Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,798
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,439 --> 00:00:08,009
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,561 --> 00:00:14,646
(Shin Hyun Been)
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,404
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,803 --> 00:00:22,240
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,621 --> 00:00:27,699
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,387 --> 00:00:35,175
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,850 --> 00:00:51,030
"Reborn Rich"
9
00:00:59,089 --> 00:01:01,360
Apa? Pimpinan Jin?
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,100
Baik, aku akan segera ke sana.
11
00:01:06,629 --> 00:01:09,270
Apa terjadi sesuatu kepada suamiku?
12
00:01:09,800 --> 00:01:11,109
Tidak, Bu.
13
00:01:11,440 --> 00:01:14,009
Pimpinan lain di bangsal VIP
14
00:01:14,009 --> 00:01:15,809
mencariku secara mendesak.
15
00:01:16,040 --> 00:01:17,109
Permisi.
16
00:01:20,180 --> 00:01:22,180
Bukankah Direktur Jung bersikap aneh?
17
00:01:23,990 --> 00:01:25,389
Ibu rasa
18
00:01:27,460 --> 00:01:29,790
ayahmu sudah sadar, itu alasannya.
19
00:01:31,330 --> 00:01:34,359
Kenapa Ibu berkata begitu?
20
00:01:34,960 --> 00:01:36,259
Ibu membuatku takut.
21
00:01:36,699 --> 00:01:39,369
Jika dia benar-benar sadar,
22
00:01:39,529 --> 00:01:42,070
Direktur Jung akan memberi tahu kita lebih dahulu.
23
00:01:42,300 --> 00:01:44,509
Semua orang menunggu berita itu.
24
00:01:45,710 --> 00:01:48,139
Firasat ibu jelas benar.
25
00:01:50,380 --> 00:01:51,609
Ini delirium.
26
00:01:52,479 --> 00:01:54,350
Fungsi otak Anda memburuk,
27
00:01:54,650 --> 00:01:57,589
yang disertai penurunan perhatian dan kognisi,
28
00:01:57,790 --> 00:01:59,719
delusi, dan gangguan gerakan.
29
00:02:01,520 --> 00:02:03,059
Apa ini akibat dari kecelakaan itu?
30
00:02:03,859 --> 00:02:06,490
Dia tidak punya masalah bahkan saat dirawat.
31
00:02:06,490 --> 00:02:07,499
Jadi, kenapa tiba-tiba...
32
00:02:07,529 --> 00:02:09,859
Hal paling kritis
33
00:02:09,859 --> 00:02:11,199
soal malaformasi arteriovenosa otaknya adalah
34
00:02:11,900 --> 00:02:13,499
syok fisik dan eksternal.
35
00:02:13,900 --> 00:02:15,539
Akibat kecelakaan itu,
36
00:02:15,599 --> 00:02:18,969
sedikit pendarahan terjadi di kepalanya hari ini.
37
00:02:19,439 --> 00:02:22,779
Dia menunjukkan gejala delirium karena itu.
38
00:02:23,650 --> 00:02:27,150
Bisakah kamu mengobatinya?
39
00:02:28,279 --> 00:02:29,480
Aku tidak yakin.
40
00:02:30,020 --> 00:02:32,189
Hal terpenting dalam mengobati delirium adalah
41
00:02:32,589 --> 00:02:34,659
menyingkirkan penyakit yang menyebabkannya.
42
00:02:34,659 --> 00:02:36,890
Namun, baginya, malaformasi arteriovenosa otaknya
43
00:02:36,890 --> 00:02:38,689
terletak jauh di dalam lobus frontal,
44
00:02:38,990 --> 00:02:41,200
dan dalam kondisi saat ini, saat pembuluh darahnya membengkak,
45
00:02:41,430 --> 00:02:44,700
merupakan suatu keajaiban pembuluh darahnya tidak pecah.
46
00:02:45,099 --> 00:02:46,369
Direktur Jung, tunggu.
47
00:02:48,240 --> 00:02:49,869
Bagaimana dengan suntikan atau obat?
48
00:02:50,909 --> 00:02:52,069
Maksudku...
49
00:02:53,210 --> 00:02:56,539
Apa tidak ada metode untuk mengurangi gejala delirium?
50
00:02:57,279 --> 00:03:00,249
Stimulan untuk membuat orang sadar dari delirium
51
00:03:00,480 --> 00:03:03,080
biasanya meningkatkan tekanan darah atau detak jantung.
52
00:03:03,180 --> 00:03:06,020
Jadi, itu mungkin penting bagi pasien seperti Pimpinan Jin
53
00:03:06,920 --> 00:03:09,119
yang berisiko tinggi mengalami pendarahan otak.
54
00:03:13,800 --> 00:03:15,230
Bisakah dia menghadiri
55
00:03:16,460 --> 00:03:18,469
rapat dewan besok?
56
00:03:28,409 --> 00:03:30,379
Kenapa kamu terlihat seperti melihat hantu?
57
00:03:34,150 --> 00:03:35,550
Ini hampir pukul 21.00.
58
00:03:36,990 --> 00:03:39,749
Akan buruk jika kita terjebak macet.
59
00:03:42,890 --> 00:03:45,760
Do Jun, apa yang kamu lakukan? Bersiaplah.
60
00:03:50,200 --> 00:03:51,830
Astaga, Pimpinan Jin.
61
00:03:52,400 --> 00:03:55,800
Bagaimana jika Anda beristirahat hari ini?
62
00:03:58,140 --> 00:03:59,409
Apa kamu mengatakan itu
63
00:04:00,240 --> 00:04:03,010
karena tidak tahu apa arti rapat direksi hari ini bagiku?
64
00:04:05,879 --> 00:04:08,080
Aku akan menghadiri rapat dewan sendirian, Kakek.
65
00:04:08,080 --> 00:04:09,550
Istirahat saja di sini.
66
00:04:09,980 --> 00:04:11,319
Kakek tidak sakit.
67
00:04:12,319 --> 00:04:14,460
Anggota dewan hanya mendengarkan kakek.
68
00:04:15,920 --> 00:04:18,059
Kakek akan membuat pembentukan perusahaan induk keuangan disetujui
69
00:04:19,289 --> 00:04:22,359
dan merekomendasikanmu sebagai kandidat CEO.
70
00:04:33,010 --> 00:04:34,880
- Kakek.
- Ayo pergi.
71
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Pak.
72
00:04:37,150 --> 00:04:39,549
- Pak, kumohon.
- Apa?
73
00:04:46,719 --> 00:04:48,120
Kakek akan menghadiri rapat
74
00:04:50,560 --> 00:04:51,690
dewan pada pukul 21.00?
75
00:05:02,669 --> 00:05:03,870
Berpakaian seperti itu?
76
00:05:34,839 --> 00:05:35,900
Kakek.
77
00:05:38,810 --> 00:05:41,210
Ini hanya sedikit dampak dari kecelakaan itu.
78
00:05:43,580 --> 00:05:45,609
Jangan mengkhawatirkan apa pun dan beristirahatlah.
79
00:05:46,210 --> 00:05:47,919
Kakek akan segera sembuh.
80
00:05:51,750 --> 00:05:53,089
Kakek akan pergi.
81
00:05:56,859 --> 00:05:58,060
Aku harus pergi.
82
00:06:02,000 --> 00:06:03,260
Bawakan aku obat.
83
00:06:05,599 --> 00:06:08,099
Jika obat bisa menyembuhkanku, aku akan minum obat.
84
00:06:09,900 --> 00:06:12,270
Jika membedah kepalaku akan menyembuhkanku,
85
00:06:12,270 --> 00:06:14,539
- akan kubelah kepalaku, lalu pergi!
- Pak!
86
00:06:14,539 --> 00:06:17,349
Pak Lee, cepat panggil Direktur Jung.
87
00:06:17,750 --> 00:06:18,810
Astaga.
88
00:06:21,580 --> 00:06:24,589
Apa yang kamu lakukan? Cepat panggil Direktur Jung!
89
00:06:26,150 --> 00:06:28,120
Berengsek!
90
00:06:28,359 --> 00:06:30,289
Suruh Direktur Jung masuk.
91
00:06:30,489 --> 00:06:32,859
Suruh Direktur Jung masuk!
92
00:06:33,029 --> 00:06:35,429
Do Jun, kamu tidak mungkin bisa melakukannya.
93
00:06:35,429 --> 00:06:39,200
Anggota dewan direksi hanya mendengarkan kakek, Jin Yang Cheol!
94
00:06:42,000 --> 00:06:44,370
Aku Jin Yang Cheol!
95
00:06:54,880 --> 00:06:55,979
Ayo pergi.
96
00:06:57,289 --> 00:06:58,520
Aku pergi.
97
00:06:59,690 --> 00:07:02,690
- Pak.
- Lepaskan aku.
98
00:07:02,690 --> 00:07:04,859
- Kumohon, Pak.
- Lepaskan aku, Berengsek!
99
00:07:04,859 --> 00:07:05,929
Kakek!
100
00:07:14,370 --> 00:07:16,700
Jika delirium Kakek kambuh saat rapat dewan,
101
00:07:17,339 --> 00:07:19,270
perusahaan induk keuangan adalah masalah paling kecil Kakek.
102
00:07:20,940 --> 00:07:22,779
Hak manajemen Soonyang Corporation, bukan...
103
00:07:25,179 --> 00:07:27,080
Kakek juga harus mundur sebagai pimpinan.
104
00:07:32,120 --> 00:07:35,060
Kakek sungguh menginginkan itu?
105
00:07:47,870 --> 00:07:49,339
"Daftar Anggota Dewan Pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang"
106
00:07:57,450 --> 00:07:58,849
Tolong jawab aku, Pak Oh.
107
00:08:00,150 --> 00:08:02,450
Bagaimana kita bisa membuat dewan menyetujui
108
00:08:02,450 --> 00:08:04,849
pendirian perusahaan induk keuangan tanpa Kakek?
109
00:08:05,250 --> 00:08:06,489
Apa itu masuk akal?
110
00:08:06,989 --> 00:08:08,719
Itu seperti pergi ke Piala Dunia tanpa penyerang.
111
00:08:08,719 --> 00:08:09,890
Siapa yang akan mencetak gol?
112
00:08:10,289 --> 00:08:13,060
Semua latihan dan rencana kita fokus pada penyerang, dan kini...
113
00:08:13,929 --> 00:08:15,200
Apa terjadi sesuatu?
114
00:08:17,270 --> 00:08:18,599
Pertandingan belum dimulai.
115
00:08:20,640 --> 00:08:23,169
Mayoritas dari 15 anggota dewan adalah delapan suara.
116
00:08:24,210 --> 00:08:26,640
Kita harus mencari cara baru agar aku mendapatkan suara mereka
117
00:08:27,310 --> 00:08:29,010
- mulai sekarang...
