Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,798
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,439 --> 00:00:08,009
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,561 --> 00:00:14,646
(Shin Hyun Been)
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,404
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,803 --> 00:00:22,240
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,621 --> 00:00:27,699
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,387 --> 00:00:35,175
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,850 --> 00:00:50,960
"Reborn Rich"
9
00:00:57,960 --> 00:01:01,799
Y2K adalah isu di mana komputer tidak bisa mengenali tahun 2000-an.
10
00:01:02,030 --> 00:01:04,070
Hari ini adalah hari sebelum Tahun 2000.
11
00:01:04,369 --> 00:01:06,400
Dunia dalam kewaspadaan tinggi
12
00:01:06,629 --> 00:01:10,309
atas kemungkinan serangan dari Y2K, virus milenium.
13
00:01:11,009 --> 00:01:12,509
Situasi yang belum pernah terjadi
14
00:01:12,639 --> 00:01:14,839
saat bom nuklir dan misil nuklir ditembakkan
15
00:01:14,839 --> 00:01:17,279
karena malafungsi komputer mungkin terjadi.
16
00:01:17,850 --> 00:01:19,979
Apa? Itu datang.
17
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
Itu datang.
18
00:01:22,580 --> 00:01:24,249
Akhirnya besok.
19
00:01:24,990 --> 00:01:26,820
"Episode Sembilan"
20
00:01:30,559 --> 00:01:32,490
Kamu pindah ke markas perlindungan serangan udara?
21
00:01:33,130 --> 00:01:34,499
Dan tinggal di sana sekitar setahun?
22
00:01:35,330 --> 00:01:37,729
Markas perlindungan serangan udara. Kenapa aku tidak memikirkan itu?
23
00:01:37,999 --> 00:01:39,669
Haruskah aku menelepon Kakek sekarang?
24
00:01:39,669 --> 00:01:41,499
Itu Soonyang. Aku yakin mereka sudah siap.
25
00:01:41,740 --> 00:01:44,070
Do Jun sama sekali tidak khawatir.
26
00:01:44,070 --> 00:01:45,540
Apa yang dia tahu?
27
00:01:45,540 --> 00:01:47,339
Orang pintar memiliki intuisi yang buruk.
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,710
Kenapa? Mereka tidak perlu menebak jawaban saat mengikuti ujian.
29
00:01:49,779 --> 00:01:50,850
Mereka tidak terlatih untuk itu.
30
00:01:50,850 --> 00:01:53,309
Jadi, intuisimu bagus?
31
00:01:55,119 --> 00:01:58,850
Eskatologi 1999 yang diramalkan Nostradamus.
32
00:01:58,949 --> 00:02:00,089
Maksudnya ini.
33
00:02:00,790 --> 00:02:03,859
Ledakan nuklir karena Y2K.
34
00:02:03,960 --> 00:02:05,229
Nostradamus?
35
00:02:05,990 --> 00:02:07,300
Kamu percaya itu?
36
00:02:07,430 --> 00:02:09,499
Kebakaran Besar London tahun 1666.
37
00:02:09,499 --> 00:02:11,569
Revolusi Prancis tahun 1789.
38
00:02:11,569 --> 00:02:14,740
Perang Dunia II tahun 1939 dan kemunculan Hitler.
39
00:02:14,740 --> 00:02:16,270
Dia memprediksi semuanya dengan benar.
40
00:02:16,369 --> 00:02:18,170
Serta orang seperti dia meramalkan
41
00:02:18,170 --> 00:02:21,180
dunia akan berakhir pada bulan Juli 1999.
42
00:02:21,279 --> 00:02:22,539
- Juli?
- Ya.
43
00:02:22,779 --> 00:02:23,809
Juli sudah berlalu.
44
00:02:24,650 --> 00:02:25,650
Yang benar saja.
45
00:02:26,010 --> 00:02:28,749
Ibu, dia orang Eropa. Pasti ada perbedaan waktu.
46
00:02:35,260 --> 00:02:36,360
Apa dia mengikuti kalender bulan?
47
00:02:37,460 --> 00:02:38,589
"Kompensasi Tidak Terbatas!"
48
00:02:38,589 --> 00:02:41,400
Media dan pelanggan sangat tertarik
49
00:02:41,400 --> 00:02:43,559
pada kebijakan kompensasi tidak terbatas yang ditawarkan Soonyang.
50
00:02:43,869 --> 00:02:46,270
Asuransi, investasi, dan afiliasi elektronik
51
00:02:46,270 --> 00:02:48,999
yang bisa terpengaruh oleh Y2K.
52
00:02:48,999 --> 00:02:50,309
terutama menerima banyak pertanyaan.
53
00:02:51,240 --> 00:02:52,640
Kita menghadapi situasi ini untuk kali pertama
54
00:02:52,640 --> 00:02:53,809
sejak komputer diciptakan.
55
00:02:54,779 --> 00:02:58,010
Bukankah risikonya terlalu besar untuk acara promosi?
56
00:02:59,010 --> 00:03:02,719
Kita tidak bisa memperkirakan seberapa besar kerugian dari Y2K.
57
00:03:02,950 --> 00:03:04,719
Kompensasi tidak terbatas agak...
58
00:03:04,719 --> 00:03:08,189
Iklan ini direncanakan oleh kantor Pimpinan
59
00:03:09,360 --> 00:03:11,260
dan bukan oleh Departemen Humas, benar?
60
00:03:11,860 --> 00:03:12,890
Ya.
61
00:03:13,760 --> 00:03:15,559
Oleh kantor Pimpinan sendiri?
62
00:03:16,559 --> 00:03:18,270
Perusahaan lain membuat keributan soal membuat undang-undang
63
00:03:18,270 --> 00:03:21,099
mengatakan mereka tidak perlu ganti kerugian apa pun akibat Y2K.
64
00:03:22,569 --> 00:03:23,670
Kompensasi tidak terbatas?
65
00:03:23,670 --> 00:03:24,969
"Soonyang Investment"
66
00:03:25,069 --> 00:03:26,210
Astaga.
67
00:03:27,279 --> 00:03:28,610
Bukankah itu terlalu gegabah?
68
00:03:29,439 --> 00:03:31,180
Kamu bilang akan bertanggung jawab.
69
00:03:32,879 --> 00:03:36,249
Berapa pun kompensasinya,
70
00:03:38,249 --> 00:03:39,920
kamu akan membayarnya.
71
00:03:42,619 --> 00:03:45,890
Sebagai gantinya, jika Y2K berlalu tanpa masalah,
72
00:03:47,029 --> 00:03:49,400
Kakek harus membantuku.
73
00:03:51,300 --> 00:03:53,529
Tombolnya ditekan.
74
00:03:53,629 --> 00:03:55,499
Pendulum mulai berayun.
75
00:03:55,969 --> 00:03:59,010
- Presiden Kim Dae Jung hadir.
- Lima, empat,
76
00:03:59,770 --> 00:04:01,039
- tiga, - Tiga,
77
00:04:01,379 --> 00:04:03,580
- dua, satu.
- dua, satu.
78
00:04:04,349 --> 00:04:05,450
Semuanya.
79
00:04:07,249 --> 00:04:10,279
Abad ke-21 telah dimulai.
80
00:04:13,990 --> 00:04:15,589
Awal milenium baru.
81
00:04:15,819 --> 00:04:17,960
Tahun 2000 telah tiba.
82
00:04:21,460 --> 00:04:23,130
Kita bisa mendengar suara mereka.
83
00:04:23,130 --> 00:04:25,900
Y2K. Bug milenium.
84
00:04:26,200 --> 00:04:27,299
Akhir dunia.
85
00:04:29,839 --> 00:04:32,239
Nostradamus, penipu itu.
86
00:04:32,239 --> 00:04:33,880
Sial! Apa itu tadi?
87
00:04:34,380 --> 00:04:36,940
Abad ke-21 telah dimulai.
88
00:04:36,940 --> 00:04:38,210
"Reborn Rich"
89
00:04:41,049 --> 00:04:42,049
Baiklah.
90
00:04:45,120 --> 00:04:46,289
Kamu menghemat uangmu.
91
00:04:48,320 --> 00:04:49,919
Komputasi bisnis investasi
92
00:04:49,919 --> 00:04:50,929
dan perusahaan asuransi baik-baik saja,
93
00:04:50,929 --> 00:04:53,900
dan pabrik semikonduktor juga tidak bermasalah.
94
00:04:56,299 --> 00:04:59,570
Kurasa Kakek baru saja menghasilkan lebih dari 10 juta dolar.
95
00:05:00,169 --> 00:05:01,239
Berkat aku.
96
00:05:04,640 --> 00:05:06,109
"Kompensasi Tidak Terbatas!"
97
00:05:08,239 --> 00:05:10,239
Mungkinkah iklan lain seefektif ini?
98
00:05:15,620 --> 00:05:16,719
Ada apa?
99
00:05:19,190 --> 00:05:21,289
Kamu ingin sesuatu untuk kelulusanmu?
100
00:05:25,260 --> 00:05:27,799
Bantuan apa yang kamu inginkan dari kakek?
101
00:05:32,400 --> 00:05:34,640
Selamat Tahun Baru, Kakek.
102
00:05:49,179 --> 00:05:51,020
"Dokumen persetujuan"
103
00:06:01,299 --> 00:06:03,159
1 Januari 2000.
104
00:06:03,159 --> 00:06:07,370
Suhu 22 derajat Celsius dan kelembapan 62 persen.
105
00:06:10,339 --> 00:06:13,210
- Selamat pagi.
- Selamat Tahun Baru, Bu Jin.
106
00:06:13,370 --> 00:06:15,409
Aku juga tidak sabar bekerja denganmu tahun ini, Direktur Im.
107
00:06:18,650 --> 00:06:20,979
Rapat strategi penjualan 2000
108
00:06:20,979 --> 00:06:22,750
dengan direktur distrik Soonyang Market akan diadakan
109
00:06:22,750 --> 00:06:25,349
di ruang rapat lantai 11 pukul 09.00.
110
00:06:25,349 --> 00:06:28,060
- Benar juga. Batalkan itu.
- Apa?
111
00:06:28,060 --> 00:06:30,320
Aku menelepon manajer Soonyang Investment.
112
00:06:30,529 --> 00:06:32,690
Omong-omong, ini rapat tertutup.
113
00:06:34,229 --> 00:06:35,330
Astaga.
