Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
www.titlovi.com
2
00:01:25,800 --> 00:01:27,691
Yes, thank you.
Have a nice day.
3
00:01:31,083 --> 00:01:32,500
Do you have 300 crowns?
4
00:01:36,458 --> 00:01:37,658
Do you live here?
5
00:01:40,083 --> 00:01:40,791
Yes.
6
00:01:40,791 --> 00:01:42,333
And you can get him
without any problems?
7
00:01:45,583 --> 00:01:46,933
Are you alone?
8
00:01:49,000 --> 00:01:51,916
You can have me for 300 crowns.
9
00:01:53,333 --> 00:01:55,000
I'm sorry but
I thought you were a schoolgirl.
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,875
So I am. I go to school in there.
11
00:01:58,375 --> 00:02:01,166
But I'm only free for lunch break
so you have to make your mind up quickly.
12
00:02:05,375 --> 00:02:06,425
Come on.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,050
Vivica?
14
00:02:33,583 --> 00:02:35,050
No problems in getting in?
15
00:02:38,458 --> 00:02:39,991
You hungry?
16
00:02:50,666 --> 00:02:52,041
I said, are you hungry?
17
00:02:53,000 --> 00:02:54,833
Haven't you understood
what this is all about?
18
00:02:55,791 --> 00:02:58,000
I came up here with you
because I needed 300 crowns.
19
00:02:58,000 --> 00:02:59,458
Not to eat lunch.
20
00:03:18,083 --> 00:03:19,916
Now, shall we have some lunch?
21
00:03:26,000 --> 00:03:28,041
Have we got time for all this?
22
00:03:37,000 --> 00:03:39,416
At lunch time
I think people should eat lunch.
23
00:03:39,708 --> 00:03:41,458
But I've only got
a 40 minute lunch break.
24
00:03:43,000 --> 00:03:44,458
Well, you can be laying the table.
25
00:03:45,750 --> 00:03:46,858
Place her in the table.
26
00:03:46,916 --> 00:03:49,000
Glasses over there and
knives and forks in the drawer.
27
00:04:04,041 --> 00:04:05,375
Down on both sides.
28
00:04:05,625 --> 00:04:06,933
Yes, please.
29
00:04:11,750 --> 00:04:13,416
I don't understand what's going on.
30
00:04:14,041 --> 00:04:15,425
We thought that we would...
31
00:04:16,041 --> 00:04:17,075
Beer?
32
00:04:17,416 --> 00:04:18,541
Would you like beer or what?
33
00:04:19,250 --> 00:04:20,416
Or would you like milk?
34
00:04:21,708 --> 00:04:22,708
Milk, please.
35
00:04:31,291 --> 00:04:32,200
Milk.
36
00:04:36,666 --> 00:04:37,900
And eggs.
37
00:04:47,100 --> 00:04:49,534
What was it that you thought?
38
00:04:52,583 --> 00:04:54,833
Well, didn't I offer you?
39
00:04:57,125 --> 00:04:59,458
Listen, you got your money now.
40
00:04:59,875 --> 00:05:03,541
Eat your lunch and forget about selling
something you should take good care of.
41
00:05:03,541 --> 00:05:03,750
Hmm?
42
00:05:05,000 --> 00:05:07,541
I don't want it.
43
00:05:08,541 --> 00:05:09,708
I was damned honest with you.
44
00:05:10,500 --> 00:05:12,375
But now you're behaving like
some kind of bloody superman.
45
00:05:12,375 --> 00:05:13,125
You're all the same.
46
00:05:13,125 --> 00:05:15,000
I'm not a child and
I won't be treated like one.
47
00:05:15,000 --> 00:05:16,391
Understood?
Understood?
48
00:05:34,000 --> 00:05:35,333
Young girl.
49
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Very young girl.
50
00:05:43,208 --> 00:05:45,583
You misunderstand me if you
think that I'm treating you like a child.
51
00:05:46,791 --> 00:05:48,791
Yeah, what? 16 or 17,
aren't you?
52
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
You needed 300 crowns.
53
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
But I've never had to pay
for what you're suggesting.
54
00:05:55,291 --> 00:05:56,666
And I never intend to either.
55
00:05:57,291 --> 00:05:58,525
Understood?
56
00:05:58,583 --> 00:05:59,708
To use your choice of words.
57
00:06:02,708 --> 00:06:03,250
Understood?
58
00:06:07,000 --> 00:06:08,958
That bivouque of business
when we came in.
59
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
That was a bit of overacting, wasn't it?
60
00:06:12,208 --> 00:06:13,266
Not at all.
61
00:06:13,458 --> 00:06:15,491
No.
Was she your wife?
62
00:06:16,500 --> 00:06:18,000
Somebody much more important.
63
00:06:19,041 --> 00:06:20,266
My housekeeper.
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,375
Let me see the time.
65
00:06:25,916 --> 00:06:27,158
My God.
66
00:06:27,291 --> 00:06:28,916
Listen, thanks for lunch.
67
00:06:30,000 --> 00:06:33,625
And, um, don't forget what I
said to you in the street with you.
68
00:06:35,000 --> 00:06:37,833
I'll see you at the door.
69
00:06:56,500 --> 00:06:58,750
Hi, hi.
70
00:07:14,166 --> 00:07:15,650
Eva.
71
00:07:16,000 --> 00:07:17,458
You've no reason to be jealous.
72
00:07:18,000 --> 00:07:19,141
Oh, I know.
73
00:07:19,208 --> 00:07:20,875
I could have always taken
a different taxi.
74
00:07:22,333 --> 00:07:23,416
I'm not so damn sensitive.
75
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
I'm taxis as good as another.
76
00:07:45,625 --> 00:07:46,591
Hello, darling.
77
00:07:46,666 --> 00:07:47,558
Mmm.
78
00:07:47,875 --> 00:07:50,000
Well, at least I made it before
you finished your whisky.
79
00:07:50,708 --> 00:07:52,500
I was relying on the slow service here.
80
00:07:52,958 --> 00:07:54,000
A whisky for Mrs. Pope?
81
00:07:54,000 --> 00:07:58,333
No. Tonight we're drinking champagne,
so I'll have a very dry martini.
82
00:07:58,625 --> 00:07:59,941
Dry martini?
Very well.
83
00:08:00,000 --> 00:08:02,708
Darling, I'm sorry I'm late.
It was impossible to find a taxi.
84
00:08:04,083 --> 00:08:07,916
Well, I've ordered already
a teddy for grass and the soul.
85
00:08:07,916 --> 00:08:09,266
And the champagne.
86
00:08:10,625 --> 00:08:11,700
Just think of it.
87
00:08:11,791 --> 00:08:13,291
That will be married for five years.
88
00:08:13,666 --> 00:08:15,458
And, but I'm still in love with you.
89
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
You are?
90
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
As a matter of fact, I am.
91
00:08:19,375 --> 00:08:21,000
Well then,
to our wedding anniversary.
92
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Scull.
93
00:08:25,125 --> 00:08:27,500
It's amazing how liberated
these young girls are.
94
00:08:28,500 --> 00:08:31,083
I mean, you're old enough
to be her father.
95
00:08:34,416 --> 00:08:36,708
Maybe she felt safer with
somebody who could be her father.
96
00:08:37,208 --> 00:08:40,000
Still, I think it was a mistake
to give her the money.
97
00:08:41,541 --> 00:08:42,750
She may get romantic ideas.
98
00:08:45,041 --> 00:08:46,300
She was pretty.
99
00:08:46,333 --> 00:08:48,291
She needed three under crowns.
100
00:08:48,291 --> 00:08:50,000
And believe me,
she wasn't romantic.
101
00:08:54,000 --> 00:08:56,625
You can have me
for three hundred crowns.
102
00:08:56,625 --> 00:08:58,166
God, sounds terrible.
103
00:08:59,583 --> 00:09:00,916
So crude, like...
104
00:09:02,250 --> 00:09:03,466
Like what?
105
00:09:04,541 --> 00:09:06,041
Sounds crude however you put it.
106
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
Except when you do it.
107
00:09:09,416 --> 00:09:10,791
Everything sounds beautiful in bed.
108
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Imagine if I didn't care for you
so much, how easy it would be for me.
109
00:09:21,000 --> 00:09:22,916
Now I'm jealous.
110
00:09:24,083 --> 00:09:25,400
Oh what?
111
00:09:27,250 --> 00:09:29,875
Quarter past two, babe.
Your last train's just gone.
112
00:09:30,083 --> 00:09:31,116
Yes, I know.
113
00:09:31,166 --> 00:09:33,333
Where are you going to
spend the night? I take the taxi home.
114
00:09:33,625 --> 00:09:34,916
And who's going to pay for that?
115
00:09:35,458 --> 00:09:38,333
The taxi would cost at least two
hundred crowns, and that's not a huge tip.
116
00:09:38,625 --> 00:09:41,000
What we need is a car.
A big one.
117
00:09:47,000 --> 00:09:50,719
Darling. John.
118
00:10:48,000 --> 00:10:50,623
Where'd you put the bottle?
119
00:10:50,666 --> 00:10:53,166
Why the hell are you working
at that bitch of a job, Pat?
120
00:10:53,458 --> 00:10:55,000
You are too, remember?
121
00:10:55,458 --> 00:10:58,833
Come on, for Christ's sakes. I
don't live in the fancy suburbs like you.
122
00:10:59,416 --> 00:11:00,166
I don't live anywhere.
123
00:11:00,750 --> 00:11:02,541
Ayl?
This is Pat.
124
00:11:03,083 --> 00:11:04,050
Hello, Pat.
125
00:11:04,083 --> 00:11:05,116
Hello.
126
00:11:05,125 --> 00:11:07,083
She's got to be at school
tomorrow morning at eight fifteen.
127
00:11:08,000 --> 00:11:09,416
And this cat here is Lenski.
128
00:11:10,250 --> 00:11:12,541
We should have left him
outside because he smells like hell.
129
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
He's got bugs and Polish gonorrhea.
130
00:11:16,375 --> 00:11:17,750
Polish Gonorrhea?
131
00:11:18,000 --> 00:11:19,358
Yep, her.
132
00:11:19,583 --> 00:11:22,041
It's bloody exclusive.