- Tidak ada.
118
00:08:30,440 --> 00:08:31,810
Apa namanya Jin Seong Jun?
119
00:08:32,450 --> 00:08:33,979
CEO Soonyang Venture Investment.
120
00:08:34,219 --> 00:08:35,449
Dia bergerak agresif
121
00:08:35,449 --> 00:08:36,949
dan sudah mengamankan mayoritas suara negatif.
122
00:08:36,949 --> 00:08:40,720
Ekspatriat Muda, tidak mungkin kamu memenangi suara terbanyak.
123
00:08:48,760 --> 00:08:52,299
Jadi, aku tidak bisa menang dari pemungutan suara, bukan?
124
00:09:09,319 --> 00:09:10,750
Kamu ingin aku memberikan suara
125
00:09:10,750 --> 00:09:12,150
untuk pendirian perusahaan induk keuangan
126
00:09:13,650 --> 00:09:15,090
saat rapat dewan besok?
127
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Untuk apa?
128
00:09:19,260 --> 00:09:21,529
Karena Kakek mengawasi.
129
00:09:29,069 --> 00:09:31,010
Kamu tidak berpikir itu aneh?
130
00:09:34,439 --> 00:09:36,380
Untuk pasien koma lain di ICU,
131
00:09:37,809 --> 00:09:40,010
mereka membiarkan keluarga melihat mereka melalui jendela kaca
132
00:09:40,720 --> 00:09:43,020
untuk memeriksa mereka masih hidup atau tidak.
133
00:09:45,220 --> 00:09:48,689
Jadi, kenapa Kakek tidak diizinkan dikunjungi siapa pun,
134
00:09:49,120 --> 00:09:51,459
termasuk anggota keluarga?
135
00:09:54,900 --> 00:09:56,199
Karena Kakek
136
00:09:57,529 --> 00:09:59,270
tidak sedang koma.
137
00:10:01,370 --> 00:10:02,500
Dia lebih sehat
138
00:10:04,370 --> 00:10:07,069
daripada sebelumnya, pikiran dan tubuhnya.
139
00:10:11,980 --> 00:10:13,449
Kamu berharap aku memercayaimu?
140
00:10:13,610 --> 00:10:15,919
Sejak kecelakaan itu sampai sekarang,
141
00:10:16,850 --> 00:10:18,789
aku berada di sisi Kakek.
142
00:10:18,789 --> 00:10:20,890
Lalu kenapa? Kenapa?
143
00:10:21,459 --> 00:10:24,459
Kenapa dia mengejek keluarganya dengan kebohongan itu?
144
00:10:25,429 --> 00:10:27,130
Kamu juga tahu alasan itu?
145
00:10:29,900 --> 00:10:31,500
Itu bukan kecelakaan mobil.
146
00:10:34,539 --> 00:10:37,069
Itu percobaan pembunuhan yang dihasut.
147
00:10:47,279 --> 00:10:48,380
Seseorang
148
00:10:52,120 --> 00:10:53,650
memalsukan kecelakaan mobil
149
00:10:55,360 --> 00:10:57,829
dan mencoba membunuh Kakek dan aku.
150
00:11:00,260 --> 00:11:01,600
Untuk mencegah pendirian
151
00:11:01,600 --> 00:11:02,929
Perusahaan Induk Keuangan Soonyang.
152
00:11:09,199 --> 00:11:10,270
Kakek akan menghadiri
153
00:11:11,709 --> 00:11:13,539
rapat dewan besok.
154
00:11:16,439 --> 00:11:17,549
Dia pikir
155
00:11:17,549 --> 00:11:18,779
pelakunya ada di antara mereka yang mencoba membuat pendirian
156
00:11:18,779 --> 00:11:20,049
perusahaan induk keuangan gagal
157
00:11:23,380 --> 00:11:24,449
saat
158
00:11:27,860 --> 00:11:29,659
rapat dewan besok.
159
00:11:44,569 --> 00:11:47,039
Banyak orang pasti menentangnya, jadi, kenapa kamu mendatangiku?
160
00:11:51,049 --> 00:11:53,380
Karena aku punya petunjuk konklusif
161
00:11:54,449 --> 00:11:55,480
tentang penghasutan pembunuhan.
162
00:11:57,319 --> 00:11:58,850
Maksudmu aku pelakunya?
163
00:12:04,529 --> 00:12:06,230
Kurasa aku akan tahu
164
00:12:07,559 --> 00:12:08,630
di rapat dewan besok.
165
00:12:15,370 --> 00:12:18,340
"Reborn Rich"
166
00:12:18,340 --> 00:12:19,370
"Rapat Dewan Pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang"
167
00:12:24,809 --> 00:12:26,909
Aku CEO Oh Se Hyeon dari Soonyang Investment,
168
00:12:26,909 --> 00:12:28,880
tuan rumah rapat dewan.
169
00:12:28,880 --> 00:12:31,289
Aku akan memimpin rapat dewan sebagai pimpinan sementara hari ini.
170
00:12:31,750 --> 00:12:33,419
Agenda pertama adalah pemungutan suara untuk pendirian
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,090
perusahaan induk keuangan.
172
00:12:35,220 --> 00:12:37,959
Jika agenda itu lolos,
173
00:12:38,260 --> 00:12:41,600
kita lanjutkan dengan pemungutan suara untuk CEO perusahaan.
174
00:12:42,929 --> 00:12:45,270
Cuacanya bagus hari ini, Pak.
175
00:12:46,169 --> 00:12:47,640
Anda selalu menyukai
176
00:12:48,669 --> 00:12:50,539
hari cerah seperti ini.
177
00:12:51,110 --> 00:12:52,340
Anda harus segera sembuh
178
00:12:53,209 --> 00:12:55,340
dan menikmati cuaca ini.
179
00:12:56,439 --> 00:12:57,709
Benar, Pak?
180
00:12:58,049 --> 00:13:00,409
Baiklah. Agenda pertama.
181
00:13:00,980 --> 00:13:03,949
Mari ambil suara untuk pendirian perusahaan induk keuangan
182
00:13:03,949 --> 00:13:05,419
dengan mengangkat tangan.
183
00:13:05,419 --> 00:13:06,549
"Jin Seong Jun, Jin Dong Ki"
184
00:13:06,689 --> 00:13:09,689
Jika kalian mendukung agenda ini, silakan angkat tangan.
185
00:13:14,559 --> 00:13:15,600
"Jin Dong Ki"
186
00:13:15,600 --> 00:13:16,900
"Jin Young Ki"
187
00:13:16,900 --> 00:13:19,770
"Rapat Dewan Pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang"
188
00:13:37,620 --> 00:13:38,689
"Jin Young Ki"
189
00:13:46,659 --> 00:13:48,959
Karena mayoritas mendukung dengan sepuluh suara,
190
00:13:48,959 --> 00:13:52,199
pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang disetujui.
191
00:13:55,870 --> 00:13:58,740
Kamu menggerakkan Seong Jun?
192
00:13:58,740 --> 00:14:00,140
Kita akan istirahat sepuluh menit.
193
00:14:00,409 --> 00:14:02,439
- Lalu kita akan memilih CEO - Bagaimana?
194
00:14:02,439 --> 00:14:04,079
dari perusahaan induk keuangan.
195
00:14:13,520 --> 00:14:14,990
Kamu meloloskan agenda untuk perusahaan induk keuangan?
196
00:14:15,419 --> 00:14:17,319
Kamu tidak menyadari perbuatanmu, bukan?
197
00:14:17,730 --> 00:14:20,059
Kamu mempermudah Do Jun
198
00:14:20,059 --> 00:14:22,659
untuk mengambil alih Soonyang dengan tanganmu sendiri, dengar?
199
00:14:23,029 --> 00:14:24,829
Sebagai cucu sulung keluarga,
200
00:14:25,069 --> 00:14:27,600
aku hanya membuat pilihan yang terbaik untuk masa depan Soonyang.
201
00:14:32,340 --> 00:14:35,179
Menjadi penurut adalah kebiasaan keluargamu, bukan?
202
00:14:35,809 --> 00:14:39,380
Tentu, Seong Jun. Lanjutkan tradisi keluargamu.
203
00:14:41,279 --> 00:14:42,850
Sial.
204
00:14:46,990 --> 00:14:48,319
Aku tidak mengerti.
205
00:14:50,819 --> 00:14:52,329
Dia tidak bodoh.
206
00:14:52,329 --> 00:14:53,659
Kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
207
00:14:55,659 --> 00:14:56,829
Dia pasti tahu siapa pun yang menjadi CEO
208
00:14:56,829 --> 00:14:58,069
perusahaan induk keuangan
209
00:14:58,069 --> 00:14:59,199
akan menjadi penerus resmi
210
00:14:59,199 --> 00:15:00,400
Soonyang secara internal dan eksternal.
211
00:15:00,400 --> 00:15:02,699
Terutama saat Ayah terbaring sakit seperti sekarang.
212
00:15:04,770 --> 00:15:05,809
Apa Do Jun
213
00:15:07,939 --> 00:15:09,679
tahu sesuatu tentang dia?
214
00:15:09,980 --> 00:15:14,419
Berikutnya, pemungutan suara untuk kandidat posisi CEO akan dimulai.
215
00:15:15,049 --> 00:15:18,120
Mereka berdua adalah kandidat yang direkomendasikan ke dewan.
216
00:15:18,350 --> 00:15:20,390
"Rapat Dewan Pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang"
217
00:15:21,459 --> 00:15:23,090
Direktur Pelaksana Lee Hang Jae
218
00:15:23,090 --> 00:15:24,760
direkomendasikan oleh dewan perusahaan.
219
00:15:27,529 --> 00:15:29,730
Serta Direktur Jin Do Jun dari Miracle Investment
220
00:15:29,730 --> 00:15:32,029
direkomendasikan oleh Pimpinan Jin Yang Cheol.
221
00:15:36,640 --> 00:15:38,770
Rapat dewan? Pemungutan suara?
222
00:15:39,939 --> 00:15:43,039
Setelah memberikan peran kedua yang sempurna seperti Pak Lee?
223
00:15:43,809 --> 00:15:44,809
Sudah berakhir.
224
00:15:46,150 --> 00:15:48,850
Saat kamu meloloskan agenda pendirian,
225
00:15:48,850 --> 00:15:49,850
semuanya berakhir.
226
00:15:50,779 --> 00:15:53,350
Jika tidak ada kandidat lain untuk direkomendasikan,
227
00:15:53,520 --> 00:15:55,590
- pilihlah...
- Aku merekomendasikan kandidat.
228
00:15:55,590 --> 00:15:57,520
"Jin Do Jun, Jin Hwa Young"
229
00:15:57,990 --> 00:15:59,230
Apa yang kamu lakukan?
