All language subtitles for The Gates 2026 1080p WEB-DL HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,126 --> 00:00:43,127 Hé ! 2 00:00:43,836 --> 00:00:44,837 Hé ! 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,092 Lâchez votre arme ! 4 00:00:50,176 --> 00:00:55,097 Fiston, baisse ton arme et on pourra parler. 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 C'est pas grave. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Y a pas besoin de parler. 7 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 HUIT HEURES PLUS TÔT 8 00:01:14,116 --> 00:01:16,410 PRÉPARATION À L'EXAMEN D'ENTRÉE EN DROIT 9 00:01:16,994 --> 00:01:18,412 On m'a dit que tu étais rentré. 10 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 Qui te l'a dit ? 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,959 Peu importe. Prépare-toi. 12 00:01:24,043 --> 00:01:27,296 On sort ce soir. Juste pour un verre ou deux. 13 00:01:28,839 --> 00:01:29,882 Je suis fatigué, 14 00:01:30,674 --> 00:01:34,345 mais peut-être demain, si tu es là... 15 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Tu plaisantes. 16 00:01:40,935 --> 00:01:41,977 Yo. 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,522 Ça va ? 18 00:01:45,689 --> 00:01:47,525 Julissa. Salut. 19 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 Toujours aussi belle. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,487 Viens avec nous ce soir. 21 00:01:51,821 --> 00:01:53,989 - Ce soir ? - Tu crois que c'était mon idée ? 22 00:01:54,073 --> 00:01:57,910 Derek, je travaille à 6 h. Je te réveille tôt. 23 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Maman a besoin de toi. 24 00:02:00,496 --> 00:02:02,998 Je ne lâcherai pas ta sœur. C'est ma future épouse. 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,251 Tu as une nouvelle voiture ? 26 00:02:06,377 --> 00:02:08,045 À ce propos... 27 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 Yo, Kev. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 Tu te rappelles Derek. 29 00:02:17,471 --> 00:02:18,806 Oui. 30 00:02:24,854 --> 00:02:26,981 Bon. C'est où, cette fête, frère ? 31 00:02:27,064 --> 00:02:29,233 Une fête ? T'avais dit deux verres. 32 00:02:29,316 --> 00:02:31,902 Deux verres, à une fête. 33 00:02:31,986 --> 00:02:35,531 Gros, donne-moi l'adresse. Faut qu'on mette les voiles. 34 00:02:35,614 --> 00:02:37,783 - C'est à Texas Northern. - À Texas Northern ? 35 00:02:37,867 --> 00:02:39,076 Quoi, à Denton ? 36 00:02:39,159 --> 00:02:41,287 Je t'ai dit que je pouvais pas rester. 37 00:02:44,081 --> 00:02:45,416 Je ramène pas mon cul ici. 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,543 Quel est le problème ? 39 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Tu vas voir. Il arrive. 40 00:02:54,300 --> 00:02:56,260 - Je te l'avais dit. - Relax. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Je te l'avais dit. 42 00:02:57,428 --> 00:02:59,138 Mains sur le volant. Tranquille. 43 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 - C'est bon. - Putain. 44 00:03:06,729 --> 00:03:09,231 Bonsoir. Qu'est-ce qui vous amène ici ? 45 00:03:09,315 --> 00:03:11,358 Bonsoir, M. l'agent. On rentre chez nous. 46 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 Vraiment ? 47 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 Quoi, vous me croyez pas ? Pourquoi j'habiterais pas ici ? 48 00:03:16,822 --> 00:03:18,741 Parce c'est Jim Harris qui habite ici. 49 00:03:19,491 --> 00:03:20,826 On reprend depuis le début 50 00:03:20,910 --> 00:03:22,244 ou tu veux sortir ? 51 00:03:22,328 --> 00:03:23,996 Agent Horton. Bonsoir. 52 00:03:26,081 --> 00:03:27,416 - Derek. - C'est mes amis. 53 00:03:27,499 --> 00:03:29,168 Ils sont venus me chercher. 54 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Pourquoi t'as menti ? 55 00:03:34,340 --> 00:03:35,674 Pourquoi vous m'avez arrêté ? 56 00:03:37,009 --> 00:03:38,260 Permis temporaire. 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,429 Faudra l'échanger. 58 00:03:42,264 --> 00:03:45,225 Je travaille chez un concessionnaire. Ces plaques sont légales. 59 00:03:47,978 --> 00:03:49,897 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 60 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 C'est pas cool, mec. On peut pas répondre à un flic. 61 00:03:53,484 --> 00:03:55,819 - Ty, calme ton pote. - Putain. 62 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 - Arrête. - C'est bon. 63 00:03:56,987 --> 00:03:57,988 Je me casse. 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,990 - Attends, D. Reste. - Vas-y, casse-toi. 65 00:04:00,950 --> 00:04:02,076 Yo. 66 00:04:02,743 --> 00:04:03,786 - Regardez. - Salut. 67 00:04:04,453 --> 00:04:05,704 C'est ton ami ? 68 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Yo. C'est mon pote, Derek. 69 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 Tu fais partie de la Ivy League. 70 00:04:09,833 --> 00:04:11,460 Oui, c'est moi. 71 00:04:11,543 --> 00:04:14,463 - Shayne, viens voir. - Fais voir le téléphone. 72 00:04:16,966 --> 00:04:18,842 Il y en a un autre. 73 00:04:19,343 --> 00:04:22,179 Un autre ? Je suis unique ma belle, tu vois ? 74 00:04:22,262 --> 00:04:23,764 D'accord, grande gueule. 75 00:04:23,847 --> 00:04:25,516 Prouve-le. Viens à Denton. 76 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 Bébé, je te le prouverai sur tout ton... 77 00:04:29,687 --> 00:04:31,271 On est sur le point de partir. 78 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Oui. 79 00:04:34,024 --> 00:04:37,403 Le père de Tiffany est le président de l'association du barreau du Texas. 80 00:04:37,486 --> 00:04:40,572 Et Shayne est célibataire depuis peu. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,158 - Allons-y. 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,800 Ça ne vous a pas dérangés ce qui vient de se passer ? 83 00:05:00,384 --> 00:05:03,512 Mon voisin a été cambriolé la semaine dernière. 84 00:05:03,595 --> 00:05:06,181 Il arrête sûrement tous ceux qu'il ne reconnaît pas. 85 00:05:07,391 --> 00:05:09,309 Sérieux ? Tous ? 86 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 L'agent Horton est un type correct. 87 00:05:11,478 --> 00:05:14,606 Même s'il a déconné, faut que tu fasses le bon move. 88 00:05:15,315 --> 00:05:17,985 Joue le jeu et tout ira bien. Promis. 89 00:05:19,945 --> 00:05:22,990 Tu l'as depuis quand ? 90 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 Cette Scat Pack Super Bee, version widebody ? 91 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 Celle-là, oui. 92 00:05:27,286 --> 00:05:28,746 Tu la rends demain ? 93 00:05:30,706 --> 00:05:31,915 C'est pas la tienne ? 94 00:05:31,999 --> 00:05:34,209 C'est ma préférée au taf, mais un mec l'a prise. 95 00:05:34,293 --> 00:05:35,627 Il me fallait cette comm. 96 00:05:35,711 --> 00:05:37,296 Il vient la chercher demain. 97 00:05:37,379 --> 00:05:40,674 - D'accord. - Je sais que tu gères. 98 00:05:40,758 --> 00:05:43,469 Tu lâches pas facilement quand t'es accro. 99 00:05:43,552 --> 00:05:45,512 - Fais pas ça. - Avec qui t'as fait la teuf 100 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 quand tu pleurais pour Brianna la basique ? 101 00:05:47,598 --> 00:05:50,434 C'est aussi à cause de toi que j'ai pris ma première cuite. 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,644 Y avait école le lendemain, en plus. 103 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Gros, pourquoi vous êtes amis ? Dis-moi, 104 00:05:55,314 --> 00:06:00,194 parce que je vois pas trop de points communs entre ce mec derrière 105 00:06:00,778 --> 00:06:04,364 et un mec qui a failli perdre sa bourse à cause de Candy, la strip-teaseuse. 106 00:06:05,324 --> 00:06:06,867 - Elle s'appelait Cara. - Candy. 107 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 T'as perdu ta bourse de foot ? 108 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Non, c'était juste une mauvaise passe. 109 00:06:10,621 --> 00:06:13,123 Je dois me tenir à carreau à partir de maintenant. 110 00:06:14,750 --> 00:06:16,418 - D'accord ? - D'accord. 111 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Merde. 112 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Comment ça, "merde" ? Tu savais déjà. 113 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Merde. 114 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 C'est quoi ? 115 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Ça va pas le faire. 116 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 On est où ? 117 00:06:39,108 --> 00:06:41,318 Ce doit être "le trou du cul de nulle part". 118 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 "Creekview Hills". 119 00:06:43,946 --> 00:06:46,448 Je connais pas cette ville. 120 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Où tu vois une ville, gros ? 121 00:06:50,536 --> 00:06:51,954 Yo. Regardez. 122 00:06:54,790 --> 00:06:56,708 "Farm Road 106" ? 123 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Vire à droite. 124 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 Je sais pas, mec. 125 00:07:01,255 --> 00:07:03,465 Ça ne peut pas être plus lent. 126 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 D'accord. C'est parti. 127 00:07:27,698 --> 00:07:29,992 Je vois pourquoi elle te plaît. 128 00:07:30,075 --> 00:07:32,995 Oui, 485 chevaux, les mecs. 129 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 Putain. 130 00:07:40,711 --> 00:07:42,337 C'est quoi, ce truc ? 131 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 J'aime les classiques, frère. 132 00:07:44,006 --> 00:07:45,174 Il reste 10 % de batterie 133 00:07:48,385 --> 00:07:50,762 - Je peux me brancher ? - Fais pas ça. 134 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 Attends un peu. 135 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 T'es un rageux. 136 00:07:53,724 --> 00:07:55,058 Oui. 137 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Ça, je kiffe. 138 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 - Prends à gauche. - Où ça ? 139 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 À 800 m dans le quartier résidentiel. 140 00:08:05,903 --> 00:08:08,322 Le quartier résidentiel ? Il n'y a rien là-bas. 141 00:08:11,241 --> 00:08:13,368 Elles ont ouvert le champagne. 142 00:08:14,286 --> 00:08:16,622 Quand les meufs sont aussi bonnes... 143 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Oui. 144 00:08:19,541 --> 00:08:21,418 Ça dit qu'on est arrivés. 145 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Attends. 146 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 Merde. 147 00:08:39,061 --> 00:08:40,145 C'est... 148 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Oui. 149 00:08:44,233 --> 00:08:46,902 - Merde. - Il y a une autre entrée ? 