133
00:11:24,166 --> 00:11:25,375
John, it's quarter past.
134
00:11:26,000 --> 00:11:28,041
Looking to be a part of Knopkans
Garden today, will you?
135
00:11:28,250 --> 00:11:29,041
See if anything needs doing.
136
00:11:29,250 --> 00:11:30,458
I thought I'd go there after lunch.
137
00:11:30,458 --> 00:11:31,191
Oh, thanks.
138
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
Put some soda water in
the fridge and some beer.
139
00:11:33,416 --> 00:11:34,241
Shall I pour the coffee?
140
00:11:34,250 --> 00:11:35,258
Yeah.
141
00:11:36,000 --> 00:11:37,541
Ah, you must get a move on.
142
00:11:38,125 --> 00:11:39,500
Darling, you're going to be late.
143
00:11:41,000 --> 00:11:42,458
I don't have to go to the office today.
144
00:11:43,208 --> 00:11:44,291
I'm going straight to the court.
145
00:11:47,000 --> 00:11:48,416
I'll keep my fingers crossed for you.
146
00:11:51,583 --> 00:11:55,166
I telephoned
the apartment last night.
147
00:11:56,375 --> 00:11:57,458
Nobody answered.
148
00:11:58,541 --> 00:12:00,541
No, of course not.
There's nobody there.
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,625
I felt jealous.
150
00:12:04,666 --> 00:12:05,675
Silly.
151
00:12:06,208 --> 00:12:08,333
I thought you might have
hidden that child there.
152
00:12:09,333 --> 00:12:10,733
Stupid of you, wasn't it?
153
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
I'm sorry.
154
00:12:41,708 --> 00:12:43,166
Let's be some empty old man.
155
00:12:43,958 --> 00:12:45,208
Tom!
156
00:12:45,541 --> 00:12:46,708
Yes, that was nice.
157
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Oh, Mr. Burke.
158
00:12:50,458 --> 00:12:52,250
Get the card, David.
I'll be right with you.
159
00:12:53,791 --> 00:12:54,958
Yes?
160
00:12:55,125 --> 00:12:57,791
You represent Christine Grandin,
the real estate dealer, don't you?
161
00:12:59,000 --> 00:13:00,133
Evening news.
162
00:13:01,833 --> 00:13:03,125
Yes, I'm his legal advisor.
163
00:13:04,291 --> 00:13:05,958
Then perhaps you could
tell me where he is?
164
00:13:07,750 --> 00:13:11,958
I'm sorry, but my legal responsibilities do not
include enlightening the press on such subjects.
165
00:13:13,166 --> 00:13:14,250
But you do now?
166
00:13:15,625 --> 00:13:16,875
No, as a matter of fact, I don't.
167
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
Really? Pity.
168
00:13:20,125 --> 00:13:23,500
How big a figure have they come to
in there? Have the audit has finished yet?
169
00:13:25,833 --> 00:13:27,666
I'm sorry, but I really don't know
what he's talking about.
170
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
If you'll excuse me,
I'm in a hurry.
171
00:13:30,166 --> 00:13:31,958
Taking Swedish currency out
of the country illegally?
172
00:13:32,458 --> 00:13:35,250
The figure I heard is 25 million.
Not bad at all.
173
00:13:38,500 --> 00:13:39,433
Indeed.
174
00:13:39,625 --> 00:13:41,916
Well, he certainly won't be in
a hurry to see Sweden again.
175
00:13:43,125 --> 00:13:44,500
You really mean to say
you don't know where he is?
176
00:13:45,166 --> 00:13:46,158
No.
177
00:13:46,791 --> 00:13:47,700
Pity.
178
00:13:47,916 --> 00:13:52,000
Would it have been a nice chance for
a free holiday? Somewhere south, perhaps?
179
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Yes, I'm thinking about
taking a holiday myself.
180
00:13:55,958 --> 00:13:57,000
And now you'll have
to excuse me.
181
00:13:58,791 --> 00:14:00,308
Do they hurry around, General?
182
00:14:07,750 --> 00:14:09,000
Mr. Lindberg.
183
00:14:24,208 --> 00:14:25,425
Sit down.
184
00:14:29,458 --> 00:14:30,791
Mr. Lindberg.
185
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
You've seen fit to print an article about
our daughter and your newspaper.
186
00:14:35,791 --> 00:14:37,375
As far as I know, there were
no names mentioned.
187
00:14:37,708 --> 00:14:39,116
General's daughter?
188
00:14:39,166 --> 00:14:41,291
The father's name has been mentioned
in connection with the post-op.
189
00:14:41,291 --> 00:14:42,458
Is that sufficiently clear?
190
00:14:43,791 --> 00:14:45,250
My daughter is not a shoplifter.
191
00:14:45,500 --> 00:14:46,616
Oh, no.
192
00:14:46,666 --> 00:14:49,458
She paid for the blasted blouse.
She didn't steal it.
193
00:14:49,916 --> 00:14:51,416
The blouse was discovered
in her possession.
194
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
That's not altogether uninteresting.
195
00:14:54,000 --> 00:14:56,722
It's also rather interesting
that you avoided prosecution
196
00:14:56,746 --> 00:14:58,833
because a father happened
to be a general.
197
00:15:00,958 --> 00:15:02,191
Bullshit.
198
00:15:02,208 --> 00:15:04,125
Yes, I quite agree.
199
00:15:04,791 --> 00:15:08,541
You are a little gutter journalist,
Mr. Lindberg, who specialises in garbage.
200
00:15:09,166 --> 00:15:11,375
So Daddy thinks
I'm garbage, does he?
201
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
What a pleasure to meet you,
Miss Carlson.
202
00:15:16,166 --> 00:15:19,000
The next time you write about me,
you can say that I listen at doors as well.
203
00:15:19,000 --> 00:15:21,511
But if my father had been
a radical left-wing carpenter,
204
00:15:21,535 --> 00:15:23,083
you wouldn't have printed a word.
205
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
Of course. It's always more
interesting when it's the daughter of...
206
00:15:25,625 --> 00:15:26,416
Professional killer?
207
00:15:26,875 --> 00:15:27,883
Pat.
208
00:15:30,500 --> 00:15:34,416
Professional killer's daughter steals
300-crown blouse and pays for it herself.
209
00:15:35,208 --> 00:15:36,125
Perhaps you'd like my photograph?
210
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Pat, that's enough.
211
00:15:37,750 --> 00:15:40,791
You didn't think I got the money
from my father, did you?
212
00:15:41,708 --> 00:15:44,166
Oh, no.
He's got principles.
213
00:15:44,875 --> 00:15:46,833
I had to earn
those 300 crowns myself.
214
00:15:47,291 --> 00:15:48,000
Pat, please.
215
00:15:52,375 --> 00:15:54,125
You earned 300 crowns.
216
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
You certainly earned them pretty quickly.
217
00:15:56,166 --> 00:15:59,125
You stole the blouse at 9.15 and
paid for it at 4 the same day.
218
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
Yet you're in school between
9.30 and 3.45 in the afternoon?
219
00:16:02,833 --> 00:16:06,291
There is a lunch break for
those that don't eat school lunch.
220
00:16:06,291 --> 00:16:08,625
Oh. And what do you do
during your lunch break?
221
00:16:09,083 --> 00:16:10,625
Become a hooker
for half an hour.
222
00:16:11,000 --> 00:16:12,008
Please.
223
00:16:12,625 --> 00:16:13,916
A hooker?
224
00:16:13,958 --> 00:16:15,708
Go upstairs to your room immediately.
225
00:16:16,000 --> 00:16:17,091
Hooker? Hooker?
226
00:16:17,166 --> 00:16:17,675
Haw!
227
00:16:17,750 --> 00:16:19,208
Goes to bed with a man.
228
00:16:19,875 --> 00:16:22,041
You can have a photograph
and you can use the caption.
229
00:16:22,041 --> 00:16:23,083
And how do you feel today?
230
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
And I'll tell you,
I feel fantastic.
231
00:16:26,125 --> 00:16:28,500
Because I got hold of a man
who really was a man.
232
00:16:28,500 --> 00:16:30,125
And where'd you find
this wonderful man?
233
00:16:30,791 --> 00:16:32,125
Was he waiting for you
outside the school?
234
00:16:32,500 --> 00:16:34,125
Yes. Imagine it.
On the same street.
235
00:16:34,666 --> 00:16:35,341
A lawyer.
236
00:16:35,416 --> 00:16:37,154
So if you ever get into
trouble with the law,
237
00:16:37,178 --> 00:16:38,916
I can put in a good word
for you with Mr. Bow.
238
00:16:38,916 --> 00:16:40,416
Mr. Who? A lawyer?
239
00:16:42,375 --> 00:16:43,600
Well...
240
00:16:44,708 --> 00:16:46,000
That's that.
241
00:16:53,958 --> 00:16:55,383
No further comments, General?
242
00:16:55,583 --> 00:17:00,500
I just hope you understand the true
picture of what happened, Mr. Lindberg.
243
00:17:02,291 --> 00:17:03,500
No further comments.
244
00:17:25,833 --> 00:17:26,983
Mr. Berg, please.
245
00:17:27,000 --> 00:17:28,333
He's at the office.
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
I've seen.
247
00:17:31,041 --> 00:17:31,833
Who shall I say called?
248
00:17:32,500 --> 00:17:35,166
It doesn't matter,
I'll call back this evening.
249
00:17:41,041 --> 00:17:41,916
Excuse me.
250
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
Yes, Mr. Berg
interested in young girls.
251
00:17:45,000 --> 00:17:46,358
What?
252
00:17:46,625 --> 00:17:48,000
Mr. Berg, the lawyer.
253
00:17:48,958 --> 00:17:50,041
He's interested in young girls.
254
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
Why?
255
00:17:52,833 --> 00:17:54,958
Forget it.
256
00:17:57,041 --> 00:17:58,750
Lindberg, evening news.
257
00:17:59,791 --> 00:18:00,916
If there should be
anything of interest.
258
00:18:06,708 --> 00:18:07,758
Ah.
259
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
I didn't realize that Miss Carson was here.
260
00:18:10,000 --> 00:18:13,196
Well, now that I know
what your second name is,
261
00:18:13,220 --> 00:18:16,416
perhaps you could tell
me your first name too?