230
00:15:59,390 --> 00:16:01,360
Paman bilang kepadaku
231
00:16:02,130 --> 00:16:04,470
untuk mengurus diriku sendiri.
232
00:16:06,529 --> 00:16:07,870
Bolehkah?
233
00:16:08,699 --> 00:16:11,069
Ya, CEO Jin Seong Jun. Silakan.
234
00:16:16,110 --> 00:16:17,140
"Jin Hwa Young"
235
00:16:18,309 --> 00:16:19,850
"Jin Do Jun"
236
00:16:27,090 --> 00:16:29,860
Soonyang harus menjadi muda.
237
00:16:30,720 --> 00:16:33,189
Direktur Jin Do Jun yang mereformasi kapitalisme
238
00:16:33,730 --> 00:16:36,059
dengan Buy Miracle Fund, dana dollar cost averaging.
239
00:16:37,529 --> 00:16:39,569
Serta rekomendasi Pimpinan Jin Yang Cheol.
240
00:16:40,699 --> 00:16:42,400
Ya, aku menghormati itu.
241
00:16:44,069 --> 00:16:45,809
Jika Direktur Jin Do Jun menjadi CEO
242
00:16:45,809 --> 00:16:47,510
Perusahaan Induk Keuangan Soonyang,
243
00:16:48,380 --> 00:16:50,340
Soonyang pasti akan menjadi lebih muda.
244
00:16:51,079 --> 00:16:53,679
Karena CEO dan pegawai muda akan dipekerjakan
245
00:16:54,449 --> 00:16:57,380
agar afiliasi perusahaan bisa menandinginya.
246
00:17:00,090 --> 00:17:01,689
Apa ada tempat kalian
247
00:17:02,860 --> 00:17:04,789
di Soonyang muda itu?
248
00:17:12,900 --> 00:17:15,640
Perusahaan Induk Keuangan Soonyang yang mengambil langkah pertama
249
00:17:16,840 --> 00:17:18,769
membutuhkan pengalaman dan kebijaksanaan yang kalian bangun
250
00:17:18,769 --> 00:17:20,810
dari mengorbankan masa muda kalian.
251
00:17:21,610 --> 00:17:25,350
Jadi, aku merekomendasikan seseorang yang tahu nilai
252
00:17:25,350 --> 00:17:26,979
pengalaman dan kebijaksanaan kalian lebih dari siapa pun.
253
00:17:28,979 --> 00:17:31,080
Aku merekomendasikan Wakil Pimpinan Jin Young Ki
254
00:17:31,080 --> 00:17:33,150
sebagai CEO pertama Perusahaan Induk Soonyang Financial.
255
00:17:52,509 --> 00:17:53,969
Alasan dia mendukung
256
00:17:53,969 --> 00:17:55,409
pendiri perusahaan induk keuangan adalah
257
00:17:56,540 --> 00:17:57,850
untuk ini?
258
00:17:58,380 --> 00:17:59,909
Dia membuat kita semua menjadi cadangan
259
00:18:00,949 --> 00:18:03,219
dan menyiapkan jamuan untuk ayahnya.
260
00:18:07,249 --> 00:18:10,259
Kita akan memilih kandidat
261
00:18:11,060 --> 00:18:12,429
dengan mengangkat tangan juga.
262
00:18:27,439 --> 00:18:29,979
Haruskah kita memilihnya?
263
00:18:32,449 --> 00:18:33,850
Seperti katanya...
264
00:18:36,550 --> 00:18:38,120
Dia akan tahu saat rapat dewan diadakan?
265
00:18:40,989 --> 00:18:42,659
Orang yang membuat pendirian perusahaan induk keuangan
266
00:18:42,659 --> 00:18:45,090
gagal dan menjatuhkanmu dari posisi CEO adalah
267
00:18:46,860 --> 00:18:49,400
orang yang menghasut pembunuhan?
268
00:18:53,169 --> 00:18:54,800
Aku menyetujui pembentukan perusahaan induk,
269
00:18:54,800 --> 00:18:56,840
tapi aku menyeretmu turun dari posisi CEO.
270
00:18:58,610 --> 00:19:00,640
Ini menjadikanku pelakunya atau bukan?
271
00:19:04,709 --> 00:19:05,880
Aku khawatir.
272
00:19:07,080 --> 00:19:09,979
Sebaiknya Kakek menyukai hasil rapat direksi.
273
00:19:21,159 --> 00:19:22,459
Omong-omong, Do Jun.
274
00:19:23,929 --> 00:19:25,429
Bisakah kita memanggil Kakek
275
00:19:26,929 --> 00:19:29,300
Pimpinan Jin Yang Cheol yang sama?
276
00:19:32,209 --> 00:19:34,370
Menurutmu tidak apa-apa
277
00:19:37,209 --> 00:19:40,380
membiarkannya mengelola Soonyang saat dia tidak waras?
278
00:19:54,659 --> 00:19:57,459
Entah itu kecelakaan mobil atau penghasutan pembunuhan,
279
00:19:58,999 --> 00:20:00,999
aku ingin memperjelas
280
00:20:01,370 --> 00:20:03,469
bahwa galeriku tidak ada hubungannya
281
00:20:04,340 --> 00:20:06,969
dengan perdagangan ilegal lukisan ini, Jaksa Seo.
282
00:20:09,239 --> 00:20:11,409
Itu bukan milik galeriku.
283
00:20:13,350 --> 00:20:15,280
Berlebihan menyebutnya pernyataan,
284
00:20:15,280 --> 00:20:16,650
tapi apa kamu akan menarik kata-katamu?
285
00:20:17,150 --> 00:20:19,019
Kali terakhir, kamu bilang...
286
00:20:19,019 --> 00:20:20,120
Itu palsu.
287
00:20:21,560 --> 00:20:23,290
Replika
288
00:20:23,290 --> 00:20:26,330
yang meniru lukisan burung dan bunga di galeriku.
289
00:20:29,600 --> 00:20:31,300
Menurut jumlah suara,
290
00:20:31,300 --> 00:20:34,800
Wakil Pimpinan Jin Young Ki dari Soonyang Corporation
291
00:20:35,269 --> 00:20:37,570
dan Direktur Lee Hang Jae
292
00:20:37,570 --> 00:20:39,540
terpilih sebagai kandidat CEO
293
00:20:39,540 --> 00:20:41,540
Perusahaan Induk Keuangan Soonyang dengan sembilan dan tiga suara.
294
00:20:43,340 --> 00:20:44,610
Pimpinan Jin Yang Cheol
295
00:20:46,909 --> 00:20:48,179
akan segera datang.
296
00:20:50,449 --> 00:20:52,590
- Apa?
- Apa maksudmu, Pak Lee?
297
00:20:52,719 --> 00:20:54,620
Dia di rumah sakit. Bagaimana dia bisa datang?
298
00:20:54,989 --> 00:20:57,560
Pimpinan Jin akan datang ke rapat dewan.
299
00:20:59,060 --> 00:21:00,130
Sekarang.
300
00:21:41,999 --> 00:21:45,310
Kalian pemimpin opini Korea.
301
00:21:45,310 --> 00:21:47,769
Namun, kalian tidak membaca koran atau menonton berita?
302
00:21:48,509 --> 00:21:51,310
Kalian belum dengar bahwa aku, Jin Yang Cheol,
303
00:21:51,310 --> 00:21:52,810
tidak terluka sama sekali
304
00:21:53,009 --> 00:21:55,620
berkat teknologi keselamatan Soonyang Motors yang luar biasa?
305
00:21:55,620 --> 00:21:58,019
Siaran pers resminya pasti sudah dirilis.
306
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
Apa?
307
00:22:03,919 --> 00:22:05,830
Apa rumornya
308
00:22:05,830 --> 00:22:09,199
pria tua kejam ini dalam kondisi kritis?
309
00:22:09,199 --> 00:22:11,300
- Tidak, Pak.
- Tidak.
310
00:22:17,499 --> 00:22:19,610
Aku muak berpura-pura sakit,
311
00:22:19,610 --> 00:22:22,540
jadi, aku memutuskan untuk datang.
312
00:22:24,979 --> 00:22:27,550
Pak Oh, silakan lanjutkan.
313
00:22:27,550 --> 00:22:29,380
Jangan hiraukan aku.
314
00:22:29,880 --> 00:22:31,620
Lebih dari mayoritas menyetujui
315
00:22:31,620 --> 00:22:33,320
pembentukan perusahaan induk keuangan.
316
00:22:36,459 --> 00:22:37,560
Lantas,
317
00:22:38,659 --> 00:22:43,259
apa ini waktunya memilih kandidat CEO?
318
00:22:46,669 --> 00:22:47,870
Ya, Pak.
319
00:22:48,800 --> 00:22:49,840
Aku
320
00:22:51,070 --> 00:22:52,439
merekomendasikan
321
00:22:53,310 --> 00:22:55,840
Jin Do Jun sebagai kandidat.
322
00:22:59,080 --> 00:23:02,519
Apa pendapat anggota dewan?
323
00:23:14,689 --> 00:23:16,030
Pak Oh, apa yang kamu lakukan?
324
00:23:16,800 --> 00:23:19,370
Cepat minta pendapat anggota dewan.
325
00:23:22,239 --> 00:23:24,040
Akan kulanjutkan.
326
00:23:24,969 --> 00:23:27,469
Untuk kandidat CEO Perusahaan Induk Keuangan Soonyang,
327
00:23:28,140 --> 00:23:30,780
jika menurut kalian Direktur Jin Do Jun pantas untuk posisi itu,
328
00:23:31,979 --> 00:23:33,110
silakan angkat tangan.
329
00:24:24,999 --> 00:24:27,429
Direktur Jung. Apa yang terjadi?
330
00:24:27,900 --> 00:24:30,540
Kamu bilang suamiku ada di ICU,
331
00:24:30,540 --> 00:24:32,840
tapi ternyata, dia sedang rapat dewan sekarang.
332
00:24:32,840 --> 00:24:34,239
Benarkah?
333
00:24:34,239 --> 00:24:36,209
Begini...
334
00:24:36,439 --> 00:24:37,979
Seharusnya kamu memberitahuku dahulu
335
00:24:37,979 --> 00:24:40,979
jika Pimpinan Jin sudah sadar.
336
00:24:41,080 --> 00:24:44,050
Kamu membuatku datang jauh-jauh kemari dan memeriksanya?
337
00:24:44,449 --> 00:24:47,650
Kamu tahu betapa cemasnya aku!
338
00:24:47,650 --> 00:24:48,989
Maafkan aku, Bu.
339
00:24:49,189 --> 00:24:53,360
Pimpinan Jin bersikeras akan memberi tahu keluarganya sendiri.
