18,549 --> 00:56:19,550 Tak. 782 00:57:18,522 --> 00:57:19,610 Jak leci? 783 00:57:20,306 --> 00:57:21,176 Dobrze. 784 00:57:22,830 --> 00:57:23,744 Lubisz filmy? 785 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 Yy... Tak. 786 00:58:59,579 --> 00:59:00,406 Chodź tu. 787 00:59:20,513 --> 00:59:21,383 Odwróć się. 788 00:59:23,124 --> 00:59:23,821 Czemu? 789 00:59:25,344 --> 00:59:26,693 Proszę, po prostu się odwróć. 790 01:00:03,861 --> 01:00:05,166 Powinnyśmy wracać? 791 01:00:09,475 --> 01:00:11,346 Jeszcze nie. 792 01:00:45,337 --> 01:00:46,425 Proszę bardzo. 793 01:00:46,599 --> 01:00:47,556 Dzięki. 794 01:00:48,906 --> 01:00:49,994 Na razie. 795 01:00:57,784 --> 01:00:59,525 Poczekajcie chwilę. Zapomniała szalika. 796 01:01:11,624 --> 01:01:12,712 Hej. 797 01:02:58,818 --> 01:02:59,950 Tak? 798 01:03:02,300 --> 01:03:04,868 Hej. Jak tam film? 799 01:03:05,042 --> 01:03:05,869 Dobrze. 800 01:03:12,005 --> 01:03:13,746 Jak Simon i Jamie się dogadywali? 801 01:03:14,965 --> 01:03:18,533 Nie wiem. Nie mają za dużo wspólnego. 802 01:03:18,707 --> 01:03:20,231 W przeciwieństwie do was dwóch. 803 01:03:25,410 --> 01:03:27,020 Myślisz czasem o mamie? 804 01:03:28,108 --> 01:03:28,979 Nie. 805 01:03:31,285 --> 01:03:32,634 Ja tak. 806 01:03:34,375 --> 01:03:35,855 Ty nawet jej nie pamiętasz. 807 01:03:37,422 --> 01:03:39,467 Pamiętam niektóre rzeczy. 808 01:03:44,298 --> 01:03:45,865 Byłaś bardzo mała, gdy odeszła. 809 01:03:46,823 --> 01:03:47,736 Nie tęsknisz za nią? 810 01:03:49,303 --> 01:03:50,261 Oczywiście, że tak. 811 01:03:51,871 --> 01:03:54,047 Czuję się tak, jakby nie było mi wolno o nią pytać. 812 01:03:58,182 --> 01:03:59,531 Tylko nie pytaj taty. 813 01:04:13,414 --> 01:04:15,155 Mam spakować też lunch dla Mariki? 814 01:04:15,808 --> 01:04:16,940 Pewnie. 815 01:04:17,114 --> 01:04:18,332 Czyli dwa lunche? 816 01:04:18,942 --> 01:04:21,509 Ee, dorzuć dodatkową paczkę żelek albo coś takiego. 817 01:04:21,683 --> 01:04:22,597 Okej. 818 01:04:29,909 --> 01:04:32,085 Ostatnio bardzo często wychodzicie razem na służbę. 819 01:04:33,043 --> 01:04:34,305 Naprawdę miło to widzieć. 820 01:04:36,046 --> 01:04:37,134 Nie jest to takie złe. 821 01:04:42,400 --> 01:04:43,140 Dzięki. 822 01:04:43,314 --> 01:04:44,271 Bawcie się dobrze. 823 01:04:44,445 --> 01:04:45,359 Okej. Pa. 824 01:04:45,533 --> 01:04:46,926 Pa. 825 01:05:16,695 --> 01:05:19,045 W zasadzie nie poszło nam dzisiaj najgorzej. 826 01:05:19,219 --> 01:05:22,005 Rozmawiałyśmy z siedmioma osobami, rozdałyśmy kilka czasopism. 