262
00:18:16,916 --> 00:18:17,983
Pat.
263
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Well, Miss Pat Carson,
what can I do for you?
264
00:18:21,833 --> 00:18:24,416
I've come to repay you
the 300 crowns you lent me.
265
00:18:25,833 --> 00:18:27,000
Is that necessary?
266
00:18:27,000 --> 00:18:28,058
Absolutely.
267
00:18:28,208 --> 00:18:29,875
I don't want to be
owing anybody anything.
268
00:18:33,083 --> 00:18:34,383
I gave you lunch yesterday.
269
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
Why don't you spend the money
on taking me to dinner?
270
00:18:36,958 --> 00:18:40,625
- Tonight?
- Tonight, if it suits you. It suits me.
271
00:18:42,166 --> 00:18:43,416
Good.
272
00:18:43,500 --> 00:18:44,541
Would you phone home for me?
273
00:18:45,333 --> 00:18:46,408
Business dinner.
274
00:18:46,916 --> 00:18:48,316
Sorry I'm late again.
275
00:18:48,458 --> 00:18:49,775
I'll be right with you.
276
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
Bring out the suit, Rebecca.
277
00:18:53,000 --> 00:18:55,958
Uh, Mr. Berg phoned to say you
won't be able to make it home for dinner.
278
00:18:56,580 --> 00:18:58,322
He's tied up with a
client, but he won't be late.
279
00:18:58,555 --> 00:18:59,902
Forget about the suit then.
280
00:19:10,000 --> 00:19:12,682
You're
very lucky having an apartment like this
281
00:19:12,700 --> 00:19:16,106
to go to when you want to be alone.
282
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Would you like something to drink?
283
00:19:17,791 --> 00:19:18,833
There will be no more wine.
284
00:19:20,000 --> 00:19:21,158
Who's this?
285
00:19:21,541 --> 00:19:22,800
Your wife?
286
00:19:22,958 --> 00:19:24,366
Yes.
287
00:19:25,916 --> 00:19:27,158
How old is she?
288
00:19:29,083 --> 00:19:31,000
Well, how old do you think I am?
289
00:19:32,333 --> 00:19:34,300
A man is never too old.
290
00:19:35,000 --> 00:19:39,083
I'm a little bit worried about your parents.
291
00:19:43,666 --> 00:19:44,833
I think you should phone them.
292
00:19:46,458 --> 00:19:47,416
And tell them what?
293
00:19:49,041 --> 00:19:49,958
That I'm here with you.
294
00:19:51,666 --> 00:19:53,150
You could have been out
with a friend.
295
00:19:53,500 --> 00:19:54,958
But you'll be home soon.
296
00:19:56,541 --> 00:19:57,958
Come on, I'll drive you home.
297
00:19:58,333 --> 00:19:59,750
I don't plan to go home tonight.
298
00:20:01,416 --> 00:20:01,966
No?
299
00:20:02,000 --> 00:20:03,483
No. No.
300
00:20:04,083 --> 00:20:06,416
When you're tired of me, I'll go down
to Grungegafel and wash my dishes.
301
00:20:07,500 --> 00:20:08,958
Then I'll find somewhere to sleep.
302
00:20:09,791 --> 00:20:11,233
Don't you have a good home?
303
00:20:11,791 --> 00:20:14,000
I have a father
who's a professional killer.
304
00:20:14,750 --> 00:20:17,416
A mother who's so busy with
all her charities and committees,
305
00:20:17,416 --> 00:20:19,666
she doesn't even have the time
to say good morning to me.
306
00:20:20,666 --> 00:20:22,666
I've looked after myself
since I was ten.
307
00:20:23,916 --> 00:20:26,000
And whenever I've needed
love and affection,
308
00:20:26,916 --> 00:20:28,250
I've had to go out and get it.
309
00:20:29,416 --> 00:20:30,666
I'm not going home.
310
00:20:46,000 --> 00:20:48,625
You could spend the night here.
311
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
Aren't you going to answer it?
312
00:20:52,750 --> 00:20:54,225
No.
313
00:20:54,916 --> 00:20:56,625
I'm just causing you
a lot of trouble, aren't I?
314
00:20:58,375 --> 00:21:00,000
I really should speak to your parents.
315
00:21:01,000 --> 00:21:04,458
If you do, I'll tell them
we've slept together.
316
00:21:08,458 --> 00:21:11,000
You're not very grateful, are you?
317
00:21:12,958 --> 00:21:15,374
Have you never thought
that it could be
318
00:21:15,398 --> 00:21:18,375
rather nice to have a very,
very young mistress?
319
00:21:20,125 --> 00:21:22,500
I'll be honest with you
so long as you are with me.
320
00:21:23,708 --> 00:21:28,000
I'm not a virgin, but I don't
go to bed with absolutely anybody.
321
00:21:57,750 --> 00:22:00,158
I wanted to make love to you.
322
00:22:04,166 --> 00:22:07,250
If you're not interested in me, I'd
be grateful if I could stay here tonight.
323
00:22:08,250 --> 00:22:09,675
Then I'll never bother you again.
324
00:22:14,000 --> 00:22:15,666
Aren't you being a bit naive?
325
00:24:02,166 --> 00:24:04,166
The flight is at 1.15.
326
00:24:04,375 --> 00:24:08,000
It takes 45 minutes to get to
Orlando Airport, and it's now 12.30.
327
00:24:09,625 --> 00:24:11,750
You'll have to drive a bit
faster than usual, darling.
328
00:24:14,375 --> 00:24:15,616
Come on, baby.
329
00:24:17,000 --> 00:24:18,291
Oh, my God.
330
00:24:20,000 --> 00:24:21,750
I told you when I get to jail.
331
00:24:22,041 --> 00:24:24,208
And if you're away too long,
I'm going to come and get you.
332
00:24:25,166 --> 00:24:26,616
Mr. Berg?
333
00:24:47,416 --> 00:24:49,583
You know, there's a funny bloke
who works for the evening news.
334
00:24:50,500 --> 00:24:53,375
He says he arranges that
Mr. Berg chases after young girls.
335
00:24:54,125 --> 00:24:55,066
How's possible?
336
00:24:55,125 --> 00:24:56,416
He must be mad.
337
00:24:57,000 --> 00:24:58,125
Maybe he is.
338
00:24:58,208 --> 00:24:59,458
For all he writes
for the newspapers.
339
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Maybe he's right,
though, about Mr. Berg.
340
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I hope John will be all right.
341
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
Of course he will.
Why not?
342
00:25:08,916 --> 00:25:10,500
Oh, isn't he taking rather a big risk?
343
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
I know, but it's useless
trying to stop him.
344
00:25:17,416 --> 00:25:18,908
Are you being followed?
345
00:25:19,583 --> 00:25:21,200
No, I don't think so.
346
00:25:22,208 --> 00:25:23,916
I can never get
too much of the sun.
347
00:25:25,250 --> 00:25:26,625
And how were things at home?
348
00:25:27,458 --> 00:25:29,541
The usual bloody awful weather,
I suppose.
349
00:25:30,291 --> 00:25:31,783
Yes.
350
00:25:32,458 --> 00:25:33,750
The auditors report came through.
351
00:25:34,291 --> 00:25:36,625
Ah, yes.
I imagine so.
352
00:25:37,291 --> 00:25:39,250
If you are caught, it could be
up to three years in prison.
353
00:25:43,583 --> 00:25:44,625
How much?
354
00:25:45,250 --> 00:25:46,300
Five.
355
00:25:46,583 --> 00:25:48,416
Good.
That makes it 25.
356
00:25:49,291 --> 00:25:51,708
To hell with a country
in the taxation system.
357
00:25:52,125 --> 00:25:53,475
It's my money.
358
00:25:53,666 --> 00:25:56,166
Why the hell shouldn't I be
able to take it out of the country?
359
00:25:57,125 --> 00:25:59,208
You're good, but
then I pay you to be good.
360
00:26:00,208 --> 00:26:02,000
You said you wanted
to speak to me.
361
00:26:02,000 --> 00:26:04,583
Why here in Venice
rather than in Genoa?
362
00:26:05,458 --> 00:26:06,716
I thought it was safest.
363
00:26:11,375 --> 00:26:13,500
Perhaps this will stop you
from worrying.
364
00:26:14,500 --> 00:26:15,750
And be sensible.
365
00:26:16,000 --> 00:26:17,458
Keep it out of Sweden.
366
00:26:19,750 --> 00:26:22,000
One day, you may need it.
367
00:26:54,000 --> 00:26:56,666
Mr. Berg, I take you
to your island now.
368
00:27:09,083 --> 00:27:10,350
Here from Sweden.
369
00:27:10,416 --> 00:27:11,641
How do you know?
370
00:27:11,666 --> 00:27:13,875
The house is rented by a Swede.
371
00:27:14,250 --> 00:27:16,000
Murami is a very small place.
372
00:27:28,041 --> 00:27:29,958
I'll fix a motorboat for you
if you want to.
373
00:27:31,000 --> 00:27:33,333
It's not all that fast,
but it goes.
374
00:27:34,333 --> 00:27:36,041
And it always can
be handy to have.
375
00:28:36,625 --> 00:28:37,825
How was your trip?
376
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
Fine, thanks to you.
377
00:28:39,833 --> 00:28:41,758
I've been dying for you
to get here.
378
00:28:46,375 --> 00:28:47,833
There's a man in the doorway.
379
00:28:47,833 --> 00:28:48,841
Oh.
380
00:28:50,791 --> 00:28:51,583
How much?
381
00:28:51,666 --> 00:28:52,958
50,000 liras.
382
00:28:54,666 --> 00:28:56,058
Thank you.
383
00:28:56,583 --> 00:28:58,000
Oh.
384
00:28:58,000 --> 00:28:59,333
I'm sorry. I'm sorry. Oh.
385
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
You have to get somebody
to clean the house and cook.
386
00:29:02,583 --> 00:29:04,000
You have to have food and wine.
387
00:29:04,208 --> 00:29:05,625
You must have a good supply.
388
00:29:05,875 --> 00:29:09,041
If it's bad weather, you can't
get in here with the boat.
389
00:29:10,291 --> 00:29:11,458
Do you know anyone reliable?