340
00:24:53,360 --> 00:24:55,429
Kamu bahkan tidak bisa membuat pria tua mengalah
341
00:24:55,429 --> 00:24:56,630
padahal kamu direktur rumah sakit?
342
00:24:57,759 --> 00:24:59,729
Andai aku tahu.
343
00:24:59,729 --> 00:25:02,969
Rapat dewan di hari dingin seperti ini?
344
00:25:02,969 --> 00:25:04,870
Itu mustahil.
345
00:25:06,140 --> 00:25:08,810
Mulai sekarang, hubungi aku dahulu
346
00:25:08,810 --> 00:25:11,780
mengenai kondisinya, bukan sekretarisnya.
347
00:25:19,519 --> 00:25:23,390
Aku sudah menegaskannya.
348
00:25:33,100 --> 00:25:34,269
Direktur Jung.
349
00:25:36,169 --> 00:25:37,699
Bisa beri aku
350
00:25:41,140 --> 00:25:43,209
dua jam?
351
00:25:48,919 --> 00:25:51,320
Aku tidak memintamu menyelamatkanku.
352
00:25:54,249 --> 00:25:56,519
Aku tidak memintamu memperbaiki otakku.
353
00:26:02,300 --> 00:26:03,459
Dua jam.
354
00:26:06,199 --> 00:26:08,070
Hanya selama dua jam,
355
00:26:09,769 --> 00:26:10,840
biarkan aku hidup
356
00:26:12,610 --> 00:26:15,509
sebagai diriku sendiri, sebagai Jin Yang Cheol.
357
00:26:16,739 --> 00:26:18,850
Ada obat
358
00:26:18,850 --> 00:26:21,350
untuk membuat Anda tetap terjaga
359
00:26:22,719 --> 00:26:24,550
dan mencegah gejala delirium.
360
00:26:27,050 --> 00:26:28,790
- Begitukah?
- Namun,
361
00:26:29,519 --> 00:26:32,330
untuk pasien dengan penyakit serebrovaskular seperti Anda,
362
00:26:33,429 --> 00:26:35,600
itu bisa mengancam nyawa.
363
00:26:36,800 --> 00:26:40,229
Anda masih mau mengambil risiko
364
00:26:41,199 --> 00:26:42,870
selama dua jam?
365
00:26:59,050 --> 00:27:02,290
Kamu pasti melalui banyak hal untuk menggantikan ayah saat ayah pergi.
366
00:27:03,090 --> 00:27:06,060
Aku hanya melakukan yang seharusnya, Pak.
367
00:27:06,130 --> 00:27:09,060
Sekarang, kamu bisa tenang.
368
00:27:11,159 --> 00:27:14,429
Ayahmu sudah kembali.
369
00:27:19,469 --> 00:27:20,969
Pada hari Ayah kembali,
370
00:27:21,439 --> 00:27:24,209
agenda pendirian perusahaan induk juga disetujui.
371
00:27:24,679 --> 00:27:26,009
Ada dua hal yang harus dirayakan.
372
00:27:26,850 --> 00:27:29,019
Itukah yang dikatakan anak-anak zaman sekarang?
373
00:27:29,620 --> 00:27:32,320
Menyebutnya perayaan?
374
00:27:32,650 --> 00:27:34,019
Ayah.
375
00:27:35,620 --> 00:27:37,459
Aku mencemaskan Ayah.
376
00:27:39,989 --> 00:27:42,530
Kukira sesuatu terjadi kepada Ayah.
377
00:27:42,530 --> 00:27:43,630
Tidak apa-apa.
378
00:27:44,330 --> 00:27:46,729
Bagaimana kondisi Ayah?
379
00:27:47,030 --> 00:27:48,540
Seperti baru.
380
00:27:53,669 --> 00:27:55,580
Aku sudah kembali ke Soonyang Venture Investment.
381
00:27:56,340 --> 00:27:58,909
Aku tidak akan mengecewakan Kakek.
382
00:27:59,580 --> 00:28:01,509
Itu bukan perusahaan kecil.
383
00:28:01,949 --> 00:28:04,449
Itu bisa mengubah aliran pasar.
384
00:28:07,390 --> 00:28:09,219
Cucu kakek tersayang.
385
00:28:10,989 --> 00:28:14,189
Buatlah kehebohan.
386
00:28:17,429 --> 00:28:19,699
Seperti Kakek yang mendirikan Soonyang Corporation
387
00:28:19,699 --> 00:28:20,900
dengan investasi luar negeri agresif
388
00:28:20,900 --> 00:28:22,100
selama krisis minyak kedua?
389
00:28:23,370 --> 00:28:24,469
Kalian lihat itu?
390
00:28:24,469 --> 00:28:27,939
Dia cucu sulungku. Ya.
391
00:28:28,040 --> 00:28:29,380
- Kakek.
- Ya?
392
00:28:29,580 --> 00:28:31,810
Kapan tepatnya krisis minyak kedua terjadi?
393
00:28:33,179 --> 00:28:35,380
Aku selalu tertukar dengan krisis minyak pertama.
394
00:28:36,820 --> 00:28:39,090
Kakek akan mengingatnya dengan jelas.
395
00:28:39,090 --> 00:28:41,449
Anak yang penasaran.
396
00:28:42,620 --> 00:28:44,090
Itu tahun 197...
397
00:28:55,600 --> 00:28:58,400
Itu tahun 197...
398
00:29:15,989 --> 00:29:19,030
Itu tahun 197...
399
00:29:27,929 --> 00:29:28,999
Tahun 70-an.
400
00:29:41,979 --> 00:29:44,179
Tahun 1979, bukan?
401
00:29:45,019 --> 00:29:47,590
Kakek mengajariku kali terakhir.
402
00:29:52,890 --> 00:29:55,360
Pak Lee. Dia tampak lelah.
403
00:29:55,360 --> 00:29:56,459
Aku akan mengantarnya pulang.
404
00:29:56,860 --> 00:29:57,900
Ya.
405
00:29:58,570 --> 00:30:02,640
Bisakah Ayah mengatur pesta jamuan siang?
406
00:30:05,570 --> 00:30:06,709
Ikutlah denganku, Kakek.
407
00:30:30,300 --> 00:30:32,269
Do Jun pasti terburu-buru.
408
00:30:36,370 --> 00:30:37,540
Dasar anak arogan.
409
00:30:40,239 --> 00:30:44,310
Kejutan minyak pertama dari tahun 1973 hingga 1974.
410
00:30:44,310 --> 00:30:48,080
Kejutan minyak kedua dari tahun 1979 hingga 1980.
411
00:30:48,080 --> 00:30:49,120
Aku tahu itu.
412
00:30:50,719 --> 00:30:52,689
Aku ingat dengan jelas.
413
00:30:54,090 --> 00:30:56,790
Beraninya kamu pamer saat bahkan tidak bisa mendominasi
414
00:30:56,790 --> 00:30:59,030
rapat dewan dan gagal mengambil kesempatan?
415
00:31:01,130 --> 00:31:03,459
Kutantang kamu mengincarku!
416
00:31:03,459 --> 00:31:06,830
Aku mendirikan Soonyang!
417
00:31:07,729 --> 00:31:11,370
Aku, Jin Yang Cheol, pemilik
418
00:31:12,310 --> 00:31:14,939
perusahaan global Soonyang!
419
00:31:57,449 --> 00:31:59,019
Hentikan, Kakek!
420
00:32:00,790 --> 00:32:03,519
Jika Kakek tidak memercayaiku, sehatlah untuk waktu yang lama.
421
00:32:03,860 --> 00:32:07,390
Agar Kakek bisa menjadi pemilik Soonyang favorit Kakek
422
00:32:07,390 --> 00:32:08,860
untuk waktu yang lama!
423
00:32:28,880 --> 00:32:30,050
Maaf, Bu.
424
00:32:32,050 --> 00:32:35,459
Aku mewarisi temperamen kakekku.
425
00:32:41,229 --> 00:32:42,300
Biar aku saja.
426
00:32:44,900 --> 00:32:46,870
Tidak apa-apa.
427
00:33:18,800 --> 00:33:22,400
Jadi, kapan Ayah pulih?
428
00:33:23,540 --> 00:33:25,469
Bagaimana dia bisa begitu sehat
429
00:33:25,469 --> 00:33:27,110
padahal dia baru sadar dari koma pagi ini?
430
00:33:31,110 --> 00:33:33,509
Dia tidak pernah koma.
431
00:33:34,479 --> 00:33:35,479
Apa?
432
00:33:35,479 --> 00:33:36,620
Dia pikir kecelakaan mobil itu adalah
433
00:33:37,179 --> 00:33:39,550
pembunuhan yang direncanakan.
434
00:33:39,689 --> 00:33:41,320
Pembunuhan yang direncanakan?
435
00:33:43,090 --> 00:33:45,259
Maka dia harus menelepon polisi.
436
00:33:45,259 --> 00:33:46,689
Kenapa dia berbohong?
437
00:33:49,330 --> 00:33:50,929
Seong Jun. Bagaimana kamu tahu?
438
00:33:51,400 --> 00:33:52,830
Do Jun memberitahuku.
439
00:33:53,630 --> 00:33:56,739
Kakek memasang perangkap bahwa dia koma dan menunggu.
440
00:33:58,939 --> 00:34:01,340
Bahwa siapa pun yang mencoba mencegah
441
00:34:01,340 --> 00:34:03,580
pendirian perusahaan induk adalah pelakunya.
442
00:34:12,019 --> 00:34:13,019
Apa?
443
00:34:14,450 --> 00:34:15,519
Aku?
444
00:34:16,320 --> 00:34:18,419
Namun... Ya.
445
00:34:19,260 --> 00:34:21,360
Kamu
446
00:34:21,360 --> 00:34:23,160
yang mencoba menyeret Do Jun turun dari posisi CEO.
447
00:34:29,269 --> 00:34:30,400
Apa Kakak yang melakukannya?
448
00:34:34,840 --> 00:34:36,209
Kakak menyesalinya.
449
00:34:38,539 --> 00:34:39,579
Kak Young Ki.
450
00:34:44,280 --> 00:34:45,320
Jika
451
00:34:47,320 --> 00:34:50,820
kakak berani melakukan itu,
452
00:34:52,889 --> 00:34:54,760
kakak tidak akan membiarkan Ayah mengendalikan seluruh hidup kakak
453
00:34:54,760 --> 00:34:56,599
dan sampai sejauh ini.
454
00:35:01,900 --> 00:35:04,099
Kita semua sama.
455
00:35:05,610 --> 00:35:06,970
Itulah
456
00:35:08,910 --> 00:35:10,380
arti kita bertiga
457
00:35:11,579 --> 00:35:13,349
bagi Ayah.