150 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 Putain. 151 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 Je sais pas, mec. 152 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Bon, on rentre alors. 153 00:08:54,826 --> 00:08:56,119 Ouais. Faut que je rentre. 154 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 - Je suis désolé. - Allez. 155 00:08:58,497 --> 00:09:01,667 C'est pas le but de la soirée. J'essaie de garder la team soudée. 156 00:09:01,750 --> 00:09:04,920 On va pas gâcher la soirée à cause d'un truc débile. 157 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 Allez. 158 00:09:07,422 --> 00:09:08,674 On fait quoi alors ? 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,679 Je peux peut-être arranger ça. 160 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Je crois pas, non. 161 00:09:21,603 --> 00:09:22,854 - Relax. - Non, mec. 162 00:09:22,938 --> 00:09:23,939 Je gère. 163 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Bonsoir. 164 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Bonsoir. 165 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Salut. 166 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 Bonsoir. Je me demandais si vous pouviez nous aider. 167 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 On vient voir un ami, 168 00:09:46,128 --> 00:09:48,380 mais on n'a pas le code d'entrée. 169 00:09:48,964 --> 00:09:50,465 Vous pourriez nous ouvrir ? 170 00:09:50,549 --> 00:09:53,677 T'es complètement ouf si tu crois que cette meuf... 171 00:09:53,760 --> 00:09:55,262 Vous voulez entrer ? 172 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 Oui. 173 00:10:22,998 --> 00:10:24,166 Merci. 174 00:10:28,253 --> 00:10:29,463 C'est quoi, ce délire ? 175 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Allez, vas-y. 176 00:10:36,136 --> 00:10:37,596 T'assures, D. 177 00:10:39,139 --> 00:10:41,808 - Yezzir. - C'est comme ça qu'on parle aux gens. 178 00:10:53,403 --> 00:10:55,072 Non, mec. 179 00:10:55,155 --> 00:10:57,115 Non, je le sens pas du tout, gros. 180 00:10:57,199 --> 00:11:00,035 Une résidente nous a laissés entrer, 181 00:11:00,118 --> 00:11:02,579 donc techniquement, on n'est pas en mode effraction. 182 00:11:02,662 --> 00:11:05,832 Si tu le dis, mec. Faut qu'on trouve un moyen de sortir d'ici. 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Prends à gauche. 184 00:11:09,127 --> 00:11:11,213 Yo, T. Je peux me brancher ? 185 00:11:11,296 --> 00:11:12,506 - C'est... - D. 186 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Regardez ça. 187 00:11:17,260 --> 00:11:18,261 Qui habite ici ? 188 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 - Ouah. - Mec, je m'en fous. 189 00:11:20,972 --> 00:11:22,724 Je veux surtout me tirer d'ici. 190 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 Ils ont mis ces grilles pour nous empêcher d'entrer. 191 00:11:26,520 --> 00:11:29,231 Tu peux être sûr qu'ils vont nous aider à sortir. 192 00:11:29,314 --> 00:11:30,357 D'accord ? 193 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 C'est ça, là-bas ? 194 00:11:37,948 --> 00:11:40,283 Oui, ça devrait rejoindre l'autoroute. 195 00:11:53,755 --> 00:11:56,550 FUTUR EMPLACEMENT DE L'ÉGLISE DE CREEKVIEW HILLS 196 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Et maintenant, maître ? 197 00:12:00,303 --> 00:12:02,222 C'est censé s'ouvrir quand on s'approche, 198 00:12:02,305 --> 00:12:03,974 comme un code incendie. 199 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 Ça s'ouvre pas. On fait quoi ? 200 00:12:05,559 --> 00:12:08,270 T'inquiète. Demande de l'aide à quelqu'un. 201 00:12:09,146 --> 00:12:11,189 - Tu crois que c'est facile ? - Oui, si tu... 202 00:12:11,273 --> 00:12:12,607 - D'accord. - Yo. 203 00:12:16,278 --> 00:12:17,362 Hé. 204 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 Salut. 205 00:12:21,616 --> 00:12:23,118 Attends, pétasse. Donne ton plip. 206 00:12:25,412 --> 00:12:28,081 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - C'est pas dur, hein ? 207 00:12:28,165 --> 00:12:29,666 J'ai dit : "Parle à quelqu'un." 208 00:12:29,749 --> 00:12:32,252 Je t'ai pas dit de l'agresser verbalement, putain. 209 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 - Vas-y, fais-le, toi. - D'accord. 210 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 - Kev. - Non, y en a marre. 211 00:12:40,510 --> 00:12:42,345 Montre-moi comment tu gères. Vas-y. 212 00:12:42,429 --> 00:12:43,472 Regarde. 213 00:12:48,935 --> 00:12:49,936 Excusez-moi. 214 00:12:55,066 --> 00:12:56,067 Pas grave. 215 00:12:58,111 --> 00:13:00,238 - Bien géré. - Ils avaient des écouteurs. 216 00:13:00,322 --> 00:13:02,741 Moi, je crois qu'ils ont vu un frère avec une capuche. 217 00:13:02,824 --> 00:13:04,367 Tout le monde n'est pas comme ça. 218 00:13:04,451 --> 00:13:06,620 Sérieux ? Comme le flic de ton quartier ? 219 00:13:06,703 --> 00:13:08,246 - Focus, les mecs. - Tu sais... 220 00:13:08,330 --> 00:13:09,831 Si t'es un connard avec les gens, 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,209 ils te traiteront comme un connard. 222 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 - Sois meilleur. - Non. 223 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 À qui tu parles, mec ? 224 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 C'est à toi que je parle. 225 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 Les gars. Yo. Regardez. 226 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Elle nous reconnaîtra. 227 00:13:48,286 --> 00:13:50,580 Ça dépend si elle a bu beaucoup de whisky. 228 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Bon. 229 00:14:10,267 --> 00:14:11,268 Hé. 230 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 Quoi ? 231 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Yo. 232 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Vous entendez ? 233 00:14:37,460 --> 00:14:39,379 Remonte dans ta voiture. Va-t'en... 234 00:14:39,462 --> 00:14:41,089 Je vais nulle part. 235 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 Non, laisse tomber. 236 00:14:42,716 --> 00:14:44,467 Tu veux demander aux voisins ? 237 00:14:47,762 --> 00:14:49,973 N'essaie plus jamais de me baiser. 238 00:14:50,056 --> 00:14:52,309 Autant faire comme chez moi. 239 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 - Non, pose ça. - Il te plaît, ce truc ? 240 00:14:54,644 --> 00:14:56,146 Pose ça. 241 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 Yo. 242 00:14:59,566 --> 00:15:01,776 - Merde. - Non, faut qu'on se casse... 243 00:15:01,860 --> 00:15:03,320 On devrait peut-être l'aider ? 244 00:15:03,403 --> 00:15:05,697 Non, mec. Elle s'en sort très bien. 245 00:15:11,661 --> 00:15:12,704 Putain... 246 00:15:13,371 --> 00:15:14,372 de merde. 247 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Frère. 248 00:15:16,833 --> 00:15:18,918 Frère, faut qu'on se tire d'ici, putain. 249 00:15:20,545 --> 00:15:21,546 Est-ce qu'elle... 250 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Oh, putain. 251 00:15:27,218 --> 00:15:29,012 - Merde. - Vite. 252 00:15:32,766 --> 00:15:34,517 - À la voiture ! - Non, courez ! 253 00:15:34,601 --> 00:15:35,685 - Vite ! - Courez ! 254 00:15:44,527 --> 00:15:45,779 - Vite ! - Non, par ici. 255 00:15:45,862 --> 00:15:47,113 Allez. 256 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 - Allez. - Mec. 257 00:15:48,948 --> 00:15:50,116 Merde. 258 00:15:50,700 --> 00:15:52,035 Merde. 259 00:15:52,118 --> 00:15:53,662 Vite. 260 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Magnez-vous. 261 00:15:59,125 --> 00:16:02,128 Merde. 262 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Allez. 263 00:16:17,560 --> 00:16:19,562 Il l'a tuée, putain. 264 00:16:19,646 --> 00:16:21,147 Je vous l'avais dit. 265 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 J'appelle les flics. 266 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 Non. Merde. 267 00:16:27,195 --> 00:16:29,739 Bon, dis à l'opérateur... 268 00:16:29,823 --> 00:16:31,574 J'appelle les potes, pas les flics. 269 00:16:31,658 --> 00:16:33,618 - Ils vont faire quoi ? - Nous sortir de là. 270 00:16:33,702 --> 00:16:35,245 On est dans une résidence fermée. 271 00:16:35,328 --> 00:16:37,539 - J'abandonne... - Les autorités, c'est mieux. 272 00:16:41,918 --> 00:16:43,378 Hé. 273 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Salut. - Que faites-vous chez moi ? 274 00:16:46,256 --> 00:16:47,590 - Écoute... - Fichez le camp. 275 00:16:48,550 --> 00:16:49,634 Tu peux nous aider ? 276 00:16:51,344 --> 00:16:53,388 - Bonsoir, monsieur. - Je leur ai dit. 277 00:16:54,180 --> 00:16:56,015 - Ils n'écoutent pas. - J'ai entendu. 278 00:16:58,518 --> 00:17:00,937 Hé, attendez. 279 00:17:01,020 --> 00:17:02,856 Appelez la police, s'il vous plaît. 280 00:17:02,939 --> 00:17:03,940 - Il a quoi ? - Lâche ! 281 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 C'est un téléphone ! 282 00:17:11,656 --> 00:17:12,657 Là-bas. 283 00:17:21,666 --> 00:17:23,376 C'est la merde, putain. 284 00:17:23,460 --> 00:17:25,044 Pour une fois, t'as raison. 285 00:17:25,128 --> 00:17:28,173 Tyon, frère, s'il te plaît, appelle les flics. 286 00:17:28,256 --> 00:17:30,175 Quoi ? Non. Appelle Boogie et la bande. 287 00:17:30,258 --> 00:17:32,135 C'est qui, ce putain de Boogie ? 288 00:17:32,218 --> 00:17:33,762 - Faut appeler les flics. - Non. 289 00:17:35,388 --> 00:17:36,514 J'appelle personne. 290 00:17:38,057 --> 00:17:39,517 Mon tél. est dans la voiture. 291 00:18:40,078 --> 00:18:41,621 Ce gamin... 292 00:18:41,704 --> 00:18:43,665 - Je l'emmerde. - On continue d'essayer ? 293 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 En espérant qu'ils appellent pas les keufs ? 294 00:18:46,000 --> 00:18:48,211 - Tais-toi. - Me dis pas de me taire, putain. 295 00:18:55,635 --> 00:18:58,429 Écoute, on doit parler aux flics, en premier. 296 00:18:58,513 --> 00:19:01,057 C'est notre seule option. 297 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Vous savez quoi ? 298 00:19:11,150 --> 00:19:13,653 J'ai pas demandé au manager avant de prendre la caisse. 299 00:19:13,736 --> 00:19:15,196 C'est ton problème. OK ? 300 00:19:15,280 --> 00:19:17,490 Je risque pas ma vie pour que tu sois pas viré. 301 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 Viré ? 302 00:19:19,075 --> 00:19:20,743 Ils vont juste me virer ? Tu crois ? 303 00:19:20,827 --> 00:19:22,704 Coupable d'un acte, coupable de tout. 304 00:19:22,787 --> 00:19:23,997 - Tu piges pas ? - Non. 305 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 T'as la vie dure parce que... 306 00:19:25,957 --> 00:19:26,958 Hé. 307 00:19:27,041 --> 00:19:28,293 ...t'as lu huit livres ? 