827 01:05:22,875 --> 01:05:25,095 Na pewno chcę spróbować jeszcze raz z tym domem na Pine. 828 01:05:25,660 --> 01:05:27,784 Wyglądało na to, że ta kobieta może być zainteresowana. 829 01:05:28,968 --> 01:05:31,275 Pamiętasz, ile wzięła czasopism? 830 01:05:31,449 --> 01:05:32,841 Nie, nie pamiętam. 831 01:05:33,973 --> 01:05:35,888 No to zapiszę, że wzięła jedną Cytadelę. 832 01:05:37,585 --> 01:05:38,978 Tak, tak zapisz. 833 01:05:42,460 --> 01:05:43,461 O czym myślisz? 834 01:05:45,637 --> 01:05:47,856 Wyobrażam sobie, że zostajesz ochrzczona. 835 01:05:48,814 --> 01:05:50,250 Serio? 836 01:05:50,424 --> 01:05:52,122 O tym właśnie myślałam. 837 01:05:52,296 --> 01:05:56,822 No tak. Sorry za pytanie. 838 01:06:01,131 --> 01:06:02,436 Nie pozwolisz mi odejść? 839 01:06:17,538 --> 01:06:18,975 Co masz następne? 840 01:06:19,149 --> 01:06:20,324 Nauki społeczne. 841 01:06:20,498 --> 01:06:22,065 Hmm, nie. 842 01:06:22,543 --> 01:06:23,762 Hmm, tak. 843 01:06:23,936 --> 01:06:24,806 Chodź ze mną na wagary. 844 01:06:25,894 --> 01:06:27,113 Naprawdę? 845 01:06:27,679 --> 01:06:29,202 No. Nigdy nie opuszczasz lekcji? 846 01:06:29,376 --> 01:06:31,944 Nie. Nikt nas nie złapie? 847 01:06:32,118 --> 01:06:33,685 Nikogo to nie obchodzi. 848 01:06:39,996 --> 01:06:43,042 Okej, niech będzie. Ale ja wybieram, co robimy. 849 01:06:46,741 --> 01:06:48,178 Czy to się faktycznie liczy? 850 01:06:48,874 --> 01:06:50,745 To jest tylko dla nas. 851 01:06:52,617 --> 01:06:55,185 Czy uznajesz siebie za grzesznika 852 01:06:55,359 --> 01:06:57,187 potrzebującego zbawienia od Jehowy Boga? 853 01:06:57,796 --> 01:06:59,058 Nie. 854 01:07:01,843 --> 01:07:03,758 Musisz to mówić w taki sposób? 855 01:07:06,805 --> 01:07:08,763 Czy uznajesz siebie za grzesznika? 856 01:07:10,461 --> 01:07:12,202 Tak. 857 01:07:12,637 --> 01:07:14,682 Czy żałujesz za swoje grzechy? 858 01:07:15,683 --> 01:07:17,076 Tak. 859 01:07:33,745 --> 01:07:36,095 Czy oddajesz się Prawdzie 860 01:07:37,183 --> 01:07:38,750 na wieki wieków? 861 01:07:40,099 --> 01:07:41,579 Tak. 862 01:08:34,371 --> 01:08:36,199 Powinnyśmy się wybrać w następne wakacje. 863 01:08:36,372 --> 01:08:37,809 Gdzie? 864 01:08:37,983 --> 01:08:39,157 Na wycieczkę. 865 01:08:41,987 --> 01:08:42,987 Nie chcesz? 866 01:08:46,544 --> 01:08:49,114 Musisz po prostu uzbroić się w cierpliwość. 867 01:09:03,703 --> 01:09:05,884 Chciałabym, żebyś była pierwszą osobą, z którą się całowałam. 868 01:09:08,187 --> 01:09:09,880 Też chciałabym, żebyś nią była. 869 01:09:11,843 --> 01:09:13,236 Miałaś chłopaka? 