114
00:06:41,539 --> 00:06:44,440
Bu Jin, beberapa direktur datang dari Gwangju, Busan,
115
00:06:44,440 --> 00:06:46,070
dan Pulau Jeju kemarin
116
00:06:46,070 --> 00:06:48,339
untuk menghadiri rapat hari ini.
117
00:06:49,010 --> 00:06:51,210
- Lalu?
- Apa?
118
00:06:51,479 --> 00:06:53,779
Apa biaya transportasi dan akomodasi
119
00:06:53,779 --> 00:06:56,349
berasal dari saku mereka? Aku yang membayarnya.
120
00:06:56,580 --> 00:06:57,719
Apa masalahnya?
121
00:06:59,349 --> 00:07:01,960
Tahun lalu, aku dapat lebih banyak uang dari saham New Data Technology
122
00:07:02,120 --> 00:07:05,229
daripada penjualan pasaraya.
123
00:07:06,089 --> 00:07:08,359
Berpikirlah sebelum bekerja. Tentukan prioritasmu.
124
00:07:09,260 --> 00:07:10,330
Maafkan aku.
125
00:07:11,299 --> 00:07:13,630
Bu Jin.
126
00:07:14,900 --> 00:07:19,010
Penghasilan Anda sudah cukup. Berhentilah berinvestasi saham.
127
00:07:20,580 --> 00:07:22,940
Harganya akan naik hingga 300 dolar.
128
00:07:28,380 --> 00:07:30,179
Aku harus mendapatkan kembali sahamku di pasaraya
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,919
yang kuberikan ke Miracle Investment sebagai jaminan.
130
00:07:33,719 --> 00:07:35,289
Begitu naik menjadi 300 dolar,
131
00:07:35,289 --> 00:07:37,529
aku akan mendapatkan kembali bagianku, itu saja. Tamat.
132
00:07:37,690 --> 00:07:39,060
Tiga ratus dolar?
133
00:07:39,659 --> 00:07:43,529
Ini fenomena yang belum pernah terjadi di Korea,
134
00:07:43,529 --> 00:07:45,200
jadi, prediksi apa pun tidak berarti.
135
00:07:46,270 --> 00:07:48,239
Melihat datanya, jika Anda mempertimbangkan nilai perusahaan,
136
00:07:48,239 --> 00:07:50,200
harga saham saat ini adalah gelembung.
137
00:07:50,710 --> 00:07:53,409
Harga saham bisa anjlok
138
00:07:53,409 --> 00:07:54,739
dan setengah harga saat ini kapan saja.
139
00:07:54,810 --> 00:07:57,010
"Jatuh?" Kamu yakin?
140
00:07:57,450 --> 00:07:58,650
Seberapa rendah itu akan jatuh?
141
00:07:58,779 --> 00:08:00,310
- Begini...
- Bu Jin.
142
00:08:00,650 --> 00:08:03,650
Maaf aku bertanya, tapi sebesar apa investasi Anda?
143
00:08:04,390 --> 00:08:06,089
Apa aku yang membuat laporan di sini?
144
00:08:06,820 --> 00:08:08,890
Tidak. Maafkan aku.
145
00:08:08,890 --> 00:08:11,729
Bukankah kalian ahli investasi? Kenapa tidak bisa menjawabku?
146
00:08:12,830 --> 00:08:14,929
Apa akan naik menjadi 300 dolar?
147
00:08:17,159 --> 00:08:19,229
300 dolar.
148
00:08:19,469 --> 00:08:21,200
Apakah akan naik menjadi 300 dolar?
149
00:08:23,339 --> 00:08:24,370
Benarkah?
150
00:08:24,539 --> 00:08:27,640
Selagi Komposisi KOSDAQ mencapai 2.834,
151
00:08:27,779 --> 00:08:31,679
harga saham New Data Technology terus meningkat.
152
00:08:32,010 --> 00:08:34,620
Kemarin, pasar saham ditutup dengan harga 280 dolar.
153
00:08:34,820 --> 00:08:38,289
Kamu bilang akan naik menjadi 300 dolar untuk CEO Jin Hwa Young?
154
00:08:38,549 --> 00:08:39,919
Ya.
155
00:08:40,720 --> 00:08:42,590
Akan lebih tinggi jika terus begini.
156
00:08:43,490 --> 00:08:45,260
Harga saham New Data Technology
157
00:08:45,260 --> 00:08:46,559
tidak ditentukan oleh pasar.
158
00:08:47,159 --> 00:08:48,459
Itu ditentukan oleh era.
159
00:08:49,329 --> 00:08:50,459
Era TI.
160
00:08:51,270 --> 00:08:54,240
Jika ketakutan samar memanggil mitos Y2K,
161
00:08:54,569 --> 00:08:56,740
keserakahan untuk kemungkinan tidak terbatas
162
00:08:57,199 --> 00:09:00,209
muncul dalam bentuk New Data Technology dan perusahaan ventura.
163
00:09:00,740 --> 00:09:02,380
Sejak awal milenium baru.
164
00:09:02,380 --> 00:09:05,650
Itu diprediksi akan terus meningkat.
165
00:09:05,650 --> 00:09:08,020
Tolong jual semua saham New Data Technology
166
00:09:08,520 --> 00:09:09,980
yang dimiliki Miracle Investment, Pak Oh.
167
00:09:11,250 --> 00:09:12,350
Sekarang?
168
00:09:12,350 --> 00:09:14,689
Investasi tidak masuk akal dan pertumbuhan cepat...
169
00:09:14,689 --> 00:09:16,689
Kebenaran mitos Y2K terungkap.
170
00:09:17,959 --> 00:09:20,490
Kegilaan New Data Technology juga akan segera menunjukkan wajahnya.
171
00:09:21,360 --> 00:09:22,699
Jual semuanya.
172
00:09:26,730 --> 00:09:27,840
Tunggu.
173
00:09:28,299 --> 00:09:30,370
CEO Lee Myung Soo dari New Data Technology
174
00:09:30,370 --> 00:09:32,140
dicurigai terlibat dalam penipuan pembukuan.
175
00:09:32,140 --> 00:09:33,169
Jaksa sedang menyelidiki masalah ini.
176
00:09:33,169 --> 00:09:34,579
Soonyang Electronics yang maju
177
00:09:34,579 --> 00:09:37,209
dengan aliansi teknologi dengan New Data Technology
178
00:09:37,209 --> 00:09:39,179
membatalkan rencana.
179
00:09:39,179 --> 00:09:41,980
Rencana untuk menggabungkan New Data Technology dan One Road,
180
00:09:41,980 --> 00:09:44,650
operator seluler terbesar di Korea, pada akhirnya gagal.
181
00:09:44,650 --> 00:09:46,949
Karena harga saham New Data Technology terus jatuh,
182
00:09:46,949 --> 00:09:49,490
Komposisi KOSDAQ jatuh di bawah 520.
183
00:09:49,620 --> 00:09:51,490
Harga sahamnya saat ini 5,50 dolar,
184
00:09:51,490 --> 00:09:54,459
yaitu turun 18 persen dari harga tertingginya.
185
00:10:02,740 --> 00:10:04,439
Saya Jaksa Seo Min Yeong
186
00:10:04,439 --> 00:10:05,709
dari DKKP di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
187
00:10:06,069 --> 00:10:09,079
DKKP singkatan dari Departemen Kejahatan Keuangan dan Pajak.
188
00:10:09,209 --> 00:10:13,179
Ini departemen yang menyelidiki kejahatan terkait keuangan, saham,
189
00:10:13,279 --> 00:10:14,819
dan pajak.
190
00:10:16,120 --> 00:10:18,250
Saya jaksa baru yang ditunjuk tahun ini.
191
00:10:20,090 --> 00:10:22,459
Apa itu bagus? Atau haruskah kucoba sekali lagi?
192
00:10:32,929 --> 00:10:35,370
"Era Ketidaksetaraan Gender"
193
00:10:37,610 --> 00:10:40,039
"Era Ketidaksetaraan Gender, Bersama, kita bisa mengakhirinya"
194
00:10:44,909 --> 00:10:46,480
"Kantor Kejaksaan"
195
00:10:53,520 --> 00:10:54,590
Aku diberi kasus, bukan?
196
00:10:55,890 --> 00:10:57,789
Apa catatan penyelidikannya di sini? Di mana?
197
00:11:00,529 --> 00:11:01,929
Begini...
198
00:11:03,529 --> 00:11:05,569
Di lemari sebelah sana.
199
00:11:16,880 --> 00:11:17,949
Permisi, Jaksa Seo.
200
00:11:18,409 --> 00:11:20,449
Kamu akan menghadiri wawancara dengan majalah wanita besok, bukan?
201
00:11:21,079 --> 00:11:23,150
Akan ada pemotretan.
202
00:11:24,020 --> 00:11:25,449
Temanya adalah jaksa wanita.
203
00:11:25,919 --> 00:11:28,819
Perusahaan majalah menyiapkan ini, begitulah yang kudengar.
204
00:11:31,329 --> 00:11:32,890
Jaksa kepala ada di ruangannya, bukan?
205
00:11:35,799 --> 00:11:38,770
Selama tiga bulan terakhir sejak masa percobaanku berakhir,
206
00:11:38,770 --> 00:11:40,939
Anda tidak pernah memberiku
207
00:11:41,069 --> 00:11:42,970
kasus yang layak.
208
00:11:43,740 --> 00:11:44,809
Anda tahu itu?
209
00:11:46,370 --> 00:11:47,409
Lalu?
210
00:11:49,939 --> 00:11:53,049
Aku merasa tidak layak,
211
00:11:53,250 --> 00:11:56,220
dan aku merasa bersalah karena tidak bisa menghadapi Anda.
212
00:11:57,919 --> 00:12:00,319
Aku malu kepada diriku sendiri.
213
00:12:04,659 --> 00:12:06,760
Ajari aku kekuranganku,
214
00:12:06,929 --> 00:12:08,959
dan aku akan berusaha memperbaikinya.
215
00:12:08,959 --> 00:12:10,970
Apa maksudmu, Jaksa Seo?
216
00:12:11,569 --> 00:12:14,370
Keberadaanmu saja adalah kebanggaan DKKP.
217
00:12:14,870 --> 00:12:15,939
Kamu tidak tahu itu?
218
00:12:16,299 --> 00:12:18,340
Kamu lebih dari berharga.