390
00:29:12,791 --> 00:29:13,791
Adriana is reliable.
391
00:29:14,541 --> 00:29:15,833
And I can look after the transport.
392
00:29:16,958 --> 00:29:18,291
Good.
When can she start?
393
00:29:18,750 --> 00:29:19,558
Tomorrow.
394
00:29:19,750 --> 00:29:22,208
Pick me up tomorrow morning at 9,
then we'll go shopping in Murana.
395
00:29:22,500 --> 00:29:23,308
Okay?
396
00:29:33,000 --> 00:29:34,375
Let's go and have a look around.
397
00:29:34,875 --> 00:29:36,533
- Shall we?
- Yes.
398
00:29:36,583 --> 00:29:38,066
I want you to see the garden.
399
00:29:38,166 --> 00:29:41,291
It's completely overgrown
and absolutely beautiful.
400
00:29:49,000 --> 00:29:50,375
Good afternoon.
401
00:29:50,541 --> 00:29:51,925
John Berg's lawyer's office.
402
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
And may I speak with
Mr. Berg, please?
403
00:29:54,708 --> 00:29:56,500
I'm sorry.
Mr. Berg is away at the moment.
404
00:29:57,333 --> 00:29:58,800
Mr. Klein and Mr. Anson are here.
405
00:29:59,000 --> 00:30:00,541
Has he been away long?
406
00:30:00,791 --> 00:30:02,041
He left yesterday.
407
00:30:02,875 --> 00:30:04,125
And he'll be back?
408
00:30:04,166 --> 00:30:05,666
Mr. Berg is on
a business trip abroad.
409
00:30:06,041 --> 00:30:07,166
Why is it his call?
Thanks.
410
00:30:07,166 --> 00:30:09,083
It's all right.
411
00:30:18,600 --> 00:30:21,059
You bastard.
412
00:31:16,625 --> 00:31:17,375
Remember, Louis?
413
00:31:17,458 --> 00:31:18,158
Lindberger.
414
00:31:18,250 --> 00:31:20,025
Evening news.
What happened?
415
00:31:20,083 --> 00:31:21,250
Well, it broke my leg, didn't I?
416
00:31:21,708 --> 00:31:23,333
Though the timber fell on top of me.
417
00:31:23,791 --> 00:31:25,875
That too happened now too,
with my already started on Monday.
418
00:31:27,958 --> 00:31:29,708
Did you ever see this girl
with Mr. Berg?
419
00:31:32,666 --> 00:31:34,250
Well, I can't see her while
we're out in the glasses.
420
00:31:35,250 --> 00:31:38,250
I suppose you could use some extra money,
uh, with your accident and everything.
421
00:31:41,708 --> 00:31:42,958
Yeah.
Yeah, that's right.
422
00:31:44,041 --> 00:31:45,200
Thank you.
423
00:31:45,250 --> 00:31:46,625
I'll send you
the money tomorrow.
424
00:31:46,791 --> 00:31:47,875
Yeah.
You do that.
425
00:32:35,666 --> 00:32:40,416
I told you that as long as you were
honest with me, I'd be honest with you.
426
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
And you haven't been
honest with me, have you?
427
00:32:48,791 --> 00:32:50,541
You've made love to
your wife since we met.
428
00:32:54,833 --> 00:32:56,291
Admit it,
have you or haven't you?
429
00:33:05,916 --> 00:33:07,258
Is she good in bed?
430
00:33:13,750 --> 00:33:14,941
I'm damn jealous.
431
00:33:15,000 --> 00:33:17,125
Can you understand that?
432
00:33:20,458 --> 00:33:22,166
There is no need to
be jealous of my wife.
433
00:33:23,708 --> 00:33:25,875
Because I married the wrong
woman for the wrong reasons.
434
00:33:29,000 --> 00:33:31,916
Have you any idea
how much I love you?
435
00:33:34,333 --> 00:33:35,958
I could kill you.
436
00:33:55,000 --> 00:33:56,383
Mr. Berg?
437
00:33:59,000 --> 00:34:00,291
Yes, I'm coming.
438
00:34:04,250 --> 00:34:05,416
This is Adriana, my cousin.
439
00:34:06,166 --> 00:34:07,791
She's very good.
She can help with hearing.
440
00:34:08,875 --> 00:34:12,458
The boat's nearly full.
Supplies, I bother myself.
441
00:34:12,875 --> 00:34:15,541
So you don't have to go
to the moron myself. Good.
442
00:34:25,041 --> 00:34:26,875
Hello.
My name's Pat.
443
00:34:30,416 --> 00:34:31,758
Adriana can't speak.
444
00:34:33,000 --> 00:34:35,041
But she understands
everything you said to her.
445
00:34:37,000 --> 00:34:40,541
It's probably not such a bad idea
to have servants who can't speak.
446
00:34:51,000 --> 00:34:52,791
Paradise, do you know something?
447
00:34:53,458 --> 00:34:54,958
I've never been so happy before.
448
00:34:55,833 --> 00:34:57,500
I never want to leave
this island on you.
449
00:34:58,833 --> 00:35:00,375
We promise to be honest
with each other.
450
00:35:01,125 --> 00:35:02,333
Nothing can last forever.
451
00:35:02,833 --> 00:35:04,275
Yes, it can.
452
00:35:05,166 --> 00:35:08,916
You can go back and work. I'll stay
here. Be here whenever you need me.
453
00:35:09,750 --> 00:35:11,875
This is where we'll live
and this is where we'll love.
454
00:35:13,083 --> 00:35:14,875
Your parents will have
something to say about that.
455
00:35:15,500 --> 00:35:17,708
I expect they're ready to please
that I'm out of their way.
456
00:35:29,791 --> 00:35:31,625
I expect the police are
looking for you, Beno.
457
00:35:32,500 --> 00:35:34,041
How exciting.
458
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
What if they turned out about us?
459
00:35:38,708 --> 00:35:40,500
I can see the headlines now.
460
00:35:41,458 --> 00:35:43,541
Society lawyer elopes
for 14-year-olds.
461
00:35:45,000 --> 00:35:48,541
Although I'll be 15 on Saturday,
you haven't forgotten, have you?
462
00:35:49,833 --> 00:35:51,583
No, of course not.
463
00:35:55,083 --> 00:35:58,250
Don't worry. Nobody's
going to find out about us.
464
00:35:59,541 --> 00:36:01,291
Let's just enjoy ourselves
whilst we can.
465
00:36:06,416 --> 00:36:08,208
You're the most attractive man alive.
466
00:36:45,375 --> 00:36:49,541
No, there's been
nothing happening at all.
467
00:36:57,083 --> 00:36:59,625
Some journalist's been trying
to get hold of you a few times.
468
00:37:00,083 --> 00:37:01,500
He asked for your address abroad.
469
00:37:03,041 --> 00:37:04,833
No, no,
we didn't give it to him.
470
00:37:08,041 --> 00:37:11,125
I think Sarah said
the call came from Venice.
471
00:37:12,000 --> 00:37:13,166
Is that where you are?
472
00:37:16,000 --> 00:37:17,500
Beno.
473
00:37:18,083 --> 00:37:20,333
Ah, I see.
474
00:37:21,333 --> 00:37:22,666
General.
475
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Oh, yes, I phone her.
476
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
No, we won't forward any mail.
477
00:37:29,416 --> 00:37:33,416
John, can I get hold of you if
something important should come up?
478
00:37:34,750 --> 00:37:37,375
I see. You phone me.
479
00:37:38,625 --> 00:37:40,116
Bye-bye.
480
00:38:09,000 --> 00:38:11,666
Oh, that's one.
That's a good one.
481
00:38:12,708 --> 00:38:15,208
Hello, Erica.
Is Mrs. Bergeton?
482
00:38:17,083 --> 00:38:18,575
Where can I get her?
483
00:38:20,083 --> 00:38:22,666
I see.
She phones me.
484
00:38:23,333 --> 00:38:24,800
Bye-bye.
485
00:38:25,583 --> 00:38:27,000
God!
486
00:38:41,541 --> 00:38:43,000
Breakfast is served.
487
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
Breakfast.
488
00:39:34,125 --> 00:39:34,916
Ooh!
489
00:39:35,000 --> 00:39:37,500
Be careful.
They're as hot as hell.
490
00:39:38,125 --> 00:39:40,500
Do you believe in hell?
Heaven and hell?
491
00:39:41,583 --> 00:39:42,608
Do you believe in all that?
492
00:39:42,916 --> 00:39:44,333
There's only one kind of hell.
493
00:39:45,166 --> 00:39:47,208
And that will be where
your old husband gets back,
494
00:39:47,208 --> 00:39:49,041
and it will be more difficult
for us to meet.
495
00:39:49,416 --> 00:39:50,758
He's not old.
496
00:39:52,500 --> 00:39:53,916
I don't like to hear you call him old.
497
00:39:55,000 --> 00:39:56,916
A saint, yeah?
A saint?
498
00:39:57,625 --> 00:39:59,083
You know,
I often wonder to myself,
499
00:40:00,125 --> 00:40:02,250
"Why do I meet you? Why?"
500
00:40:04,541 --> 00:40:05,666
You little shit.
501
00:40:06,791 --> 00:40:08,041
I'll tell you why.
502
00:40:10,166 --> 00:40:13,333
I've got something between
my legs that doesn't just hang down.
503
00:40:14,500 --> 00:40:15,583
It will stand straight up.
504
00:40:16,958 --> 00:40:19,708
And it's something that
you need bloody badly.
505
00:40:21,000 --> 00:40:25,625
So let your fancy attitude make
way for something that's better.
506
00:40:26,000 --> 00:40:27,500
A real woman.
507
00:40:28,083 --> 00:40:29,166
Oh, no.
508
00:40:30,000 --> 00:40:31,291
We're going to wait a while.
509
00:40:32,000 --> 00:40:33,791
We'll be nice, wouldn't it?
510
00:40:35,125 --> 00:40:36,041
Right now?
511
00:40:37,000 --> 00:40:37,991
No.
512
00:40:38,500 --> 00:40:39,891
We'll wait a while.
513
00:40:40,958 --> 00:40:42,416
I'm a vogue of bastard, aren't I?