870 01:09:14,759 --> 01:09:16,598 Nie. 871 01:09:17,122 --> 01:09:19,122 Ale była taka jedna dziewczyna. 872 01:09:26,335 --> 01:09:29,643 To nie było nic poważnego. Nie byłam dla niej zbyt miła. 873 01:09:32,994 --> 01:09:34,212 Jesteś zazdrosna? 874 01:09:37,085 --> 01:09:38,217 Nie, oczywiście, że nie. 875 01:09:40,785 --> 01:09:41,872 Ty masz chłopaka. 876 01:09:44,092 --> 01:09:46,006 To jest całkiem co innego. 877 01:09:47,791 --> 01:09:49,054 Wiem. 878 01:10:35,448 --> 01:10:36,928 Wejdziemy na chwilę? 879 01:10:37,624 --> 01:10:38,930 Możesz wejść, ja poczekam. 880 01:10:41,280 --> 01:10:42,325 Co się dzieje? 881 01:10:42,847 --> 01:10:43,804 Nic. 882 01:10:44,936 --> 01:10:46,719 Tak, racja. Dziwnie się zachowujesz. 883 01:10:50,637 --> 01:10:52,765 Nie mogę przestać myśleć o tym, co mi powiedziałaś. 884 01:10:54,075 --> 01:10:55,207 O tamtej dziewczynie. 885 01:10:58,558 --> 01:11:02,648 Wiem, że to nie fair, ale nie cierpię tego. 886 01:11:02,996 --> 01:11:04,737 Nienawidzę o tym myśleć. 887 01:11:07,306 --> 01:11:10,483 To już skończone. Skończyło się dawno temu. 888 01:11:10,657 --> 01:11:12,442 I nawet nie było prawdziwe. 889 01:12:06,191 --> 01:12:07,235 Jaime? 890 01:12:08,062 --> 01:12:09,325 Tak? 891 01:12:09,499 --> 01:12:10,978 Cześć kochanie. 892 01:12:12,806 --> 01:12:13,764 Wszystko okej? 893 01:12:14,721 --> 01:12:16,244 Tak, w porządku. 894 01:12:25,036 --> 01:12:26,907 Kolacja gotowa. Dziś jesteśmy tylko we dwie. 895 01:12:27,081 --> 01:12:29,240 JF dzwonił i powiedział, że będzie w domu później. 896 01:12:29,867 --> 01:12:32,348 Możesz zjeść beze mnie. Nie jestem za bardzo głodna. 897 01:12:32,522 --> 01:12:33,349 Na pewno? 898 01:12:34,350 --> 01:12:35,786 Nie czuję się najlepiej. 899 01:12:36,743 --> 01:12:38,702 Chyba jestem po prostu zmęczona. 900 01:12:39,311 --> 01:12:40,268 Zostawię ci porcję w lodówce, 901 01:12:40,443 --> 01:12:41,705 gdybyś zmieniła zdanie. 902 01:12:41,879 --> 01:12:42,967 Okej. 903 01:13:49,686 --> 01:13:50,513 Wszystko w porządku? 904 01:13:55,255 --> 01:13:56,257 Wiedzą. 905 01:13:59,739 --> 01:14:01,306 JF chyba nas widział. 906 01:14:02,002 --> 01:14:04,516 Przyjechał wczoraj wieczorem zobaczyć się z moim tatą. 907 01:14:06,529 --> 01:14:08,835 Jest zły? Twój tata? 908 01:14:09,662 --> 01:14:12,752 Uważa, że to jest... Wielki test. 909 01:14:15,538 --> 01:14:16,843 Ty też tak myślisz? 910 01:14:20,717 --> 01:14:22,501 Wszystko jest testem. 911 01:14:26,200 --> 01:14:28,376 Boisz się, że cię wyrzucą? 