All language subtitles for Sangre blanca (2018) -## 1080p ##- Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Buenas noches. Buenas noches. 2 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 ¿Está bien? ¿Qué te pasa? Aguanta, sácilamente. 3 00:02:20,000 --> 00:02:50,000 ¿Eh? Mierda. Paso yo primero. Agárrate atrás. Acá, acá. Mira. Árteme, árteme. 4 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 ¿Eh? ¿Qué te duele? Me quema, me quema. Vení, vení, vení. ¿Qué pasa? 5 00:03:51,000 --> 00:04:05,000 ¿Qué pasa? Manuel, Manuel, mira. Vamos al baño. Vamos al baño. Espera, espera. No, no. Necesitas ir al baño, Manuel. Vamos, vamos. ¿Qué pasa? Mírame, Manuel. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 6 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 Mírame. Tienes que ir al baño, Manuel. Tienes que ir al baño. Vamos. Manu. Manu. Manu. Manu. 7 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 ¡Manu! ¡Manu! ¡Manu! 8 00:05:12,000 --> 00:07:01,000 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? ¡Gracias! 9 00:09:37,000 --> 00:09:37,000 Gracias. 10 00:11:05,000 --> 00:11:05,000 ¿Qué pasa? 11 00:11:48,000 --> 00:11:57,000 ¿Hola? ¿Es el teléfono de Manuel? Sí. Dame con él. No puedo. Dame y sé a mí cómo es. 12 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Te dije que no puedo. 13 00:12:19,000 --> 00:12:26,000 ¿A dónde están? Ya cruzamos la frontera. ¿Y por qué mierda no están acá? 14 00:12:29,000 --> 00:12:47,000 Manuel se empezó a sentir mal y... y empezó a temblar y tuvimos que entrar en un hotel. ¿Y qué pasó? ¿Por qué no estás con él? Yo traté, pero... pero no pude hacer nada. ¿Qué pasó? 15 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Salió todo mal. ¿Está vivo? No. 16 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 ¿Y qué, lo dejaste en el hotel? 17 00:13:00,000 --> 00:13:00,000 Sí. 18 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Salí ya de la frontera. Venítele a un remedio. 19 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Sí, sí, estoy yendo. 20 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 ¿Cuántas tizas tenés? Yo tengo casi todo afuera. 21 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 ¿Vos y las de él? No, él le quedó todo adentro. 22 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Tenés un montón de problemas. Con eso no alcanzo. 23 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Sí, pero le quedó todo adentro. 24 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Hacé lo que tenías que hacer y hacelo rápido. 25 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Pero no puedo. Sí, sí que podés. 26 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Para Saúl el trato se cumple lo mismo. Elegí. 27 00:13:37,000 --> 00:13:46,000 O te ocupás vos de Manuel o nosotros nos ocupamos de vos. En dos segundos te hago desaparecer. No, po... No te encuentra nadie, pendeja. Por favor. 28 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 ¿Hola? ¿Hola? 29 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Está ocupada la habitación. Sí, sí, estoy yo. 30 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Hay alguien durmiendo. No me di cuenta. 31 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Sí, no hay problema. 32 00:15:04,000 --> 00:16:07,000 Acá en la mesita hay un cartelito. Que lo ponga la próxima o avise, ¿sí? Gracias. 33 00:17:36,000 --> 00:17:36,000 Hola. 34 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 ¿Tenés una cabina? Pasá por la 1. 35 00:18:38,000 --> 00:18:38,000 Hola. 36 00:18:40,000 --> 00:18:40,000 Hola. 37 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 ¿Habla Javier Quintana Paz? Sí, ¿quién habla? 38 00:18:48,000 --> 00:18:53,000 Martina Padilla. Disculpe, ¿me recuerda? 