219
00:12:23,039 --> 00:12:24,949
Kamu ada wawancara dengan majalah wanita besok, bukan?
220
00:12:27,250 --> 00:12:30,179
Setelah Jaksa Agung mundur dari jabatannya karena melobi,
221
00:12:30,179 --> 00:12:32,390
opini publik sangat buruk.
222
00:12:32,390 --> 00:12:34,020
Terutama para wanita yang suka bicara.
223
00:12:34,720 --> 00:12:36,090
Tunjukkan kepada mereka
224
00:12:36,090 --> 00:12:39,329
betapa ramahnya kejaksaan terhadap wanita.
225
00:12:40,860 --> 00:12:43,159
Aku akan melakukan yang terbaik.
226
00:12:50,500 --> 00:12:51,569
Sial.
227
00:12:51,569 --> 00:12:52,610
"Era Ketidaksetaraan Gender, Bersama, kita bisa mengakhirinya"
228
00:13:00,449 --> 00:13:01,480
Ya.
229
00:13:02,380 --> 00:13:03,980
Aku Jaksa Seo Min Yeong.
230
00:13:04,549 --> 00:13:05,549
Siapa yang menelepon?
231
00:13:13,130 --> 00:13:14,230
Selamat datang.
232
00:13:14,929 --> 00:13:16,159
Silakan lewat sini.
233
00:13:39,990 --> 00:13:40,990
Lama tidak bertemu.
234
00:13:42,260 --> 00:13:44,730
Jaksa Seo Min Yeong.
235
00:13:48,059 --> 00:13:49,130
Aku tidak tahu
236
00:13:51,069 --> 00:13:53,329
kamu masih menyimpan nomorku.
237
00:13:54,970 --> 00:13:56,740
Kukira kamu tahu.
238
00:13:59,270 --> 00:14:01,510
Nomormu masih sama,
239
00:14:02,909 --> 00:14:04,850
jadi, kupikir ada telepon yang kamu tunggu.
240
00:14:32,169 --> 00:14:33,209
Lepaskan aku.
241
00:14:34,039 --> 00:14:35,309
Sadarlah.
242
00:14:35,309 --> 00:14:36,510
Kehilangan uang sudah cukup.
243
00:14:36,510 --> 00:14:38,110
Anda juga ingin kehilangan pasaraya?
244
00:14:38,110 --> 00:14:39,409
Lepaskan aku!
245
00:14:39,750 --> 00:14:42,319
Anda harus mengganti uang yang Anda habiskan untuk saham dahulu.
246
00:14:42,650 --> 00:14:44,390
Jika Anda terus menunda pembayaran
247
00:14:44,390 --> 00:14:46,390
kepada toko-toko di pasaraya,
248
00:14:46,390 --> 00:14:49,319
mereka akan mengambil tindakan hukum terhadap pasaraya.
249
00:14:49,459 --> 00:14:50,559
Anda tidak keberatan dengan itu?
250
00:14:50,559 --> 00:14:52,189
Kamu mengancamku, Direktur Im?
251
00:14:58,270 --> 00:15:00,100
Itu artinya jaksa akan menyadari
252
00:15:00,169 --> 00:15:02,840
bahwa Anda menggelapkan dana perusahaan.
253
00:15:11,579 --> 00:15:13,049
Kita masih punya waktu.
254
00:15:13,309 --> 00:15:16,520
Hanya kita berdua yang tahu.
255
00:15:28,130 --> 00:15:30,000
Kamu ingin aku menyelidiki penggelapan dana
256
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
CEO Jin Hwa Young dari Soonyang Department Store?
257
00:15:33,699 --> 00:15:36,600
Kamu membocorkannya kepadaku?
258
00:15:40,169 --> 00:15:44,750
Jadi, kita di sini hari ini sebagai jaksa dan informan.
259
00:15:48,880 --> 00:15:50,120
Kalau begitu, aku harus memperjelasnya.
260
00:15:50,319 --> 00:15:51,720
Kita akan membagi tagihannya.
261
00:15:51,720 --> 00:15:54,959
Aku tidak bisa membuat seorang informan mentraktirku.
262
00:15:54,959 --> 00:15:56,590
"Hidangan penutup: Kue keju, kue busa cokelat"
263
00:15:56,590 --> 00:15:59,429
Harganya tidak disebutkan.
264
00:16:06,569 --> 00:16:10,340
Orang di depanku memang cucu dari keluarga konglomerat.
265
00:16:11,209 --> 00:16:14,909
Kamu menemui orang di restoran tempat harga tidak penting
266
00:16:15,380 --> 00:16:18,010
dan melaporkan anggota keluarga ke kejaksaan
267
00:16:18,010 --> 00:16:19,880
sebagai tersangka kejahatan berat.
268
00:16:21,779 --> 00:16:24,250
Jadi, kamu akan ikut serta dalam perang suksesi?
269
00:16:25,220 --> 00:16:28,959
Memanfaatkan kejaksaan... Tidak, memanfaatkanku?
270
00:16:29,659 --> 00:16:32,189
Kenapa? Aku tidak bisa melakukan itu?
271
00:16:35,159 --> 00:16:37,400
Anggap saja, demi keadilan keuangan Korea,
272
00:16:38,069 --> 00:16:40,069
aku menempatkan keluargaku
273
00:16:41,000 --> 00:16:42,640
di kursi penghakiman
274
00:16:43,199 --> 00:16:45,510
meskipun itu sangat menyakitkan.
275
00:16:46,439 --> 00:16:49,179
Apa hasil penyelidikannya berubah?
276
00:16:51,909 --> 00:16:55,020
Jika kamu tidak yakin, aku mengerti.
277
00:16:55,980 --> 00:16:59,449
Bukan perusahaan lain, tapi Soonyang yang harus kamu lawan.
278
00:17:01,419 --> 00:17:03,990
Kamu lulus ujian advokat sebagai peringkat pertama di negara
279
00:17:04,059 --> 00:17:07,800
dan cukup berbakat untuk diberikan DKKP.
280
00:17:09,060 --> 00:17:11,929
Namun, itu pasti berlebihan untuk jaksa yang baru ditunjuk, bukan?
281
00:17:14,499 --> 00:17:15,969
Aku mengerti, aku serius.
282
00:17:18,269 --> 00:17:19,370
Aku akan pergi lebih dahulu.
283
00:17:25,550 --> 00:17:26,709
Berapa
284
00:17:28,179 --> 00:17:29,820
perkiraan jumlah penggelapan dana CEO Jin Hwa Young lagi?
285
00:17:35,219 --> 00:17:36,719
Biarkan aku memanfaatkan ahli waris generasi ketiga
286
00:17:37,360 --> 00:17:39,030
untuk menegakkan keadilan.
287
00:17:42,929 --> 00:17:44,459
Jaksa Seo, ini.
288
00:17:45,199 --> 00:17:49,400
Ini analisis dana CEO Jin Hwa Young yang kudapat
289
00:17:49,400 --> 00:17:50,769
dari melacak riwayat transaksinya.
290
00:17:50,769 --> 00:17:53,110
Kamu dapat aktivitas mencurigakan yang mengarah ke penggelapan?
291
00:17:53,110 --> 00:17:54,739
Tidak, aku tidak dapat.
292
00:17:54,979 --> 00:17:58,509
Soonyang adalah ahli dalam hal ini.
293
00:18:00,409 --> 00:18:01,479
Sebagai gantinya,
294
00:18:01,820 --> 00:18:04,219
aku menemukan akun yang sangat menarik.
295
00:18:10,360 --> 00:18:12,030
Lihat ini.
296
00:18:12,429 --> 00:18:14,489
Sejak September dan Oktober lalu,
297
00:18:14,489 --> 00:18:16,560
dari rekening perusahaan Soonyang Department Store,
298
00:18:16,560 --> 00:18:17,659
10 juta dolar
299
00:18:17,659 --> 00:18:20,330
dibagi menjadi 300.000 dan 400.000 dolar
300
00:18:20,330 --> 00:18:22,540
dan ditransfer ke puluhan rekening.
301
00:18:22,540 --> 00:18:24,040
Apa mereka klien pasaraya?
302
00:18:24,040 --> 00:18:27,310
Lusinan rekening ini memiliki nama pemegang rekening
303
00:18:27,310 --> 00:18:28,540
dan bank yang berbeda,
304
00:18:28,540 --> 00:18:30,280
tapi ada satu kesamaan.
305
00:18:32,509 --> 00:18:33,550
Itu adalah
306
00:18:34,509 --> 00:18:36,249
lokasi setiap cabang.
307
00:18:36,519 --> 00:18:39,219
Lihat ini. Hoehyeon-dong, Chungmuro, dan Euljiro.
308
00:18:39,219 --> 00:18:40,449
Semua tempat ini...
309
00:18:40,449 --> 00:18:42,019
Ini Myeong-dong.
310
00:18:42,019 --> 00:18:44,689
Dia mendirikan penatu uang yang besar di pasar pinjaman swasta.
311
00:18:44,689 --> 00:18:45,729
Benar.
312
00:18:45,729 --> 00:18:48,030
Jadi, ke mana perginya uang yang dicuci?
313
00:18:48,100 --> 00:18:49,300
Benar. Ini.
314
00:18:52,630 --> 00:18:54,169
Soonyang Deco.
315
00:18:54,600 --> 00:18:56,739
Dari luar, itu mitra bisnis Soonyang Department Store.
316
00:18:56,739 --> 00:18:57,909
Dari dalam, kita tidak tahu.
317
00:18:58,140 --> 00:19:00,209
Karena semua transaksi Soonyang Deco adalah
318
00:19:00,209 --> 00:19:02,580
dana dari Soonyang Department Store
319
00:19:02,580 --> 00:19:04,479
yang melalui pencucian uang di sini.
320
00:19:06,110 --> 00:19:07,150
Itu perusahaan cangkang.
321
00:19:07,709 --> 00:19:10,449
Dia mendirikan perusahaan hantu bernama Soonyang Deco
322
00:19:10,550 --> 00:19:12,219
dan menggelapkan dana perusahaan.
323
00:19:12,989 --> 00:19:15,290
Pak Song. Keluarkan surat perintah untuk mereka.
324
00:19:15,489 --> 00:19:17,360
Kita akan menggeledah Soonyang Department Store
325
00:19:17,360 --> 00:19:19,790
dan memanggil CEO Jin Hwa Young untuk diselidiki.