514
00:40:42,875 --> 00:40:43,725
Oh.
515
00:40:44,041 --> 00:40:45,458
I'm damn good at screwing.
516
00:40:47,333 --> 00:40:48,375
Come here.
517
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Come on.
Please. No!
518
00:40:53,416 --> 00:40:55,125
Oh, my God, what a bloody sight.
519
00:40:56,791 --> 00:40:57,816
You're disgusting.
520
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
Do you think this is love?
521
00:41:02,750 --> 00:41:04,916
It's bloody female stupidity,
that's all.
522
00:41:06,458 --> 00:41:07,708
Love?
523
00:41:08,708 --> 00:41:09,791
Do you believe in love?
524
00:41:10,583 --> 00:41:12,083
Get dressed and get out.
525
00:41:16,666 --> 00:41:17,491
Get out!
526
00:41:22,041 --> 00:41:26,833
My big love doesn't need
to hide from me.
527
00:41:40,458 --> 00:41:41,325
Hello?
528
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Rebecca. Hello.
529
00:41:44,083 --> 00:41:45,416
Yeah. Okay.
530
00:41:46,333 --> 00:41:47,500
I'll call him.
531
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
Can we talk later?
532
00:41:51,750 --> 00:41:52,833
I'll call you back.
533
00:41:56,000 --> 00:41:57,916
Back.
534
00:42:11,166 --> 00:42:12,258
Back!
535
00:42:42,833 --> 00:42:44,491
Have you seen Pat?
The girl.
536
00:43:57,208 --> 00:43:58,458
Don't ever do that again.
537
00:44:00,166 --> 00:44:01,208
Don't ever do what again?
538
00:44:02,458 --> 00:44:03,466
Disappear.
539
00:44:04,666 --> 00:44:06,158
Well, didn't disappear.
540
00:44:07,125 --> 00:44:09,541
When I came home, I ran
straight in here to kiss you.
541
00:44:09,875 --> 00:44:11,350
And then I found your message.
542
00:44:11,625 --> 00:44:12,683
What message?
543
00:44:13,000 --> 00:44:14,291
The one you wrote that stuck on the mural.
544
00:44:16,875 --> 00:44:18,000
But I didn't write any message.
545
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
There was a message here
on the mural.
546
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
Well, where is it now, then?
547
00:44:25,041 --> 00:44:26,166
I left it here.
548
00:44:31,000 --> 00:44:32,291
So you're saying
you didn't write anything?
549
00:44:34,041 --> 00:44:36,250
No.
I've been here all the time.
550
00:44:37,416 --> 00:44:38,875
I went for a walk and had a swim.
551
00:44:39,541 --> 00:44:41,041
Then I came back here
and waited for you.
552
00:44:45,208 --> 00:44:46,500
Darling, there was a note here.
553
00:44:47,416 --> 00:44:48,666
Well, what was written on it, then?
554
00:44:58,000 --> 00:44:58,916
Did you...
555
00:45:00,333 --> 00:45:02,291
Did I what?
Did I kill myself?
556
00:45:05,208 --> 00:45:06,541
Yes.
557
00:45:08,000 --> 00:45:09,350
Oh, John.
558
00:45:10,875 --> 00:45:12,125
I'm very much in love with you.
559
00:45:13,500 --> 00:45:15,000
I want to live.
I don't want to die.
560
00:45:28,125 --> 00:45:32,125
Oh, but it's not really my birthday.
561
00:45:32,958 --> 00:45:34,275
I was only joking.
562
00:45:35,291 --> 00:45:36,958
But I do love having birthdays.
563
00:45:38,083 --> 00:45:40,500
In that case, you're not open it
until your real birthday.
564
00:45:40,875 --> 00:45:41,783
Promise?
565
00:45:41,791 --> 00:45:42,975
I promise.
566
00:45:59,125 --> 00:46:00,541
So that note did scare you a little?
567
00:46:01,583 --> 00:46:02,708
It terrified me.
568
00:46:03,416 --> 00:46:04,633
Good.
569
00:46:10,000 --> 00:46:11,291
Dinner.
570
00:46:11,333 --> 00:46:12,708
Let's dress up properly.
571
00:46:13,208 --> 00:46:14,625
It's going to be
a really special dinner.
572
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
What is special about it?
573
00:46:17,875 --> 00:46:19,791
Because I've known you for
exactly a week and two days.
574
00:46:20,708 --> 00:46:22,458
And I've made love to you
for exactly a week.
575
00:47:46,708 --> 00:47:49,458
Well, what do you know,
Mr. John Berg?
576
00:47:51,958 --> 00:47:53,116
Who are you?
577
00:47:53,125 --> 00:47:54,641
Oh, we've met before.
578
00:47:55,000 --> 00:47:57,625
Lindbergh's the name.
It's a small world, isn't it?
579
00:47:59,708 --> 00:48:00,950
What do you want?
580
00:48:01,250 --> 00:48:03,875
Well, that's not such
an easy question anymore.
581
00:48:04,708 --> 00:48:07,291
A little while back I thought,
just follow, Mr. Berg.
582
00:48:07,750 --> 00:48:11,000
Don't lose his track, because wherever
he is, you'll probably also find...
583
00:48:11,000 --> 00:48:13,497
And what do you know?
584
00:48:13,521 --> 00:48:16,708
A teenager from Jorsholm reported
missing by her daddy, the general.
585
00:48:17,500 --> 00:48:20,291
Why, shouldn't we go inside?
We've got a lot to talk about.
586
00:48:21,875 --> 00:48:23,108
How did you get here?
587
00:48:23,125 --> 00:48:25,083
The only possible way.
By boat.
588
00:48:26,666 --> 00:48:29,000
Then now you live in the same way.
You have nothing to talk about.
589
00:48:29,000 --> 00:48:30,708
Easy!
Maybe I'm invited.
590
00:48:32,208 --> 00:48:33,558
Hello, Pat!
591
00:48:36,291 --> 00:48:37,800
So you're still listening at doors.
592
00:48:39,208 --> 00:48:42,458
Thanks for the last time, by the way.
You appeared just when I needed you.
593
00:48:44,708 --> 00:48:45,958
Do you know him, Pat?
594
00:48:46,916 --> 00:48:48,125
Yes, I know him.
595
00:48:49,000 --> 00:48:50,258
Indeed she does.
596
00:48:51,791 --> 00:48:53,125
You still haven't said what you want.
597
00:48:54,375 --> 00:48:58,291
All this "what do you want"
stuff, it's beginning to get me down.
598
00:48:59,166 --> 00:49:01,458
Well, can't we just sit down
and talk about it like decent people?
599
00:49:02,500 --> 00:49:04,041
Or don't you have any decency left?
600
00:49:22,666 --> 00:49:24,750
He's going to spoil everything for us.
601
00:49:27,041 --> 00:49:28,241
Yes, I know.
602
00:49:31,750 --> 00:49:33,308
Don't let him, John.
603
00:49:34,916 --> 00:49:36,391
He'll never let go.
604
00:49:37,625 --> 00:49:39,833
He's just a second-class
journalist hunting for scandal.
605
00:49:41,625 --> 00:49:43,083
It's always been the same.
606
00:49:43,541 --> 00:49:45,000
Pedal eyes, gossip.
607
00:49:45,875 --> 00:49:47,266
Things never change.
608
00:49:51,166 --> 00:49:56,083
Perhaps if I go back like a good
little girl, ask them all to forgive me.
609
00:49:58,458 --> 00:49:59,791
It don't make any difference.
610
00:50:01,375 --> 00:50:02,841
He wants to give us a hard time.
611
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
He's plain, fat and mouse.
612
00:50:12,500 --> 00:50:14,108
We could play that game, too.
613
00:50:17,541 --> 00:50:18,566
What?
614
00:50:18,583 --> 00:50:22,708
Well, for a start, there's
no telephone on the island.
615
00:50:23,500 --> 00:50:26,041
Which means he can't harm us
so long as he stays here.
616
00:50:26,416 --> 00:50:28,333
And he has to use our boat
to go anywhere.
617
00:50:30,000 --> 00:50:32,958
And that's what he will do.
618
00:50:34,166 --> 00:50:35,541
When's Antonio due?
619
00:50:37,208 --> 00:50:38,600
Not until Saturday.
620
00:50:39,666 --> 00:50:41,875
It's only a slight delay as far
as Ilimberg is concerned.
621
00:50:44,375 --> 00:50:47,333
He's so sure he's got us trapped,
he thinks he can afford to play a little.
622
00:50:56,208 --> 00:50:57,575
Do you love me?
623
00:50:59,458 --> 00:51:00,475
Yes.
624
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
I mean, you know,
really love me.
625
00:51:11,708 --> 00:51:13,058
Of course I do.
626
00:51:23,125 --> 00:51:24,583
And everything's going to be fine.
627
00:52:49,916 --> 00:52:51,325
Are you satisfied now?
628
00:52:51,791 --> 00:52:53,316
I'm never really satisfied.
629
00:52:53,625 --> 00:52:55,300
The type of work
I do isn't like that.
630
00:52:55,833 --> 00:52:58,000
My job is to be interested in
what's going on in the world.
631
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Well, don't you show your interest
in rather a sad way.
632
00:53:02,000 --> 00:53:03,333
This is a story, for example.
633
00:53:04,208 --> 00:53:05,416
What do you get out of it?
634
00:53:06,625 --> 00:53:09,541
My dear little girl, you don't know
how big it could be.
635
00:53:10,291 --> 00:53:11,758
But you're murdering us.
636
00:53:11,833 --> 00:53:12,558
Not at all?
637
00:53:12,625 --> 00:53:13,850
Yes, you are.
638
00:53:13,875 --> 00:53:15,583
Believe me, you'll survive.
639
00:53:16,083 --> 00:53:17,458
But what about John?
640
00:53:18,166 --> 00:53:20,500
Oh, he'll have a hard time,
but all right.
641
00:53:21,416 --> 00:53:22,708
But then you've got to pay
for your mistakes.
642
00:53:23,583 --> 00:53:25,708
The sooner he begins to
understand that, the better.
643
00:53:26,000 --> 00:53:28,933
- Has he ever done you any harm?
- Me?
644
00:53:28,958 --> 00:53:31,416
Yes, you, since you're
so intent on murdering him.
