Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,803 --> 00:00:06,840
No sé por qué Rick se fue y me dejó.
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,343
Pero sigo siendo el ayudante
y compañero del abuelo.
3
00:00:10,410 --> 00:00:11,644
¡Nos vamos de aventuras!
4
00:00:11,711 --> 00:00:13,480
RICK Y MORTY
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,817
CONTRA LOS GENOCIDAS
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,153
- ¿Eso es Japón?
- Tokio. Lo están buscando.
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,955
- Eso no es bueno.
- ¿Por qué Tokio?
8
00:00:22,021 --> 00:00:23,089
No lo sé.
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,024
¿Qué traman?
10
00:00:25,091 --> 00:00:27,694
Odio admitirlo, pero Rick C-137
es el más listo.
11
00:00:27,761 --> 00:00:28,795
Y es un terrorista.
12
00:00:28,862 --> 00:00:31,131
- Eso no es bueno.
- Un genio malvado.
13
00:00:31,898 --> 00:00:34,200
No te lleves ningunode los juguetes del garaje.
14
00:00:34,267 --> 00:00:36,970
Si alteras el espacio-tiempo,
darás nuestra ubicación.
15
00:00:37,036 --> 00:00:38,371
Ni la pistola de portales.
16
00:00:38,438 --> 00:00:39,472
¿A quiénes?
17
00:00:39,539 --> 00:00:40,573
Los genocidas.
18
00:00:40,640 --> 00:00:42,909
Emboscaron a los Rick
de todas las dimensiones.
19
00:00:42,976 --> 00:00:46,045
Ahora van por las dimensiones
matando a todos los Morty.
20
00:00:47,046 --> 00:00:49,115
Es una idea estúpida,
pero da resultado.
21
00:00:49,182 --> 00:00:51,618
¿Cómo se encuentra
a un fugitivo en un pajar?
22
00:00:52,018 --> 00:00:54,754
Primero eliminas a todos
los que no sean presos en fuga.
23
00:00:54,821 --> 00:00:55,722
- ¡Qué horror!
- Es así.
24
00:01:03,863 --> 00:01:06,332
Encontrarán a Rick C-137.
25
00:01:06,633 --> 00:01:08,701
Y unirán fuerzas con ese terrorista.
26
00:01:08,768 --> 00:01:10,503
No podemos permitir que eso ocurra.
27
00:01:12,005 --> 00:01:14,607
Oye, niño, ¿eres de Estados Unidos?
28
00:01:14,674 --> 00:01:17,444
Sí. ¡Ese tatuaje en tu espalda
está genial!
29
00:01:19,078 --> 00:01:21,214
Niño, ¿quieres café con leche?
30
00:01:26,186 --> 00:01:29,222
Eliminan existenciasborrando el pasado.
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,292
Alteran el pasadomanipulando los recuerdos.
32
00:01:33,693 --> 00:01:37,397
Si necesitas que te lleven,
pulsa 514 en el celular.
33
00:01:37,664 --> 00:01:40,733
Accedemos a nuestra red
para llamar al auto más cercano.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,469
Buscaremos el mejor para ti.
35
00:01:44,103 --> 00:01:47,240
El tiempo no es másque una herramienta conceptual.
36
00:01:47,307 --> 00:01:51,578
El pasado es solo una red de recuerdosy... el futuro es una ilusión,
37
00:01:51,644 --> 00:01:53,179
creada por esos recuerdos.
38
00:01:53,546 --> 00:01:55,381
Esto es todo lo que es.
39
00:01:59,319 --> 00:02:01,955
Nuestra existenciase basa en la memoria.
40
00:02:04,357 --> 00:02:06,759
El transpondedor perdió la pista
de la biofirma.
41
00:02:07,227 --> 00:02:08,862
El tiempo que experimentamos
42
00:02:08,928 --> 00:02:11,698
es solo el crucede recuerdos compartidos.
43
00:02:12,332 --> 00:02:14,067
¿Acabaron con Tokio?
44
00:02:14,133 --> 00:02:17,604
Casi, pero hay un lugarque sigue zumbando.
45
00:02:20,039 --> 00:02:21,774
No va a creer esto, pero...
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,577
es una ciudad de sexo,violencia y juego.
47
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
SHINJUKU KABUKICHO
48
00:02:34,287 --> 00:02:35,722
Olvida tus preocupaciones...
49
00:02:36,155 --> 00:02:37,690
¡El dinero lo resuelve todo!
50
00:02:53,306 --> 00:02:54,974
El atardecer aquí es muy brillante.
51
00:02:55,742 --> 00:02:57,644
Nunca planeé quedarme mucho tiempo.
52
00:02:57,710 --> 00:02:58,645
¿Rick?
53
00:03:02,048 --> 00:03:05,518
Sabía que vendrías.
Vas a cooperar con nosotros.
54
00:03:06,286 --> 00:03:07,320
¿Qué?
55
00:03:07,387 --> 00:03:09,355
Nos delataste su posición.
56
00:03:14,494 --> 00:03:16,696
No bebió nada.
57
00:03:16,763 --> 00:03:18,031
Mala suerte.
58
00:03:18,698 --> 00:03:19,632
¡Rick!
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,668
Es un chico normal y corriente.
60
00:03:21,734 --> 00:03:25,905
¡Lo único malo en su cabeza...
son fantasías juveniles!