326
00:19:23,499 --> 00:19:24,699
"Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat"
327
00:19:28,370 --> 00:19:29,699
"Penegak Hukum"
328
00:19:32,909 --> 00:19:34,610
Apa yang kalian lakukan?
329
00:19:35,380 --> 00:19:36,540
Apa yang terjadi?
330
00:19:36,810 --> 00:19:40,050
Seseorang melaporkan kecurigaan penggelapan.
331
00:19:40,310 --> 00:19:42,550
Beraninya kalian menggeledah ruanganku tanpa izinku!
332
00:19:43,380 --> 00:19:44,749
Kalian tahu siapa aku?
333
00:19:46,419 --> 00:19:47,749
Kamu CEO Jin Hwa Young, bukan?
334
00:19:48,159 --> 00:19:49,719
Penyidik Song Gye Ok dari Departemen Kejahatan Keuangan dan Pajak,
335
00:19:49,719 --> 00:19:51,290
Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
336
00:19:53,330 --> 00:19:54,330
"Permohonan Kehadiran"
337
00:19:54,330 --> 00:19:56,699
Kami meminta kehadiranmu sebagai tersangka
338
00:19:56,699 --> 00:19:58,130
atas penggelapan.
339
00:20:04,540 --> 00:20:05,570
Istriku melakukan itu?
340
00:20:08,280 --> 00:20:09,439
Astaga.
341
00:20:09,439 --> 00:20:10,640
"Kota Metropolitan Seoul"
342
00:20:10,640 --> 00:20:12,909
Aku terlalu sibuk dengan urusan nasional
343
00:20:12,909 --> 00:20:14,249
sampai mengabaikan keluargaku.
344
00:20:15,280 --> 00:20:16,479
Sama-sama.
345
00:20:16,479 --> 00:20:19,249
Udara Seocho-dong lebih segar, tapi minol Gwanghwamun lebih enak.
346
00:20:20,249 --> 00:20:22,590
Ya, datanglah dengan yang lain.
347
00:20:23,060 --> 00:20:25,290
Mari bertemu.
348
00:20:26,259 --> 00:20:27,959
Ya. Terima kasih.
349
00:20:28,530 --> 00:20:30,630
Sampai jumpa.
350
00:20:39,439 --> 00:20:42,239
Kamu mengurus anak buahmu atau tidak?
351
00:20:44,610 --> 00:20:48,050
Kamu tahu apa yang baru saja kualami?
352
00:20:50,080 --> 00:20:52,249
Investigasi akan dilakukan di balik pintu tertutup.
353
00:20:52,850 --> 00:20:55,659
Selesaikan secara internal sebelum media tahu.
354
00:20:57,360 --> 00:21:00,259
Kembalikan uang yang kamu habiskan dan tuntutannya akan dibatalkan.
355
00:21:00,489 --> 00:21:01,530
Uangnya?
356
00:21:03,159 --> 00:21:04,199
Uangnya?
357
00:21:04,969 --> 00:21:08,100
Apa ini akan terjadi kepadaku jika aku punya uang?
358
00:21:10,370 --> 00:21:12,840
Uangmu yang hilang di pasar saham.
359
00:21:13,239 --> 00:21:16,209
Apa itu dana pasaraya?
360
00:21:23,249 --> 00:21:24,380
Astaga.
361
00:21:24,380 --> 00:21:27,790
"Kota Metropolitan Seoul"
362
00:21:28,090 --> 00:21:30,120
Pergilah ke ayahmu dan minta bantuan.
363
00:21:30,320 --> 00:21:31,530
Apa yang harus kukatakan?
364
00:21:32,189 --> 00:21:33,390
Apa yang harus kukatakan kepadanya?
365
00:21:33,530 --> 00:21:36,800
Haruskah kuberi tahu dia aku menggelapkan dana perusahaan?
366
00:21:36,999 --> 00:21:39,870
Bahwa aku kehilangan 140 juta dolar di pasar saham?
367
00:21:40,699 --> 00:21:43,739
Kenapa kamu masih tidak mengenal ayahku?
368
00:21:44,070 --> 00:21:47,239
Hari saat dia tahu akan menjadi hari hidupku berakhir.
369
00:21:47,640 --> 00:21:49,110
Baguslah.
370
00:21:50,280 --> 00:21:52,449
Kamu berasal dari keluarga yang hebat.
371
00:21:53,810 --> 00:21:56,719
Kamu tidak ragu melanggar hukum,
372
00:21:56,719 --> 00:22:00,249
tapi tidak berani melakukan apa pun yang membuat ayahmu marah.
373
00:22:00,249 --> 00:22:01,390
Aku tidak peduli.
374
00:22:01,759 --> 00:22:04,689
Kamu harus membantuku.
375
00:22:05,290 --> 00:22:06,860
Kamu punya teman jaksa.
376
00:22:07,360 --> 00:22:10,259
Lagi pula, bukankah kamu Wali Kota Seoul?
377
00:22:11,030 --> 00:22:12,370
Jika kamu tidak bisa menggunakan wewenangmu,
378
00:22:12,370 --> 00:22:14,669
kenapa kamu membuang uang untuk terjun ke politik?
379
00:22:15,669 --> 00:22:17,699
Sadarlah, Jin Hwa Young!
380
00:22:21,939 --> 00:22:24,709
Seharusnya kamu dewasa 30 tahun lalu.
381
00:22:25,249 --> 00:22:27,150
Aku Wali Kota Seoul dan calon presiden berikutnya.
382
00:22:27,150 --> 00:22:28,719
Aku terkenal dengan menyerang orang kaya dan kamu...
383
00:22:30,179 --> 00:22:32,989
Kamu diselidiki atas penggelapan adalah kabar buruk bagiku.
384
00:22:32,989 --> 00:22:36,159
Bahwa kamu kehilangan lebih dari 100 juta dalam pasar saham spekulatif?
385
00:22:36,159 --> 00:22:37,219
Ini bencana.
386
00:22:37,219 --> 00:22:40,229
Kamu akan mempersingkat kehidupan politikku.
387
00:22:40,959 --> 00:22:42,330
- Sayang.
- Jangan sentuh.
388
00:22:43,259 --> 00:22:45,030
Kamu, keluar.
389
00:22:45,269 --> 00:22:48,540
Pergilah ke ayahmu dan pura-pura manis atau memohon sambil berlutut.
390
00:22:48,540 --> 00:22:50,199
Minta dia menyelamatkanmu sekali ini saja.
391
00:22:50,199 --> 00:22:51,669
Hanya dengan begitu aku akan membiarkanmu
392
00:22:51,669 --> 00:22:54,110
menghabiskan sisa hidupmu sebagai istri Wali Kota Choi Chang Je.
393
00:22:55,509 --> 00:22:57,380
- Sayang.
- Kubilang pergi!
394
00:23:06,590 --> 00:23:08,790
Siapkan mobilku. Pergilah ke Jeongsimjae.
395
00:23:09,019 --> 00:23:10,989
- Aku tidak bisa.
- Bu Jin.
396
00:23:11,060 --> 00:23:12,429
Aku tidak bisa pergi ke Jeongsimjae.
397
00:23:13,590 --> 00:23:14,860
Jangan Jeongsimjae.
398
00:23:21,540 --> 00:23:22,939
Sebanyak 140 juta dolar?
399
00:23:24,840 --> 00:23:26,169
Itu lebih dari dugaanku.
400
00:23:27,439 --> 00:23:29,840
Kudengar Soonyang Department Store menghasilkan cukup banyak.
401
00:23:30,739 --> 00:23:32,550
Apa kamu punya masalah bisnis lain?
402
00:23:40,249 --> 00:23:41,820
Haruskah aku mentransfer uangnya sekarang?
403
00:23:43,219 --> 00:23:44,790
Kamu bisa melakukan itu? Sekarang?
404
00:23:44,929 --> 00:23:46,290
Sudah kubilang.
405
00:23:47,060 --> 00:23:50,030
Jika kamu menginginkan sesuatu dari kami, kamu hanya perlu bayar.
406
00:23:52,199 --> 00:23:53,699
Aku akan membelinya seharga 140 juta.
407
00:23:54,469 --> 00:23:56,269
Saham Soonyang Department Store yang kamu punya
408
00:23:56,269 --> 00:23:58,070
dengan nama pinjaman, 25 persen.
409
00:23:59,610 --> 00:24:02,380
Tidak lagi. Kamu mau saham lagi?
410
00:24:03,110 --> 00:24:04,580
Hanya dengan 140 juta?
411
00:24:05,979 --> 00:24:07,050
Dengar.
412
00:24:07,880 --> 00:24:09,650
Kamu menyuruhku membayar harga yang pantas.
413
00:24:10,479 --> 00:24:13,050
Apa kamu tahu berapa harga saham pasaraya
414
00:24:13,050 --> 00:24:14,749
di pasar saat ini?
415
00:24:15,560 --> 00:24:18,790
Itu dijual kurang dari 15 dolar per saham.
416
00:24:19,560 --> 00:24:20,659
Kamu ingat ketentuan kontrak
417
00:24:21,330 --> 00:24:24,459
yang kamu teken saat kami meminjamimu 400 juta?
418
00:24:28,300 --> 00:24:30,870
Untuk memastikan nilai jaminan jika harga saham turun,
419
00:24:31,469 --> 00:24:33,009
kami menambahkan klausa bersyarat.
420
00:24:34,610 --> 00:24:35,979
"Obligasi Utang"
421
00:24:36,439 --> 00:24:39,179
Jika harga saham turun di bawah 15 dolar, saham 30 persen
422
00:24:39,179 --> 00:24:41,919
yang kamu tawarkan sebagai jaminan ditransfer ke Miracle.
423
00:24:42,820 --> 00:24:44,479
Periode pelunasan sudah berakhir,
424
00:24:44,479 --> 00:24:46,449
dan sahammu masing-masing bernilai kurang dari 15 dolar.
425
00:24:48,689 --> 00:24:51,560
Tindakan hukum akan diambil untuk mentransfer 30 persen sahammu
426
00:24:52,159 --> 00:24:54,560
di Soonyang Department Store kepada kami.
427
00:24:59,370 --> 00:25:00,400
Apa ini?
428
00:25:00,769 --> 00:25:02,070
Alasanmu menginginkan
429
00:25:02,600 --> 00:25:05,669
25 persen saham tersembunyiku seharga 140 juta dolar?