39 00:18:57,000 --> 00:18:57,000 Tu hija. 40 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 La hija de Marita. Espéreme un segundo. 41 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 ¿De dónde sacaste mi celular? Necesito que me ayudes. 42 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 ¿Quién te lo dio? 43 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 Por favor, estoy mal. Necesito que me saques de acá. 44 00:19:23,000 --> 00:19:41,000 Decime, ¿de dónde sacaste mi teléfono? Estoy en una frontera y necesito ayuda. No sé qué hacer. Te lo pido, por favor. Te juro por Dios que necesito que vengas a ayudarme. Sé que te parece raro que te esté llamando ahora, pero necesito que vengas. ¿Qué pasa? 45 00:20:27,000 --> 00:20:35,000 Usted decía que comunicó con el teléfono de Javier Quintana. ¿Hola? Hola, ¿me pasás con Javier? 46 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Un momento. ¿De parte de quién? 47 00:20:59,000 --> 00:21:09,000 Martina. Espérame un segundo, ya te paso. Papá. Papá, teléfono. Hola. Vení a buscarme. 48 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 ¿Qué haces llamando a mi casa? 49 00:21:13,000 --> 00:21:21,000 Vení a buscarme, cagón de mierda. No podés ser tan sorete. Sácame de acá. No puedo hablar ahora. ¿Ah, sí? 50 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Cortá si te animás. Voy a llamar a todos tus putos contactos. 51 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Tengo todo el tiempo del mundo, ¿sabés? Cálmese. 52 00:21:33,000 --> 00:21:44,000 Nunca te pedí un carajo. Una vez que te llamo y te haces el delicado forro de mierda. Lo lamento, no la pude ayudar. Vení a buscarme, hijo de puta. 53 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Vení a buscarme, hijo de puta. ¡Hijo de puta! 54 00:21:54,000 --> 00:21:59,000 Tengo mucho miedo. Por favor, vení a buscarme. Me voy a morir. 55 00:22:01,000 --> 00:22:09,000 Me voy a morir, te lo juro. No sé qué hacer. Voy a hacer cualquier cosa. Me estoy volviendo loca. Vení. Tranquilícese. 56 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 No puedo. No puedo sola, por favor. No tengo a nadie más. 57 00:22:15,000 --> 00:22:24,000 Me va a explotar la cabeza. Por favor, vení. ¿De dónde me llama? No sé. 58 00:22:25,000 --> 00:22:30,000 No sé, en una frontera. Necesito que se calme y me diga el nombre del lugar. 59 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 No puedo respirar. 60 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Escúcheme con atención y haga lo que le digo, ¿sí? 61 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Es que no me entra el aire. 62 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Cierre los ojos. Sí. 63 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Inhale profundo y llene los pulmones hasta que yo le diga. 64 00:23:04,000 --> 00:23:13,000 Uno, dos, tres, cuatro. Aguante el aire. Empiece a alargar de a poco. 65 00:23:17,000 --> 00:23:26,000 Y abra los ojos despacio. Dígame qué es lo primero que ves. ¿Qué es lo primero que ves? 66 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Una virgen. ¿Qué hay atrás suyo? 67 00:23:36,000 --> 00:24:08,000 Una puerta de vidrio. Hay alguien cerca. Vas a venir. ¿Qué? 68 00:25:29,000 --> 00:26:33,000 Gracias. ¡Gracias! 69 00:29:28,000 --> 00:29:38,000 Hola. ¿Por qué mierda no atendés, mocosa? Estaba sin batería. A ver, esto no es un juego y vos no estás de vacaciones. ¿Qué estás haciendo? 70 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Lo estoy solucionando. Me atrasé porque necesito conseguir un par de cosas. 71 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Necesito que me den un poco más de tiempo. 72 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 No me boludeés, pendeja. 