308 00:19:28,376 --> 00:19:30,712 Tu sais que dalle. Non, fait chier. 309 00:19:37,135 --> 00:19:40,555 Tu sais quoi, Ty ? C'est pas la peine, avec lui. 310 00:19:40,638 --> 00:19:42,724 C'est toujours le même naze du lycée. 311 00:19:42,807 --> 00:19:45,059 Il fantasme la vie, mais il l'a jamais vécue. 312 00:19:49,355 --> 00:19:51,733 - Calme-toi, frère. - Je suis calme, frère. 313 00:19:51,816 --> 00:19:52,859 J'essaie de comprendre 314 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 pourquoi ce gros bourge a zéro jugeote. 315 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Jacob ? 316 00:20:21,387 --> 00:20:22,388 Sandy. 317 00:20:23,264 --> 00:20:24,974 Comment allez-vous ? Tout va bien ? 318 00:20:25,058 --> 00:20:29,562 Ça va. J'ai l'esprit ailleurs, c'est tout. 319 00:20:29,646 --> 00:20:30,772 Je vous dérange. 320 00:20:30,855 --> 00:20:32,607 Vous vouliez un moment à vous. 321 00:20:32,690 --> 00:20:35,735 - Je suis désolée. - Non, pas du tout. 322 00:20:35,818 --> 00:20:37,362 J'aime discuter avec mes voisins. 323 00:20:37,445 --> 00:20:38,696 C'est le but de tout ça. 324 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 325 00:20:42,825 --> 00:20:44,243 Sarah vient de m'appeler. 326 00:20:44,327 --> 00:20:46,329 Elle a vu des types rôder. 327 00:20:46,412 --> 00:20:47,497 Ils ne sont... 328 00:20:48,915 --> 00:20:50,625 pas du quartier. 329 00:20:51,459 --> 00:20:55,046 Ils ne vous embêteront pas, j'en suis sûre, mais soyez prudent. 330 00:20:55,129 --> 00:20:56,255 Merci de me l'avoir dit. 331 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Elle a dit par où ils sont allés ? 332 00:20:58,007 --> 00:21:00,593 Ils sont partis vers la route principale. 333 00:21:01,803 --> 00:21:03,680 Je vais voir, merci. 334 00:21:03,763 --> 00:21:05,056 Vous m'avez peut-être sauvé. 335 00:21:06,808 --> 00:21:08,935 - Bonne nuit, Jacob. - Passez une soirée bénie. 336 00:21:20,196 --> 00:21:21,322 Bravo, Kev. 337 00:21:21,906 --> 00:21:23,992 - Gros connard, je te jure que... - Arrête. 338 00:21:30,123 --> 00:21:31,124 Sortez de là. 339 00:21:32,709 --> 00:21:33,960 J'ai des caméras sur vous. 340 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 Merde. 341 00:21:42,176 --> 00:21:44,220 Vous devez être les gars dont on m'a parlé. 342 00:21:45,263 --> 00:21:46,764 J'ai appelé la police. 343 00:21:46,848 --> 00:21:49,892 C'est super, merci. 344 00:21:56,232 --> 00:21:58,693 Que faites-vous dans mon garage ? 345 00:22:00,987 --> 00:22:02,113 Putain. 346 00:22:03,614 --> 00:22:04,866 C'est une A12 ? 347 00:22:05,450 --> 00:22:06,451 Oui. 348 00:22:06,534 --> 00:22:08,327 1969 et demi. 349 00:22:08,828 --> 00:22:10,663 Je n'en ai jamais vu en vrai. 350 00:22:11,664 --> 00:22:14,751 - Ouah. - Je vous repose la question. 351 00:22:14,834 --> 00:22:17,837 - Que faites-vous ici ? - Rien, monsieur. 352 00:22:17,920 --> 00:22:21,758 On passait et on a vu quelque chose. 353 00:22:23,051 --> 00:22:24,343 Une femme a été tuée. 354 00:22:25,011 --> 00:22:27,805 On a essayé d'appeler la police, mais personne ne nous aide. 355 00:22:29,557 --> 00:22:32,226 Une femme a été tuée ? 356 00:22:32,310 --> 00:22:35,063 Oui, un homme l'a tuée et il nous poursuit. 357 00:22:35,146 --> 00:22:38,066 Si vous nous permettez d'entrer, 358 00:22:38,149 --> 00:22:40,735 on parlera aux forces de l'ordre dès leur arrivée. 359 00:22:43,946 --> 00:22:46,991 Si ce que vous dites est vrai, 360 00:22:47,075 --> 00:22:50,787 vous pouvez attendre à l'intérieur. 361 00:22:52,455 --> 00:22:54,165 Mais sachez 362 00:22:55,124 --> 00:22:56,751 que je suis armé. 363 00:23:00,254 --> 00:23:01,547 Si ça ne vous dérange pas. 364 00:23:03,758 --> 00:23:06,260 Non, pas du tout. 365 00:23:09,013 --> 00:23:10,681 Ils ont tous un flingue ici. 366 00:23:11,349 --> 00:23:14,060 On est au Texas, fiston. 367 00:23:21,234 --> 00:23:22,318 Vous jouiez ? 368 00:23:23,194 --> 00:23:26,531 Deux ans pour Houston, un an pour Philadelphie. 369 00:23:27,031 --> 00:23:29,242 Mais je n'en parle pas aux voisins. 370 00:23:30,743 --> 00:23:31,744 - En attaque ? - Non. 371 00:23:32,328 --> 00:23:33,788 Défense. Oui. 372 00:23:34,288 --> 00:23:37,041 Je suis l'entraîneur du lycée maintenant. 373 00:23:37,125 --> 00:23:38,543 Je suis quarterback, à Abilene. 374 00:23:39,127 --> 00:23:40,294 Transféré l'an dernier. 375 00:23:40,795 --> 00:23:43,172 Abilene. C'est un bon programme. 376 00:23:43,256 --> 00:23:46,342 Ils m'avaient recruté pour lancer un nouveau système offensif, 377 00:23:46,425 --> 00:23:48,594 avant que je bousille mon genou. 378 00:23:49,095 --> 00:23:50,972 C'est le ligament croisé antérieur ? 379 00:23:51,055 --> 00:23:52,056 Le collatéral interne. 380 00:23:53,266 --> 00:23:54,517 Seulement du 2e degré. 381 00:23:56,936 --> 00:23:58,437 Vaut mieux pas forcer. 382 00:24:00,106 --> 00:24:01,607 Je m'appelle Christopher. 383 00:24:02,692 --> 00:24:04,277 - Tyon. 384 00:24:05,778 --> 00:24:08,447 - Derek. - Derek, enchanté. Et toi ? 385 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 - Kevin. - Kevin, enchanté. 386 00:24:12,535 --> 00:24:14,829 Allez-y, asseyez-vous. 387 00:24:19,083 --> 00:24:21,252 La police va arriver. 388 00:24:21,335 --> 00:24:23,880 Ils arrivent toujours vite ici. 389 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Tu m'étonnes. 390 00:24:27,758 --> 00:24:30,887 On a un agent sur place. 391 00:24:30,970 --> 00:24:32,346 Un agent de sécurité ? 392 00:24:32,430 --> 00:24:34,974 La communauté a son propre département. 393 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Ils ont leurs propres flics. 394 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Je peux avoir un verre de ça, à la place ? 395 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Quoi ? 396 00:24:51,199 --> 00:24:52,200 Alors... 397 00:24:53,409 --> 00:24:55,620 dites-moi exactement... 398 00:24:56,871 --> 00:24:58,206 ce qui s'est passé. 399 00:24:58,873 --> 00:25:02,376 On voulait aller à Texas Northern. 400 00:25:02,460 --> 00:25:05,004 On a pris un raccourci et on s'est retrouvés ici. 401 00:25:05,087 --> 00:25:10,009 On a frappé chez quelqu'un pour demander qu'on nous ouvre le portail, 402 00:25:10,843 --> 00:25:12,929 mais on a vu par la fenêtre, 403 00:25:13,930 --> 00:25:17,225 ce type qui se disputait avec sa femme et tout à coup, il... 404 00:25:17,308 --> 00:25:20,937 Il l'a attrapée, l'a poussée et elle s'est cogné la tête et... 405 00:25:24,941 --> 00:25:25,942 Vous l'avez vu ? 406 00:25:27,109 --> 00:25:28,986 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 407 00:25:31,030 --> 00:25:34,242 Ce genre de choses ne devrait pas arriver ici. 408 00:25:36,035 --> 00:25:37,370 C'était quelle maison ? 409 00:25:37,912 --> 00:25:40,539 C'était la grande. Près du portail de derrière. 410 00:25:43,251 --> 00:25:47,838 Celle avec la longue allée bordée d'arbres ? 411 00:25:48,631 --> 00:25:49,632 Oui, celle-là. 412 00:25:59,016 --> 00:26:03,437 C'est la maison de Jacob Andrews. 413 00:26:03,521 --> 00:26:06,857 Le pasteur Jacob Andrews. 414 00:26:07,900 --> 00:26:08,985 Mon pasteur. 415 00:26:09,068 --> 00:26:10,528 Hé. 416 00:26:10,611 --> 00:26:12,863 Racontez-moi cette histoire une fois de plus. 417 00:26:12,947 --> 00:26:15,408 Et cette fois, dites-moi la vérité. 418 00:26:15,491 --> 00:26:17,243 - C'est la vérité... - Assieds-toi. 419 00:26:17,868 --> 00:26:19,662 Je connais Jacob 420 00:26:19,745 --> 00:26:22,206 depuis plus de dix ans. 421 00:26:22,290 --> 00:26:25,084 C'est un bon chrétien 422 00:26:25,167 --> 00:26:27,837 et c'est un leader de la communauté. 423 00:26:27,920 --> 00:26:28,963 Et sa femme, 424 00:26:29,046 --> 00:26:33,009 elle est à Austin jusqu'à la fin de la semaine. 425 00:26:33,092 --> 00:26:35,094 Monsieur, je suis chrétien aussi, 426 00:26:35,177 --> 00:26:36,762 et je jure qu'il dit la vérité. 427 00:26:45,062 --> 00:26:46,230 Vous faites quoi ? 428 00:26:48,899 --> 00:26:50,359 - Christopher. - Jacob. 429 00:26:50,443 --> 00:26:53,279 Tu sais, ces gamins qui rôdent dans le quartier ? 430 00:26:53,362 --> 00:26:54,697 Ils sont chez moi. 431 00:26:54,780 --> 00:26:58,075 - Tu ne vas pas croire leur histoire. - J'arrive tout de suite. 432 00:26:59,035 --> 00:27:00,536 D'accord. Très bien. 433 00:27:04,832 --> 00:27:05,833 Vous avez du pot. 434 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Il est à un pâté de maisons. 435 00:27:08,336 --> 00:27:09,628 C'est quoi, ce bordel ? 436 00:27:09,712 --> 00:27:13,924 Ne faites rien de stupide. 437 00:27:14,842 --> 00:27:17,386 Jacob croit au pardon. 438 00:27:17,553 --> 00:27:19,138 Et si vous vous repentez, 439 00:27:19,597 --> 00:27:23,267 ce sera pas la peine d'y mêler la police. 440 00:27:23,351 --> 00:27:25,353 - Monsieur, si... - Je t'aime bien, fiston. 441 00:27:26,062 --> 00:27:28,522 Et j'aimerais te revoir sur le terrain, 442 00:27:28,606 --> 00:27:31,233 mais si tu bouges d'un poil, 443 00:27:32,026 --> 00:27:33,235 je te descends. 444 00:27:33,319 --> 00:27:35,029 - Attendez, monsieur. - D'un poil... 445 00:27:35,112 --> 00:27:36,113 Attendez... 446 00:27:36,197 --> 00:27:38,908 C'est exactement ce qu'on fait. On attend. 447 00:27:41,243 --> 00:27:42,244 Vite ! 448 00:27:42,328 --> 00:27:44,246 - Vite ! - Par ici ! 449 00:27:44,830 --> 00:27:45,831 Ouvre la porte ! 450 00:27:46,957 --> 00:27:48,250 - Oh, putain ! - Merde ! 451 00:27:48,334 --> 00:27:49,502 Merde ! 452 00:27:49,585 --> 00:27:51,462 - Arrêtez ! - Demi-tour ! 453 00:27:51,545 --> 00:27:53,255 - Allez, vite ! - Putain ! 454 00:27:53,339 --> 00:27:55,383 - Par ici ! - Magnez-vous ! 455 00:27:58,094 --> 00:27:59,553 Oh, putain. Allez, vite ! 456 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Aïe, putain. 457 00:28:17,947 --> 00:28:18,948 Viens là. 458 00:28:27,581 --> 00:28:30,709 - Bonsoir. - Jacob, entre. 459 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 Où sont-ils ? 460 00:28:33,337 --> 00:28:36,382 Tu viens de les rater. 461 00:28:47,017 --> 00:28:48,853 Ça va. C'est bon ? On y va. 462 00:28:49,812 --> 00:28:50,813 Allez. 463 00:28:51,689 --> 00:28:52,773 C'est bon, Ty. 464 00:28:54,150 --> 00:28:56,318 Doucement, doucement. 465 00:28:58,112 --> 00:28:59,113 C'est grave ? 466 00:29:00,531 --> 00:29:01,532 Je ne sais pas. 467 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 Merde. 468 00:29:05,202 --> 00:29:06,912 - On est sortis ? - Non. 469 00:29:09,373 --> 00:29:10,374 On est encore coincés. 470 00:29:13,836 --> 00:29:15,171 Ils ont tenté de mentir, 471 00:29:15,254 --> 00:29:18,007 et comme ça n'a pas marché, ils t'ont agressé sous ton toit. 472 00:29:18,090 --> 00:29:19,216 Je vais bien. 473 00:29:21,135 --> 00:29:23,304 Maggie n'est pas revenue d'Austin, hein ? 