912 01:14:28,550 --> 01:14:29,769 Nie zrobiliby tego. 913 01:14:31,031 --> 01:14:32,250 Zrobili to twojej mamie. 914 01:14:32,424 --> 01:14:35,775 Nie. Ona odeszła. 915 01:14:37,210 --> 01:14:38,299 A ty? 916 01:14:39,300 --> 01:14:41,098 Pojechałabyś ze mną, gdybym wróciła do domu? 917 01:14:41,651 --> 01:14:42,608 Chcę tego. 918 01:14:42,782 --> 01:14:44,262 Okej, więc jedźmy. 919 01:14:45,611 --> 01:14:48,571 Porozmawiam z nimi. Wiem, co powiedzieć 920 01:14:50,398 --> 01:14:51,617 Muszę wracać. 921 01:14:53,358 --> 01:14:55,403 Spróbujesz, prawda? 922 01:14:57,362 --> 01:14:58,581 Obiecuję. 923 01:15:58,335 --> 01:15:59,598 Idziesz na zebranie? 924 01:16:00,643 --> 01:16:01,653 Nie sądziłam... 925 01:16:01,727 --> 01:16:03,110 - Nie musisz jechać. - Nie, powinna. 926 01:16:03,262 --> 01:16:04,855 Wygłaszam dziś swoją pierwszą mowę. 927 01:16:06,474 --> 01:16:07,432 Pójdę się przebrać. 928 01:16:07,606 --> 01:16:08,607 Jest okej. Jedźmy. 929 01:16:32,152 --> 01:16:33,066 Witam wszystkich. 930 01:16:35,591 --> 01:16:39,072 Czuję się bardzo zaszczycony, że mogę rozpocząć dzisiejsze spotkanie. 931 01:16:39,769 --> 01:16:41,509 Otwórzcie proszę śpiewniki na stronie 48 932 01:16:41,684 --> 01:16:43,642 z utworem "Przyjdź głosić nowinę". 933 01:16:44,600 --> 01:16:47,124 Bracie Josué, czy mógłbyś poprowadzić nas w pieśni? 934 01:16:48,081 --> 01:16:49,126 Wszyscy. 935 01:16:53,696 --> 01:16:57,395 ♪ Przyjdź i głoś radosną nowinę ♪ 936 01:16:57,568 --> 01:17:00,964 ♪ Raj dla tych, którzy decydują się ♪ 937 01:17:01,138 --> 01:17:04,707 ♪ Podążać za odwiecznym słowem Chrystusa ♪ 938 01:17:04,880 --> 01:17:08,666 ♪ Orędzie Jehowy zostało usłyszane ♪ 939 01:17:08,841 --> 01:17:12,410 ♪ Ci, którzy odeszli, wracają do życia ♪ 940 01:17:12,584 --> 01:17:16,153 ♪ Wolni od bólu, wolni od sporów ♪ 941 01:17:16,327 --> 01:17:19,896 ♪ Uczyń Ziemię nową w imieniu Jezusa ♪ 942 01:17:20,070 --> 01:17:24,509 ♪ Życie wieczne wkrótce otrzymamy ♪ 943 01:17:25,031 --> 01:17:26,119 Dziękuję. 944 01:17:29,557 --> 01:17:31,255 Księga Koheleta, 2. 945 01:17:32,038 --> 01:17:35,259 "Powiedziałem sobie: 'Nuże! 946 01:17:35,433 --> 01:17:38,958 Doświadczę radości i zażyję szczęścia!' 947 01:17:39,132 --> 01:17:42,962 Lecz i to jest marność. 948 01:17:43,136 --> 01:17:45,573 O śmiechu powiedziałem: 'Szaleństwo!', 949 01:17:45,748 --> 01:17:48,054 a o radości: 'Cóż to ona daje?' 950 01:17:49,186 --> 01:17:51,884 Postanowiłem w sercu swoim krzepić ciało moje winem..." 951 01:18:10,508 --> 01:18:13,108 Chciałbym zaprosić Brata Franka, by przyszedł i zabrał głos. 952 01:18:16,232 --> 01:18:18,232 Dziękuję, Bracie Jean-François. 