645
00:53:32,125 --> 00:53:33,750
I'm only doing my job.
646
00:53:34,291 --> 00:53:36,625
Wouldn't it be enough if you
just phoned a Swedish police?
647
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
No.
648
00:53:42,083 --> 00:53:44,250
Is there nothing that can make
you drop this whole case?
649
00:53:46,500 --> 00:53:47,866
You're trying to bribe me.
650
00:53:49,333 --> 00:53:50,025
No.
651
00:53:50,541 --> 00:53:52,708
I just want you to forget it,
that's all.
652
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Over my dead body.
653
00:54:15,000 --> 00:54:16,291
The boat engine won't start.
654
00:54:29,250 --> 00:54:33,583
If a boat comes to pick him up now,
then it means somebody knows he's here.
655
00:54:35,041 --> 00:54:36,625
And if a boat comes, then...
656
00:54:36,958 --> 00:54:38,000
Then that's the end of me.
657
00:54:55,000 --> 00:54:58,708
The boat's bound to come
and pick him up.
658
00:54:59,500 --> 00:55:00,925
I know it will.
659
00:55:14,000 --> 00:55:16,875
I won't let anything happen to you.
660
00:55:18,791 --> 00:55:21,000
We're the ones that have got
the right to carry on living, not him.
661
00:55:21,000 --> 00:55:25,250
He just wants to destroy us.
662
00:55:27,208 --> 00:55:29,250
Everybody's got an equal right to live.
663
00:55:30,375 --> 00:55:31,958
But he's going to ruin us.
664
00:55:32,500 --> 00:55:33,500
Be quiet.
665
00:56:13,750 --> 00:56:14,766
Can't you sleep?
666
00:56:18,000 --> 00:56:20,791
I want to talk to you.
667
00:56:23,208 --> 00:56:24,258
Yes.
668
00:56:25,083 --> 00:56:26,550
I thought you might.
669
00:56:27,583 --> 00:56:28,700
About Pat.
670
00:56:29,166 --> 00:56:30,116
Really?
671
00:56:31,166 --> 00:56:32,458
That's not quite what I had in mind.
672
00:56:34,791 --> 00:56:35,958
And you know that very well.
673
00:56:38,833 --> 00:56:40,625
Pat gets hysterical
just having you around.
674
00:56:41,000 --> 00:56:44,847
But I'm not going to
waste time on talking.
675
00:56:44,871 --> 00:56:46,620
What's your price?
676
00:56:46,644 --> 00:56:48,008
An address?
677
00:56:50,000 --> 00:56:51,483
I can't give it to you.
678
00:56:51,791 --> 00:56:53,041
Oh, yes, you can, Mr. Berg.
679
00:56:54,125 --> 00:56:55,716
Plus a little of what
you know of his plans.
680
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
He's not going back to Sweden,
is he?
681
00:56:59,750 --> 00:57:00,875
Who's smuggling
the money out from?
682
00:57:02,291 --> 00:57:03,608
Does he know you're here?
683
00:57:04,583 --> 00:57:06,224
Shouldn't you be at home
looking after his interest now
684
00:57:06,248 --> 00:57:07,883
that things are beginning
to get a bit hot?
685
00:57:08,000 --> 00:57:10,916
I know my responsibility.
686
00:57:12,000 --> 00:57:13,450
And I know mine.
687
00:57:16,583 --> 00:57:18,875
That kid Pat thinks I'm going
to murder you for her sake.
688
00:57:19,666 --> 00:57:21,916
But believe me,
she's not that interesting.
689
00:57:23,333 --> 00:57:27,416
A lawyer having an affair with a teenager
from Juschon doesn't create headlines.
690
00:57:28,666 --> 00:57:29,875
There are too many teenagers.
691
00:57:31,000 --> 00:57:32,875
And too many lawyers
who can't get it up.
692
00:57:34,250 --> 00:57:37,000
Besides, the evening news
isn't a scandal sheet.
693
00:57:38,000 --> 00:57:40,250
I followed you for one reason
and one reason only.
694
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
Grandens.
695
00:57:43,166 --> 00:57:44,666
Tell her that sometime,
will you?
696
00:57:44,875 --> 00:57:46,541
Tell her I was after
a much bigger fish.
697
00:57:47,416 --> 00:57:48,908
The really big one.
698
00:57:50,375 --> 00:57:51,841
This is extortion.
699
00:57:52,000 --> 00:57:53,833
Lawyers think of words for everything.
700
00:57:58,000 --> 00:57:59,600
So, how much?
701
00:58:01,250 --> 00:58:02,458
What?
702
00:58:02,500 --> 00:58:04,541
You're forgetting that you ever found me.
703
00:58:06,000 --> 00:58:06,908
I know I made a mistake.
704
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I should be at home now.
705
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
But I'm prepared to pay
for that mistake.
706
00:58:23,000 --> 00:58:24,875
I'm not going to forgive you
for this, Berg.
707
00:58:26,250 --> 00:58:27,750
For thinking you could bribe me.
708
00:58:29,041 --> 00:58:32,000
Or for the fact I need the money so damned
badly I'm prepared to allow myself to be bribed.
709
00:58:38,166 --> 00:58:39,791
Now you despise me.
710
00:58:41,875 --> 00:58:43,450
Perhaps I have my reasons.
711
00:58:44,708 --> 00:58:45,958
I want to know
what I intend to write.
712
00:58:47,250 --> 00:58:48,375
How the hell should I know?
713
00:58:49,791 --> 00:58:51,875
And I'll still write about you
and your baby doll anyway.
714
00:58:52,791 --> 00:58:54,125
I wasn't included in the price.
715
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
I'll get the hell out of here.
716
00:58:59,958 --> 00:59:01,400
Get out before
I try to change my mind!
717
01:00:27,750 --> 01:00:29,291
So, it's just
the two of us today.
718
01:00:29,875 --> 01:00:31,291
And today there's nothing wrong
with the boat.
719
01:00:32,083 --> 01:00:33,666
It started all right this morning,
didn't it?
720
01:00:34,083 --> 01:00:35,000
It would when
there's a battery in it.
721
01:00:35,000 --> 01:00:38,208
What does he want to do?
Keep me here?
722
01:00:38,916 --> 01:00:41,375
There's nothing he would like
more than for you to leave.
723
01:00:42,458 --> 01:00:45,083
Really? Well, the boat's
got to come sometime.
724
01:00:45,583 --> 01:00:47,833
You're not self-sufficient.
I'll get away from here.
725
01:00:49,083 --> 01:00:50,083
And then what?
726
01:00:50,083 --> 01:00:51,566
Oh, and then.
727
01:00:51,750 --> 01:00:54,416
When you think of the
trouble young girls can cause.
728
01:00:55,291 --> 01:00:56,675
Are you referring to me?
729
01:00:56,750 --> 01:00:59,125
Oh, no. I'm thinking
about the great lover.
730
01:01:00,000 --> 01:01:02,250
Geriatric lawyer in bed
with schoolgirls.
731
01:01:03,458 --> 01:01:04,666
Great.
732
01:01:05,000 --> 01:01:07,916
Well, who knows?
You might marry him.
733
01:01:08,583 --> 01:01:11,083
- Do you think you will?
- It's got nothing to do with you.
734
01:01:12,708 --> 01:01:13,908
Perhaps not.
735
01:01:13,916 --> 01:01:16,416
It's not my fault the world
looks the way it does.
736
01:01:16,916 --> 01:01:18,666
And who's interested
in what John and I do?
737
01:01:19,333 --> 01:01:21,000
Oh, lots of people.
738
01:01:22,166 --> 01:01:23,741
Well, let me tell you something.
739
01:01:24,333 --> 01:01:28,333
This thing between John and I,
it's my first love, my first real love.
740
01:01:28,833 --> 01:01:30,875
And it's good and
clean and beautiful.
741
01:01:31,583 --> 01:01:33,000
Not just for me,
but for John too.
742
01:01:33,000 --> 01:01:35,416
Oh, sweet and romantic.
743
01:01:36,291 --> 01:01:37,625
Alleluia.
744
01:01:40,083 --> 01:01:41,208
Have you never been in love?
745
01:01:44,083 --> 01:01:46,708
I've had the hots for lots of girls.
746
01:01:47,916 --> 01:01:49,191
Like you.
747
01:01:49,958 --> 01:01:51,158
Like him.
748
01:01:51,791 --> 01:01:53,500
You can call it love
if it sounds better.
749
01:01:54,500 --> 01:01:55,875
But in love, him.
750
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Don't give me that shit.
751
01:01:59,291 --> 01:02:00,683
Did you tell you so?
752
01:02:01,625 --> 01:02:02,700
Take it for what it is.
753
01:02:03,541 --> 01:02:05,125
I should think
you're fantastic in bed.
754
01:02:09,041 --> 01:02:10,475
You think so?
755
01:02:13,666 --> 01:02:14,900
Yes.
756
01:03:26,541 --> 01:03:27,791
Should we go for a swim?
757
01:03:30,000 --> 01:03:31,375
I want to get warm first.
758
01:03:52,291 --> 01:03:53,583
Hey, come on, it's warm!
759
01:04:14,000 --> 01:04:16,616
Come on!
760
01:05:15,000 --> 01:05:17,500
You should never wear
a wet bathing suit.
761
01:05:38,100 --> 01:05:40,609
Are you trying to bribe me into silence?
762
01:07:48,160 --> 01:07:50,652
Where is he?
763
01:07:53,000 --> 01:07:54,358
In the beach.
764
01:13:09,250 --> 01:13:12,550
He gave us no choice.
765
01:13:12,900 --> 01:13:16,554
It was either him or you.
766
01:13:16,560 --> 01:13:18,209
I have no regrets.
767
01:13:24,160 --> 01:13:26,744
I stabbed him in the back
with two knives.
768
01:13:28,958 --> 01:13:30,000
Didn't you suspect anything?
769
01:13:31,000 --> 01:13:32,168
No.
770
01:13:33,920 --> 01:13:35,747
I love you.
771
01:13:40,000 --> 01:13:43,273
Nothing must ever happen to you.
772
01:13:43,291 --> 01:13:46,708
What about his belongings?
His suitcase and typewriter?