458
00:35:15,579 --> 00:35:16,780
Yang kita pikirkan hanyalah
459
00:35:18,720 --> 00:35:20,889
mencuri sakunya,
460
00:35:22,590 --> 00:35:23,820
dan pada akhirnya,
461
00:35:26,090 --> 00:35:27,789
kita menodongkan pisau ke tenggorokannya.
462
00:35:39,840 --> 00:35:41,910
"Jaksa Seo Min Yeong"
463
00:35:45,180 --> 00:35:48,380
Lukisan burung dan bunga ini dibuat sebelum tahun 1900-an.
464
00:35:56,360 --> 00:35:57,860
Aku bisa merasakan
465
00:35:58,789 --> 00:36:00,559
jejak waktu dari lukisan ini.
466
00:36:01,189 --> 00:36:03,860
Itu sebabnya lukisannya palsu.
467
00:36:04,260 --> 00:36:06,400
Aku menghubungi konservator profesional tahun lalu
468
00:36:06,729 --> 00:36:08,769
dan merestorasi lukisan burung dan bunga
469
00:36:08,769 --> 00:36:11,099
di galeriku.
470
00:36:12,099 --> 00:36:13,939
Barang antik memiliki banyak replika.
471
00:36:14,169 --> 00:36:16,280
Melebihi seni kontemporer.
472
00:36:16,840 --> 00:36:19,550
Karena sulit membedakan yang palsu dan asli.
473
00:36:20,010 --> 00:36:21,650
Itu pasti melibatkan banyak uang.
474
00:36:22,180 --> 00:36:24,280
Beberapa galeri mungkin menjadi terkenal
475
00:36:24,280 --> 00:36:26,349
dengan membagikan replika saja.
476
00:36:27,450 --> 00:36:30,360
Aku yakin kamu tahu.
477
00:36:43,539 --> 00:36:45,539
"Galeri Sim"
478
00:36:47,939 --> 00:36:49,639
"Galeri Sim"
479
00:36:51,010 --> 00:36:52,079
Galeri Sim.
480
00:36:54,709 --> 00:36:56,380
"Galeri Sim"
481
00:37:04,090 --> 00:37:05,619
- Permisi.
- Ya.
482
00:37:06,189 --> 00:37:09,430
Kudengar ini dibeli dari sini. Benarkah itu?
483
00:37:13,130 --> 00:37:16,470
Bagiku, semua lukisannya mirip.
484
00:37:16,570 --> 00:37:18,800
Kamu harus kembali
485
00:37:19,169 --> 00:37:20,910
saat bosku di sini.
486
00:37:21,369 --> 00:37:23,380
Bisakah aku bertemu dengannya sekarang?
487
00:37:24,010 --> 00:37:25,309
Ada apa?
488
00:37:25,579 --> 00:37:27,209
Aku butuh hadiah segera.
489
00:37:27,680 --> 00:37:29,780
Aku ingin membeli lukisan ini.
490
00:37:32,389 --> 00:37:33,550
Kumohon.
491
00:37:38,889 --> 00:37:41,289
Ini nomornya. Kamu harus meneleponnya.
492
00:37:41,559 --> 00:37:42,700
Terima kasih.
493
00:37:45,059 --> 00:37:46,329
Apa namanya ini?
494
00:37:46,329 --> 00:37:48,369
- Cap.
- Cap?
495
00:37:48,470 --> 00:37:50,439
Bisa namamu atau nama pena.
496
00:37:50,939 --> 00:37:54,309
Seniman pakai untuk meninggalkan tanda itu digambar oleh mereka.
497
00:37:55,110 --> 00:37:56,139
Seperti ini.
498
00:37:57,809 --> 00:37:59,479
Begitu rupanya. Aku akan menghubungi CEO.
499
00:38:03,650 --> 00:38:07,590
"Galeri Sim"
500
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
"Seoul 27, G 3395"
501
00:38:54,229 --> 00:38:56,369
"Seoul"
502
00:39:02,510 --> 00:39:07,249
"Seoul 27, G 3395"
503
00:39:23,999 --> 00:39:25,200
Ya, Pak Woo?
504
00:39:25,760 --> 00:39:28,300
Aku menemukan pemilik memo ini.
505
00:39:46,650 --> 00:39:48,289
Ini aku, Pimpinan Jin.
506
00:40:06,769 --> 00:40:08,070
Jadi, itu benar.
507
00:40:09,410 --> 00:40:11,309
Pimpinan kita sudah sadar.
508
00:40:12,849 --> 00:40:15,209
Astaga. Terima kasih, Tuhan.
509
00:40:17,349 --> 00:40:18,479
Astaga.
510
00:40:31,300 --> 00:40:32,360
Benarkah
511
00:40:34,130 --> 00:40:35,400
itu kamu?
512
00:40:39,869 --> 00:40:41,139
Jika benar,
513
00:40:44,780 --> 00:40:46,650
apa kamu berusaha
514
00:40:50,019 --> 00:40:51,950
membunuhku?
515
00:40:57,160 --> 00:40:59,019
Kenapa kamu tidak bisa menjawabku?
516
00:41:09,570 --> 00:41:10,999
Maafkan aku.
517
00:41:11,840 --> 00:41:13,970
Aku sudah gila.
518
00:41:14,169 --> 00:41:16,740
Aku akan melakukan semua yang kamu perintahkan.
519
00:41:16,939 --> 00:41:19,209
Jadi, maafkan aku. Kumohon?
520
00:41:21,809 --> 00:41:23,150
Kamu tahu, bukan?
521
00:41:23,880 --> 00:41:25,619
Seumur hidupku,
522
00:41:26,689 --> 00:41:29,889
aku melakukan yang terbaik untukmu.
523
00:41:30,760 --> 00:41:33,930
Namun, kamu akan menyerahkan
524
00:41:34,329 --> 00:41:37,900
Soonyang kepada putra Yoon Ki.
525
00:41:39,900 --> 00:41:42,329
Keabsurdan dan ketidakadilan selama bertahun-tahun adalah
526
00:41:42,329 --> 00:41:44,369
bagian dari kemalanganku.
527
00:41:45,439 --> 00:41:48,070
Namun, aku tidak akan melihat anak-anakku
528
00:41:48,070 --> 00:41:51,139
mendekati 60 tahun, berdiri di belakang Yoon Ki dan putranya
529
00:41:51,139 --> 00:41:52,809
seperti dinding.
530
00:41:55,950 --> 00:41:58,119
Ini salahku karena melahirkan
531
00:41:59,079 --> 00:42:01,550
anak-anak bodoh yang tidak kamu sukai.
532
00:42:03,590 --> 00:42:05,019
Namun, kumohon,
533
00:42:06,260 --> 00:42:10,059
abaikan insiden ini, bukan demi aku, tapi demi anak-anak.
534
00:42:11,930 --> 00:42:12,999
Pimpinan Jin.
535
00:42:13,530 --> 00:42:17,470
Anggap saja ini membayarku karena memanfaatkanku selama 50 tahun
536
00:42:18,599 --> 00:42:23,039
dan membesarkan anak-anak.
537
00:42:35,119 --> 00:42:36,459
Aku lapar.
538
00:42:40,329 --> 00:42:44,530
Kamu ingin suamimu mati kelaparan?
539
00:42:47,200 --> 00:42:48,430
Silakan periksa.
540
00:42:49,539 --> 00:42:51,539
Tidak ada yang bisa dimakan di dapur.
541
00:42:52,439 --> 00:42:55,269
Kamu mengurus rumah atau tidak?
542
00:42:57,809 --> 00:43:01,809
Kamu menyalahgunakan kekuasaanku karena melahirkan satu putra?
543
00:43:07,320 --> 00:43:09,320
Berhenti duduk di sana dan mengobrol.
544
00:43:09,519 --> 00:43:11,789
Pergilah ke pasar dan belikan aku sebaris telur.
545
00:43:13,789 --> 00:43:15,229
Aku mau telur goreng.
546
00:43:37,280 --> 00:43:38,950
Apa maksudmu ada orang yang bisa mengendalikan akses
547
00:43:38,950 --> 00:43:40,519
ke kamar kakekmu?
548
00:43:40,519 --> 00:43:41,650
Siapa itu?
549
00:43:42,419 --> 00:43:45,220
Akan kuberi tahu setelah kita bicara dengan Kakek, Ayah.
550
00:43:48,630 --> 00:43:50,160
- Nenek.
- Ibu.
551
00:43:50,660 --> 00:43:55,070
Ayahmu mengamuk untuk pindah ke rumah kami.
552
00:43:55,269 --> 00:43:57,139
Dia bahkan tidak koma.
553
00:43:57,139 --> 00:43:59,240
Tidak ada alasan memberinya makanan rumah sakit.
554
00:44:00,470 --> 00:44:01,970
Bukan begitu, Do Jun?
555
00:44:03,139 --> 00:44:04,410
Ya, Nenek.
556
00:44:05,579 --> 00:44:07,309
Namun, Nenek, prosedur pemulangan...
557
00:44:07,309 --> 00:44:10,419
Mereka akan mengurusnya.
558
00:44:15,389 --> 00:44:17,959
Ayo ke Jeongsimjae, Pimpinan Jin.
559
00:44:18,820 --> 00:44:20,160
Rumah kita.
560
00:44:22,660 --> 00:44:23,760
Nenek.
561
00:44:28,800 --> 00:44:30,439
Ayah, tolong antar mereka.
562
00:44:30,439 --> 00:44:31,470
Tentu.
563
00:44:36,039 --> 00:44:38,809
Dokter, apa yang terjadi? Ada apa dengan prosedur pemulangan?
564
00:44:38,880 --> 00:44:42,550
Bu Lee tahu semuanya saat dia datang.
565
00:44:42,979 --> 00:44:45,550
Terlebih lagi, tinggal di lingkungan
566
00:44:45,550 --> 00:44:48,050
tempat Pimpinan Jin biasa berada, dalam kasus ini rumahnya,
567
00:44:48,050 --> 00:44:49,959
mungkin lebih membantu deliriumnya.
568
00:44:58,160 --> 00:45:00,599
Sudah hampir waktunya suami kalian pulang.
569
00:45:00,729 --> 00:45:03,470
Apa kita hanya perlu menata meja sekarang?
570
00:45:03,470 --> 00:45:05,970
Ibu sesenang itu Ayah kembali?
571
00:45:06,169 --> 00:45:08,869
Ibu bicara seolah-olah sedang bernyanyi.
572
00:45:09,639 --> 00:45:13,280
Ya, ibu sebahagia itu. Kamu ingin ibu menyanyikan lagu untukmu?
573
00:45:15,749 --> 00:45:16,919
Mari kita lihat.
574
00:45:19,150 --> 00:45:22,349
Astaga, kenapa kamu tidak merebusnya lebih lama?