953 01:18:19,737 --> 01:18:24,787 Chciałbym podzielić się wersetem, który zawsze ceniłem. 954 01:18:24,960 --> 01:18:27,137 Myślę, że zgodzicie się, że to jeden z najpiękniejszych wersetów 955 01:18:27,311 --> 01:18:29,008 Pierwszego Listu do Koryntian. 956 01:18:31,271 --> 01:18:32,838 "Miłość cierpliwa jest, 957 01:18:34,361 --> 01:18:35,754 łaskawa jest. 958 01:18:37,843 --> 01:18:41,455 Miłość nie zazdrości, 959 01:18:42,761 --> 01:18:44,458 nie szuka poklasku, 960 01:18:45,721 --> 01:18:46,809 nie unosi się pychą; 961 01:18:48,636 --> 01:18:50,550 nie unosi się gniewem, 962 01:18:50,726 --> 01:18:52,815 nie cieszy się z niesprawiedliwości, 963 01:18:55,425 --> 01:18:57,123 lecz współweseli się z prawdą. 964 01:18:58,429 --> 01:19:01,258 Wszystko znosi, 965 01:19:02,520 --> 01:19:04,459 wszystkiemu wierzy, 966 01:19:05,383 --> 01:19:06,809 we wszystkim pokłada nadzieję, 967 01:19:07,133 --> 01:19:10,963 wszystko przetrzyma. 968 01:19:12,138 --> 01:19:13,270 Miłość nigdy nie ustaje." 969 01:19:15,359 --> 01:19:17,343 Jest powód, dla którego chciałem zakończyć dzisiejsze zebranie 970 01:19:17,417 --> 01:19:18,549 tymi rozmyślaniami o miłości 971 01:19:18,623 --> 01:19:20,016 z Listu do Koryntian. 972 01:19:20,190 --> 01:19:22,975 A to dlatego, że mam pewne wieści. 973 01:19:23,148 --> 01:19:25,499 Bardzo szczęśliwe wieści. 974 01:19:27,588 --> 01:19:30,722 Z radością ogłaszam zaręczyny 975 01:19:30,896 --> 01:19:32,680 mojej najmłodszej córki, Mariki, 976 01:19:33,550 --> 01:19:35,553 z bratem Markiem-Olivierem Lavoie. 977 01:19:35,727 --> 01:19:37,684 Pobiorą się wiosną przyszłego roku! 978 01:20:54,980 --> 01:20:56,590 Jest na górze. 979 01:21:07,906 --> 01:21:09,386 Wiem, że to nie ma dla ciebie sensu. 980 01:21:09,559 --> 01:21:10,691 Nie mogą cię do tego zmusić. 981 01:21:10,866 --> 01:21:13,303 Nikt mnie nie zmusza. To był mój pomysł. 982 01:21:16,088 --> 01:21:18,830 Liczy się tylko to, że w nowym systemie 983 01:21:19,004 --> 01:21:21,311 będziemy razem. Ty i ja. 984 01:21:22,746 --> 01:21:24,662 Dlatego bierzesz ślub? 985 01:21:24,835 --> 01:21:26,964 Jeśli obie będziemy żyć w Prawdzie, nie będziemy musiały się rozstawać. 986 01:21:28,144 --> 01:21:31,625 A ja co mam zrobić? Nikt mnie tu nie chce. 987 01:21:31,799 --> 01:21:33,496 Porozmawiam z tatą. On pomówi z twoim wujkiem. 988 01:21:33,671 --> 01:21:35,412 Będzie dobrze. Nie będziesz musiała wyjeżdżać. 989 01:21:35,585 --> 01:21:37,282 W takim razie mam wyjść za Simona? 