773
01:14:10,208 --> 01:14:11,508
What is it?
774
01:14:12,250 --> 01:14:13,875
A telegram to his newspaper.
775
01:14:17,000 --> 01:14:20,083
The editorial section,
evening news Stockholm.
776
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
Regret trip failure regarding
promised report on ground ends.
777
01:14:25,625 --> 01:14:29,500
I have stopped search for Berg.
Holiday continues as normal.
778
01:14:32,500 --> 01:14:35,958
I don't understand.
He was here on holiday.
779
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
The important thing
is what he has written.
780
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Lindbergh.
781
01:17:58,100 --> 01:17:59,322
Don't worry.
782
01:17:59,370 --> 01:18:01,649
Everything is going to be fine.
783
01:18:02,583 --> 01:18:03,625
Call me the official man.
784
01:18:10,000 --> 01:18:12,307
Hello, Eve.
I just heard a telegram from John.
785
01:18:15,310 --> 01:18:19,495
He's arriving on Sunday
at 4 p.m. with Alitalia.
786
01:18:19,666 --> 01:18:24,208
Yes. The telegram
came from General.
787
01:18:26,000 --> 01:18:28,333
There's the telegram here from Bill.
788
01:18:30,000 --> 01:18:32,958
Regret trip failure regarding
promised report on ground ends.
789
01:18:33,000 --> 01:18:35,043
The stop search for Berg.
790
01:18:35,067 --> 01:18:37,351
Holiday continues as normal.
791
01:18:37,375 --> 01:18:39,166
Lindbergh from Genoa.
792
01:18:40,000 --> 01:18:41,550
Well, I hope he has a nice holiday.
793
01:18:42,833 --> 01:18:44,150
Look, he's got
all four of us suddenly.
794
01:18:44,740 --> 01:18:47,766
He signed Lindbergh, not Bill.
795
01:18:47,833 --> 01:18:50,290
I suppose we'd better call him Lindbergh
from now on then, haven't we?
796
01:18:50,314 --> 01:18:52,008
- Give us a case.
- Never.
797
01:18:52,083 --> 01:18:53,262
So you're going back to your old John.
798
01:18:53,286 --> 01:18:58,000
Well, you'll have to make
comparisons between him and me.
799
01:18:58,000 --> 01:18:59,766
I don't think I've got anything
to worry about there.
800
01:18:59,900 --> 01:19:03,451
I don't think he's been
good between the two of us.
801
01:19:03,541 --> 01:19:06,500
Let me try.
Let me try.
802
01:19:06,750 --> 01:19:09,199
To save your lousy marriage.
803
01:19:09,223 --> 01:19:12,762
And I could I have your key
to the apartment.
804
01:19:12,786 --> 01:19:14,158
Come on.
805
01:19:14,250 --> 01:19:15,583
You know I haven't got it.
806
01:19:18,375 --> 01:19:21,500
I don't believe for one moment
you've lost it. But you might
807
01:19:21,500 --> 01:19:24,000
as well know that I'm having
a new block fitted here tomorrow.
808
01:19:24,000 --> 01:19:27,381
You've got the best one that
I've ever been together with.
809
01:19:27,405 --> 01:19:29,000
And now you want to leave.
810
01:19:31,916 --> 01:19:35,166
Just one last time.
811
01:19:39,541 --> 01:19:40,966
We're never going to meet again.
812
01:19:41,666 --> 01:19:42,658
Leave.
813
01:19:43,500 --> 01:19:44,600
Just one.
814
01:19:46,166 --> 01:19:47,350
Last.
815
01:19:49,000 --> 01:19:50,133
Time.
816
01:19:54,000 --> 01:19:57,116
You could never live without me.
817
01:19:59,166 --> 01:20:04,000
- You threw me out?
- No.
818
01:20:05,208 --> 01:20:06,475
I'll kill her.
819
01:20:07,000 --> 01:20:09,833
Get him out of here.
820
01:20:11,541 --> 01:20:12,600
Don't do that to me.
821
01:20:20,000 --> 01:20:21,300
I'll never get you back.
822
01:20:31,291 --> 01:20:32,583
Yes.
823
01:20:34,000 --> 01:20:39,000
Air Talyon, a team to announce the
arrival of life welcome aid from the Net.
824
01:21:00,250 --> 01:21:01,654
I don't know what's the matter.
825
01:21:05,780 --> 01:21:09,577
But I must be too tired to sleep.
826
01:21:12,291 --> 01:21:14,200
Do you have any
strong sleeping pills?
827
01:21:16,416 --> 01:21:17,500
I have some.
828
01:21:31,166 --> 01:21:33,429
Never go away again.
829
01:21:33,453 --> 01:21:36,625
Never go away again.
Please.
830
01:21:42,000 --> 01:21:44,341
Evening news.
831
01:21:46,166 --> 01:21:48,000
Yes. Could I speak
to Mr. Lindberg please?
832
01:21:52,750 --> 01:21:54,975
I'm not sure.
833
01:21:56,708 --> 01:21:58,166
Could you give me
his telephone number?
834
01:21:58,541 --> 01:22:00,208
Perhaps his family knows
more about his plans.
835
01:22:01,708 --> 01:22:05,541
Yes, it's 764-3950.
836
01:22:06,375 --> 01:22:07,708
But there's only a little daughter.
837
01:22:08,375 --> 01:22:10,166
And she's almost certain
they offered some account.
838
01:22:11,083 --> 01:22:12,625
So I don't think
there'll be any answer.
839
01:22:14,791 --> 01:22:16,033
Hello.
840
01:22:16,083 --> 01:22:17,000
Hello?
841
01:22:17,000 --> 01:22:21,291
Thanks, dear.
There was nothing more.
842
01:22:30,250 --> 01:22:32,500
I owe that little girl something
that I can never replace.
843
01:22:34,791 --> 01:22:37,166
Don't you understand that I've
taken away the only person she had?
844
01:22:38,291 --> 01:22:41,166
What's going to happen to her now
when no father arrives to collect her?
845
01:22:43,625 --> 01:22:45,000
We have got to be selfish.
846
01:22:45,000 --> 01:22:46,950
There's nothing wrong with it.
We're selfish.
847
01:22:47,000 --> 01:22:48,583
There's you and me and nobody else.
848
01:22:49,833 --> 01:22:51,458
He said it would be
a pleasure to kill you.
849
01:22:52,000 --> 01:22:53,916
We got there first.
That's all there is to it.
850
01:22:54,791 --> 01:22:56,583
Think of how many children
get orphaned in wars.
851
01:22:56,958 --> 01:22:58,208
And there are wars
going on all the time.
852
01:22:59,375 --> 01:23:02,333
Do you honestly think that those
responsible feel guilty? Do you?
853
01:23:03,250 --> 01:23:04,408
Never.
854
01:23:04,458 --> 01:23:07,500
They're idealists. They kill
for the sake of their beliefs.
855
01:23:08,750 --> 01:23:11,416
Well, I want to
live together with you.
856
01:23:12,583 --> 01:23:14,000
And that's what
I'm going to fight for.
857
01:23:15,000 --> 01:23:17,708
Could I speak to Mr. Berg?
858
01:23:18,166 --> 01:23:19,708
Uh, Mr. Berg isn't at home.
859
01:23:20,125 --> 01:23:22,166
Oh, this is Johnson,
the locksmith.
860
01:23:23,000 --> 01:23:25,333
I'm putting in a new lock
here at Dublin-Hazgop.
861
01:23:26,000 --> 01:23:27,275
Yes?
862
01:23:28,916 --> 01:23:31,500
Can I give a key to the caretaker?
863
01:23:33,416 --> 01:23:34,675
What's your name?
864
01:23:35,875 --> 01:23:36,683
Peterson.
865
01:23:36,708 --> 01:23:38,208
To Peterson, the caretaker.
866
01:23:39,166 --> 01:23:41,000
It seems that Mr. Berg
said that he could have one.
867
01:23:41,000 --> 01:23:45,541
Yes, that's right. Mr. Peterson
had a key to the old lock.
868
01:23:46,041 --> 01:23:47,916
All right. Thank you.
869
01:23:51,000 --> 01:23:52,416
You can't be too careful.
870
01:23:54,333 --> 01:23:56,083
I'd like you to shine for it.
871
01:24:07,625 --> 01:24:08,750
Hello?
872
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Darling, I must meet you.
873
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
Now, look.
Stop this.
874
01:24:13,291 --> 01:24:14,583
I don't want to see you anymore.
875
01:24:16,583 --> 01:24:17,916
Oh, yes, you do.
876
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Maybe not now.
877
01:24:20,458 --> 01:24:22,541
But as soon as you get
hot in the pants, you will.
878
01:24:23,333 --> 01:24:25,000
Please.
Leave me alone.
879
01:24:26,708 --> 01:24:27,925
I just want a bit of peace.
880
01:24:28,458 --> 01:24:30,416
I'm in a phone booth
outside your house.
881
01:24:31,416 --> 01:24:33,000
If you go over to the window,
you can see me.
882
01:24:40,666 --> 01:24:42,416
Now, please,
don't phone me.
883
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Well, well.
884
01:24:44,083 --> 01:24:46,000
Here comes your Mr. Berg.
885
01:24:49,625 --> 01:24:53,125
Excuse me.
886
01:24:54,125 --> 01:24:56,500
Can you change a five-crowned
note to single crowns?
887
01:24:56,500 --> 01:24:58,375
I've got to make a phone call
and I've got no change.
888
01:25:00,166 --> 01:25:03,000
I don't think I can help you,
but wait a minute.
889
01:25:05,000 --> 01:25:07,166
Ah, here's a crown. You can have it.
890
01:25:07,875 --> 01:25:08,500
Thanks a lot.
891
01:26:02,000 --> 01:26:02,875
How come you're not in bed?
892
01:26:06,583 --> 01:26:12,500
I've spoken to your husband and
we've arranged a time for a nice long chat.
893
01:26:14,166 --> 01:26:16,583
So the ball's on your side
of the court now.
894
01:26:23,000 --> 01:26:25,658
Who was that?
895
01:26:29,583 --> 01:26:30,983
Call me a drink too,
will you?
896
01:26:34,458 --> 01:26:35,625
Here.