61
00:03:27,173 --> 00:03:29,442
Hiciste muy bien
al dejarme con vida.
62
00:03:29,742 --> 00:03:30,710
¡Diablos!
63
00:03:33,246 --> 00:03:34,347
¿Rick?
64
00:03:34,414 --> 00:03:37,083
Olvídalo. Solo es un clon mal hecho.
65
00:03:37,150 --> 00:03:38,084
¡Mami!
66
00:03:40,353 --> 00:03:42,188
Bueno, tenemos que darnos prisa.
67
00:03:42,655 --> 00:03:44,490
¿Hice algo malo?
68
00:03:44,557 --> 00:03:47,660
¿Eso? No, todo según el plan.
Lo hiciste genial.
69
00:03:47,927 --> 00:03:50,763
Los idiotas de la fortaleza
querían usarme como cebo.
70
00:03:51,164 --> 00:03:54,200
Cuando me haya ido, tómate esto.
71
00:03:54,667 --> 00:03:56,436
¿Cuándo te hayas ido? ¿Adónde vas?
72
00:03:56,502 --> 00:03:58,838
Estos sucios destrozaron
muchos recuerdos,
73
00:03:58,905 --> 00:04:01,007
y estropearon el espacio-tiempo.
74
00:04:01,074 --> 00:04:03,443
Un dispositivo que creé
fue parte de la travesura.
75
00:04:03,509 --> 00:04:04,744
Así que fuiste tú.
76
00:04:04,811 --> 00:04:07,680
¿Recuerdas ese parásito alienígena?
De la segunda temporada.
77
00:04:07,747 --> 00:04:10,450
Tiene que ver con sus secreciones.
No me preguntes más.
78
00:04:10,516 --> 00:04:13,319
¡Y ahora sabemos
lo inútil que es viajar en el tiempo!
79
00:04:13,386 --> 00:04:16,022
Las mentes más tontasabusaron de las máquinas.
80
00:04:16,089 --> 00:04:17,824
¡Es justo como lo predije!
81
00:04:22,328 --> 00:04:23,363
Llegaron.
82
00:04:23,429 --> 00:04:24,364
¿Rick?
83
00:04:27,266 --> 00:04:30,536
Quieren mi cerebro. No se lo daré.
84
00:04:30,603 --> 00:04:31,971
¿Te volveré a ver?
85
00:04:32,238 --> 00:04:35,975
No falta mucho.
Iremos a otra aventura, solos tú y yo.
86
00:04:36,042 --> 00:04:37,076
¿En serio?
87
00:04:37,143 --> 00:04:40,713
Nuestro tiempo es nuestro.
No dejaré que lo toquen.
88
00:04:43,616 --> 00:04:47,720
¿Recuerdas cuando buscábamos las bolas
del Monstruo de los Testículos?
89
00:04:47,787 --> 00:04:50,356
Accidentalmente las aplasté,
y luego tú...
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,493
¡Sí! Eso fue increíble.
91
00:04:53,559 --> 00:04:55,328
¡Y también hiciste...!
92
00:04:55,628 --> 00:04:59,165
¡Como siempre hacemos!
No olvides tomar tu medicina.
93
00:04:59,232 --> 00:05:01,968
Nos reiremos de últimos.
Todo saldrá bien, ¡como siempre!
94
00:05:02,235 --> 00:05:07,306
Entonces nos vemos luego...
¡Rick Sánchez!
95
00:05:12,945 --> 00:05:14,313
¡Rick!
96
00:05:25,525 --> 00:05:27,293
Los idiotas cayeron en la trampa.
97
00:05:28,461 --> 00:05:29,395
¡Soy...
98
00:05:32,699 --> 00:05:33,966
Súper Rick!
99
00:05:35,868 --> 00:05:37,704
Usa los cañones de supergravedad.
100
00:05:37,770 --> 00:05:38,705
- Pero...
- ¡Úsalos!
101
00:05:46,112 --> 00:05:47,680
¡Las balas de supergravedad!
102
00:05:51,551 --> 00:05:52,985
Tres balas.
103
00:05:53,052 --> 00:05:53,986
¡Qué generosos!
104
00:05:56,222 --> 00:05:57,890
¡Destrúyanlos!
105
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
¡Rick C137 no pudo sobrevivir!
106
00:06:29,622 --> 00:06:32,158
Todo nuestro escuadrón de asesinos
fue aniquilado.
107
00:06:32,225 --> 00:06:34,694
Hónrenlos con unas palabras bonitas
en una lápida.
108
00:06:35,828 --> 00:06:36,896
Terminamos.
109
00:06:43,836 --> 00:06:47,273
Así que esta es tu línea temporal...
¡Es pésima!
110
00:07:03,322 --> 00:07:05,858
¡Habla Jerry! ¡Contesta, papá Rick!
111
00:07:06,159 --> 00:07:09,862
¿Dónde estás? ¡El bebé nació!¡Es un niño!
112
00:07:10,997 --> 00:07:13,466
Y lo llamamos... ¡Morty!
113
00:07:45,798 --> 00:07:47,466
Soy Morty Smith.
114
00:07:48,201 --> 00:07:50,670
Soy el ayudante
y compañero del abuelo.
115
00:07:50,736 --> 00:07:52,205
¡Nos vamos de aventuras!
8630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.