990 01:21:38,719 --> 01:21:42,505 Gdy nadejdzie raj, możemy tam być. 991 01:21:44,290 --> 01:21:45,639 Będziemy razem na zawsze. 992 01:21:47,684 --> 01:21:49,687 Możemy robić wszystko, co zaplanowałyśmy. 993 01:21:49,861 --> 01:21:51,254 Nie musisz tego robić. Proszę. 994 01:21:51,428 --> 01:21:52,864 Wyjedź ze mną. 995 01:21:53,038 --> 01:21:54,300 Nie mogę. 996 01:21:54,474 --> 01:21:55,467 Czemu robisz to 997 01:21:55,641 --> 01:21:57,012 dla czegoś, co nigdy się nie wydarzy? 998 01:21:57,085 --> 01:21:59,827 Wydarzy się. Już wkrótce. 999 01:22:00,741 --> 01:22:02,264 Nie mogę tam być bez ciebie. 1000 01:22:02,439 --> 01:22:04,702 Ja w to nie wierzę. 1001 01:22:04,876 --> 01:22:06,398 Nie musisz. 1002 01:22:06,573 --> 01:22:08,880 Mogę wierzyć za nas obie. 1003 01:22:10,751 --> 01:22:12,623 Proszę. 1004 01:22:21,806 --> 01:22:22,981 Kocham cię. 1005 01:22:34,775 --> 01:22:36,136 Zostań. 1006 01:22:37,460 --> 01:22:38,760 Zostań. 1007 01:23:40,102 --> 01:23:41,929 Postępujesz słusznie. 1008 01:23:42,974 --> 01:23:44,106 Masz, czego chciałeś. 1009 01:23:47,022 --> 01:23:49,589 Nie sądziłem, że wszystko wydarzy się tak szybko. 1010 01:23:49,763 --> 01:23:51,678 Nie dlatego chciałem, żebyś poszła na zebranie. 1011 01:23:54,116 --> 01:23:58,120 Ależ tak. Dokładnie dlatego mnie zaprosiłeś. 1012 01:24:00,557 --> 01:24:02,037 Zbór to wszystko, co mamy. 1013 01:24:27,800 --> 01:24:28,846 Co ty tu robisz? 1014 01:24:29,020 --> 01:24:29,934 Nie wiem. 1015 01:24:30,674 --> 01:24:32,178 Przyszedłem się pożegnać osobiście. 1016 01:24:35,026 --> 01:24:36,288 Przyjedź do mnie kiedyś. 1017 01:24:37,594 --> 01:24:39,639 No, może tak zrobię. 1018 01:24:41,337 --> 01:24:42,816 Yy... Och. 1019 01:24:42,990 --> 01:24:44,035 Proszę. 1020 01:24:45,341 --> 01:24:47,386 Dbaj o swojego gościa, okej? 1021 01:25:00,398 --> 01:25:01,052 Pa. 1022 01:25:01,226 --> 01:25:02,271 Pa. 1023 01:25:14,239 --> 01:25:18,939 Wiem, że w waszym wieku to wszystko może być dezorientujące. Ale... 1024 01:25:19,114 --> 01:25:20,157 Nie jestem zdezorientowana. 1025 01:25:28,079 --> 01:25:29,514 Wiem, że nie jesteś. 1026 01:25:30,516 --> 01:25:34,129 Ona jest. 1027 01:25:39,177 --> 01:25:42,353 Przepraszam, jeśli utrudniłam ci życie. 1028 01:25:44,094 --> 01:25:46,880 Mam tylko nadzieję, że nic ci nie zrobią z mojego powodu. 1029 01:25:49,144 --> 01:25:50,493 To nie dlatego wyjeżdżasz, prawda? 1030 01:25:50,666 --> 01:25:52,190 - Bo jeśli... - Nie dlatego. 1031 01:26:00,546 --> 01:26:03,332 Nie będziesz udawać, że nie żyję, prawda? 