897
01:26:38,041 --> 01:26:39,316
I need some good advice.
898
01:26:40,416 --> 01:26:41,583
I'm a very good lawyer.
899
01:26:56,791 --> 01:26:57,583
I'm going to kill somebody.
900
01:26:59,166 --> 01:26:59,875
One of two people.
901
01:27:01,416 --> 01:27:02,958
I just have to decide which one.
902
01:27:05,041 --> 01:27:06,958
Should be easy to choose.
903
01:27:08,750 --> 01:27:09,541
When I love and admire.
904
01:27:11,458 --> 01:27:12,916
And the other I love and despise.
905
01:27:14,375 --> 01:27:15,616
Choose me.
906
01:27:16,000 --> 01:27:17,333
I might survive.
907
01:27:19,208 --> 01:27:20,166
Oh John.
908
01:27:21,541 --> 01:27:22,541
I love you so much.
909
01:27:24,666 --> 01:27:25,250
I know you do.
910
01:27:27,375 --> 01:27:29,208
There's a man that you spoke
to in the street outside.
911
01:27:54,875 --> 01:27:55,966
John?
912
01:27:57,750 --> 01:27:58,841
John?
913
01:28:01,208 --> 01:28:02,208
Is that you?
914
01:28:04,208 --> 01:28:08,125
Now I know why I got
the new kid to the apartment.
915
01:28:10,125 --> 01:28:11,583
All this has killed you,
hasn't it?
916
01:28:14,208 --> 01:28:15,458
No.
917
01:28:16,666 --> 01:28:18,708
I admire you for having
had the courage to tell me.
918
01:28:19,583 --> 01:28:21,000
To tell me everything.
919
01:28:22,291 --> 01:28:24,000
I would never have
had so much courage.
920
01:28:24,666 --> 01:28:28,208
Well you know, medically speaking,
women are stronger than men.
921
01:28:34,208 --> 01:28:35,433
What do we do now?
922
01:28:35,916 --> 01:28:37,125
What do you want to do?
923
01:28:39,458 --> 01:28:40,708
Now you decide.
924
01:28:42,000 --> 01:28:43,458
You always do.
925
01:28:58,000 --> 01:29:00,792
I already made up my mind.
926
01:29:01,333 --> 01:29:02,208
It's the only thing I can do.
927
01:29:03,750 --> 01:29:04,666
I don't worry.
928
01:29:04,750 --> 01:29:06,291
I don't intend to
say a word about you.
929
01:29:08,791 --> 01:29:10,208
It's all bound to
come out eventually.
930
01:29:11,333 --> 01:29:12,833
What with Antonio and Adriana.
931
01:29:13,458 --> 01:29:16,125
You'll never be able to keep me
out of this once they start investigating.
932
01:29:18,666 --> 01:29:19,958
I know exactly what to tell them.
933
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
When are you going to tell them?
934
01:29:24,166 --> 01:29:25,016
Tomorrow.
935
01:29:25,083 --> 01:29:26,566
You'll be convicted of murder.
936
01:29:27,375 --> 01:29:28,708
He was a bastard.
937
01:29:29,291 --> 01:29:31,166
He wanted to destroy
everything for us and failed.
938
01:29:31,208 --> 01:29:34,750
But now you're doing
his job for him.
939
01:29:35,708 --> 01:29:37,041
I love you.
940
01:29:38,041 --> 01:29:39,583
Doesn't that mean
anything to you?
941
01:29:40,291 --> 01:29:41,583
I'm afraid you don't understand.
942
01:29:42,541 --> 01:29:44,416
Let me deal with this one
if she'll in love with me.
943
01:29:44,916 --> 01:29:46,266
It's easier then.
944
01:29:46,416 --> 01:29:48,333
I thought you came to
the apartment last night.
945
01:29:50,166 --> 01:29:52,250
I heard a key turning in
the lock and I was so happy.
946
01:29:54,083 --> 01:29:55,333
But then there was no one there.
947
01:29:58,666 --> 01:30:00,108
Can't you come this evening?
948
01:30:01,208 --> 01:30:02,208
Just one more evening.
949
01:30:51,750 --> 01:30:53,416
You're a wonderful girl, Pat.
950
01:30:56,875 --> 01:30:59,166
In time, you'll forget about me.
951
01:30:59,166 --> 01:31:00,366
I don't know what to do.
I'm sorry.
952
01:31:00,916 --> 01:31:02,541
And the right young men
will come along.
953
01:31:03,750 --> 01:31:06,000
Or will be more capable
of looking after you.
954
01:31:07,708 --> 01:31:09,583
And you're going to be
a wonderful woman.
955
01:31:26,333 --> 01:31:27,800
I've told you before, John.
956
01:31:29,208 --> 01:31:30,708
No one will ever take your place.
957
01:31:34,458 --> 01:31:36,416
Let's rest together like
we used to on the island.
958
01:31:38,208 --> 01:31:39,416
Do you remember
how lovely it was?
959
01:31:40,125 --> 01:31:41,500
Just relaxing together.
960
01:31:45,000 --> 01:31:49,291
You said I always
fell asleep and snored.
961
01:31:50,541 --> 01:31:51,750
Yes, you did.
962
01:31:54,375 --> 01:31:58,208
But I mustn't fall asleep now.
963
01:32:00,833 --> 01:32:01,825
No.
964
01:32:03,375 --> 01:32:04,558
No, darling.
965
01:32:06,583 --> 01:32:07,700
It's funny.
966
01:32:08,958 --> 01:32:13,000
I haven't been able to
sleep since I came home.
967
01:32:16,375 --> 01:32:18,083
But I'm tired now.
968
01:32:19,458 --> 01:32:20,875
Pleasantly relaxed.
969
01:32:22,000 --> 01:32:24,166
And tired for the first time.
970
01:32:28,080 --> 01:32:30,363
But you mustn't let me fall asleep.
971
01:32:33,791 --> 01:32:34,991
I promise.
972
01:32:40,208 --> 01:32:41,208
I promise.
973
01:33:43,416 --> 01:33:44,416
What are you doing?
974
01:33:46,875 --> 01:33:48,000
I'm just going to make some coffee.
975
01:33:49,041 --> 01:33:50,250
Oh, thanks.
976
01:35:20,875 --> 01:35:26,458
Hello. Hello.
Who do you want to speak to?
977
01:35:42,875 --> 01:35:44,541
You can take him away.
978
01:35:59,750 --> 01:36:00,691
Check everything.
979
01:36:22,458 --> 01:36:23,833
There's something here
that doesn't quite fit.
980
01:36:42,100 --> 01:36:47,492
To my darling, when you've forgotten me,
don't forget our love, John.
981
01:36:49,875 --> 01:36:53,000
I know how they always
get so sentimental.
982
01:37:06,625 --> 01:37:08,083
It doesn't quite fit.
983
01:37:30,041 --> 01:37:34,925
Everything I told you is true.
Every single word.
984
01:37:39,000 --> 01:37:41,112
At 7 a.m. you let yourself into
985
01:37:41,600 --> 01:37:46,347
John Berg's apartment using
your own key and found him dead.
986
01:37:47,875 --> 01:37:50,041
How did you get that key,
Mr. Larson?
987
01:37:50,958 --> 01:37:53,416
I can't tell you.
It's a question of honor.
988
01:37:54,666 --> 01:37:55,666
I see.
989
01:37:58,166 --> 01:38:04,791
Well, until we have solved this delicate
question of honor, Mr. Larson, you will remain here.
990
01:38:05,291 --> 01:38:08,375
Why?
We know Berg committed suicide.
991
01:38:08,916 --> 01:38:12,208
Really?
How can you be so sure of that?
992
01:38:12,416 --> 01:38:14,583
Well, I mean,
it must be suicide.
993
01:38:14,875 --> 01:38:17,416
It must be.
994
01:38:20,916 --> 01:38:22,625
Perhaps you can give me
one good reason.
995
01:38:28,083 --> 01:38:32,333
You have a key to an apartment
that does not belong to you.
996
01:38:33,166 --> 01:38:37,916
You let yourself in.
You found John Berg asleep.
997
01:38:40,416 --> 01:38:43,875
You turned on the gas.
It's as simple as that.
998
01:38:45,916 --> 01:38:50,166
Your fingerprints are the only strange
ones in the apartment, Mr. Larson.
999
01:38:50,875 --> 01:38:54,250
No, I turned off the gas.
And why should I...
1000
01:38:55,666 --> 01:38:57,541
Yes.
Why should you?
1001
01:39:06,875 --> 01:39:11,626
So our top and most talented lawyer
decides to commit suicide early
1002
01:39:11,650 --> 01:39:13,875
in the morning on the same day
1003
01:39:14,875 --> 01:39:16,958
he's made an appointment
with the public prosecutor.
1004
01:39:17,333 --> 01:39:18,791
Perhaps he had problems.
1005
01:39:20,875 --> 01:39:22,833
We all have problems, Mr. Larson.
1006
01:39:24,875 --> 01:39:26,116
Particularly you.
1007
01:39:28,125 --> 01:39:33,875
I have an alibi. Berg's wife.
I was in bed with her all that night.
1008
01:39:40,125 --> 01:39:41,875
Would you ask Mrs. Berg
to come in, please?
1009
01:40:05,000 --> 01:40:06,975
I'm sorry.
1010
01:40:07,041 --> 01:40:10,291
We found these in
your apartment, Mrs. Berg.
1011
01:40:11,875 --> 01:40:13,166
I assume they're for you.
1012
01:40:22,750 --> 01:40:27,875
I know it's very soon after your husband's
death that I have to ask you this question.
1013
01:40:32,291 --> 01:40:34,583
Did you spend last night
with this man?
1014
01:40:45,583 --> 01:40:46,533
No.
1015
01:40:52,875 --> 01:40:54,416
Thank you, Mrs. Berg.
1016
01:41:13,500 --> 01:41:14,550
Here.
1017
01:41:15,875 --> 01:41:17,375
Bad business about our lawyer, eh?
1018
01:41:20,875 --> 01:41:21,925
Murdered.
1019
01:41:30,875 --> 01:41:32,416
He lived in my building.
1020
01:41:35,416 --> 01:41:39,416
Preuzeto sa www.titlovi.com
73077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.