73 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 No lo estoy boludeando. Vos me parece que no entendés nada. 74 00:29:56,000 --> 00:30:04,000 A nadie le hace ni mierda de gracia Que te estés paseando por ahí y después te sientes a tomar una cervecita. Andá al hotel y hacé lo que tenés que hacer. 75 00:31:39,000 --> 00:32:34,000 Gracias. ¡Suscríbete! 76 00:34:06,000 --> 00:34:11,000 Vamos. ¿Quién vive ahí? 77 00:34:13,000 --> 00:34:23,000 Mis viejos. Yo estoy acá, mirá. Igual ahora tengo ganas de ampliar un poco, hacer algo arriba, viendo si se puede. 78 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Pasa, ponete coma. 79 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 ¿Sos músico? Sí, a veces, cuando me emborracho, ¿no? 80 00:35:19,000 --> 00:35:25,000 Che, ¿querés comer algo? No, gracias. Mirá, te acomodo que estoy muy tranquila, ¿no? 81 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 ¿Me puedo quedar acá? 82 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Sí. Sí, sí, todo bien. 83 00:38:01,000 --> 00:38:01,000 Gracias. 84 00:38:59,000 --> 00:39:14,000 Vení, vení Lucre, por favor. Enseguida, esperamos un ratito, por favor. Vení, flaca. Flaca, pasa. Ayuda a tu hermana a coger. No. Tranquila, tranquila, flaca. Espera. 85 00:40:39,000 --> 00:40:39,000 Saludame, ¿no? 86 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 ¿Hace mucho que no te bañas? Es el calor. 87 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 ¿Estás más tranquila? 88 00:40:59,000 --> 00:41:07,000 Un poco, sí. ¿Y tus cosas? En el hotel. Gracias. 89 00:41:41,000 --> 00:41:41,000 ¿La pagaste? 90 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Sí. Está helado. Necesito que me ayudes. 91 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 ¿Qué carajo es esto? 92 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 ¿Qué pasa acá? Se te ha todo mal. 93 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 No, ¿qué haces? No, no, no, por favor. No, no podés llamar. 94 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 ¿Por qué no se va a poder? ¿Por qué no? Bájale a vos, lo van a escuchar. 95 00:42:51,000 --> 00:43:01,000 Abrí la puerta. No puedo. Abrí ya mismo la puerta. No puedo. Estaba así cuando me llamaste. 96 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Lleva un día así. Estás loca. 97 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Yo sé que no estás bien. 98 00:43:11,000 --> 00:43:16,000 Pero eso es algo que podemos explicar. Lo van a entender. No, que no, no es eso. Es algo mucho peor. 99 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 ¿Quién es? Manuel. 100 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Me dejábamos juntos. 101 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 ¿Qué le pasó? Conocimos unas personas que nos dijeron que podíamos hacer plata rápida. 102 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Eran conocidos de unos amigos. 103 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Trabamos unas cápsulas y pasamos la frontera. Las teníamos que entregar acá. 104 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 ¿Cápsula de qué? Cocaína. 105 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Vos la tenés todas afuera, ¿no? 106 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 ¿Cómo son? Pásame una. 107 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Es un látex, choto. Es la primera vez que haces esto. 108 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Hay que irse a la mierda. 109 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 Agarra tus cosas, que no vamos. No me puedo ir. 110 00:44:51,000 --> 00:45:01,000 Agarra tus cosas, que no vamos. Es mucha plata. Me van a buscar. Les tengo que dar todo. 111 00:45:05,000 --> 00:45:12,000 Les tengo que entregar lo que tiene dentro. Me estás jodiendo. 