575
00:45:22,720 --> 00:45:24,889
Young Ki suka saat dagingnya lembut
576
00:45:24,889 --> 00:45:27,660
hingga lepas dari tulangnya.
577
00:45:28,160 --> 00:45:30,260
Karena cinta Ibu yang mendalam kepadanya,
578
00:45:30,829 --> 00:45:34,430
dia menjadi pria yang terlalu berhati lembut.
579
00:45:34,700 --> 00:45:37,070
Dia sangat lembut,
580
00:45:37,070 --> 00:45:38,939
tidak bisa membantah Ayah sekali pun.
581
00:45:40,970 --> 00:45:44,880
Kenapa tidak mencoba membesarkan suamimu sesuai keinginanmu?
582
00:45:44,880 --> 00:45:46,209
Ibu ragu kamu bisa.
583
00:45:47,510 --> 00:45:49,950
Namun, jika kamu bisa, ibu akan memanggilmu Ibu.
584
00:45:52,519 --> 00:45:54,650
- Teruskan kerja kerasmu.
- Baiklah.
585
00:45:58,119 --> 00:45:59,189
Kak Jeong Rae.
586
00:45:59,959 --> 00:46:01,959
Apa suami Kakak memberi tahu Kakak sesuatu?
587
00:46:02,360 --> 00:46:03,499
Tentang makan malam hari ini.
588
00:46:03,999 --> 00:46:07,300
Bukankah ini untuk merayakan kepulangan Ayah?
589
00:46:07,470 --> 00:46:08,769
Atau ada alasan lain?
590
00:46:08,829 --> 00:46:12,470
Ibu memanggil semua orang ke rumah kecuali keluarga Do Jun.
591
00:46:12,970 --> 00:46:14,110
Bukankah sudah jelas?
592
00:46:20,050 --> 00:46:21,650
Aku meminta anak-anak datang.
593
00:46:23,780 --> 00:46:26,119
Untuk makan malam dengan semua orang.
594
00:46:50,039 --> 00:46:52,180
Itu melegakan, bukan?
595
00:46:53,209 --> 00:46:55,809
Tanpa tahu betapa buruknya
596
00:46:57,550 --> 00:46:59,889
yang telah kulakukan kepadamu selama sisa hidupmu,
597
00:47:00,889 --> 00:47:03,289
kamu akan hidup bahagia dan pergi dari sini dengan tenang.
598
00:47:05,389 --> 00:47:07,130
Namun, meski kamu tahu,
599
00:47:08,789 --> 00:47:10,930
tidak ada orang di dunia ini
600
00:47:12,660 --> 00:47:14,070
yang akan memercayai ucapanmu.
601
00:47:20,669 --> 00:47:23,180
Aku akan memberi tahu semua orang saat makan malam.
602
00:47:24,479 --> 00:47:26,079
Kondisimu.
603
00:47:26,979 --> 00:47:28,650
Hanya dengan begitu
604
00:47:30,380 --> 00:47:32,419
mereka bisa menjalankan tugas sebagai anak-anak kita.
605
00:47:45,059 --> 00:47:47,999
Kamu akhirnya menjadi suami sejatiku.
606
00:47:51,099 --> 00:47:52,470
Pimpinan tersayang.
607
00:48:22,700 --> 00:48:23,800
Bagaimana dengan Ayah?
608
00:48:26,539 --> 00:48:28,970
Di mana bintang pesta perayaan kepulangan malam ini?
609
00:48:31,840 --> 00:48:33,150
Apa Ayah sakit?
610
00:48:33,150 --> 00:48:34,780
Hei, kamu tidak mendengarnya tadi siang?
611
00:48:34,979 --> 00:48:37,150
Ayah menyebut dirinya pasien palsu.
612
00:48:37,150 --> 00:48:39,320
Itu sebabnya Ibu membawanya pulang.
613
00:48:40,150 --> 00:48:41,450
Ada apa, Ibu?
614
00:48:42,389 --> 00:48:44,919
Apa yang ingin Ibu katakan tentang kesehatan Ayah?
615
00:48:52,260 --> 00:48:53,300
Jangan
616
00:48:54,630 --> 00:48:56,229
terlalu terkejut.
617
00:48:59,099 --> 00:49:00,410
Ayah kalian...
618
00:49:08,680 --> 00:49:11,320
Bu, Do Jun datang.
619
00:49:16,990 --> 00:49:17,990
Selamat malam.
620
00:49:19,959 --> 00:49:21,059
Aku datang, Nenek.
621
00:49:22,459 --> 00:49:23,599
Kenapa kamu kemari?
622
00:49:24,660 --> 00:49:27,729
Nenek tidak ingat memanggilmu untuk makan malam.
623
00:49:29,800 --> 00:49:30,869
Ini.
624
00:49:33,610 --> 00:49:35,570
Aku tidak bisa merahasiakannya.
625
00:49:54,729 --> 00:49:56,599
"Laporan Medis, Galeri Sim"
626
00:50:11,780 --> 00:50:13,550
Ada apa, Ibu? Apa isinya?
627
00:50:16,410 --> 00:50:17,820
Ini laporan medis Kakek.
628
00:50:19,579 --> 00:50:21,119
Kupikir Nenek akan membutuhkannya.
629
00:50:29,090 --> 00:50:31,959
Sepertinya aku tidak boleh berada di sini.
630
00:50:33,570 --> 00:50:34,669
Nenek.
631
00:50:35,900 --> 00:50:37,539
Aku akan ke studio Nenek.
632
00:50:39,269 --> 00:50:40,439
Nikmati makan malam kalian.
633
00:50:47,550 --> 00:50:48,979
Laporan medis apa?
634
00:50:48,979 --> 00:50:50,320
Bukankah ada yang ingin Ibu katakan
635
00:50:50,320 --> 00:50:52,720
tentang kesehatan Ayah sebelum Do Jun datang?
636
00:50:53,220 --> 00:50:54,619
Apa Ayah benar-benar sakit?
637
00:50:56,050 --> 00:50:57,090
Sakit apa?
638
00:50:58,360 --> 00:51:00,860
- Beri tahu kami.
- Tolong katakan sesuatu.
639
00:51:01,360 --> 00:51:02,829
Ayah kalian...
640
00:51:09,470 --> 00:51:12,240
Dia sehat tanpa efek samping
641
00:51:14,010 --> 00:51:15,510
dari kecelakaan mobil.
642
00:51:18,280 --> 00:51:20,150
Itu berita bagus.
643
00:51:20,150 --> 00:51:22,050
Namun, Ibu tidak memanggil keluarga Do Jun untuk makan malam?
644
00:51:23,380 --> 00:51:25,950
Ada lagi yang ingin Ibu katakan, bukan?
645
00:51:26,789 --> 00:51:29,990
Tentang masalah penting dalam keluarga kita atau semacamnya.
646
00:51:30,260 --> 00:51:32,419
Di keluarga kita, tidak ada yang lebih penting
647
00:51:32,419 --> 00:51:35,430
daripada kesehatan ayah kalian.
648
00:51:38,760 --> 00:51:40,070
"Diagnosis"
649
00:51:41,599 --> 00:51:44,800
Ibu benar. Ayah kita sehat.
650
00:51:45,269 --> 00:51:46,970
Namun, bukankah ini masalah terbesarnya?
651
00:51:46,970 --> 00:51:48,039
Kenapa kamu berkata begitu?
652
00:51:48,039 --> 00:51:50,380
Ibu, ayah kami menuduh kami, anak-anaknya,
653
00:51:50,380 --> 00:51:53,010
tercela dan tidak bermoral
654
00:51:53,010 --> 00:51:56,249
yang menghasut kecelakaan mobil untuk mendapatkan kekayaannya.
655
00:51:56,249 --> 00:51:57,880
Setidaknya ini yang bisa kukatakan tentang dia.
656
00:51:58,780 --> 00:52:01,689
Cukup. Keponakanmu juga ada di sini.
657
00:52:01,689 --> 00:52:03,519
Dia seharusnya terkena penyakit fatal.
658
00:52:05,360 --> 00:52:07,459
Aku akan menyalahkan itu atas penilaiannya yang kabur.
659
00:52:08,990 --> 00:52:10,099
Kalau begitu,
660
00:52:11,200 --> 00:52:13,599
aku tidak akan merasa dikhianati seperti ini.
661
00:52:19,300 --> 00:52:20,369
Permisi.
662
00:52:28,349 --> 00:52:29,410
Mari makan.
663
00:53:31,210 --> 00:53:32,809
Apa yang ingin kamu katakan?
664
00:53:33,949 --> 00:53:36,179
Apa yang tidak bisa kamu simpan sendiri?
665
00:53:37,320 --> 00:53:38,619
Kamelia putih ini
666
00:53:39,219 --> 00:53:42,489
yang Nenek tinggalkan sebagai cap di lukisan Nenek.
667
00:53:43,389 --> 00:53:45,760
Aku mencari tahu apa artinya.
668
00:53:47,530 --> 00:53:48,690
Cinta rahasia.
669
00:53:49,730 --> 00:53:51,730
Cinta orang tua terhadap anak mereka.
670
00:53:55,500 --> 00:53:56,730
Kira-kira seperti itu.
671
00:54:04,110 --> 00:54:07,980
Benar juga. Apa ada perasaan seperti itu
672
00:54:09,349 --> 00:54:10,849
di sini juga?
673
00:54:22,960 --> 00:54:24,960
"Seoul 27, G 3395"
674
00:54:50,019 --> 00:54:51,789
Aku akan menjaga rahasia Nenek.
675
00:54:53,289 --> 00:54:54,389
Jadi, Nenek harus menjaga
676
00:54:55,360 --> 00:54:57,400
rahasia Kakek, Nenek.
677
00:54:59,300 --> 00:55:01,769
Tidak seorang pun yang datang dan pergi dari Jeongsimjae,
678
00:55:02,900 --> 00:55:04,639
terutama anggota keluarga kita,
679
00:55:05,800 --> 00:55:08,070
boleh tahu tentang delirium Kakek
680
00:55:09,809 --> 00:55:11,440
sampai rapat dewan berakhir.
681
00:55:12,639 --> 00:55:14,050
Beraninya kamu
682
00:55:17,820 --> 00:55:19,679
mengancam wanita tua seperti nenek.
683
00:55:21,320 --> 00:55:23,449
Kukira ini kesepakatan, Nenek.
684
00:55:27,829 --> 00:55:29,090
Mengancam Nenek
685
00:55:31,699 --> 00:55:32,900
dimulai sekarang.
686
00:55:35,699 --> 00:55:37,969
Jika seseorang di keluarga kita
687
00:55:38,769 --> 00:55:41,139
tahu tentang delirium Kakek,
688
00:55:45,010 --> 00:55:48,079
aku tidak akan menyimpan rahasia Nenek lagi.