1032 01:26:05,464 --> 01:26:06,567 Kocham cię. 1033 01:26:06,891 --> 01:26:08,891 Bez względu na wszystko. 1034 01:27:25,282 --> 01:27:26,675 O której musisz wychodzić? 1035 01:27:26,850 --> 01:27:28,373 Ach, mam pociąg o siódmej. 1036 01:27:28,547 --> 01:27:30,288 Och. 1037 01:27:32,986 --> 01:27:34,118 Wracaj do spania. 1038 01:27:34,291 --> 01:27:35,567 Tylko zamknij drzwi, jak będziesz wychodzić. 1039 01:27:35,641 --> 01:27:36,642 Okej. 1040 01:27:36,816 --> 01:27:38,221 Widzimy się w przyszłym tygodniu? 1041 01:27:38,296 --> 01:27:39,514 Zadzwonię. 1042 01:27:40,210 --> 01:27:41,691 Baw się dobrze z jehowymi. 1043 01:28:26,736 --> 01:28:28,877 Twoja ciocia mi powiedziała, że przyjeżdżasz w ten weekend. 1044 01:28:31,697 --> 01:28:33,795 Spytałam, czy to byłoby okej, gdybym cię odebrała. 1045 01:28:37,181 --> 01:28:38,356 Czy to okej? 1046 01:28:42,882 --> 01:28:43,840 Tak. 1047 01:28:46,755 --> 01:28:48,410 No to wsiadaj. 1048 01:29:03,512 --> 01:29:04,600 To Luca. 1049 01:29:10,606 --> 01:29:11,781 Cześć, Luca. 1050 01:29:21,094 --> 01:29:22,357 Ile ma? 1051 01:29:23,096 --> 01:29:24,184 Półtora roku. 1052 01:29:29,102 --> 01:29:30,539 Wygląda jak ty. 1053 01:29:34,673 --> 01:29:38,416 Czasami, kiedy bardzo się na mnie wkurza, 1054 01:29:39,330 --> 01:29:41,419 robi taką minę, która przypomina mi ciebie. 1055 01:29:49,558 --> 01:29:50,772 Pojedźmy dłuższą drogą. 1056 01:30:31,295 --> 01:30:32,469 W szkole w porządku? 1057 01:30:34,166 --> 01:30:37,040 Tak. Kończę w przyszłym roku. 1058 01:30:43,568 --> 01:30:47,702 Byłam w Europie. W tamte wakacje. 1059 01:30:49,052 --> 01:30:50,139 Wiem. 1060 01:31:09,638 --> 01:31:11,291 Twoja ciocia mi je dała. 1061 01:31:12,728 --> 01:31:14,003 Nigdy mi o tym nie powiedziała. 1062 01:31:16,383 --> 01:31:18,081 Poprosiłam ją, żeby nie mówiła. 1063 01:31:24,609 --> 01:31:26,523 Naprawdę przeczytałaś je wszystkie? 1064 01:31:28,047 --> 01:31:29,919 Jakiś milion razy. 1065 01:31:35,272 --> 01:31:37,013 Było tak, jak sobie wyobrażałyśmy? 1066 01:31:42,105 --> 01:31:43,498 Powinnaś była tam być. 1067 01:32:23,581 --> 01:32:25,017 Wszystko w porządku? 1068 01:32:34,723 --> 01:32:36,638 Cały czas o tobie myślę. 1069 01:32:41,904 --> 01:32:42,861 O nas. 1070 01:32:46,082 --> 01:32:46,865 A ty? 1071 01:32:51,261 --> 01:32:52,654 Każdego dnia. 1072 01:32:59,398 --> 01:33:00,531 Nie, czekaj. 1073 01:33:08,103 --> 01:33:09,496 Nie pozwolisz mi odejść? 1074 01:33:24,850 --> 01:33:29,240 MOŻESZ ŻYĆ WIECZNIE72495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.