112 00:45:16,000 --> 00:45:24,000 ¿Por qué yo? Porque nunca hiciste nada por mí. Y porque no tengo a nadie más. 113 00:45:28,000 --> 00:45:36,000 vas a hacer lo que te diga. Ahora tus cosas salgamos de este lugar que no se puede pensar acá. 114 00:46:13,000 --> 00:46:13,000 Vamos. 115 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 Tenés conciencia de lo que hiciste. Necesitaba la plata. 116 00:46:26,000 --> 00:46:36,000 Si necesitas plata, trabajás. Esto era un poco más rápido. Mirá qué rápido te jugás la vida. 117 00:46:41,000 --> 00:46:56,000 No sos una persona desesperada cagándose de hambre. ¿Y vos qué sabés? Si no sabés nada de mí. Tenés razón, Martina. No sé nada de vos. 118 00:46:59,000 --> 00:47:07,000 No soy parte de tu vida, no sos parte de la mía. Yo te voy a ayudar con una condición. 119 00:47:10,000 --> 00:47:31,000 que después de esto te vayas muy lejos. Y cuando digo lejos, es lejos de verdad. Te vas a olvidar de mí. Y no me vas a buscar nunca más. Si aceptás eso, yo te ayudo. 120 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ¿Tengo tu palabra? 121 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Sí. 122 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Bien. Discúlpame un momento. 123 00:48:14,000 --> 00:48:45,000 ¿Va a tomar algo más? No, gracias. Gracias. 124 00:49:32,000 --> 00:49:48,000 ¡Javier! Es lo único que puedo hacer. Vos te subés a ese auto y tu familia te juro que me va a conocer. Mi abuela me contó todo sobre vos. 125 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Vos te vas y yo hablo. Tranquilízate. 126 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Te juro que te voy a recagar la vida. No tengo nada para perder. 127 00:50:02,000 --> 00:50:11,000 Me lo debes. Guantes de látex, por favor. Sí, tengo por 50 unidades. Está bien. 128 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 ¿Algo más? Hojas de afeitar, sueltas, dos cajas. Cómo no. 129 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 ¿Cuánto es? 100 pesos. 130 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Sí lo hace. Gracias. 131 00:50:46,000 --> 00:50:46,000 Era tu novio. 132 00:50:49,000 --> 00:50:54,000 No es asunto tuyo. Ahora todo es asunto mío. ¿Tenían algo entre ustedes? 133 00:50:56,000 --> 00:50:56,000 Sí, algo. 134 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Alguien sabía que estaban juntos. 135 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 ¿Le habló alguien de vos? No. 136 00:51:04,000 --> 00:51:28,000 ¿Segura? No sé, nos conocimos hace unas semanas. ¿Sabe si tiene familia? ¿Qué hacen los padres? No, no me dijo mucho. Voy a apagar el aire, hace mucho frío. No lo apagues. Déjalo así. Fue idea tuya. No me estás contestando. ¿Qué cambia? A mí me cambia. 137 00:51:29,000 --> 00:51:39,000 Y para vos no debe ser lo mismo. Fue idea de los dos. Teníamos planes y necesitábamos la plata. ¿Cómo empezamos? 138 00:51:43,000 --> 00:51:43,000 Date una ducha. 139 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Estamos perdiendo el tiempo, necesitamos apurarnos. Déjame un rato solo. 140 00:51:55,000 --> 00:52:02,000 No te sueltes el pelo para lavártelo. ¡Gracias! 141 00:53:12,000 --> 00:53:19,000 Te pareces bastante a tu mamá. Los gestos también. 142 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Atendé y pásame. 143 00:53:38,000 --> 00:53:38,000 ¿Hola? 144 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Le estás cagando, pendeja. 145 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Pásamelo. Me acabo el tiempo. 