474 00:29:23,387 --> 00:29:24,388 Non. 475 00:29:27,475 --> 00:29:30,478 Ils ont tout inventé ? 476 00:29:30,561 --> 00:29:33,564 Même s'ils pensaient avoir vu quelque chose, 477 00:29:33,647 --> 00:29:34,648 - ils n'ont... - Non. 478 00:29:34,732 --> 00:29:36,192 - C'est... - Maggie n'est pas là. 479 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 Tu en as bu combien ? 480 00:29:45,868 --> 00:29:47,286 Je sais, ça calme la douleur. 481 00:29:49,914 --> 00:29:52,249 Et Dieu sait, mon frère, que tu as bien souffert. 482 00:29:54,126 --> 00:29:55,377 Mais il faut rester lucide. 483 00:29:55,961 --> 00:29:59,048 N'oublie pas pourquoi on a construit ces grilles. 484 00:30:01,133 --> 00:30:03,010 On construit quelque chose d'unique ici. 485 00:30:04,428 --> 00:30:06,972 Dehors, il y a un ennemi qui pourrait nous anéantir. 486 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 En effet. 487 00:30:10,559 --> 00:30:12,019 Ne les sous-estime pas. 488 00:30:14,230 --> 00:30:15,856 Ces jeunes ont franchi nos grilles. 489 00:30:16,357 --> 00:30:19,151 Qui sait ce qu'ils ont fait ou pourraient nous faire ? 490 00:30:19,235 --> 00:30:22,196 Puis-je compter sur toi pour défendre ce que nous avons 491 00:30:22,279 --> 00:30:23,280 de plus sacré ? 492 00:30:28,786 --> 00:30:29,912 Je vais faire du café. 493 00:30:31,205 --> 00:30:33,207 Bobby va arriver. 494 00:30:49,014 --> 00:30:50,975 Je savais même pas qu'elle avait un mec. 495 00:30:51,058 --> 00:30:54,478 D'un coup, j'ai dû sauter par la fenêtre, et je me suis pété le genou. 496 00:30:56,272 --> 00:30:57,439 Sale façon de se blesser. 497 00:30:57,523 --> 00:30:58,524 Attends. 498 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 La strip-teaseuse ? 499 00:31:01,902 --> 00:31:04,446 Tu t'es blessé au genou à cause de la strip-teaseuse ? 500 00:31:05,030 --> 00:31:06,865 C'était juste une foulure, mais là... 501 00:31:11,829 --> 00:31:14,456 Yo. Regardez. 502 00:31:17,167 --> 00:31:18,168 Voilà. 503 00:31:20,170 --> 00:31:22,339 - C'est comme ça qu'on va sortir. - Non. 504 00:31:24,049 --> 00:31:26,594 - T'as rien appris ou quoi ? - C'est un lieu public... 505 00:31:26,677 --> 00:31:28,887 Frère, ces mecs en ont rien à foutre de nous. 506 00:31:29,388 --> 00:31:31,307 On avait tout en commun avec l'autre mec. 507 00:31:31,390 --> 00:31:33,058 Les voitures, le football. 508 00:31:34,393 --> 00:31:35,394 Le privilège. 509 00:31:36,478 --> 00:31:38,897 Quand tout a dégénéré, il a fait confiance à qui ? 510 00:31:38,981 --> 00:31:40,816 Il a fait confiance à ses amis. 511 00:31:41,900 --> 00:31:43,110 On est amis ? 512 00:31:45,362 --> 00:31:47,156 Tranquille. Je m'en doutais. 513 00:31:47,656 --> 00:31:48,782 C'est de la folie. 514 00:31:48,866 --> 00:31:51,160 - Où tu vas ? - Loin de ça. 515 00:31:51,577 --> 00:31:54,455 - Vous venez ou non ? - Non, je viens pas avec toi. 516 00:31:54,538 --> 00:31:57,041 - Allez, Ty. On se casse. - D, non. 517 00:31:58,208 --> 00:31:59,418 On a essayé à ta façon. 518 00:32:00,711 --> 00:32:02,087 Mate un peu la galère. 519 00:32:02,171 --> 00:32:05,341 Si les flics arrivent, et que le coach voit que mon genou est pire... 520 00:32:06,050 --> 00:32:07,635 Je peux pas perdre ma bourse. 521 00:32:07,718 --> 00:32:10,596 - J'en ai vraiment besoin. - Tyon, écoute-moi. 522 00:32:10,679 --> 00:32:13,515 On doit prévenir la police avant lui et leur dire la vérité. 523 00:32:13,599 --> 00:32:17,061 S'il leur parle avant nous et donne sa version, on est foutus. 524 00:32:24,193 --> 00:32:27,279 Je sais pas si tu te rends compte 525 00:32:27,363 --> 00:32:30,032 qu'on serait pas dans cette merde si t'arrêtais 526 00:32:30,115 --> 00:32:31,200 de déconner. 527 00:32:31,283 --> 00:32:32,910 - De quoi tu parles ? - Je dis 528 00:32:32,993 --> 00:32:35,204 qu'on a atterri ici parce que tu voulais pécho. 529 00:32:35,287 --> 00:32:38,248 Et que tu t'étais blessé parce que tu voulais pécho. 530 00:32:39,041 --> 00:32:41,960 Comment tu appelles ma sœur déjà ? 531 00:32:42,044 --> 00:32:43,045 Une épouse ? 532 00:32:43,962 --> 00:32:46,048 Tu crois que tu la mérites ? 533 00:32:46,131 --> 00:32:48,884 À moins que tu te ressaisisses, personne va perdre son temps 534 00:32:48,967 --> 00:32:50,886 avec un mec comme toi. 535 00:32:53,055 --> 00:32:54,056 Moi y compris. 536 00:33:12,700 --> 00:33:14,576 - Pasteur Andrews ? - Bobby. 537 00:33:15,285 --> 00:33:17,454 Il s'agit de l'incident dont on m'a parlé ? 538 00:33:17,538 --> 00:33:20,290 Oui, il y a des jeunes qui rôdent dans le quartier. 539 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 On dirait... 540 00:33:23,794 --> 00:33:24,795 des jeunes de la cité. 541 00:33:27,339 --> 00:33:28,340 Ils sont encore là ? 542 00:33:28,424 --> 00:33:31,468 Non. Christopher leur a parlé. Ils ont dû prendre peur. 543 00:33:31,552 --> 00:33:34,930 Entre. C'est une situation délicate. 544 00:33:35,013 --> 00:33:37,683 Il vaut mieux qu'on s'accorde sur la façon de gérer ça. 545 00:34:07,254 --> 00:34:09,131 - On aurait dû y aller. - Il s'est tiré. 546 00:34:10,132 --> 00:34:12,843 Sérieux, frérot, pourquoi tu traînes encore avec ce keum ? 547 00:34:14,511 --> 00:34:18,849 Tu sais pas, mais avant, j'étais hyper timide. 548 00:34:20,142 --> 00:34:23,395 J'étais un gamin bizarre. J'avais pas les codes. 549 00:34:24,104 --> 00:34:25,773 Je ne savais pas parler aux gens. 550 00:34:27,483 --> 00:34:31,278 Mais D, il m'a repéré dès le premier jour de cinquième, 551 00:34:31,361 --> 00:34:33,614 et il m'a aidé. 552 00:34:35,407 --> 00:34:36,533 C'est juste un intello. 553 00:34:37,075 --> 00:34:38,869 Il devait t'analyser. 554 00:34:40,454 --> 00:34:42,039 J'ai commandé du champagne. 555 00:34:42,539 --> 00:34:44,792 - Je ne... - C'est du prosecco. 556 00:34:44,875 --> 00:34:47,002 Chéri, tu veux un autre bourbon ? 557 00:34:48,962 --> 00:34:50,547 Apportez-lui-en un aussi. 558 00:34:51,256 --> 00:34:53,050 Tu m'as aidé aussi la 1re année à JC, 559 00:34:53,133 --> 00:34:55,636 quand je flippais de pas être accepté dans ce programme. 560 00:34:56,595 --> 00:34:58,597 Il a fait pareil pour moi, il y a longtemps. 561 00:34:59,932 --> 00:35:01,850 Sans vous deux, je ne serais pas là. 562 00:35:02,684 --> 00:35:04,353 J'aimerais que tu le voies. 563 00:35:05,646 --> 00:35:07,189 Je vois toujours la même chose. 564 00:35:07,815 --> 00:35:11,276 Un mec qui se sent plus pisser. J'ai jamais voulu dealer avec ça. 565 00:35:11,944 --> 00:35:12,945 Hé. 566 00:35:13,028 --> 00:35:15,864 Je crois que le gamin à la table 15 a recraché ses frites. 567 00:35:15,948 --> 00:35:16,949 Tu peux nettoyer ? 568 00:35:17,032 --> 00:35:19,993 Non, je ne travaille pas ici. Je peux utiliser votre téléphone ? 569 00:35:22,496 --> 00:35:24,248 Seuls les membres sont autorisés ici. 570 00:35:24,331 --> 00:35:25,999 - C'est urgent... - Monsieur. 571 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Veuillez partir. 572 00:35:31,129 --> 00:35:33,090 Frère, je vais pas partir sans D. 573 00:35:33,715 --> 00:35:35,342 Si on a du pot, un mec va l'ouvrir. 574 00:35:36,260 --> 00:35:37,594 Sinon, faudra l'escalader. 575 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 L'escalader ? Le mur fait 4,5 m. Je peux à peine marcher. 576 00:35:42,057 --> 00:35:43,267 Tu veux me laisser aussi ? 577 00:35:44,768 --> 00:35:46,353 Je vais pas laisser ma caisse ! 578 00:35:48,105 --> 00:35:50,148 Faut juste que quelqu'un ouvre le portail. 579 00:35:51,316 --> 00:35:53,402 Après ça, on revient avec la team. 580 00:36:04,746 --> 00:36:05,873 Vous êtes perdus ? 581 00:36:10,627 --> 00:36:11,879 Comment tu le sais ? 582 00:36:14,214 --> 00:36:15,215 Tu vis ici ? 583 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 Pourquoi ? 584 00:36:17,676 --> 00:36:21,763 On veut juste ouvrir les grilles pour pouvoir partir. 585 00:36:23,265 --> 00:36:24,474 C'est un bon plan. 586 00:36:25,684 --> 00:36:27,352 Je vous propose un marché. 587 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Je vous aide à sortir, 588 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 si vous me donnez une excuse pour me barrer. 589 00:36:31,982 --> 00:36:33,025 Ça marche. 590 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 - Vous venez ? - Allez. 591 00:36:39,698 --> 00:36:41,325 Je gère. Trouve un téléphone. 592 00:36:41,408 --> 00:36:42,618 Ils sont partis par où ? 593 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 Tiens. 594 00:36:46,830 --> 00:36:48,040 Vous aviez votre arme ? 595 00:36:50,542 --> 00:36:51,710 Peut-être. 596 00:36:51,793 --> 00:36:54,838 Ils racontaient plein d'histoires. 597 00:36:56,048 --> 00:36:57,090 Je n'allais pas tirer. 598 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 Tu ne devrais pas... 599 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 y être obligé. 600 00:37:02,638 --> 00:37:03,764 Ces jeunes sont paumés. 601 00:37:04,723 --> 00:37:08,435 On sait d'où ils viennent, quelle éducation ils ont eue, 602 00:37:08,518 --> 00:37:10,145 dans quel milieu ils ont grandi. 603 00:37:10,228 --> 00:37:12,147 Ce lieu sert à nous protéger de tout ça. 604 00:37:13,982 --> 00:37:16,652 Dieu dit : "Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. 605 00:37:17,486 --> 00:37:18,987 "S'il a soif, donne de l'eau." 606 00:37:19,947 --> 00:37:22,074 - Proverbes 25. - C'est vrai. 607 00:37:22,950 --> 00:37:25,744 C'est bien joli quand on le dit un dimanche matin. 608 00:37:26,912 --> 00:37:29,373 Mais que vaut la Parole de Dieu au milieu de la nuit ? 609 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Trouve ces jeunes 610 00:37:33,293 --> 00:37:34,294 et ramène-les-moi. 611 00:37:35,712 --> 00:37:37,547 On règlera ça de manière chrétienne. 612 00:37:37,631 --> 00:37:40,926 Je suis le protocole. Il y a violation de propriété, agression... 613 00:37:41,009 --> 00:37:42,010 C'est toi qui décides. 614 00:37:42,719 --> 00:37:45,097 Écoute ton cœur 615 00:37:45,847 --> 00:37:48,016 et que Dieu te parle comme il m'a parlé. 616 00:37:58,485 --> 00:38:00,153 Roxy, attends. 617 00:38:02,447 --> 00:38:05,492 - C'est qui, ces mecs ? - Relax, Preston. C'est mes amis. 618 00:38:06,493 --> 00:38:08,078 OK. C'est cool. 619 00:38:08,161 --> 00:38:09,663 - Oui, on allait partir. - Quoi ? 620 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Tu viens d'arriver... 621 00:38:11,707 --> 00:38:13,542 Je suis là depuis plus d'une heure. 622 00:38:13,625 --> 00:38:17,004 - Mais ce n'est pas vraiment... - Bon, juste un dernier verre. 623 00:38:17,504 --> 00:38:19,506 Pars pas avant qu'on ait un peu kiffé. 624 00:38:20,966 --> 00:38:22,634 Tenez, les gars. 625 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Santé ? 626 00:38:27,556 --> 00:38:28,890 C'est bon. Sans déconner. 627 00:38:31,101 --> 00:38:33,895 Tu jures de nous laisser partir après ce verre ? 