430
00:25:07,110 --> 00:25:09,110
Selain 30 persen yang kamu ambil tanpa sepengetahuanku,
431
00:25:09,380 --> 00:25:12,280
kamu akan mengambil 25 persen lagi
432
00:25:12,280 --> 00:25:15,350
untuk mengambil alih pasarayaku dengan 55 persen kepemilikan?
433
00:25:17,780 --> 00:25:20,090
Kamu masih seorang pemburu.
434
00:25:21,550 --> 00:25:24,060
Ini pengambilalihan paksa.
435
00:25:25,689 --> 00:25:27,759
Kami tetap setia pada kemitraan kita.
436
00:25:28,929 --> 00:25:32,100
Selalu kamu yang mendatangi kami lebih dahulu.
437
00:25:34,570 --> 00:25:36,239
Saat aku mengambil alih... Tidak.
438
00:25:37,300 --> 00:25:39,709
Saat memburu perusahaan, aku hanya punya satu aturan.
439
00:25:40,070 --> 00:25:43,179
Mangsaku perusahaan yang diremehkan karena manajemen tidak kompeten.
440
00:25:43,909 --> 00:25:45,979
Seperti pasarayamu,
441
00:25:45,979 --> 00:25:49,350
meski penjualannya tinggi, itu gagal melunasi utang mereka.
442
00:25:51,179 --> 00:25:52,850
Di belakangku ada Grup Soonyang,
443
00:25:53,749 --> 00:25:55,419
dan Pimpinan Jin Yang Cheol.
444
00:25:56,090 --> 00:25:59,429
Selamat. Kamu punya orang tua yang hebat.
445
00:26:05,530 --> 00:26:06,630
Do Jun.
446
00:26:10,499 --> 00:26:12,469
Do Jun.
447
00:26:13,169 --> 00:26:15,509
Singkirkan dia. Si bodoh itu.
448
00:26:16,280 --> 00:26:18,140
Bukankah kamu pemegang saham utama Miracle?
449
00:26:18,449 --> 00:26:20,310
Haruskah bibi berurusan dengan CEO boneka?
450
00:26:23,050 --> 00:26:27,120
Mari kita pertahankan kesepakatan jaminan pasaraya di antara kita.
451
00:26:27,419 --> 00:26:29,219
Antara kamu dan bibi, keluarga.
452
00:26:32,790 --> 00:26:34,060
Maafkan aku, Bibi.
453
00:26:35,159 --> 00:26:36,959
Penentu Miracle adalah
454
00:26:37,360 --> 00:26:39,169
dan akan selalu Pak Oh.
455
00:26:40,370 --> 00:26:43,840
Bukankah itu alasan Bibi mengunjunginya dari awal?
456
00:26:43,999 --> 00:26:45,239
Alih-alih aku, keluarga Bibi?
457
00:26:45,840 --> 00:26:47,469
Do Jun. Bibi...
458
00:26:47,469 --> 00:26:48,640
Jika menjadi Bibi,
459
00:26:48,939 --> 00:26:52,050
aku akan menyerahkan 25 persen saham seharga 140 juta.
460
00:26:52,380 --> 00:26:53,780
Sebelum harganya makin turun.
461
00:26:59,489 --> 00:27:00,719
Pak Oh
462
00:27:01,820 --> 00:27:05,290
tidak pernah membeli apa pun kecuali sepadan dengan uangnya.
463
00:27:13,400 --> 00:27:14,469
Sampai jumpa.
464
00:27:27,550 --> 00:27:29,419
Darah Pimpinan mengalir dalam dirimu.
465
00:27:29,979 --> 00:27:31,019
Apa?
466
00:27:31,219 --> 00:27:33,050
Kamu melibatkan jaksa.
467
00:27:34,650 --> 00:27:35,959
"'Gelombang Wanita, Organisasi Pria Bergeser'"
468
00:27:35,959 --> 00:27:37,590
Kamu pasti mengenal banyak jaksa lain.
469
00:27:38,659 --> 00:27:40,030
Kenapa kamu menemuinya?
470
00:27:40,030 --> 00:27:42,159
"'Gelombang Wanita, Organisasi Pria Bergeser'"
471
00:27:46,929 --> 00:27:48,100
"Jin Hwa Young, Penggelapan dan Kelalaian"
472
00:27:48,640 --> 00:27:50,800
Aku berencana memanggilnya besok
473
00:27:51,070 --> 00:27:53,610
dan menginterogasinya karena menggelapkan dana
474
00:27:53,610 --> 00:27:55,040
memakai perusahaan cangkang.
475
00:27:56,640 --> 00:27:59,050
Jika kecurigaanku terbukti,
476
00:27:59,350 --> 00:28:01,350
aku akan mengikuti protokol untuk memenjarakannya.
477
00:28:02,850 --> 00:28:04,179
Lumayan.
478
00:28:04,749 --> 00:28:07,150
Para petinggi cukup tertarik kepadamu.
479
00:28:08,290 --> 00:28:11,689
Jangan lupa bagaimana jaksa wanita
480
00:28:12,630 --> 00:28:16,360
dan perlakuan terhadap mereka bergantung padamu.
481
00:28:18,259 --> 00:28:19,729
Aku akan melakukan yang terbaik, Pak.
482
00:28:35,009 --> 00:28:36,449
Astaga.
483
00:28:36,449 --> 00:28:38,749
"CEO Jin Hwa Young"
484
00:28:41,290 --> 00:28:42,360
Hei!
485
00:28:43,320 --> 00:28:45,259
Astaga, kamu malang sekali.
486
00:28:47,560 --> 00:28:49,759
Kamu tampak mengerikan.
487
00:28:50,330 --> 00:28:52,330
Astaga.
488
00:28:53,229 --> 00:28:55,199
Memangnya kenapa jika kakak memiliki perusahaan saham?
489
00:28:55,499 --> 00:28:58,709
Kakak sama sekali tidak tahu.
490
00:29:00,439 --> 00:29:03,909
Kakak mendengar rumor seorang jaksa mengincarmu,
491
00:29:03,909 --> 00:29:05,949
dan kakak kira mereka bermain-main
492
00:29:05,949 --> 00:29:08,150
untuk menurunkan harga saham.
493
00:29:08,820 --> 00:29:09,919
Rumor?
494
00:29:10,820 --> 00:29:12,290
Siapa yang akan bermain-main?
495
00:29:12,820 --> 00:29:15,659
Seseorang yang ingin
496
00:29:15,659 --> 00:29:17,489
harga saham pasarayamu jatuh.
497
00:29:17,689 --> 00:29:19,929
Seseorang yang memiliki saham di dalamnya,
498
00:29:20,060 --> 00:29:23,199
atau ingin membeli lebih banyak dengan harga murah.
499
00:29:24,759 --> 00:29:26,669
Jika harga saham turun di bawah 15 dolar,
500
00:29:27,070 --> 00:29:29,540
saham 30 persen yang kamu tawarkan sebagai jaminan
501
00:29:29,540 --> 00:29:30,870
dipindahkan ke Miracle.
502
00:29:33,209 --> 00:29:34,509
Oh Se Hyeon dari Miracle.
503
00:29:34,509 --> 00:29:35,840
Jika menjadi Bibi,
504
00:29:36,009 --> 00:29:38,880
aku akan menyerahkan 25 persen saham seharga 140 juta.
505
00:29:39,880 --> 00:29:41,350
Sebelum harganya makin turun.
506
00:29:41,979 --> 00:29:43,749
Jin Do Jun, si berengsek itu!
507
00:29:48,120 --> 00:29:50,560
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
508
00:29:50,890 --> 00:29:53,159
Kita bekerja sangat keras untuk membangun pasaraya itu.
509
00:29:53,159 --> 00:29:56,830
Apa kakak akan membiarkan Miracle melahapnya?
510
00:29:56,999 --> 00:30:00,729
Haruskah kakak memberimu uang untuk membebaskanmu dari masalah dahulu?
511
00:30:01,969 --> 00:30:03,040
Kakak akan melakukan itu?
512
00:30:03,669 --> 00:30:05,709
Hari-hari terburukmu sudah berakhir.
513
00:30:06,969 --> 00:30:08,070
Kakak.
514
00:30:08,640 --> 00:30:10,840
Habiskan lebih banyak waktu dengan suamimu.
515
00:30:11,679 --> 00:30:14,509
Berikan ke kakak apa pun yang masih kamu miliki di pasaraya.
516
00:30:16,019 --> 00:30:19,350
- Apa?
- Kakak lebih baik daripada Do Jun.
517
00:30:19,620 --> 00:30:23,560
Kita saudara kandung yang lahir dari orang tua yang sama.
518
00:30:25,759 --> 00:30:27,459
- Kakak.
- Ya.
519
00:30:35,340 --> 00:30:37,499
Dasar gila... Hwa Young!
520
00:30:37,669 --> 00:30:38,840
Sial.
521
00:30:41,870 --> 00:30:44,239
Kamu pasti tahu New Data Technology.
522
00:30:44,540 --> 00:30:46,280
Dimulai dari 1,50 dolar,
523
00:30:46,280 --> 00:30:49,019
lalu mencapai 10 dolar dalam sepekan, jadi, itu tujuh kali lipat.
524
00:30:49,219 --> 00:30:52,919
Pasti akan naik setidaknya 40 dolar.
525
00:30:54,620 --> 00:30:55,659
Ya...
526
00:30:56,259 --> 00:30:59,390
Kudengar mereka akan meroket hingga 300 dolar.
527
00:30:59,860 --> 00:31:01,390
Namun, siapa yang tahu kapan pesawat cacat ini
528
00:31:01,390 --> 00:31:02,560
akan terjun bebas?
529
00:31:03,030 --> 00:31:04,800
Namun, kurasa tinggi risiko, tinggi untung.
530
00:31:08,669 --> 00:31:09,939
Berandal itu, Do Jun.
531
00:31:10,340 --> 00:31:12,439
Ini rencananya sejak awal.
532
00:31:12,439 --> 00:31:16,009
Dia melakukan semua ini untuk mengambil alih pasaraya...
533
00:31:16,979 --> 00:31:17,979
Tidak.
534
00:31:18,880 --> 00:31:20,050
Itu aku.
535
00:31:21,780 --> 00:31:23,880
Dia menjebakku!