146 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Dame. ¿Quién es ese que está con vos? Es mi papá. 147 00:53:48,000 --> 00:53:53,000 Si Saúl no recibe las cosas para mañana, te salimos a buscar. Te estoy diciendo que me lo pases. 148 00:53:55,000 --> 00:54:03,000 ¿Hola? ¿Hola? Me cortó. Puta que lo parió. 149 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Llámalo. No tengo su número, me llama en desconocido. 150 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Nos dio tiempo hasta mañana. ¿Por qué me nombraste? Ya te vieron. 151 00:55:27,000 --> 00:55:27,000 Escúchame. 152 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Es un envase. No queda nada de él. 153 00:56:33,000 --> 00:56:33,000 ¿A dónde vas? 154 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Esto lo hacemos entre los dos. 155 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 Saca las cápsulas, va a ser rápido. El tema va a ser sacarlo. 156 00:56:42,000 --> 00:56:50,000 No lo podemos dejar acá. Es muy pesado para vos y para mí. ¿Y qué vamos a hacer? Pasearlo. 157 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 Poné cinco bolsas de consorcio, una dentro de la otra. Y acercame las acá. 158 00:57:57,000 --> 00:58:25,000 Pásame la trincheta. ¡Muy bien! 159 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 ¿Ya estás? Sí. 160 00:58:55,000 --> 00:59:05,000 Nos terminamos de sacar y te acostás. ¿Sabés cuántas son? 65. Voy a llevar la cuenta. 161 00:59:58,000 --> 01:00:05,000 Estamos en directo 162 01:00:27,000 --> 01:00:27,000 ¿Qué pasa? 163 01:00:36,000 --> 01:00:59,000 y vamos a ver si podemos dialogar con los chicos, si saben algo de lo que ha ocurrido acá, porque como saben que muchos de ellos están sentados aquí a la vera del camino para ver si viene el colectivo y los retira. Vamos a preguntarles. Chicos, ¿de dónde son ustedes? Somos todos de Soledad, ¿no? De Soledad. De Soledad. ¿Ustedes saben lo que pasó y por qué lo están retirando? No, no. No, no. Directamente no. No, no. No, no. 164 01:01:04,000 --> 01:01:57,000 ¿Pero la policía les dijo que se retiren? ¿No? ¿A ustedes se estuvieron desde cuándo? No, no, vamos porque queremos nada más. Para que tengan ustedes una idea, los chicos no saben por qué nos están retirando. Nosotros avanzamos con esta cámara para que vean el cooperativo policial que se ha licitado. Va a ser la mochila y tráemela. Trae algo de ropa. 165 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 ¿Qué pasa? 166 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Amorcito. 167 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Bien. 168 01:03:32,000 --> 01:03:40,000 Recién salgo de la ducha. Un poco cansado. ¿Cómo te fue en el examen? 169 01:03:42,000 --> 01:03:50,000 Felicitaciones. Cuando vos la festejás... ...te pone muy contento. 170 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 Dale, otro para vos. Yo también. 171 01:04:12,000 --> 01:04:17,000 Siempre me imaginé que algún día me ibas a llamar y me ibas a hablar así. ¿Así cómo? 172 01:04:19,000 --> 01:04:26,000 Como alguien que te importa. No es el momento. ¿Y cuándo es el momento? 173 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 ¿Sabés la vergüenza que me daba que no quisieras estar conmigo? 174 01:04:34,000 --> 01:04:47,000 Tener que inventar cosas sobre vos. Lamento que hayas tenido que vivir todas esas cosas. ¿Qué me faltó a mí para que me puedas querer? 175 01:04:50,000 --> 01:05:11,000 Me llamaste y vine, ¿no? Sí, es verdad. Y te quedaste porque te tengo agarrado de las pelotas. No hay nadie. 176 01:07:12,000 --> 01:07:43,000 ¿Qué pasa? ¡Gracias! 177 01:09:59,000 --> 01:09:59,000 Gracias. 178 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Andá a buscar un lugar. 179 01:11:05,000 --> 01:11:09,000 Te voy a pedir algo para tomar. Dos whisky dobles, por favor. Muchísimas gracias. 