689
00:55:50,820 --> 00:55:52,349
Semuanya dari memo yang bersekongkol dengan pembunuhan
690
00:55:54,989 --> 00:55:57,489
sampai lukisan palsu sebagai harganya.
691
00:56:00,960 --> 00:56:03,829
Akan kuserahkan ke jaksa sebagai bukti guna buktikan dakwaan Nenek.
692
00:56:09,269 --> 00:56:10,340
Ini karena kamu.
693
00:56:13,610 --> 00:56:15,840
Andai kamu tidak muncul...
694
00:56:18,780 --> 00:56:22,210
Andai kamu tidak berani menginginkan Soonyang,
695
00:56:22,250 --> 00:56:24,219
ini tidak akan terjadi.
696
00:56:26,550 --> 00:56:29,719
Hari itu. Pada pesta ulang tahun Kakek yang ke-60.
697
00:56:32,489 --> 00:56:35,559
Orang yang mengundang keluargaku usai bertahun-tahun tanpa hubungan
698
00:56:38,230 --> 00:56:39,960
adalah Nenek.
699
00:56:49,710 --> 00:56:51,440
Lakukan apa pun untuk melindungi Kakek.
700
00:56:53,980 --> 00:56:56,150
Dengan melakukan itu, Nenek akan melindungi diri Nenek sendiri.
701
00:57:55,139 --> 00:57:57,840
Sudah berapa lama kamu berdiri di sana?
702
00:57:58,409 --> 00:58:01,579
Aku tiba tepat sebelum Kakek meneleponku.
703
00:58:04,619 --> 00:58:07,349
Direktur Jung benar.
704
00:58:08,119 --> 00:58:11,889
Dia bilang Kakek akan merasa jauh lebih baik di Jeongsimjae.
705
00:58:12,860 --> 00:58:14,989
Efeknya lebih positif daripada dugaanku.
706
00:58:15,929 --> 00:58:17,460
Kakek bahkan tidak tahu
707
00:58:18,659 --> 00:58:21,599
apa yang kakek pikirkan.
708
00:58:22,030 --> 00:58:24,599
Bagaimana Direktur Jung bisa tahu?
709
00:58:27,469 --> 00:58:29,909
Aku datang untuk melihat keadaan Kakek.
710
00:58:30,880 --> 00:58:33,710
Aku akan pulang sekarang. Istirahatlah, Kakek.
711
00:58:35,610 --> 00:58:36,849
Do Jun.
712
00:58:37,679 --> 00:58:38,780
Ya, Kakek?
713
00:58:39,780 --> 00:58:41,619
Kenapa kamu tidak memberi tahu kakek?
714
00:58:44,920 --> 00:58:47,260
Pak Woo pasti melapor kepadamu.
715
00:58:49,860 --> 00:58:52,800
Dia bilang, siapa yang menyebabkan kecelakaan itu?
716
00:58:54,670 --> 00:58:55,969
Siapa orangnya?
717
00:58:59,000 --> 00:59:01,239
Siapa yang mencoba membunuh kakek?
718
00:59:11,920 --> 00:59:13,849
Kami masih mencari tahu.
719
00:59:16,320 --> 00:59:20,659
Lukisan burung dan bunga. Itu bukan milik Nona Mo.
720
00:59:24,300 --> 00:59:27,730
Akan kuberi tahu begitu kami tahu.
721
00:59:28,230 --> 00:59:29,530
Jangan khawatir.
722
00:59:30,800 --> 00:59:33,099
- Benarkah?
- Ya.
723
00:59:36,940 --> 00:59:38,739
Biar kakek tanyakan satu hal.
724
00:59:41,809 --> 00:59:45,380
Semua anak kakek yang lain ingin membuat kakek terkesan
725
00:59:45,980 --> 00:59:49,119
dan mencoba mewarisi Soonyang.
726
00:59:52,690 --> 00:59:55,659
Kenapa kamu bilang akan membeli Soonyang?
727
01:00:01,699 --> 01:00:03,699
Kamu menginginkan hal lain, bukan?
728
01:00:08,239 --> 01:00:09,610
Apa itu?
729
01:00:19,019 --> 01:00:20,489
Katakan.
730
01:00:29,590 --> 01:00:33,059
Apa? Apa itu rahasia?
731
01:00:38,900 --> 01:00:40,369
Kamu sudah mendapatkan keinginanmu?
732
01:00:43,139 --> 01:00:45,280
Belum.
733
01:00:51,219 --> 01:00:52,920
Kakek harap
734
01:00:54,619 --> 01:00:55,989
kamu mendapatkannya.
735
01:01:07,599 --> 01:01:08,829
Baik, Kakek.
736
01:01:10,900 --> 01:01:12,070
Akan kudapatkan.
737
01:01:27,150 --> 01:01:28,320
Halo.
738
01:01:35,360 --> 01:01:37,960
Bagaimana keadaan di Galeri Sim?
739
01:01:38,099 --> 01:01:39,559
Kamu menemukan petunjuk?
740
01:01:39,929 --> 01:01:42,130
Kamu sudah tahu siapa yang menukar lukisannya?
741
01:01:45,340 --> 01:01:46,599
Itu pasti menjengkelkan.
742
01:01:49,639 --> 01:01:51,280
Kamu banyak bertanya,
743
01:01:52,480 --> 01:01:53,980
dan aku hanya punya satu jawaban.
744
01:01:56,010 --> 01:01:57,579
Aku tidak menemukan apa pun.
745
01:02:01,420 --> 01:02:03,090
Kamu bilang harus menemuiku hari ini,
746
01:02:03,989 --> 01:02:05,920
jadi, kupikir kamu menemukan sesuatu.
747
01:02:10,059 --> 01:02:11,199
"Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat"
748
01:02:11,199 --> 01:02:13,699
Kudengar Galeri Sim menjual lukisan palsu,
749
01:02:13,829 --> 01:02:15,800
jadi, aku memeriksa rekening mereka
750
01:02:16,670 --> 01:02:18,239
untuk melihat apakah ada pencucian uang.
751
01:02:19,269 --> 01:02:22,139
Aku mengikuti aliran dana ke rekening nama pinjaman
752
01:02:22,469 --> 01:02:25,139
dan menemukan nama yang kamu kenal. Lihatlah.
753
01:02:42,190 --> 01:02:43,260
Min Yeong.
754
01:02:44,329 --> 01:02:47,630
Kecelakaan yang Kakek dan aku alami. Kami memutuskan
755
01:02:49,929 --> 01:02:51,340
untuk menyelesaikannya seperti polisi
756
01:02:52,869 --> 01:02:54,539
dan menyebutnya kecelakaan acak.
757
01:02:57,440 --> 01:02:59,309
Aku membuatmu melalui banyak hal.
758
01:03:00,380 --> 01:03:01,980
Aku tidak akan mengganggumu lagi.
759
01:03:03,780 --> 01:03:07,119
Aku ingin bertemu denganmu untuk bilang itu, meskipun sudah larut.
760
01:03:23,469 --> 01:03:24,840
Kamu tahu
761
01:03:26,340 --> 01:03:28,710
nama yang kutemukan.
762
01:03:29,639 --> 01:03:32,809
Kamu menemukan petunjuk di galeri.
763
01:03:33,579 --> 01:03:36,280
Kamu juga tahu siapa yang menjual lukisan itu.
764
01:03:36,380 --> 01:03:37,550
Itu sebabnya
765
01:03:38,719 --> 01:03:42,119
kamu merasa tidak nyaman bahwa kantorku menyelidiki.
766
01:03:43,820 --> 01:03:45,619
Lagi pula, rapat dewan sudah berakhir,
767
01:03:46,760 --> 01:03:49,460
dan kamu tidak ragu akan terpilih sebagai CEO perusahaan induk
768
01:03:50,230 --> 01:03:51,599
di rapat pemegang saham.
769
01:03:54,599 --> 01:03:57,440
Ya. Itu dia.
770
01:04:06,210 --> 01:04:07,409
Benar.
771
01:04:09,579 --> 01:04:11,449
Saat aku lupa, kamu mengingatkanku.
772
01:04:13,679 --> 01:04:15,519
Keputusan itu sesuai dengan identitasmu sebagai ahli waris.
773
01:04:17,320 --> 01:04:21,190
Kini aku harus membuat keputusan yang sesuai dengan pilihanku.
774
01:04:26,699 --> 01:04:27,730
Sampai jumpa.
775
01:04:51,619 --> 01:04:52,989
Bagaimana menurutmu?
776
01:04:55,559 --> 01:04:59,130
Bagaimana jika orang yang merencanakan hal berbahaya
777
01:05:00,429 --> 01:05:03,000
dengan lukisan palsu itu adalah anggota keluargamu?
778
01:05:06,099 --> 01:05:08,110
Apa ada yang terpikirkan?
779
01:05:08,940 --> 01:05:11,239
Siapa pun bisa melakukannya, dan itu tidak akan tampak aneh.
780
01:05:13,840 --> 01:05:15,550
Kamu juga mencurigaiku,
781
01:05:16,809 --> 01:05:18,980
atas percobaan pembunuhan kakekku dan Do Jun.
782
01:05:21,920 --> 01:05:24,119
Aku bingung begitu melihat lukisan itu.
783
01:05:26,219 --> 01:05:28,159
Aku tidak mencurigaimu.
784
01:05:30,800 --> 01:05:32,159
Kamu masih ingin tahu
785
01:05:32,929 --> 01:05:35,269
siapa yang kuberikan lukisan aslinya
786
01:05:36,030 --> 01:05:37,500
dari galerimu?
787
01:05:38,670 --> 01:05:40,099
Itu tidak penting.
788
01:05:41,369 --> 01:05:42,639
Aku percaya kepadamu.
789
01:05:48,079 --> 01:05:49,480
Kamu mau anggur?
790
01:06:03,530 --> 01:06:04,960
Kamu banyak berubah.
791
01:06:06,599 --> 01:06:07,699
Kehidupan di sini
792
01:06:17,679 --> 01:06:18,980
pasti berat.
793
01:06:25,349 --> 01:06:27,420
Kamu tidak perlu berusaha keras di dekatku.
794
01:06:30,150 --> 01:06:31,260
Sudah kubilang.
795
01:06:32,960 --> 01:06:34,059
Kamu bisa ditahan
796
01:06:35,559 --> 01:06:38,159
hanya saat kamu tidak peduli sama sekali
797
01:06:39,900 --> 01:06:41,429
soal pendapat orang lain.
798
01:06:44,599 --> 01:06:46,239
Jangan pura-pura tidak tahu.
799
01:06:47,269 --> 01:06:49,039
Ada banyak wanita seperti itu di luar sana.