628 00:38:33,979 --> 00:38:36,815 Je le jure. Sur ma tête. 629 00:39:13,393 --> 00:39:15,479 Une piaule pareille doit avoir un fixe. 630 00:39:20,901 --> 00:39:22,694 Dans une de ces pièces. Obligé. 631 00:39:25,072 --> 00:39:26,073 Merde. 632 00:39:30,077 --> 00:39:31,161 Oh, putain. Désolé. 633 00:39:41,671 --> 00:39:45,967 Le mec te plaît pas et la fête non plus. 634 00:39:46,301 --> 00:39:47,511 Donc pourquoi t'es venue ? 635 00:39:48,553 --> 00:39:51,139 Son père est producteur de musique country 636 00:39:51,223 --> 00:39:53,350 et il y a un studio à l'étage. 637 00:39:54,101 --> 00:39:56,269 Et Preston sait que je veux devenir chanteuse. 638 00:39:56,770 --> 00:39:59,981 Il t'a dit de venir pour que tu enregistres, 639 00:40:00,607 --> 00:40:03,068 et tu découvres qu'il veut te soûler pour baiser ? 640 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Wesh, frère. Ça va ? 641 00:40:14,913 --> 00:40:17,040 Je cherche un endroit où pisser. 642 00:40:17,833 --> 00:40:19,918 Frère. Ramène ton cul. 643 00:40:24,589 --> 00:40:26,591 - Je me suis perdu, mec. - Non. 644 00:40:27,092 --> 00:40:28,093 Allez. 645 00:40:29,010 --> 00:40:30,011 Après toi. 646 00:40:44,192 --> 00:40:45,193 Bonsoir, madame. 647 00:40:49,823 --> 00:40:53,952 Je peux utiliser votre téléphone ? Je dois passer un appel. 648 00:41:00,375 --> 00:41:02,252 Ils sont partis à pied ? 649 00:41:02,335 --> 00:41:05,463 Oui. On sait qu'ils sont proches, mais ils peuvent être n'importe où. 650 00:41:35,368 --> 00:41:36,620 Ce n'est pas la peine de... 651 00:41:37,537 --> 00:41:38,788 Entre. 652 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 D'accord. 653 00:41:46,713 --> 00:41:47,714 Merci. 654 00:41:53,345 --> 00:41:56,264 Tu ne peux pas te balader comme ça dehors. 655 00:41:59,267 --> 00:42:02,687 Je n'avais pas vraiment prévu de sortir ce soir. 656 00:42:04,940 --> 00:42:07,234 - Attends ici. - Non, c'est bon. Je... 657 00:42:08,777 --> 00:42:09,945 D'accord. 658 00:42:19,746 --> 00:42:20,747 C'est quoi le topo ? 659 00:42:20,830 --> 00:42:21,873 Yo, regarde. 660 00:42:22,374 --> 00:42:24,960 On allait poser un son. Je t'ai vu et je me suis dit : 661 00:42:25,043 --> 00:42:27,337 "Ce keum, il fait que du vrai." Tu m'suis ? 662 00:42:28,546 --> 00:42:29,547 Quoi ? 663 00:42:30,632 --> 00:42:34,761 Il veut que tu poses un couplet sur notre prochain track. 664 00:42:38,556 --> 00:42:39,557 Merde. 665 00:42:40,558 --> 00:42:42,686 Je sais pas si j'en suis capable, gros. 666 00:42:51,319 --> 00:42:53,113 Je veux juste appeler mon pote. 667 00:42:54,489 --> 00:42:57,575 - Pourquoi vous avez besoin de moi ? - On est de la banlieue, mec. 668 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 On va pas nous prendre au sérieux 669 00:42:59,661 --> 00:43:02,080 si on n'a pas un mec de la rue. Tu captes ? 670 00:43:03,498 --> 00:43:05,333 Écoute, si tu nous aides, 671 00:43:05,959 --> 00:43:08,628 je te passe mon téléphone et tu peux appeler qui tu veux. 672 00:43:10,714 --> 00:43:13,425 Ici, les gens ont certaines exigences. 673 00:43:14,301 --> 00:43:15,719 Une certaine attente. 674 00:43:17,679 --> 00:43:18,680 Tiens. 675 00:43:19,597 --> 00:43:21,391 Je veux juste passer un coup de fil. 676 00:43:21,975 --> 00:43:23,852 - Pourquoi se presser ? - Eh bien... 677 00:43:24,978 --> 00:43:26,271 il y a ce pasteur... 678 00:43:28,106 --> 00:43:29,107 Jacob ? 679 00:43:29,649 --> 00:43:30,692 Jacob Andrews ? 680 00:43:32,527 --> 00:43:33,528 Vous le connaissez ? 681 00:43:35,780 --> 00:43:37,699 Bien sûr. Pas toi ? 682 00:43:49,753 --> 00:43:50,754 Regarde. 683 00:43:58,011 --> 00:44:00,555 - Pardon, c'est qui ? - C'est sa femme. 684 00:44:03,558 --> 00:44:06,102 - Sa femme ? - Maggie Andrews. 685 00:44:06,978 --> 00:44:08,897 Elle se présente comme députée de l'État. 686 00:44:09,481 --> 00:44:11,107 On croyait que c'était son idée, 687 00:44:11,608 --> 00:44:13,693 à lui. Mais, on dirait qu'elle va gagner. 688 00:44:16,446 --> 00:44:19,449 Et dire que tout est parti de si peu. 689 00:44:31,795 --> 00:44:33,630 C'était une petite congrégation 690 00:44:34,339 --> 00:44:37,675 au début, puis très vite, Jacob s'est mis à construire et agrandir. 691 00:44:48,686 --> 00:44:49,813 Tiffany T'es où ? 692 00:44:53,483 --> 00:44:54,776 La nouvelle s'est répandue 693 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 qu'il construisait une ville sur une colline. 694 00:44:57,445 --> 00:44:58,780 Comme dans la Bible, 695 00:44:58,863 --> 00:45:02,700 et tout le monde voulait en faire partie. 696 00:45:41,781 --> 00:45:43,741 Qu'est-ce que tu as ? Montre-moi. 697 00:46:00,091 --> 00:46:01,092 Mon Dieu. 698 00:46:11,853 --> 00:46:13,021 Il a tué une femme. 699 00:46:18,526 --> 00:46:19,944 - Pardon ? - Je l'ai vu. 700 00:46:20,528 --> 00:46:23,823 J'ai besoin de votre aide, car personne ne veut m'écouter. 701 00:46:24,407 --> 00:46:25,408 Personne ? 702 00:46:26,993 --> 00:46:29,329 - Tu l'as dit à d'autres personnes ? - J'ai essayé. 703 00:46:31,664 --> 00:46:32,957 Il me faut votre téléphone. 704 00:46:34,876 --> 00:46:38,463 - Tu dois t'en aller. - Non, je dois appeler la police. 705 00:46:41,925 --> 00:46:44,135 Il y a dix ans, il n'y avait rien ici. 706 00:46:44,219 --> 00:46:47,055 La plus petite maison de ma rue vaut plus 707 00:46:47,138 --> 00:46:50,225 que ce que mes parents ont jamais gagné. 708 00:46:51,309 --> 00:46:52,644 Tout ça, c'est grâce à Jacob. 709 00:46:53,645 --> 00:46:54,979 Il a construit tout ça. 710 00:46:55,730 --> 00:46:59,025 Et il a pu le faire parce que les gens croient en lui, 711 00:47:00,318 --> 00:47:01,653 et continueront de croire. 712 00:47:04,489 --> 00:47:05,490 Mais vous me croyez. 713 00:47:19,837 --> 00:47:22,215 - Police de Creekview Hills. - Oui. 714 00:47:22,298 --> 00:47:25,802 Kendra Williams à l'appareil, du 18420. 715 00:47:25,885 --> 00:47:28,179 Un jeune homme voudrait vous parler. 716 00:47:28,263 --> 00:47:30,265 Un Afro-Américain ? La vingtaine ? 717 00:47:30,348 --> 00:47:32,559 - Oui, c'est lui. - Vous êtes en danger ? 718 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Oui. 719 00:47:35,979 --> 00:47:38,940 - L'adjoint est en route. - Merci. 720 00:47:46,614 --> 00:47:47,782 Tu peux attendre dehors. 721 00:47:55,748 --> 00:47:58,084 - Centrale à 315. - Je vous écoute. 722 00:47:58,876 --> 00:48:02,797 Un Afro-Américain suspect a été signalé au 18420. À vous. 723 00:48:04,048 --> 00:48:05,675 Bien reçu. En service. 724 00:48:22,567 --> 00:48:25,820 Je sais pas, gros. Je kiffe pas non plus. 725 00:48:25,903 --> 00:48:27,739 J'ai jamais dit que je savais rapper. 726 00:48:27,822 --> 00:48:29,741 T'en avais l'air. 727 00:48:30,408 --> 00:48:31,951 Bon, faut que je bouge. 728 00:48:32,035 --> 00:48:34,579 C'est clair, mais quand on aura le track. 729 00:48:39,417 --> 00:48:40,501 Allez, on bouge. 730 00:48:40,585 --> 00:48:43,379 - Il a dit que... - On s'en fout. On se casse. 731 00:48:45,548 --> 00:48:48,885 J'ai pas envie de l'énerver. C'est tout. 732 00:48:50,178 --> 00:48:51,971 Ce serait cool d'aller dans le studio. 733 00:48:56,684 --> 00:48:57,685 Oui, t'as raison. 734 00:48:58,311 --> 00:49:00,563 Roxy, qu'est-ce que tu fais ici ? 735 00:49:00,647 --> 00:49:02,273 Preston commence ta séance. 736 00:49:02,357 --> 00:49:04,233 Ma séance au studio ? 737 00:49:09,238 --> 00:49:10,239 Va leur montrer. 738 00:49:17,038 --> 00:49:19,749 Alors, comment tu connais Roxy ? 739 00:49:23,503 --> 00:49:24,629 On est de vieux amis. 740 00:49:25,254 --> 00:49:27,382 Sans déconner. Tu es aussi de Richardson ? 741 00:49:28,633 --> 00:49:29,634 Oui. 742 00:49:29,717 --> 00:49:33,221 C'est marrant, parce qu'elle m'a dit qu'elle venait de McKinney. 743 00:49:35,932 --> 00:49:37,016 Tu sais quoi, gros ? 744 00:49:38,726 --> 00:49:39,894 Je t'ai assez vu. 745 00:49:40,478 --> 00:49:41,479 C'est pas grave. 746 00:49:42,021 --> 00:49:44,107 Pourquoi tu vas pas chercher le nabot, 747 00:49:44,190 --> 00:49:46,067 celui avec qui tu es vraiment ami, 748 00:49:46,150 --> 00:49:47,443 pour dégager d'ici ? 749 00:49:56,577 --> 00:49:57,578 T'as raison. 750 00:49:58,830 --> 00:49:59,831 Je vais faire ça. 751 00:50:20,143 --> 00:50:23,688 Bon. Balance un vieux machin. 752 00:51:41,432 --> 00:51:42,725 K, t'es un crack ! 753 00:51:42,809 --> 00:51:45,186 - K, t'es un crack ! - T'as géré de ouf. 754 00:51:45,269 --> 00:51:46,646 - C'est du lourd ! - Trop cool. 755 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Je te l'avais dit. 756 00:51:48,064 --> 00:51:49,816 Mec. 757 00:51:50,441 --> 00:51:52,401 - Je savais que ça le ferait. - Attends. 758 00:51:52,485 --> 00:51:54,153 Je peux appeler mon pote ? 759 00:51:54,237 --> 00:51:57,031 Après ça, tu peux appeler la Chine, frère. 760 00:51:57,114 --> 00:52:00,368 Putain. Je croyais que t'allais me la faire à l'envers. 761 00:52:01,202 --> 00:52:02,495 Comment ça ? 762 00:52:02,578 --> 00:52:04,872 J'ai cru que t'allais essayer de m'avoir. 763 00:52:04,956 --> 00:52:08,167 Je vis pour la musique, frérot. 764 00:52:09,293 --> 00:52:11,212 Le meilleur flow, ça pèse rien 765 00:52:11,295 --> 00:52:12,839 si je suis un mec éclaté. 766 00:52:12,922 --> 00:52:14,966 Tu m'as backé, je te backe. 767 00:52:15,591 --> 00:52:17,343 - Putain. Merci, mec. - Yezzir. 768 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Yo, Kev. 769 00:52:19,387 --> 00:52:20,930 J'ai le téléphone. J'appelle. 770 00:52:21,013 --> 00:52:22,974 C'est le studio. Où est Roxy ? 771 00:52:23,850 --> 00:52:26,269 - Qui ça ? - Roxy, celle qui nous a fait entrer ? 772 00:52:26,352 --> 00:52:27,895 Elle est pas avec toi ? 773 00:52:29,814 --> 00:52:30,898 Merde. 774 00:52:47,957 --> 00:52:49,709 Hé. Les mains bien en vue. 775 00:52:49,792 --> 00:52:50,793 Oui, monsieur. 776 00:52:53,337 --> 00:52:54,338 Que fais-tu ici ? 777 00:52:54,839 --> 00:52:56,799 - Je vous attendais. - Tu m'attendais ? 778 00:52:57,884 --> 00:52:59,760 On m'a signalé une activité criminelle. 779 00:53:00,845 --> 00:53:02,555 - C'est toi ? - Non, monsieur. 780 00:53:04,098 --> 00:53:07,560 Je crois qu'il y a eu un malentendu. Je suis un témoin. 781 00:53:09,061 --> 00:53:10,062 Un témoin ? 782 00:53:11,647 --> 00:53:12,648 De quoi ? 783 00:53:13,941 --> 00:53:14,942 D'un homicide. 784 00:53:22,950 --> 00:53:24,035 Monte. 785 00:53:25,369 --> 00:53:28,372 On va en parler en privé. 786 00:53:31,083 --> 00:53:32,084 Oui, monsieur. 787 00:53:44,430 --> 00:53:45,431 Yo, Roxy. 788 00:53:54,857 --> 00:53:55,858 Qu'est-ce que t'as ? 789 00:53:55,942 --> 00:53:56,984 - Ça va ! - Lâche-moi. 790 00:53:57,068 --> 00:53:58,110 Tu fais quoi, putain ? 791 00:53:59,570 --> 00:54:01,739 Rien. Occupe-toi de tes affaires. 792 00:54:02,323 --> 00:54:03,908 Il a dit qu'on allait au studio. 