180 01:11:28,000 --> 01:11:35,000 Corazón, que me has hecho a mi corazón Corazón, luna llena, canción de amor 181 01:11:45,000 --> 01:11:58,000 La vida siempre ha sido así, tú por tu lado y yo por ti, corazón mágico. Corazón, ¿qué le has hecho a mi corazón? Corazón, luna llena canción de amor. 182 01:12:14,000 --> 01:13:08,000 La vida siempre ha sido así Tú por tu lado y yo por ti Corazón mágico Corazón, que le has hecho a mi corazón Corazón en una llena canción de amor. ¡Ah! 183 01:13:47,000 --> 01:14:23,000 ¿Conociste a alguien acá? ¿Alguien que te pueda reconocer? Solo la mujer del hotel. Gracias. 184 01:16:16,000 --> 01:16:31,000 ¿Hola? 185 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Sí. 186 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 ¿Te esperamos? Sí, salgo por ahí. 187 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Tengo que ir. Bueno. 188 01:16:47,000 --> 01:16:58,000 Yo espero que se haga de día. Descarto la mochila y me voy. Vos te quedás acá. Yo me ocupo de la mochila. Necesito que te quedes. Que te asegures de que salgo bien de esto. 189 01:16:58,000 --> 01:17:05,000 Te espero hasta las 9. 9 y media. Si no te llamé es porque algo salió mal. 190 01:17:08,000 --> 01:17:15,000 Decime tu número. 11-3-402-402. ¿Me vas a esperar? ¿Me vas a esperar? 191 01:17:17,000 --> 01:17:33,000 Dejá las llaves. ¿Qué hacés? 192 01:17:34,000 --> 01:17:34,000 Perdón por la hora. 193 01:17:35,000 --> 01:17:40,000 ¿Querés pasar? Tengo que pedirte un favor. Necesito ir a Tartagala a llevarle unas cosas a unos amigos que se van de viaje. 194 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 ¿Ahora? Sí. 195 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 No encuentro cómo ir. ¿Vos me podés llevar? 196 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Estaba durmiendo. Por favor. 197 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 ¿Con quién estabas anoche? 198 01:17:59,000 --> 01:18:08,000 Con mi papá. Yo no sabía que estabas acá. Sí, vino a verme. 199 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Sí, ¿y hace mucho que está? 200 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 No, poquito. Sos pésima copiloto, ¿no? Bájalo, Teresa. 201 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 ¿Estás bien? Sí, sí, sí, todo bien. 202 01:19:27,000 --> 01:19:40,000 ¿Qué hacés madrugando? ¿Qué te pensás, que ustedes son los únicos que laburan? ¿A dónde vamos? Che, estamos yendo pa' Tartagal. Pasame los papeles. A ver. Toma, Nelly. 203 01:19:47,000 --> 01:19:57,000 ¿Conseguimos un lechoncito para el sábado? ¿Bajaste algo fuerte para tomar? No sé, Che. Después ustedes se descomponen y me echan la culpa a mí. Nos vemos, Che. 204 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Es acá. ¿Segura? 205 01:20:23,000 --> 01:20:27,000 Sí. Hago una cosa y vuelvo enseguida. Bueno. Gracias. 206 01:20:49,000 --> 01:20:58,000 Hoy comemos unos ricos canelones de verdura, ricota y nuez. Con una salsa blanca. Una salsa de llaner, una salsa básica. 207 01:20:59,000 --> 01:21:07,000 Que, bueno... ¡Saúl! Yo le voy a prestar atención a la salsa blanca. La trajo el hijo del viejo Abdala. Sentate. 208 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Tráele una limonada. 209 01:21:41,000 --> 01:21:41,000 ¿Cómo fue? 210 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 ¿Pasaste bien el control? ¿Te preguntaron algo? No. 211 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 ¿Al chico que te trajo le contaste algo? No. 212 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 Fíjate, por favor, si está más o menos listo ya para salir. 213 01:22:12,000 --> 01:22:18,000 Dame. ¡Cairo! 214 01:22:28,000 --> 01:22:33,000 Es muy raro lo que pasó. No nos pasa casi nunca. 