536
00:31:35,229 --> 00:31:36,699
Ayah melihatnya?
537
00:31:36,959 --> 00:31:39,300
Ini semua salah Do Jun.
538
00:31:45,340 --> 00:31:47,409
Semua karena Do Jun,
539
00:31:47,909 --> 00:31:51,040
kamu kehilangan 140 juta dolar di pasar saham,
540
00:31:51,739 --> 00:31:53,979
sahammu di pasaraya,
541
00:31:53,979 --> 00:31:55,080
dan sekarang
542
00:31:57,519 --> 00:31:59,419
seorang jaksa menyelidikimu?
543
00:32:00,050 --> 00:32:03,259
- Begitukah?
- Ya. Aku merasa dijebak!
544
00:32:03,259 --> 00:32:04,320
Hwa Young!
545
00:32:05,759 --> 00:32:08,429
Bisa tolong jawab pertanyaan ayah?
546
00:32:10,659 --> 00:32:13,130
Apa Do Jun memaksamu
547
00:32:13,999 --> 00:32:15,739
membeli saham itu?
548
00:32:18,469 --> 00:32:21,469
Lalu apa dia menandatangani kontrak untuk membuatmu
549
00:32:21,469 --> 00:32:24,239
- merogoh dana perusahaan?
- Tidak.
550
00:32:24,239 --> 00:32:27,749
Kamu punya bukti Do Jun mengutus jaksa untuk mengejarmu?
551
00:32:27,749 --> 00:32:29,880
- Tidak, tapi itu...
- Ayah hanya
552
00:32:30,650 --> 00:32:31,749
tidak mengerti.
553
00:32:32,949 --> 00:32:35,459
Bagaimana itu
554
00:32:35,719 --> 00:32:37,090
kesalahan Do Jun?
555
00:32:37,090 --> 00:32:39,189
- Ayah.
- Hentikan!
556
00:32:40,030 --> 00:32:42,229
Kamu menggunakan keponakanmu sebagai alasan?
557
00:32:44,699 --> 00:32:45,769
Kamu sungguh tidak berperasaan.
558
00:32:46,570 --> 00:32:49,600
Kamu menghilangkan 140 juta uang ayah yang berharga
559
00:32:50,040 --> 00:32:52,370
dan tidak belajar apa pun?
560
00:32:55,840 --> 00:32:57,679
Ayah.
561
00:32:57,679 --> 00:32:59,749
Ayah!
562
00:33:02,749 --> 00:33:04,120
Pinjamkan aku uang.
563
00:33:06,590 --> 00:33:07,650
Uang 140 juta.
564
00:33:10,060 --> 00:33:11,159
Apa?
565
00:33:13,390 --> 00:33:14,790
140 juta?
566
00:33:15,189 --> 00:33:17,600
Jika putri tunggal Ayah dipenjara,
567
00:33:17,800 --> 00:33:19,830
Ayah tidak akan bisa tidur di malam hari.
568
00:33:19,830 --> 00:33:22,939
Bukankah itu lebih baik daripada ayahmu yang tua
569
00:33:22,939 --> 00:33:24,900
menghabiskan waktu di balik jeruji?
570
00:33:26,009 --> 00:33:27,009
Apa?
571
00:33:27,009 --> 00:33:30,080
Apa kamu lupa saat ayah memberimu pasaraya,
572
00:33:30,080 --> 00:33:32,040
ayah menjadikannya entitas terpisah?
573
00:33:33,280 --> 00:33:35,979
Jika 140 juta dolar diberikan dari ayah
574
00:33:35,979 --> 00:33:38,479
kepadamu tanpa alasan jelas,
575
00:33:38,479 --> 00:33:40,320
itu menjadi penggelapan dan kelalaian!
576
00:33:45,630 --> 00:33:46,759
Berdiri.
577
00:33:47,929 --> 00:33:48,999
Hwa Young.
578
00:33:49,630 --> 00:33:52,030
Ayah sama sekali tidak mencemaskanmu.
579
00:33:52,870 --> 00:33:53,900
Kenapa tidak?
580
00:33:54,169 --> 00:33:57,340
Kamu punya suami.
581
00:33:57,739 --> 00:34:01,040
Bukankah ayah mengizinkanmu menikahinya saat dia menjadi jaksa
582
00:34:01,040 --> 00:34:03,509
agar kita bisa memanfaatkannya di saat seperti ini?
583
00:34:03,679 --> 00:34:06,449
Uangmu membawanya ke Balai Kota.
584
00:34:07,110 --> 00:34:09,620
Bukankah dia akan membantumu?
585
00:34:12,019 --> 00:34:13,090
Benar, bukan?
586
00:34:13,349 --> 00:34:14,950
Ayah...
587
00:34:17,789 --> 00:34:20,389
Kamu menikah dengan keluarganya, dan kamu masalahnya sekarang.
588
00:34:22,860 --> 00:34:25,900
- Menangislah sepuasmu di sana.
- Ayah.
589
00:34:26,700 --> 00:34:28,329
Ayah tidak akan memberimu sepeser pun.
590
00:34:38,950 --> 00:34:40,110
Ibu.
591
00:34:42,419 --> 00:34:44,150
Aku mungkin akan dipenjara.
592
00:34:46,450 --> 00:34:51,220
Ayah bilang tidak akan membantuku.
593
00:34:52,229 --> 00:34:53,329
Sadarlah.
594
00:34:54,360 --> 00:34:55,490
Sadarlah!
595
00:34:57,329 --> 00:35:01,700
Pria tua itu sama sekali tidak pengasih.
596
00:35:01,700 --> 00:35:03,169
Tidak. Bisakah Ibu...
597
00:35:03,169 --> 00:35:04,300
Kemari dan duduklah.
598
00:35:07,139 --> 00:35:08,209
Apa yang harus kulakukan?
599
00:35:13,349 --> 00:35:14,380
Astaga.
600
00:35:14,380 --> 00:35:16,979
Ayah selalu kejam.
601
00:35:17,849 --> 00:35:20,490
Lalu kenapa jika dia menghargai keluarga?
602
00:35:20,749 --> 00:35:21,849
Seong Jun-ku
603
00:35:22,860 --> 00:35:24,990
menjadi berjamur di gudang.
604
00:35:24,990 --> 00:35:27,729
Dia bersedia mengirim putri tunggalnya ke penjara.
605
00:35:28,189 --> 00:35:30,059
Cucu laki-laki hanyalah tambahan.
606
00:35:30,059 --> 00:35:32,900
Kamu tidak perlu khawatir, Hwa Young.
607
00:35:33,700 --> 00:35:35,869
Kamu punya dua kakak yang bisa diandalkan.
608
00:35:35,869 --> 00:35:36,939
"Bisa diandalkan?"
609
00:35:37,999 --> 00:35:39,539
Mereka bisa diandalkan?
610
00:35:40,070 --> 00:35:42,680
Ibu tahu apa kata Kak Dong Ki?
611
00:35:44,039 --> 00:35:45,749
Seolah-olah Kak Young Ki akan lebih baik.
612
00:35:47,479 --> 00:35:49,249
Cukup, Nona Hwa Young.
613
00:35:49,780 --> 00:35:52,019
Jangan mempermalukan dirimu di depan anggota keluarga baru.
614
00:35:57,519 --> 00:35:59,030
Minumlah teh jujube.
615
00:35:59,490 --> 00:36:02,059
Ini akan membantu Bibi tenang.
616
00:36:02,829 --> 00:36:03,959
Ya.
617
00:36:04,160 --> 00:36:06,430
Minumlah teh panas yang banyak
618
00:36:06,970 --> 00:36:08,369
dan kendalikan dirimu.
619
00:36:16,880 --> 00:36:20,309
Anda akan menghubungi Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul?
620
00:36:21,550 --> 00:36:22,650
Tidak.
621
00:36:24,680 --> 00:36:26,189
Aku wasit.
622
00:36:29,289 --> 00:36:31,189
Aku akan memegang peluit
623
00:36:32,590 --> 00:36:34,660
dan berdiri di sini.
624
00:36:36,329 --> 00:36:38,599
Astaga.
625
00:36:44,900 --> 00:36:46,639
Kamu pasti makin tua juga.
626
00:36:47,610 --> 00:36:48,979
Kamu terlalu banyak khawatir.
627
00:36:53,780 --> 00:36:56,450
Anda tidak keberatan dengan hasilnya?
628
00:36:58,849 --> 00:37:01,889
Menjadi ayah yang baik dan memperluas Soonyang?
629
00:37:03,919 --> 00:37:06,590
Aku tidak bisa mendapatkan keduanya.
630
00:37:09,229 --> 00:37:10,660
Itu sangat serakah.
631
00:37:29,079 --> 00:37:30,119
Bibi.
632
00:37:38,419 --> 00:37:40,729
Aku akan menemani Bibi ke kantor kejaksaan.
633
00:38:00,309 --> 00:38:01,709
Bapa di surga.
634
00:38:01,709 --> 00:38:04,780
Tolong bantu aku dan selamatkan aku dari kekacauan ini.
635
00:38:06,019 --> 00:38:08,789
Investigasi belum dibuka, jadi, tidak akan ada pers.
636
00:38:12,220 --> 00:38:13,930
Cobalah untuk tenang.
637
00:38:15,590 --> 00:38:18,260
Dunia ini cukup sempit.
638
00:38:20,499 --> 00:38:22,229
Jaksa yang memanggil Bibi adalah
639
00:38:22,669 --> 00:38:25,169
teman sekelas Do Jun di sekolah hukum.
640
00:38:27,769 --> 00:38:28,910
Apa itu benar?
641
00:38:38,579 --> 00:38:39,720
Bu Jin.
642
00:38:41,650 --> 00:38:43,220
Apa Anda mengaku
643
00:38:43,490 --> 00:38:47,389
menggelapkan 140 juta dolar dari dana Soonyang Department Store?
644
00:38:49,430 --> 00:38:52,130
Anda mengaku memakai perusahaan cangkang
645
00:38:52,130 --> 00:38:55,329
bernama Soonyang Deco dalam prosesnya?
646
00:39:01,070 --> 00:39:02,479
Soonyang Deco.
647
00:39:03,010 --> 00:39:06,650
Di atas kertas, itu punya lima lisensi konstruksi.