793 00:54:04,408 --> 00:54:07,286 - J'ai dit que c'était une séance. - Gros connard. 794 00:54:08,120 --> 00:54:09,872 C'était pour te sauver de ce teubé. 795 00:54:09,956 --> 00:54:11,207 On essaie de partir, mec. 796 00:54:11,958 --> 00:54:15,211 D'accord. Le code d'entrée est 2504. 797 00:54:16,504 --> 00:54:17,964 C'est ce que tu voulais, non ? 798 00:54:19,799 --> 00:54:22,927 Me sabote pas le move, mec. 799 00:54:23,719 --> 00:54:25,388 Les potes avant les culottes, hein ? 800 00:54:26,138 --> 00:54:28,641 T'as ce que tu voulais, alors casse-toi. 801 00:54:31,811 --> 00:54:32,812 Ne me laisse pas. 802 00:54:34,188 --> 00:54:35,898 - Roxy, relax. - Arrête. 803 00:54:40,152 --> 00:54:41,821 - Merde. - Vous êtes foutus. 804 00:54:43,280 --> 00:54:44,532 Les mecs, il m'a frappé. 805 00:54:45,866 --> 00:54:46,867 Putain. 806 00:54:55,418 --> 00:54:56,419 Ça va, mec ? 807 00:54:57,795 --> 00:54:59,630 Je ne connais aucun numéro. 808 00:55:00,214 --> 00:55:01,924 - Kev, on se barre. - On a le code. 809 00:55:02,508 --> 00:55:04,301 Putain. Merci. Allez, salut. 810 00:55:04,385 --> 00:55:05,636 - Merci, mec. - Restez cash. 811 00:55:05,720 --> 00:55:07,513 - Comment t'as eu le code ? - Oublie. 812 00:55:08,097 --> 00:55:10,266 Je m'en fous tant qu'on sort d'ici. Tirons-nous. 813 00:55:12,685 --> 00:55:16,230 On essayait de sortir, mais on avait besoin d'aide. 814 00:55:16,313 --> 00:55:17,565 On a vu cette maison... 815 00:55:17,648 --> 00:55:20,192 Ralentis. Qu'est-ce que vous êtes venus faire ici ? 816 00:55:20,276 --> 00:55:23,237 On s'est perdus, on a voulu prendre un raccourci, mais... 817 00:55:23,320 --> 00:55:27,408 - Un raccourci dans ce quartier ? - Il y avait un bouchon sur l'autoroute. 818 00:55:27,491 --> 00:55:29,827 - Bref, on est allés à la maison... - Qui ça, "on" ? 819 00:55:29,910 --> 00:55:31,120 Mes amis et moi. 820 00:55:31,704 --> 00:55:32,705 D'où venez-vous ? 821 00:55:33,289 --> 00:55:36,667 - De Highland Park, mais... - Highland Park. Elle est bonne celle-là. 822 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 C'est ma voiture. 823 00:55:41,380 --> 00:55:42,381 Je vous dépose ? 824 00:55:44,300 --> 00:55:45,301 Merde. 825 00:55:52,058 --> 00:55:53,059 D. 826 00:55:53,142 --> 00:55:55,352 Pardon. Quel rapport avec mon quartier ? 827 00:55:55,436 --> 00:55:58,606 J'ai reçu des appels toute la nuit 828 00:55:58,689 --> 00:56:01,233 concernant trois noirs qui rôdent dans le quartier 829 00:56:01,317 --> 00:56:04,612 - et regardent par la fenêtre des gens... - Non, on voulait de l'aide. 830 00:56:05,237 --> 00:56:06,363 Attends. 831 00:56:06,447 --> 00:56:09,867 Il a eu ce qu'il voulait, non ? Il voulait les keufs, il a les keufs. 832 00:56:10,409 --> 00:56:12,161 Il est avec les siens. Il va au poste. 833 00:56:12,244 --> 00:56:13,746 Nous, on se casse. 834 00:56:14,622 --> 00:56:15,831 Y a pas de poste là-bas. 835 00:56:17,208 --> 00:56:21,295 Je trouve ça louche que toi et ta bande, 836 00:56:21,378 --> 00:56:24,340 vous veniez d'un des quartiers les plus chics de la ville 837 00:56:24,423 --> 00:56:27,093 pour mater par la fenêtre des gens comme des voyous. 838 00:56:27,176 --> 00:56:28,803 Des voyous ? Qu'est-ce que vous... 839 00:56:30,930 --> 00:56:32,765 Hé. Où m'emmenez-vous ? 840 00:56:36,060 --> 00:56:38,562 Y a rien dans cette direction. Tout est de l'autre côté. 841 00:56:40,106 --> 00:56:41,524 Il va pas au poste, alors. 842 00:56:42,358 --> 00:56:45,236 Le pasteur Andrews te donne la chance d'en discuter 843 00:56:45,319 --> 00:56:46,695 pour voir s'il porte plainte. 844 00:56:46,779 --> 00:56:48,489 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ? 845 00:56:48,572 --> 00:56:50,950 T'as une seconde chance. 846 00:56:51,033 --> 00:56:54,578 - Ça n'arrive pas tout le temps. - Vous m'emmenez chez lui ? 847 00:56:54,662 --> 00:56:56,664 On t'accuse d'avoir commis un délit. 848 00:56:56,747 --> 00:56:58,666 Quel délit ? De quoi vous parlez ? 849 00:56:58,749 --> 00:57:01,710 Soit tu résistes, soit tu coopères. 850 00:57:02,461 --> 00:57:04,713 Je te suggère de prendre la bonne décision. 851 00:57:06,799 --> 00:57:07,800 On peut pas partir. 852 00:57:09,468 --> 00:57:10,469 T'es sûr ? 853 00:57:19,395 --> 00:57:23,315 D'accord, je vais coopérer, 854 00:57:24,316 --> 00:57:26,026 mais à une condition. 855 00:57:28,654 --> 00:57:31,407 Oui, on a une voiture, on a le code. Ça va aller. 856 00:57:32,491 --> 00:57:33,617 Les amis avant tout ? 857 00:57:35,786 --> 00:57:36,829 Je m'en fous, meuf. 858 00:57:42,459 --> 00:57:43,460 Allez. 859 00:57:59,852 --> 00:58:00,853 Allez. 860 00:58:04,982 --> 00:58:05,983 Par ici. 861 00:58:11,697 --> 00:58:13,157 - Bonsoir. 862 00:58:14,241 --> 00:58:18,329 Derek, voici Jacob Andrews, le pasteur de l'église de Creekview Hills. 863 00:58:18,412 --> 00:58:20,247 Pasteur, voici Derek. 864 00:58:21,081 --> 00:58:22,249 Bon travail, Bobby. 865 00:58:28,130 --> 00:58:29,840 Tu devrais nous laisser parler. 866 00:58:29,924 --> 00:58:31,800 Ce serait mieux de parler en privé. 867 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Je comprends. 868 00:58:35,804 --> 00:58:40,226 Mais en même temps, il vous accuse d'un crime, 869 00:58:40,309 --> 00:58:43,520 - et je suis obligé d'enquêter. - Un crime ? 870 00:58:44,104 --> 00:58:45,356 Oui. 871 00:58:45,439 --> 00:58:48,108 Écoutez, si je ne fouille pas la maison 872 00:58:48,192 --> 00:58:51,111 et qu'on l'accuse, il aura une défense. 873 00:58:52,112 --> 00:58:54,990 T'as dit que tu coopérerais si j'inspectais les lieux, hein ? 874 00:58:55,908 --> 00:58:57,534 Oui, monsieur. C'est exact. 875 00:58:58,118 --> 00:58:59,954 Entre. Ne te gêne pas pour fouiller. 876 00:59:07,169 --> 00:59:08,254 Merde. 877 00:59:08,337 --> 00:59:09,672 Putain. 878 00:59:20,224 --> 00:59:21,517 Elle était là. 879 00:59:22,559 --> 00:59:24,478 Non, ils... Ils se disputaient, 880 00:59:24,561 --> 00:59:26,563 il l'a poussée et elle s'est cogné la tête. 881 00:59:26,647 --> 00:59:28,315 T'as dit qu'elle cassait des objets. 882 00:59:28,399 --> 00:59:32,861 - Oui, elle cassait des objets... - Elle a cassé quoi ? 883 00:59:37,866 --> 00:59:39,159 Il a dû tout nettoyer. 884 00:59:40,828 --> 00:59:42,830 Il faut fouiller toute la maison. 885 00:59:48,127 --> 00:59:49,378 C'est le protocole. 886 00:59:56,010 --> 00:59:57,011 Ty. 887 00:59:58,721 --> 01:00:02,850 Le mec est à l'intérieur, le flic aussi. On sait qu'ils nous cherchent pas. 888 01:00:04,852 --> 01:00:07,813 T'essaies encore de te casser ? De sauver ta peau ? 889 01:00:07,896 --> 01:00:09,481 On n'a pas trop le choix, frère. 890 01:00:10,357 --> 01:00:12,776 S'il sort menotté, c'est le meilleur scénario. 891 01:00:13,569 --> 01:00:14,987 Soit on reste et on tombe, 892 01:00:15,070 --> 01:00:17,531 soit on se casse et on a une chance de s'en sortir. 893 01:00:19,158 --> 01:00:20,159 Frérot... 894 01:00:21,452 --> 01:00:23,996 Tu sais ce qui arrive aux mecs comme nous ici. 895 01:00:25,748 --> 01:00:28,208 Si D était là, il te dirait : "Fais le bon move." 896 01:00:29,752 --> 01:00:30,753 C'est lequel ? 897 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 Allez. 898 01:00:36,717 --> 01:00:38,844 J'aime beaucoup ce que vous avez fait ici. 899 01:00:42,723 --> 01:00:44,975 Tu peux regarder partout et aller partout. 900 01:00:46,060 --> 01:00:47,061 Prends ton temps. 901 01:00:48,103 --> 01:00:49,772 On pourra apprendre à se connaître. 902 01:01:16,006 --> 01:01:17,091 C'est à toi ? 903 01:01:18,175 --> 01:01:19,301 Je l'ai trouvé dehors. 904 01:01:32,731 --> 01:01:33,732 Derek. 905 01:01:35,567 --> 01:01:36,693 De Highland Park. 906 01:01:39,780 --> 01:01:40,781 Attends. 907 01:01:41,824 --> 01:01:42,950 Le bon move ? 908 01:01:43,951 --> 01:01:46,578 Quoi ? On a le code, on a la caisse. 909 01:01:46,662 --> 01:01:47,913 On n'a pas d'autre choix. 910 01:01:47,996 --> 01:01:49,415 On a mon téléphone. 911 01:01:53,460 --> 01:01:56,463 C'est quoi ce délire ? Je sais que je l'avais laissé... 912 01:01:59,883 --> 01:02:00,926 Assieds-toi, Derek. 913 01:02:06,598 --> 01:02:09,268 On sait tous les deux qu'il ne trouvera rien. 914 01:02:14,440 --> 01:02:15,899 Que veux-tu faire dans la vie ? 915 01:02:19,236 --> 01:02:20,654 Je veux étudier le droit. 916 01:02:21,905 --> 01:02:23,782 Vraiment ? Pourquoi ? 917 01:02:25,242 --> 01:02:26,577 Je veux aider les gens. 918 01:02:27,077 --> 01:02:29,079 Tu crois que le mieux, c'est d'être avocat ? 919 01:02:31,457 --> 01:02:33,083 Je pense que ça m'aiderait, là. 920 01:02:34,042 --> 01:02:35,919 Je peux jouer les avocats une seconde ? 921 01:02:39,006 --> 01:02:42,426 Tu affirmes avoir entendu 922 01:02:43,719 --> 01:02:45,679 des paroles à travers cette fenêtre ? 923 01:02:48,307 --> 01:02:49,391 Je vous ai vu. 924 01:02:50,267 --> 01:02:51,935 - Tu m'as vu ? - Je vous ai vu. 925 01:02:52,019 --> 01:02:54,480 Tu as vu ce qu'elle cherchait dans ce placard ? 926 01:02:59,485 --> 01:03:00,736 Je t'assure que la vérité 927 01:03:02,946 --> 01:03:05,866 est bien plus compliquée que ce que tu penses avoir vu. 928 01:03:09,203 --> 01:03:12,956 Ce qui est moins compliqué, c'est l'effet d'une arrestation 929 01:03:14,374 --> 01:03:18,212 et d'une fausse accusation sur ton dossier de candidature à la fac de droit. 930 01:03:28,597 --> 01:03:29,890 Viens voir quelque chose. 931 01:03:33,185 --> 01:03:34,269 Merde. 932 01:04:13,392 --> 01:04:14,601 C'est la nouvelle église. 933 01:04:16,311 --> 01:04:19,523 Quand elle sera finie, elle accueillera 10 000 personnes. 934 01:04:21,108 --> 01:04:24,152 Ce sont 10 000 âmes par office, 935 01:04:25,445 --> 01:04:27,406 rassemblées en prière, 936 01:04:28,448 --> 01:04:32,035 dans l'amour, dans l'espérance 937 01:04:32,119 --> 01:04:34,788 qu'en nous unissant contre les forces du mal, 938 01:04:34,871 --> 01:04:37,583 nous puissions être la marée qui soulève tous les bateaux 939 01:04:37,666 --> 01:04:40,210 et lave les péchés de l'individu. 940 01:04:43,255 --> 01:04:44,923 J'en ai la chair de poule. 941 01:04:46,925 --> 01:04:48,427 Ma femme est dans la politique. 942 01:04:50,387 --> 01:04:53,599 Tous les jours, elle côtoie les gens les plus puissants de l'État. 943 01:04:54,433 --> 01:04:55,434 Non, du pays. 944 01:04:57,019 --> 01:04:59,146 Et la plupart sont perdus, 945 01:04:59,646 --> 01:05:03,609 parce qu'ils ont oublié ce que c'est que de vivre en communauté. 946 01:05:04,484 --> 01:05:08,655 Nous devons nous rappeler qui nous sommes, qui nos cœurs veulent que nous soyons, 947 01:05:08,739 --> 01:05:12,367 et pour cela, nous devons mettre Dieu au centre de nos vies, 948 01:05:12,451 --> 01:05:16,371 en construisant une ville autour de l'église. 949 01:05:17,039 --> 01:05:18,457 Avec l'essor de la ville, 950 01:05:20,417 --> 01:05:21,835 on aura besoin d'un bon avocat. 