215 01:22:36,000 --> 01:22:40,000 Lo lamento muchísimo. Vos no tenés quilombo con eso. 216 01:22:46,000 --> 01:23:01,000 Bueno, lo que él quiere decir es que... vamos a necesitar saber dónde quedó. Lo escondimos lejos. Y no hay nada en el hotel. ¿Y tu papá? 217 01:23:08,000 --> 01:23:17,000 Yo lo tuve que llamar porque no iba a poder hacerlo sola. Entiendo. Falta una y otra que está medio abierta. 218 01:23:29,000 --> 01:23:34,000 Bueno. Tráele todo y... una yapa. 219 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Vamos a necesitar que te olvides de nosotros. 220 01:23:58,000 --> 01:24:06,000 Nunca estuviste acá. No conoces este lugar. Acá todos somos gente de código. 221 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 ¿Sí o no? Sí. 222 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 ¿Qué pasa? 223 01:25:24,000 --> 01:25:30,000 Disculpame, ¿vas para Massa? Sí. ¿No me podrías llevar? No, no llevo gente. 224 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Te lo pido, por favor. Necesito ir urgente para allá. 225 01:25:56,000 --> 01:26:04,000 No, pasa que hay muchos controles, gendarmería, en la yuta, no puedo. Es que tengo un ómnibus que sale en una hora y tengo que ir sí o sí. Te pido, por favor. Mirá, si te tengo que pagar algo, te lo pago. 226 01:26:06,000 --> 01:26:09,000 ¿Tenés equipaje? Lo tengo allá, lo tengo que pasar a buscar. 227 01:26:10,000 --> 01:26:15,000 Mirá, esperame diez minutos ya, como algo y salgo. Sí, espero. Mil gracias. 228 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Hola. ¿Dónde carajo estás? 229 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 En camino todavía, me falta un rato. ¿Cuánto? 230 01:27:11,000 --> 01:27:14,000 No sé. Me quiero ir a la mierda. 231 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 En un rato llego. Esperame, estoy en horario todavía. 232 01:27:19,000 --> 01:27:24,000 ¿Me esperan? Sí. 233 01:27:45,000 --> 01:28:04,000 ¿Hola? Ya sé que se termina el tiempo, pero necesito que me esperes un rato más. ¿Seguís ahí? 234 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 ¿Por dónde estás? 235 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 En la ruta todavía. Estás bien entonces. 236 01:28:10,000 --> 01:28:16,000 Espérame. Le hice mi parte de cumplir con el trato. Ya es casi la hora. Ya sé, pero tengo miedo y te lo estoy pidiendo. 237 01:28:55,000 --> 01:29:04,000 Señora, ¿le dejaron una mochila para mí? Sí. Muchas gracias. 238 01:29:28,000 --> 01:29:57,000 Entonces se comunicó con el teléfono de Javier Quintana Paz. Por favor deje su mensaje y me comunicaré a la brevedad. Gracias por ver el video 239 01:30:32,000 --> 01:31:08,000 ¿Qué pasa? Gracias. 240 01:31:50,000 --> 01:31:58,000 911, ¿cuál es la emergencia? Al costado de la vía hay una mochila gris y verde con restos humanos. ¿De dónde me está llamando? 241 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Salvador Maza. Deme su nombre, por favor. 242 01:32:33,000 --> 01:32:55,000 no no no ¡Bien! 243 01:33:22,000 --> 01:34:18,000 De ti viene, de mí viene, del viento. No miento, es un sentimiento. Es un sentimiento. En San Fernando, fume un poquito. Fue lluvia seca, no fue delito. Y que no necesito a nadie, yo te preciso. Dime que no rompiste la... La madrugada que no te fuiste Que despertar la próxima vez no será tan triste Viene de ti, viene de mí, viene del viento No miento, es un sentimiento Es un sentimiento Viene de ti, viene de mí, viene del viento No miento, es un sentimiento una luz 244 01:34:42,000 --> 01:35:47,000 No más que una luz querida, una luz torcida que en el desierto cambió mi vida. Camarada de rebelión, florcita macumba en la despedida, no digas siempre, no digas nunca. ¡Suscríbete al canal! Música Música 24230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.