648
00:39:06,849 --> 00:39:08,650
Namun, dokumen lain menunjukkan
649
00:39:08,650 --> 00:39:12,220
mereka hanya mempekerjakan dan membayar karyawan yang bekerja
650
00:39:12,220 --> 00:39:13,389
kurang dari 20 jam sebulan.
651
00:39:13,389 --> 00:39:14,419
"Catatan Gaji yang Dibayar"
652
00:39:14,419 --> 00:39:16,090
Dalam kasus ini, salah satunya.
653
00:39:16,419 --> 00:39:19,329
Ini perusahaan cangkang yang hanya ada di atas kertas,
654
00:39:19,630 --> 00:39:22,559
atau Anda bos tidak bermoral yang melanggar UU Standar Tenaga Kerja
655
00:39:22,559 --> 00:39:24,260
dan Upah Minimum.
656
00:39:24,329 --> 00:39:25,760
Ada satu kemungkinan lagi.
657
00:39:29,099 --> 00:39:30,539
Kasus ini berdasarkan
658
00:39:31,169 --> 00:39:33,610
laporan palsu.
659
00:39:33,610 --> 00:39:36,880
Anda menyangkal semua tuduhan?
660
00:39:37,039 --> 00:39:40,309
Aku memperingatkanmu akan kejahatan baru.
661
00:39:42,249 --> 00:39:43,320
Bagaimana jika seseorang
662
00:39:45,249 --> 00:39:47,749
mendekati jaksa naif yang baru ditunjuk
663
00:39:48,249 --> 00:39:51,959
dan berbohong aku menggelapkan dana perusahaan?
664
00:39:53,630 --> 00:39:56,059
Bagaimana jika dia memakai ini untuk mengguncang pasar saham
665
00:39:56,059 --> 00:39:58,260
agar saham Soonyang Department Store jatuh?
666
00:39:59,329 --> 00:40:02,669
Bagaimana jika dia merencanakan semua ini untuk mendapatkan sahamku
667
00:40:03,200 --> 00:40:04,999
dengan harga murah
668
00:40:04,999 --> 00:40:07,039
agar dia bisa mengambil alih pasaraya?
669
00:40:08,309 --> 00:40:11,610
Apa yang terjadi nanti?
670
00:40:11,910 --> 00:40:12,979
Lantas,
671
00:40:13,749 --> 00:40:16,579
orang itu akan dihukum atas penipuan
672
00:40:16,650 --> 00:40:18,050
dan transaksi ilegal.
673
00:40:18,950 --> 00:40:20,019
Baiklah.
674
00:40:24,389 --> 00:40:25,459
Aku
675
00:40:27,160 --> 00:40:29,030
tidak menggelapkan dana apa pun.
676
00:40:30,160 --> 00:40:31,360
Kita akan segera tahu.
677
00:40:34,470 --> 00:40:36,099
Para penyidikku
678
00:40:36,300 --> 00:40:39,070
ada di alamat di berkas Soonyang Deco.
679
00:40:39,070 --> 00:40:40,169
Begitu rupanya.
680
00:40:40,910 --> 00:40:44,610
Begitu kami membuktikan Soonyang Deco adalah perusahaan cangkang,
681
00:40:45,280 --> 00:40:47,510
itu juga akan membuktikan laporan
682
00:40:48,050 --> 00:40:50,380
bahwa Anda menggelapkan, dan tidak ada kasus penipuan.
683
00:40:53,950 --> 00:40:55,349
- Halo?
- Nona Seo.
684
00:40:55,919 --> 00:40:57,559
Kantor Soonyang Deco.
685
00:40:57,559 --> 00:40:58,959
- Teleponlah.
- Baiklah.
686
00:40:58,959 --> 00:41:03,729
"Soonyang Deco"
687
00:41:04,130 --> 00:41:05,700
Itu bukan perusahaan cangkang.
688
00:41:07,269 --> 00:41:08,570
Baik, terima kasih.
689
00:41:14,470 --> 00:41:15,769
Kamu mengerti sekarang?
690
00:41:17,209 --> 00:41:19,579
Aku tidak bersalah atas penggelapan.
691
00:41:20,309 --> 00:41:21,380
Aku korban di sini.
692
00:41:22,280 --> 00:41:23,849
Mereka yang mendesak pengambilalihan paksa
693
00:41:23,849 --> 00:41:26,550
menyerangku untuk mengambil alih Soonyang Department Store dariku.
694
00:41:26,919 --> 00:41:28,919
Mereka memanfaatkanmu, Jaksa Seo.
695
00:41:32,459 --> 00:41:33,760
Kudengar kamu dan Do Jun
696
00:41:35,160 --> 00:41:36,900
satu sekolah hukum.
697
00:41:40,729 --> 00:41:41,829
Begini,
698
00:41:42,999 --> 00:41:46,709
kamu seharusnya panggil orang yang kirim informasi palsu, bukan aku.
699
00:41:48,010 --> 00:41:50,309
Tuntut orang itu atas penipuan dan perdagangan tidak adil.
700
00:41:53,510 --> 00:41:55,510
Bagaimana kamu bisa terpikirkan ide cemerlang seperti itu?
701
00:41:56,680 --> 00:41:58,419
Kamu tidak belajar hukum, bukan?
702
00:41:58,849 --> 00:42:01,389
Aku berkonsultasi dengan pengacara keluargaku.
703
00:42:02,349 --> 00:42:03,820
Aku tidak tahu banyak tentang hukum.
704
00:42:04,959 --> 00:42:08,090
Namun, aku cukup mengenal Do Jun.
705
00:42:10,059 --> 00:42:11,059
Do Jun?
706
00:42:11,260 --> 00:42:14,099
Saat dia menipu Kakek dan anggota keluarga lainnya
707
00:42:14,099 --> 00:42:15,829
sambil bersikap seperti mahasiswa biasa,
708
00:42:17,099 --> 00:42:18,369
aku bisa melihat isi hatinya.
709
00:42:23,809 --> 00:42:25,610
Hal-hal itu tidak bisa disembunyikan.
710
00:42:26,180 --> 00:42:28,650
Dia sangat pintar, memperhatikan detail,
711
00:42:29,450 --> 00:42:32,889
rajin, murah hati, dan berani.
712
00:42:35,919 --> 00:42:38,490
Dia punya semua kualitas
713
00:42:39,789 --> 00:42:41,260
yang akan disukai Kakek.
714
00:42:43,630 --> 00:42:44,999
Kurasa kamu
715
00:42:45,959 --> 00:42:48,169
sangat tertarik ke Do Jun. Tampaknya kamu tahu banyak tentang dia.
716
00:42:50,499 --> 00:42:51,570
Ya.
717
00:42:54,470 --> 00:42:58,039
Karena itulah tidak ada tempat baginya di Soonyang.
718
00:43:01,680 --> 00:43:03,249
Aku yakin Bibi setuju.
719
00:43:17,800 --> 00:43:20,669
Mereka seharusnya sudah memanggil dan menginterogasi Jin Hwa Young.
720
00:43:20,669 --> 00:43:21,970
Kenapa sepi sekali?
721
00:43:23,039 --> 00:43:25,840
Bukankah seharusnya dia mendatangi kita dan bilang tidak mau dipenjara
722
00:43:25,840 --> 00:43:28,709
dan meminta 140 juta dolar?
723
00:43:28,869 --> 00:43:31,579
"Beri aku uangnya, dan aku akan memberimu sahamku."
724
00:43:31,579 --> 00:43:34,309
Itu akhir bahagia yang kuharapkan.
725
00:43:36,380 --> 00:43:38,880
Aku tidak suka kejutan.
726
00:43:41,519 --> 00:43:43,559
"Status Distribusi Saham Soonyang Department Store"
727
00:43:43,559 --> 00:43:45,360
"Miracle Investment, Jin Hwa Young"
728
00:43:45,419 --> 00:43:47,760
Miracle Investment?
729
00:43:47,889 --> 00:43:51,459
Ya, itu perusahaan investasi yang didirikan pada tahun 1997.
730
00:43:51,800 --> 00:43:53,570
Baru-baru ini, 30 persen
731
00:43:53,570 --> 00:43:55,300
saham Jin Hwa Young di pasaraya
732
00:43:55,800 --> 00:43:57,240
dipindahkan ke Miracle.
733
00:43:57,970 --> 00:44:00,709
Ada banyak saham yang harus dipindahkan sekaligus.
734
00:44:00,769 --> 00:44:03,910
Soonyang Department Store memiliki sejumlah uang milik Miracle.
735
00:44:04,180 --> 00:44:07,209
Saat harga saham mereka turun, Miracle mengambil alih kepemilikan
736
00:44:07,309 --> 00:44:08,709
saham yang mereka pakai sebagai jaminan.
737
00:44:08,950 --> 00:44:11,280
Benar juga. Kamu memintaku mencari tahu apa itu berkaitan
738
00:44:11,280 --> 00:44:13,619
dengan keluarga pemilik Grup Soonyang.
739
00:44:13,950 --> 00:44:14,990
Ini.
740
00:44:17,590 --> 00:44:21,189
Pemegang saham terbesar Miracle adalah cucu Pimpinan Soonyang,
741
00:44:21,660 --> 00:44:22,729
Jin Do Jun.
742
00:44:32,400 --> 00:44:33,510
Bagaimana
743
00:44:34,869 --> 00:44:37,010
jika mereka merencanakan semua ini untuk mendapatkan sahamku
744
00:44:37,180 --> 00:44:39,039
dengan harga murah
745
00:44:39,039 --> 00:44:42,110
agar mereka bisa mengambil alih pasaraya?
746
00:44:43,180 --> 00:44:45,720
Jadi, kamu akan ikut serta dalam perang suksesi?
747
00:44:46,289 --> 00:44:49,959
Memanfaatkan kejaksaan. Tidak, memanfaatkanku?
748
00:44:51,389 --> 00:44:52,419
Kenapa?
749
00:44:53,459 --> 00:44:54,590
Aku tidak bisa melakukan itu?
750
00:45:04,570 --> 00:45:08,340
Kukira kamu ingin tahu apa yang terjadi dengan Jin Hwa Young,
751
00:45:09,269 --> 00:45:10,439
karena kamu yang memberi informasi.
752
00:45:11,479 --> 00:45:12,510
Itu.
753
00:45:14,479 --> 00:45:18,180
Kesimpulannya, kami tidak bisa mendapatkan apa pun dari itu.