951 01:05:23,086 --> 01:05:24,463 Qu'en penses-tu ? 952 01:05:37,225 --> 01:05:38,810 Tu sais désormais ce qui se joue. 953 01:05:38,894 --> 01:05:42,022 Écoute, je ne me fais aucune illusion sur moi-même. 954 01:05:43,273 --> 01:05:45,484 Dieu a créé des trillions de gens 955 01:05:45,567 --> 01:05:47,235 depuis la nuit des temps. 956 01:05:47,319 --> 01:05:50,155 Seul l'un d'eux était parfait, et ce n'était sûrement pas moi. 957 01:05:50,697 --> 01:05:54,451 Mais par Sa grâce, j'ai la chance de diriger cette communauté. 958 01:05:55,327 --> 01:05:58,538 C'est ma vérité. C'est mon but. 959 01:05:59,456 --> 01:06:02,459 Et je lui ai juré que rien ne m'en empêcherait. 960 01:06:05,671 --> 01:06:06,797 Tu comprends ? 961 01:06:18,225 --> 01:06:19,226 Pasteur Andrews ? 962 01:06:19,726 --> 01:06:20,811 On est là, Bobby. 963 01:06:32,280 --> 01:06:34,116 Je suis désolé, pasteur. 964 01:06:34,199 --> 01:06:36,535 Je suis désolé d'avoir fait irruption chez vous. 965 01:06:36,618 --> 01:06:40,497 Bobby, pas du tout. Content de voir mes impôts mis à profit. 966 01:06:40,580 --> 01:06:43,250 Et je crois que ce jeune homme commence à voir la lumière. 967 01:06:47,170 --> 01:06:50,507 Vas-y. Va chercher les autres. Il peut rester ici. 968 01:06:51,550 --> 01:06:52,759 Il n'est pas une menace. 969 01:06:53,385 --> 01:06:55,053 Je veux que vous m'emmeniez. 970 01:06:57,681 --> 01:06:58,682 Pardon ? 971 01:07:00,642 --> 01:07:02,978 J'étais sur une propriété privée sans autorisation. 972 01:07:03,353 --> 01:07:06,898 - Je veux une procédure officielle. - Tu veux aller en prison ? 973 01:07:08,734 --> 01:07:10,485 Il essaie de protéger ses amis. 974 01:07:13,155 --> 01:07:14,531 Va chercher les autres. 975 01:07:15,240 --> 01:07:17,743 Trois confessions valent mieux qu'une. 976 01:07:18,660 --> 01:07:19,745 Sois prudent. 977 01:07:22,205 --> 01:07:23,290 Christopher ? 978 01:07:24,249 --> 01:07:27,753 J'ai trouvé cette croix dans mon jardin. 979 01:07:28,545 --> 01:07:30,922 Le nom du gamin est gravé dessus. 980 01:07:32,007 --> 01:07:33,258 Le nom qu'il m'a donné. 981 01:07:34,509 --> 01:07:35,927 Son vrai nom. 982 01:07:36,511 --> 01:07:39,639 Je me demande pourquoi il m'a dit la vérité 983 01:07:39,723 --> 01:07:42,476 s'il avait quelque chose à cacher. 984 01:07:44,394 --> 01:07:47,314 Je m'en occupe. Ne le quitte pas des yeux. 985 01:07:47,397 --> 01:07:48,815 Allez, viens. 986 01:07:53,069 --> 01:07:55,155 Je ne sais pas. Il a dû te dire son vrai nom 987 01:07:55,238 --> 01:07:56,782 pour que tu croies ses histoires. 988 01:07:56,865 --> 01:07:59,201 Peut-être qu'il m'a dit la vérité. 989 01:08:01,369 --> 01:08:02,954 T'as continué à boire ? 990 01:08:04,748 --> 01:08:06,208 Je t'avais dit de rester lucide. 991 01:08:07,250 --> 01:08:08,627 J'entraîne ce genre de gamins. 992 01:08:08,710 --> 01:08:11,087 Écoute, je te suis reconnaissant. Merci pour tout. 993 01:08:11,463 --> 01:08:14,633 Bobby et moi avons presque terminé. D'accord ? 994 01:08:16,635 --> 01:08:17,844 À qui est cette voiture ? 995 01:08:23,600 --> 01:08:27,103 - Comment le saurais-je ? - Elle est garée devant chez toi. 996 01:08:27,187 --> 01:08:29,481 Voilà. C'est sa voiture. 997 01:08:38,240 --> 01:08:40,033 Une connaissance, pasteur ? 998 01:08:40,116 --> 01:08:42,619 Non, mais on dirait celle d'un résident. 999 01:08:54,673 --> 01:08:57,509 Ce qui m'inquiète le plus, c'est à qui est cette voiture ? 1000 01:08:59,344 --> 01:09:01,304 - Merde. - Non, attends. Kev, arrête. 1001 01:09:01,388 --> 01:09:02,472 Non, attends. 1002 01:09:06,560 --> 01:09:07,561 Non, Kev, arrête ! 1003 01:09:09,187 --> 01:09:11,189 Dans la voiture, tout de suite ! 1004 01:09:19,364 --> 01:09:20,365 Jacob. 1005 01:09:22,701 --> 01:09:23,702 Que se passe-t-il ? 1006 01:09:27,247 --> 01:09:29,165 Christopher, je t'ai assez dérangé. 1007 01:09:30,667 --> 01:09:31,668 Rentre chez toi. 1008 01:09:38,049 --> 01:09:39,759 - Il gérait. - Non, ils géraient. 1009 01:09:41,553 --> 01:09:44,681 C'est lui. Je vous dis la vérité, putain. 1010 01:09:53,356 --> 01:09:54,441 ROUTE BARRÉE 1011 01:09:57,485 --> 01:09:58,528 Yo, Kev, fais gaffe ! 1012 01:09:58,612 --> 01:10:00,322 Vas-y, fonce. 1013 01:10:00,822 --> 01:10:03,199 - Attends. Arrête. - Merde ! 1014 01:10:03,283 --> 01:10:04,326 - Merde ! - Allez. 1015 01:10:13,543 --> 01:10:14,669 Putain. 1016 01:10:16,171 --> 01:10:18,006 Je peux me casser à pied. 1017 01:10:18,089 --> 01:10:19,382 Toi, t'attends les potes. 1018 01:10:19,466 --> 01:10:20,467 Non, mec. 1019 01:10:21,551 --> 01:10:23,845 Tu as essayé de sauver ton cul toute la nuit. 1020 01:10:25,388 --> 01:10:28,224 Fais ta vie, mais fais pas semblant de te soucier de moi. 1021 01:10:33,313 --> 01:10:34,689 Sortez de la voiture 1022 01:10:34,773 --> 01:10:36,650 et montrez-moi vos mains. 1023 01:10:41,947 --> 01:10:43,281 Avancez dans la lumière. 1024 01:10:44,699 --> 01:10:46,159 - On a fait quoi ? - Ferme-la. 1025 01:10:46,242 --> 01:10:47,827 - On n'a rien fait. - Ferme-la. 1026 01:10:48,703 --> 01:10:49,996 Les mains sur la voiture. 1027 01:10:51,915 --> 01:10:53,541 Les mains sur la voiture. 1028 01:10:59,130 --> 01:11:00,382 Vous les fouillez ? 1029 01:11:00,465 --> 01:11:01,675 Ferme-la. 1030 01:11:01,758 --> 01:11:05,178 - Quelle loi ont-ils enfreinte ? - Je t'ai dit de la fermer. 1031 01:11:06,179 --> 01:11:08,390 Vous pouvez me dire ce que vous foutez ici ? 1032 01:11:08,473 --> 01:11:11,351 Rien. On cherche juste un moyen de rentrer chez nous. 1033 01:11:13,228 --> 01:11:15,271 Vous avez fait un sacré détour pour rentrer. 1034 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Monsieur, c'est lui. 1035 01:11:16,940 --> 01:11:19,818 - C'est lui, il l'a tuée. - Ça suffit. J'en ai assez. 1036 01:11:19,901 --> 01:11:21,653 - Il ment pas. C'est lui. - Ça suffit. 1037 01:11:21,736 --> 01:11:24,572 On raconte tous la même histoire. Pourquoi on mentirait ? 1038 01:11:27,242 --> 01:11:29,744 Tu sais, Bobby, ils ont décampé à toute vitesse. 1039 01:11:32,205 --> 01:11:33,498 Fouille la voiture. 1040 01:11:35,291 --> 01:11:36,793 Oui, fouillez la voiture. 1041 01:11:39,170 --> 01:11:41,172 Tu viens d'accepter une fouille. 1042 01:12:11,286 --> 01:12:13,204 À terre ! 1043 01:12:13,288 --> 01:12:14,372 - Quoi ? - À terre ! 1044 01:12:14,456 --> 01:12:15,874 - Quoi ? - Tout de suite ! 1045 01:12:15,957 --> 01:12:18,418 - 315 à la centrale. - Je vous écoute, 315. 1046 01:12:18,501 --> 01:12:20,962 Envoyez des renforts. Vol de voiture avec agression. 1047 01:12:21,046 --> 01:12:23,882 Femme adulte sans pouls. 1048 01:12:23,965 --> 01:12:25,925 - Je vous en supplie. - Le suspect... 1049 01:12:26,009 --> 01:12:28,720 Je vous ai dit de rester à terre. 1050 01:12:29,554 --> 01:12:32,932 Les suspects... Les suspects, ils... 1051 01:12:36,603 --> 01:12:39,064 Non, annulez. D'accord ? 1052 01:12:39,147 --> 01:12:42,275 Elle est en vie, mais elle est inconsciente. 1053 01:12:42,358 --> 01:12:46,905 Demande de renforts et de soins urgents sur North Farm Road 106. 1054 01:12:46,988 --> 01:12:49,908 Bien reçu, 315. Attendez les unités locales. 1055 01:12:50,366 --> 01:12:51,451 D'accord. Bien reçu. 1056 01:12:51,951 --> 01:12:52,994 Vous deux, bougez pas. 1057 01:12:53,078 --> 01:12:56,331 Si vous bougez d'un centimètre, ce sera la dernière fois. 1058 01:12:56,414 --> 01:12:57,874 Bobby, elle est en vie ? 1059 01:12:58,750 --> 01:13:01,544 Oui, j'ai un pouls. 1060 01:13:02,921 --> 01:13:04,380 Elle est vivante. 1061 01:13:05,882 --> 01:13:06,883 Putain. 1062 01:13:11,513 --> 01:13:13,932 - Monsieur l'agent. - Tu vas fermer ta gueule ? 1063 01:13:14,015 --> 01:13:16,434 J'essaie de vous sauver la vie. 1064 01:13:17,769 --> 01:13:19,062 Tu me menaces ? 1065 01:13:19,145 --> 01:13:21,898 C'est pas moi, la menace ! C'est lui ! 1066 01:13:21,981 --> 01:13:23,149 Écoute, d'accord ? 1067 01:13:23,233 --> 01:13:25,235 Je vais me répéter. Dis un mot de plus 1068 01:13:25,318 --> 01:13:27,112 et tu vas rejoindre tes amis par terre. 1069 01:13:27,195 --> 01:13:30,198 Si elle est en vie, elle pourra raconter ce qui s'est passé. 1070 01:13:30,281 --> 01:13:31,950 Il la veut morte, 1071 01:13:32,033 --> 01:13:34,119 et vous êtes le seul à pouvoir l'en empêcher. 1072 01:13:34,202 --> 01:13:36,079 Tu l'auras voulu. 1073 01:13:36,162 --> 01:13:37,455 - Je t'ai... - Quoi ? Non ! 1074 01:13:37,539 --> 01:13:39,415 - Non. - ...assez répété... 1075 01:13:39,499 --> 01:13:41,042 - Hé. - Non. 1076 01:14:04,899 --> 01:14:06,484 C'est vraiment dommage. 1077 01:14:10,989 --> 01:14:12,365 Putain. 1078 01:14:16,494 --> 01:14:18,746 Je pensais tout ce que j'ai dit à la maison. 1079 01:14:18,830 --> 01:14:20,415 Rien ne peut me barrer la route. 1080 01:14:20,498 --> 01:14:22,709 Si tu l'avais compris, on aurait pu s'en sortir. 1081 01:14:22,792 --> 01:14:26,421 C'est ce qu'elle faisait ? Elle vous barrait la route ? 1082 01:14:26,504 --> 01:14:28,631 Ils trouveront sa voiture et votre arme, 1083 01:14:28,715 --> 01:14:31,467 et ils remonteront jusqu'à vous, salopard. 1084 01:14:31,551 --> 01:14:34,554 Fiston, je ne suis pas stupide, et tu n'es pas de taille. 1085 01:14:36,055 --> 01:14:38,183 - Arrêtez. Vous êtes pasteur. - C'est vrai. 1086 01:14:38,266 --> 01:14:40,268 - Un homme de Dieu. - Oui, un homme de Dieu. 1087 01:14:40,351 --> 01:14:42,770 Je suis le leader de cette communauté, et son berger, 1088 01:14:42,854 --> 01:14:45,023 et je n'abandonnerai pas mon troupeau. 1089 01:14:51,279 --> 01:14:54,657 Car grandes sont les portes et large est la voie qui mène à la perdition, 1090 01:14:54,741 --> 01:14:56,367 et nombre s'y engagent. 1091 01:14:56,451 --> 01:14:58,161 Mais petites sont les portes 1092 01:14:58,244 --> 01:15:00,830 et étroite est la voie qui mène à la vie, et... 1093 01:15:03,291 --> 01:15:04,334 peu la trouveront. 1094 01:15:08,838 --> 01:15:09,881 Toi. 1095 01:15:11,341 --> 01:15:12,926 Je pensais qu'il y avait espoir. 1096 01:15:16,512 --> 01:15:18,473 Mais ce n'était pas ton destin. 1097 01:15:20,516 --> 01:15:23,937 "Gardez-vous des faux prophètes." 1098 01:15:25,897 --> 01:15:26,898 Christopher. 1099 01:15:27,607 --> 01:15:30,401 "Ils viennent à vous en habit de brebis, 1100 01:15:30,485 --> 01:15:33,488 "mais au-dedans, ce sont des loups ravisseurs." 1101 01:15:34,614 --> 01:15:37,408 Matthieu 7:15. 1102 01:15:38,701 --> 01:15:39,994 Dieu merci, tu es là. 1103 01:15:40,453 --> 01:15:42,622 Ils ont tué Bobby. J'ai pris leur arme. 1104 01:15:42,705 --> 01:15:44,999 C'est un mensonge, putain. Il l'a tué. 1105 01:15:45,083 --> 01:15:46,876 Il y en a deux autres. Aide-moi. 1106 01:15:47,585 --> 01:15:48,795 Qui est cette femme ? 1107 01:15:48,878 --> 01:15:51,214 C'est Elizabeth Carson ? 1108 01:15:52,757 --> 01:15:53,841 De l'église ? 