800
01:07:02,050 --> 01:07:03,489
Terima kasih sudah merekomendasikan anggur.
801
01:07:05,389 --> 01:07:07,420
Rasanya tidak seenak di rumah.
802
01:07:43,329 --> 01:07:46,400
Ini kali pertama kita minum bersama, bukan, Ayah?
803
01:07:46,760 --> 01:07:50,099
Ya. Seharusnya ayah mengundangmu lebih awal, Pak.
804
01:07:51,739 --> 01:07:53,440
Aku menikahi putri Ayah beberapa waktu lalu,
805
01:07:54,309 --> 01:07:56,469
dan Ayah masih tidak bisa bersantai di dekatku.
806
01:07:58,480 --> 01:07:59,639
Aku tahu
807
01:08:00,079 --> 01:08:03,150
Ayah mempercepat pernikahan untuk mendapatkan koneksi kakekku
808
01:08:03,409 --> 01:08:05,050
lebih dari sekadar menantu.
809
01:08:05,480 --> 01:08:06,949
Kenapa kamu mengatakan itu?
810
01:08:07,349 --> 01:08:09,489
Apa putri ayah melakukan penghinaan?
811
01:08:11,159 --> 01:08:12,820
Jangan mengkhawatirkan istriku.
812
01:08:13,389 --> 01:08:14,590
Dia punya aku.
813
01:08:19,230 --> 01:08:23,329
Mulai sekarang, aku ingin Ayah bukan besan Pimpinan Jin,
814
01:08:24,899 --> 01:08:26,699
tapi ayah mertuaku.
815
01:08:35,479 --> 01:08:37,750
Apa kamu merencanakan sesuatu yang cukup besar
816
01:08:38,020 --> 01:08:41,020
hingga kamu butuh kekuatan koran ayah, Seong Jun?
817
01:08:58,340 --> 01:08:59,670
"'Rumor Penjualan Soonyang Motors'"
818
01:08:59,670 --> 01:09:02,810
"'Soonyang Motors dalam Krisis, Manajemen Jin Kesulitan'"
819
01:09:02,810 --> 01:09:06,039
"Diskusi Pemegang Saham Utama untuk Naikkan Harga Saham Soonyang Motors"
820
01:09:08,949 --> 01:09:10,109
"Diskusi Pemegang Saham Utama"
821
01:09:10,109 --> 01:09:12,920
Bukankah Pimpinan Jin Yang Cheol terlalu sewenang-wenang?
822
01:09:13,619 --> 01:09:15,149
Aku akan mencari solusi.
823
01:09:15,149 --> 01:09:16,189
Silakan.
824
01:09:16,850 --> 01:09:18,960
Sejumlah besar uang pajak masuk
825
01:09:18,960 --> 01:09:20,760
ke Soonyang Motors yang kini kesulitan.
826
01:09:20,760 --> 01:09:23,729
Kami anggota dewan dari semua partai besar
827
01:09:23,729 --> 01:09:25,399
menuntut mereka bertanggung jawab.
828
01:09:26,359 --> 01:09:27,560
Uang pembayar pajak
829
01:09:27,829 --> 01:09:30,470
tidak boleh dipakai untuk sediakan jalan keluar mudah bagi orang kaya.
830
01:09:30,930 --> 01:09:34,869
Itu uang yang didapat orang biasa dengan susah payah.
831
01:09:35,369 --> 01:09:39,380
Kami menuntut Jin Yang Cheol menyetujui sidang dengar.
832
01:09:42,079 --> 01:09:43,109
"'Pemegang Saham Utama Soonyang Motors'"
833
01:09:43,109 --> 01:09:44,109
"'Akan Memberikan Suara pada Rapat Pemegang Saham Juni'"
834
01:09:50,119 --> 01:09:52,590
Pemegang saham akan mengatur
835
01:09:53,989 --> 01:09:56,430
mosi tidak percaya terhadap ayah?
836
01:10:01,670 --> 01:10:05,100
Harga saham Soonyang Motors telah turun banyak.
837
01:10:05,300 --> 01:10:08,810
Pemegang saham menyamakan harga saham dengan Ayah.
838
01:10:09,640 --> 01:10:11,479
Orang bisa memaafkan orang yang membunuh ayah mereka,
839
01:10:11,939 --> 01:10:14,949
tapi mereka tidak bisa memaafkan orang yang menghabiskan uang mereka.
840
01:10:16,250 --> 01:10:17,550
Ayah, maksudku,
841
01:10:17,920 --> 01:10:20,380
begitulah orang-orang berpikir belakangan ini.
842
01:10:21,789 --> 01:10:24,090
Ini yang ayah dengar orang-orang pikirkan.
843
01:10:26,020 --> 01:10:28,029
Bukan para pemegang saham.
844
01:10:30,090 --> 01:10:33,300
Mereka menamainya Pemberontakan Pangeran Jin.
845
01:10:38,970 --> 01:10:40,000
Benarkah itu?
846
01:10:42,210 --> 01:10:43,739
Orang-orang bisa sangat konyol.
847
01:10:45,680 --> 01:10:48,050
Kita tidak lagi diperintah oleh monarki.
848
01:10:49,750 --> 01:10:52,949
Di era kapitalisme ini, jika tidak bisa melindungi pemegang saham,
849
01:10:53,819 --> 01:10:56,449
tentu saja kita akan kehilangan hak manajemen.
850
01:10:57,750 --> 01:11:01,130
Ayah selalu membicarakan standar global.
851
01:11:04,289 --> 01:11:06,130
Para politikus menggila,
852
01:11:06,130 --> 01:11:09,270
menuntut Ayah menyetujui sidang dengar.
853
01:11:09,270 --> 01:11:12,340
Mereka mengacungkan jari ke udara dan berteriak.
854
01:11:12,840 --> 01:11:14,840
Itu gambaran prapemilu yang bagus.
855
01:11:17,739 --> 01:11:20,010
Mari kita coba bertahan untuk saat ini.
856
01:11:20,210 --> 01:11:22,180
Ayah bisa menunjuk dan berteriak ke langit
857
01:11:22,180 --> 01:11:24,310
karena ada guntur dan petir,
858
01:11:24,880 --> 01:11:26,880
tapi Ayah hanya akan basah.
859
01:11:28,020 --> 01:11:29,090
Benar?
860
01:11:32,890 --> 01:11:33,920
Setengah-setengah.
861
01:11:34,859 --> 01:11:37,899
Pandangan pasar tentang kemungkinan Pemberontakan Pangeran akan ampuh.
862
01:11:37,899 --> 01:11:40,560
Sekarismatik apa pun Jin Yang Cheol,
863
01:11:40,560 --> 01:11:42,000
kali ini tidak akan mudah.
864
01:11:42,270 --> 01:11:45,069
Soonyang Motors berutang empat miliar dolar.
865
01:11:45,340 --> 01:11:48,409
Para pangeran Kerajaan Soonyang tidak mengincar Soonyang Motors
866
01:11:48,409 --> 01:11:50,210
karena Pimpinan.
867
01:11:51,039 --> 01:11:52,409
Itu karena kamu, Ekspatriat Muda.
868
01:11:53,010 --> 01:11:55,310
Kerugian operasional Soonyang Motors yang luar biasa.
869
01:11:55,310 --> 01:11:57,920
Bagaimana mereka akan menutupinya? Melalui afiliasi keuangan.
870
01:11:58,880 --> 01:12:01,250
Jin Yang Cheol ingin menggunakan
871
01:12:01,250 --> 01:12:03,149
afiliasi keuangan sebagai dompet pribadinya
872
01:12:03,149 --> 01:12:05,359
karena itu dia merekomendasikan cucu bungsunya
873
01:12:05,460 --> 01:12:07,390
sebagai CEO perusahaan induk.
874
01:12:07,390 --> 01:12:11,090
Itu alasan yang lain harus pastikan kamu tidak memenangi suara.
875
01:12:11,899 --> 01:12:14,670
Ya... Itu sangat meyakinkan.
876
01:12:14,670 --> 01:12:15,970
Waktunya bahkan lebih baik.
877
01:12:16,399 --> 01:12:18,069
Rapat pemegang saham di bulan Juni
878
01:12:18,069 --> 01:12:19,670
dan perilisan mobil baru di bulan Mei.
879
01:12:20,170 --> 01:12:22,109
Jika mobil Apollo itu gagal,
880
01:12:22,539 --> 01:12:24,539
harga saham akan anjlok.
881
01:12:24,539 --> 01:12:27,840
Pemungutan suara akan terjadi saat para pemegang saham marah.
882
01:12:27,840 --> 01:12:30,649
Bahkan aku ingin memilih melawan Jin Yang Cheol.
883
01:12:37,050 --> 01:12:38,090
Pak Oh.
884
01:12:38,859 --> 01:12:40,260
Kapan rapat pemegang saham?
885
01:12:40,460 --> 01:12:41,460
Bulan Juni.
886
01:12:42,159 --> 01:12:43,890
Juni...
887
01:12:56,869 --> 01:12:57,939
Juni.
888
01:13:01,909 --> 01:13:03,010
Juni...
889
01:13:07,020 --> 01:13:08,750
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
890
01:13:10,489 --> 01:13:12,260
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
891
01:13:13,920 --> 01:13:15,729
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
892
01:13:25,369 --> 01:13:29,340
"Reborn Rich"
893
01:14:05,739 --> 01:14:08,979
Maukah Kakek mendelegasikan semua hak dan wewenang Apollo kepadaku?
894
01:14:08,979 --> 01:14:10,350
Ini lebih baik, Pak.
895
01:14:10,880 --> 01:14:14,689
Jika Apollo gagal, Do Jun harus menanggung kesalahan.
896
01:14:15,750 --> 01:14:19,590
Min Yeong. Penyelidikan itu... Tidak bisakah kamu melupakannya?
897
01:14:19,760 --> 01:14:21,220
Itu sebabnya ada jaksa.
898
01:14:21,590 --> 01:14:23,489
Tidak peduli berapa banyak uang atau kekuasaan yang mereka miliki,
899
01:14:23,489 --> 01:14:25,000
pasti ada hal-hal yang tidak bisa kamu lakukan.
900
01:14:26,229 --> 01:14:28,229
Aku harus merevisi wasiat tertulisku.
901
01:14:28,229 --> 01:14:30,899
Ibu Yoon Ki. Kamu pasti
902
01:14:31,130 --> 01:14:33,970
sangat membenciku.
903
01:14:34,640 --> 01:14:38,479
Aku berpikir untuk hidup lebih seperti nenekmu.
904
01:14:40,739 --> 01:14:42,579
Pimpinan Jin!
905
01:14:44,250 --> 01:14:46,350
Kakek.
61159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.