1109 01:15:55,927 --> 01:15:56,928 Oui. 1110 01:15:57,887 --> 01:15:59,222 Ils ont dû l'enlever. 1111 01:15:59,931 --> 01:16:00,932 L'enlever ? 1112 01:16:01,891 --> 01:16:04,269 De chez elle à Prosper ? 1113 01:16:05,019 --> 01:16:07,105 Et l'amener jusqu'ici ? 1114 01:16:07,188 --> 01:16:09,023 C'était sa voiture, non ? 1115 01:16:09,107 --> 01:16:10,566 Tu commences à douter de moi ? 1116 01:16:11,943 --> 01:16:14,237 Il m'a donné son vrai nom. 1117 01:16:18,324 --> 01:16:19,701 J'ai rien à cacher. 1118 01:16:20,410 --> 01:16:22,537 Regardez-la. Il lui a défoncé le crâne. 1119 01:16:22,620 --> 01:16:24,747 Assez de mensonges. 1120 01:16:27,292 --> 01:16:29,043 Lâche ça ! 1121 01:16:33,214 --> 01:16:35,758 Vous devriez pointer votre arme sur lui. 1122 01:16:37,051 --> 01:16:38,094 Parlons-en. 1123 01:16:38,678 --> 01:16:39,887 Lâchez votre arme. 1124 01:16:39,971 --> 01:16:44,350 Fiston, baisse ton arme et on pourra parler. 1125 01:16:47,520 --> 01:16:50,356 C'est pas grave. Y a pas besoin de parler. 1126 01:16:51,816 --> 01:16:55,445 L'adjoint a appelé des renforts. Ils vont arriver. 1127 01:16:58,156 --> 01:16:59,365 Christopher, descends-le. 1128 01:16:59,449 --> 01:17:03,119 Je n'ai pas besoin d'abattre un homme qui n'a pas besoin d'être abattu. 1129 01:17:03,202 --> 01:17:05,788 La police arrive et on va attendre, 1130 01:17:06,581 --> 01:17:07,999 point final. 1131 01:17:10,126 --> 01:17:12,628 Tu as quelque chose à me dire, Jacob ? 1132 01:17:13,546 --> 01:17:17,592 Maggie est de plus en plus souvent à Austin. 1133 01:17:18,509 --> 01:17:20,845 Et il s'est passé quelque chose avec Elizabeth. 1134 01:17:21,346 --> 01:17:24,515 Si ça se savait, 1135 01:17:25,475 --> 01:17:27,018 tu perdrais tout. 1136 01:17:27,685 --> 01:17:29,187 Que veux-tu que je te dise ? 1137 01:17:30,021 --> 01:17:31,147 La vérité. 1138 01:17:43,618 --> 01:17:46,204 Une femme a-t-elle déjà décidé de te pourrir la vie ? 1139 01:17:48,373 --> 01:17:51,876 Non, jamais je ne leur ai donné une raison de le faire. 1140 01:17:55,588 --> 01:17:58,716 Fiston, baisse ton arme. 1141 01:17:59,592 --> 01:18:02,720 On va attendre que la police règle ça. 1142 01:18:03,388 --> 01:18:04,389 D'accord ? 1143 01:18:25,159 --> 01:18:26,160 Christopher. 1144 01:18:29,414 --> 01:18:30,915 Je suis désolé de t'avoir déçu. 1145 01:18:35,670 --> 01:18:36,671 Non ! 1146 01:18:45,096 --> 01:18:46,222 Amen, enfoiré. 1147 01:19:18,171 --> 01:19:19,255 Frère. 1148 01:19:20,214 --> 01:19:22,758 Merci. 1149 01:19:24,343 --> 01:19:27,388 Je me suis dit que j'allais vous sauver la peau pour une fois. 1150 01:19:31,684 --> 01:19:32,685 Hé. 1151 01:20:02,006 --> 01:20:03,132 Il faut qu'on se casse. 1152 01:20:05,134 --> 01:20:07,678 Oui. D'accord. 1153 01:20:46,467 --> 01:20:48,010 Derek, où es-tu ? 1154 01:21:32,305 --> 01:21:33,306 Je suis désolé. 1155 01:21:36,309 --> 01:21:37,560 C'est ma faute. 1156 01:21:38,853 --> 01:21:39,854 Tout est ma faute. 1157 01:21:42,148 --> 01:21:45,818 J'ai senti que je perdais mon meilleur ami, et je voulais... 1158 01:21:47,236 --> 01:21:48,738 passer une super soirée, 1159 01:21:50,573 --> 01:21:52,283 qu'on soit soudés, comme avant. 1160 01:21:56,912 --> 01:22:01,500 On a peut-être un tas de trucs à régler, 1161 01:22:05,212 --> 01:22:07,048 mais tu seras toujours mon pote. 1162 01:22:10,092 --> 01:22:11,260 Vous allez baiser ? 1163 01:22:40,206 --> 01:22:41,207 Derek. 1164 01:22:43,084 --> 01:22:45,378 Julissa m'a dit ce qui s'était passé, 1165 01:22:46,712 --> 01:22:48,422 mais je dois appeler la police. 1166 01:22:49,632 --> 01:22:50,758 Je sais. 1167 01:22:51,342 --> 01:22:52,927 Je dois rentrer voir ma mère. 1168 01:23:10,653 --> 01:23:12,697 - Ty. - Non. 1169 01:23:14,323 --> 01:23:15,366 Ça va aller. 1170 01:23:16,867 --> 01:23:18,786 - T'es sûr ? - Oui. 1171 01:23:18,869 --> 01:23:21,872 La police va arriver. Ramène la voiture sur le parking. 1172 01:23:22,790 --> 01:23:23,791 Garde ton boulot. 1173 01:23:26,794 --> 01:23:27,795 Yo. 1174 01:23:30,673 --> 01:23:31,674 Merci. 1175 01:23:56,073 --> 01:23:59,201 Non. Pense à ta bourse. 1176 01:24:00,661 --> 01:24:03,581 Non, t'es mon meilleur ami. 1177 01:24:07,752 --> 01:24:09,211 Derek. Dieu merci. 1178 01:24:09,295 --> 01:24:13,257 Maman, je suis désolé, mais je te promets que je peux tout t'expliquer. 1179 01:24:13,340 --> 01:24:15,468 - Derek... - Le voilà. 1180 01:24:18,763 --> 01:24:19,764 Bonsoir, Derek. 1181 01:24:21,974 --> 01:24:23,058 Venez nous rejoindre. 1182 01:24:50,085 --> 01:24:51,086 Où est-elle ? 1183 01:24:54,256 --> 01:24:55,424 Pourquoi vous faites ça ? 1184 01:24:57,676 --> 01:24:58,761 C'est fini. 1185 01:24:59,762 --> 01:25:01,388 - Hé. - C'est pas la peine de... 1186 01:25:04,850 --> 01:25:05,851 Où est-elle ? 1187 01:25:21,367 --> 01:25:22,618 Vous nous voulez quoi ? 1188 01:25:26,747 --> 01:25:27,915 Les Écritures... 1189 01:25:27,998 --> 01:25:30,793 - Vous dites que des conneries. - On m'a appelé Jacob. 1190 01:25:32,044 --> 01:25:33,879 Fondateur des 12 tribus d'Israël. 1191 01:25:35,130 --> 01:25:37,508 Mais Jacob était le petit frère d'Ésaü, 1192 01:25:38,300 --> 01:25:40,261 le premier-né. Celui qui héritait 1193 01:25:40,344 --> 01:25:42,596 du droit d'aînesse et des bénédictions liées. 1194 01:25:42,680 --> 01:25:44,974 Vous savez pourquoi personne ne s'appelle Ésaü ? 1195 01:25:46,517 --> 01:25:48,352 Car Jacob vola ce droit d'aînesse. 1196 01:25:49,520 --> 01:25:52,898 Il trompa son père aveugle et prit ce qui lui appartenait, 1197 01:25:52,982 --> 01:25:56,026 car il n'était pas appelé à laisser la volonté de Dieu s'accomplir. 1198 01:25:56,110 --> 01:25:58,737 Il était appelé à s'emparer de son destin. 1199 01:26:00,990 --> 01:26:03,868 Cette église est mon destin. 1200 01:26:04,743 --> 01:26:06,120 C'est mon droit d'aînesse. 1201 01:26:06,203 --> 01:26:08,706 - Dis-lui, D. - Non, il va nous tuer. 1202 01:26:08,789 --> 01:26:11,709 Fiston, je n'ai pas envie de le faire. 1203 01:26:18,507 --> 01:26:21,677 Tu réalises ce qui va se passer si tu vas voir les flics 1204 01:26:21,760 --> 01:26:24,054 avec une version différente de la mienne ? 1205 01:26:24,138 --> 01:26:26,682 Ce sera ta parole contre la mienne. 1206 01:26:27,516 --> 01:26:28,601 Non. 1207 01:26:30,227 --> 01:26:32,688 Tu seras un suspect dans un procès pour meurtre. 1208 01:26:45,409 --> 01:26:46,493 Tu veux être avocat ? 1209 01:26:47,202 --> 01:26:48,579 T'es prêt à confier ton destin 1210 01:26:48,662 --> 01:26:50,706 au système judiciaire ? 1211 01:26:51,498 --> 01:26:53,876 Ou tu me dis où elle est, 1212 01:26:55,002 --> 01:26:57,046 et on pourra tous s'en tirer. 1213 01:26:57,129 --> 01:26:58,631 Je dois vous faire confiance ? 1214 01:26:59,882 --> 01:27:02,551 J'ai vu ce qui arrive quand on vous fait confiance. 1215 01:27:02,635 --> 01:27:03,636 Non. 1216 01:27:05,054 --> 01:27:07,973 Tu as vu ce qui arrive quand on me barre la route. 1217 01:27:10,517 --> 01:27:12,019 Tu vas me barrer la route ? 1218 01:27:19,234 --> 01:27:21,236 Attendez ! Laissez-les en dehors de ça. 1219 01:27:21,320 --> 01:27:23,322 Je vais vous conduire à elle tout de suite. 1220 01:27:23,405 --> 01:27:25,908 - Derek, non. - Ce n'est pas une négociation, fiston. 1221 01:27:25,991 --> 01:27:29,161 Tu vas me dire où elle est. 1222 01:27:31,288 --> 01:27:32,331 Dernière chance. 1223 01:27:33,040 --> 01:27:34,041 Non. 1224 01:27:35,709 --> 01:27:37,461 - D'accord. - Non ! 1225 01:27:44,134 --> 01:27:45,135 Je vous en supplie. 1226 01:27:48,722 --> 01:27:49,723 Ce n'est pas fini. 1227 01:27:54,979 --> 01:27:56,772 Tyon. 1228 01:28:35,853 --> 01:28:37,104 Les mains en évidence. 1229 01:28:39,231 --> 01:28:41,608 M. l'agent, c'est un malentendu. 1230 01:28:41,692 --> 01:28:44,278 J'ai besoin de votre aide. Je suis pasteur. 1231 01:28:47,656 --> 01:28:50,034 Non, c'est lui. 1232 01:28:54,038 --> 01:28:55,914 Monsieur l'agent, soyez prudent. 1233 01:28:57,041 --> 01:28:58,834 Ils ont tué deux personnes. 1234 01:28:59,626 --> 01:29:01,712 Ils ont kidnappé une femme. Faut la trouver. 1235 01:29:01,795 --> 01:29:03,255 Tournez-vous. Mains sur la tête. 1236 01:29:03,338 --> 01:29:05,132 Il a essayé de me rouler dessus. 1237 01:29:06,341 --> 01:29:08,594 - Regardez-moi. - Les mains derrière la tête. 1238 01:29:11,472 --> 01:29:14,933 - Vous allez le croire, lui ? - Mains derrière la tête. 1239 01:29:18,645 --> 01:29:19,897 Vous êtes croyant ? 1240 01:29:22,024 --> 01:29:23,942 Faites-le. Maintenant. 1241 01:29:26,612 --> 01:29:29,490 Vous l'êtes. Je le vois en vous. 1242 01:29:32,993 --> 01:29:37,039 Et un homme de Dieu ne tire pas dans le dos d'un pasteur. 1243 01:29:39,458 --> 01:29:40,501 Ne bougez pas ! 1244 01:29:43,253 --> 01:29:44,421 À terre ! 1245 01:29:45,547 --> 01:29:46,548 Il est armé ! 1246 01:29:55,474 --> 01:29:56,475 Mon Dieu. 1247 01:30:09,655 --> 01:30:10,781 Appelle les renforts. 1248 01:30:49,319 --> 01:30:50,696 Le garage ouvre quand ? 1249 01:30:52,906 --> 01:30:54,241 Je m'en fous, mec. 1250 01:30:55,284 --> 01:30:57,035 Si tu es malin, tu pourrais... 1251 01:30:59,580 --> 01:31:00,747 Merde. 1252 01:31:02,207 --> 01:31:05,669 Après avoir porté plainte contre Creekview, 1253 01:31:05,752 --> 01:31:07,379 t'auras plus besoin de ce boulot. 1254 01:31:07,462 --> 01:31:08,797 Tu te l'offriras, ta voiture. 1255 01:31:11,466 --> 01:31:13,927 - Elle sort d'où cette chemise ? - Attention. 1256 01:31:17,890 --> 01:31:20,142 Ça va aller ? 1257 01:31:20,225 --> 01:31:23,687 Pas d'os, pas d'artères majeures. Il a eu de la chance. 1258 01:31:23,770 --> 01:31:27,191 Super. Rien de vital. 1259 01:31:27,274 --> 01:31:28,525 C'est ma jambe, mec. 1260 01:31:29,359 --> 01:31:31,612 - Tout est vital. - Regarde-moi. 1261 01:31:32,529 --> 01:31:33,530 Ça va aller. 1262 01:31:34,448 --> 01:31:35,699 Oui, ça craint, 1263 01:31:35,782 --> 01:31:38,869 mais si quelqu'un va être meilleur qu'avant, c'est bien toi. 1264 01:31:39,828 --> 01:31:41,330 Tu deviendras une légende. 1265 01:31:43,999 --> 01:31:45,083 Faut voir plus loin ? 1266 01:31:47,169 --> 01:31:48,253 Faut voir plus loin. 1267 01:31:50,881 --> 01:31:52,341 Julissa va être mon infirmière ? 1268 01:31:52,424 --> 01:31:54,801 - C'est reparti. - Oui, je vais m'occuper de toi, Ty. 1269 01:31:54,885 --> 01:31:56,678 On dit que c'est la meilleure. 1270 01:31:59,723 --> 01:32:00,724 C'est le bon move ? 1271 01:32:01,808 --> 01:32:04,186 - C'est le bon move. - Derek ? 1272 01:32:08,732 --> 01:32:10,609 Ces inspecteurs veulent te parler. 1273 01:32:15,155 --> 01:32:17,616 Je vais d'abord appeler mon avocat, M. l'agent. 1274 01:32:36,343 --> 01:32:41,056 À LA MÉMOIRE DE JAMES 1275 01:38:40,749 --> 01:38:42,751 Traduit par Brigitte Faure 89928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.