754
00:45:20,749 --> 00:45:24,619
Ada situasi yang membuatku mencurigai penggelapan,
755
00:45:26,019 --> 00:45:29,599
tapi apa aku belum cukup baik? Aku tidak bisa membuktikannya.
756
00:45:32,200 --> 00:45:34,300
Kurasa aku masih harus banyak belajar
757
00:45:36,340 --> 00:45:38,240
sebelum aku bisa melawan keluarga Soonyang.
758
00:45:39,840 --> 00:45:41,139
Aku yakin kamu juga berpikir begitu.
759
00:45:47,809 --> 00:45:48,880
Hei.
760
00:45:52,479 --> 00:45:54,019
Kenapa kamu memberitahuku?
761
00:46:00,660 --> 00:46:02,389
Ahli waris generasi ketiga Grup Soonyang.
762
00:46:04,030 --> 00:46:07,329
Kamu bisa memengaruhi banyak jaksa kompeten hanya dengan namamu.
763
00:46:09,800 --> 00:46:10,869
Jadi, kenapa aku?
764
00:46:16,410 --> 00:46:17,510
Karena aku tahu.
765
00:46:19,910 --> 00:46:21,050
Kamu, Seo Min Yeong,
766
00:46:22,479 --> 00:46:24,150
akan menjadi jaksa yang mengagumkan.
767
00:46:26,349 --> 00:46:28,019
Jaksa yang ditakuti orang kaya.
768
00:46:30,090 --> 00:46:32,119
Jaksa yang membuat orang berkuasa tidak nyaman.
769
00:46:33,329 --> 00:46:34,729
Jaksa yang baik.
770
00:46:38,729 --> 00:46:40,229
Aku cukup mengenal Jaksa Seo Min Yeong.
771
00:46:42,200 --> 00:46:43,400
Itulah alasannya.
772
00:46:48,769 --> 00:46:49,840
Pembohong.
773
00:46:51,380 --> 00:46:52,380
Apa?
774
00:46:53,249 --> 00:46:54,550
Seo Tai Ji.
775
00:46:54,880 --> 00:46:57,320
Kamu bilang dia akan tampil kembali pada tahun 2000.
776
00:46:58,950 --> 00:47:00,050
Kamu bilang begitu,
777
00:47:00,749 --> 00:47:03,760
seolah-olah kamu tahu semuanya seperti sekarang.
778
00:47:06,889 --> 00:47:08,329
Tampil kembali apanya?
779
00:47:08,689 --> 00:47:12,300
Setengah tahun sudah berlalu, dan masih belum ada kabar.
780
00:47:26,479 --> 00:47:27,550
Kamu
781
00:47:29,450 --> 00:47:31,019
membohongiku.
782
00:48:09,889 --> 00:48:13,059
"Pengambilalihan Paksa"
783
00:48:13,059 --> 00:48:14,530
"Manipulasi Harga Saham"
784
00:48:14,530 --> 00:48:15,990
"Jin Do Jun, Jin Hwa Young, Perang Suksesi?"
785
00:48:17,829 --> 00:48:19,160
Aku tidak melihat apa pun.
786
00:48:19,999 --> 00:48:21,099
Kamu bertugas hari ini?
787
00:48:22,300 --> 00:48:23,369
Bagaimana denganmu, Nona?
788
00:48:23,869 --> 00:48:25,070
Aku lembur untuk belajar.
789
00:48:25,900 --> 00:48:28,970
Kamu bilang ada yang kosong. Di mana?
790
00:48:30,380 --> 00:48:33,010
Jika ini dianggap praktik perdagangan yang tidak adil...
791
00:48:33,450 --> 00:48:34,450
Ini.
792
00:48:35,880 --> 00:48:40,119
Pertama, kamu butuh bukti kuat bahwa informasi itu palsu.
793
00:48:41,289 --> 00:48:42,349
Itu menurutku.
794
00:48:43,459 --> 00:48:45,260
"Bukti bahwa informasi itu palsu"
795
00:48:45,260 --> 00:48:46,490
Bukti
796
00:48:47,389 --> 00:48:49,360
bahwa Do Jun sengaja memberiku informasi palsu?
797
00:48:53,300 --> 00:48:54,829
"'Utang Besar Soonyang Department Store...'"
798
00:48:54,829 --> 00:48:58,700
Semua pemasok dan mitra pasaraya menderita.
799
00:48:59,070 --> 00:49:02,309
Surat sanggup bayar enam bulan semua jatuh tempo akhir bulan.
800
00:49:02,910 --> 00:49:05,010
Yang dia keluarkan alih-alih uang tunai saat dia mulai
801
00:49:05,579 --> 00:49:07,010
berinvestasi pada New Data Technology tahun lalu.
802
00:49:07,349 --> 00:49:08,880
Jika dia tidak bisa membayar mereka, perusahaan akan bangkrut.
803
00:49:09,950 --> 00:49:11,380
Dia masih belum menelepon kita?
804
00:49:12,019 --> 00:49:14,220
Apa yang dia pikirkan?
805
00:49:18,559 --> 00:49:19,930
Aku akan keluar.
806
00:49:21,860 --> 00:49:24,260
Jin Hwa Young harus mundur!
807
00:49:24,260 --> 00:49:26,229
- Mundur!
- Mundur!
808
00:49:26,229 --> 00:49:28,430
Para subkontraktor Soonyang ingin hidup!
809
00:49:28,430 --> 00:49:30,570
- Kami ingin hidup!
- Kami ingin hidup!
810
00:49:30,570 --> 00:49:33,070
Jamin hak kami untuk mencari nafkah!
811
00:49:33,070 --> 00:49:35,169
- Jamin!
- Jamin!
812
00:49:35,169 --> 00:49:37,139
Soonyang harus belajar!
813
00:49:37,139 --> 00:49:39,180
- Belajarlah!
- Belajarlah!
814
00:49:39,180 --> 00:49:41,809
Tutup Soonyang Department Store!
815
00:49:41,809 --> 00:49:43,919
- Tutup!
- Tutup!
816
00:49:43,919 --> 00:49:46,519
Jamin hak kami untuk mencari nafkah!
817
00:49:46,519 --> 00:49:48,550
- Jamin!
- Jamin!
818
00:49:48,550 --> 00:49:50,919
Para subkontraktor Soonyang ingin hidup!
819
00:49:50,919 --> 00:49:53,229
- Kami ingin hidup!
- Kami ingin hidup!
820
00:49:53,229 --> 00:49:55,829
Jin Hwa Young harus mundur!
821
00:49:55,829 --> 00:49:57,599
- Mundur!
- Mundur!
822
00:49:57,860 --> 00:50:00,300
Para subkontraktor Soonyang ingin hidup!
823
00:50:00,300 --> 00:50:02,329
- Kami ingin hidup!
- Kami ingin hidup!
824
00:50:02,329 --> 00:50:04,939
Jamin hak kami untuk mencari nafkah!
825
00:50:04,939 --> 00:50:07,010
- Jamin!
- Jamin!
826
00:50:09,809 --> 00:50:11,479
"Soonyang Department Store"
827
00:50:38,639 --> 00:50:40,010
Kudengar 140 juta dolar
828
00:50:40,510 --> 00:50:42,809
akan cukup untuk melunasi semua tunggakan Bibi.
829
00:50:45,010 --> 00:50:47,479
Serahkan saja sahamnya, Bibi Hwa Young.
830
00:50:49,410 --> 00:50:50,479
Do Jun.
831
00:50:51,619 --> 00:50:52,720
Sadarlah.
832
00:50:53,119 --> 00:50:55,249
Bibi tidak akan menyerahkannya kepadamu
833
00:50:55,249 --> 00:50:57,189
meski harus mengorbankan nyawa bibi.
834
00:50:58,360 --> 00:50:59,990
Itu hanya 140 juta.
835
00:50:59,990 --> 00:51:01,030
Kamu pikir bibi akan menyerahkan pasaraya karena itu?
836
00:51:02,189 --> 00:51:03,729
Bibi tidak akan membiarkanmu membodohi bibi dua kali.
837
00:51:06,970 --> 00:51:09,130
Hotel, lapangan golf, dan sanggraloka.
838
00:51:09,369 --> 00:51:11,639
Bibi akan jual semua yang berharga. Bibi hanya butuh dua bulan.
839
00:51:17,309 --> 00:51:20,050
Dua bulan adalah waktu yang lama bagi mereka.
840
00:51:23,150 --> 00:51:24,479
Bagi Bibi, itu waktu yang cukup
841
00:51:24,479 --> 00:51:25,979
untuk mulai berpakaian berbeda untuk musim baru.
842
00:51:27,220 --> 00:51:28,619
Namun, bagi orang miskin,
843
00:51:29,820 --> 00:51:31,059
mereka akan menjadi makin miskin
844
00:51:32,090 --> 00:51:34,829
setiap hari dengan kecepatan yang meningkat.
845
00:51:36,430 --> 00:51:37,930
Kemiskinan punya bunga majemuk.
846
00:51:37,930 --> 00:51:41,169
Lalu? Maksudmu orang miskin bahkan tidak bisa menunggu dua bulan?
847
00:51:41,430 --> 00:51:44,970
Astaga, bibi muak dan lelah berurusan dengan mereka.
848
00:51:45,939 --> 00:51:47,740
Karena mereka sangat tidak sabar,
849
00:51:47,740 --> 00:51:49,669
mereka akan menderita dalam kemiskinan seumur hidup.
850
00:51:50,809 --> 00:51:51,840
Astaga.
851
00:51:56,720 --> 00:51:59,579
Lalu kenapa Bibi bisa duduk di sana sekarang?
852
00:52:04,419 --> 00:52:05,860
Bibi menyerahkan 30 persen saham
853
00:52:05,860 --> 00:52:08,860
kepada Miracle begitu pemisahan terjadi.
854
00:52:10,360 --> 00:52:13,329
Lalu Bibi kehilangan 140 juta dolar dalam saham,
855
00:52:14,430 --> 00:52:16,639
tapi Bibi masih bisa duduk di sana terlihat sangat percaya diri.
856
00:52:17,669 --> 00:52:19,800
Hanya ada satu alasan untuk itu.
857
00:52:24,840 --> 00:52:27,050
Bibi lahir di keluarga Soonyang. Itulah alasannya.
858
00:52:28,450 --> 00:52:30,380
Serta Bibi tidak melakukan apa pun untuk pantas mendapatkan itu.
859
00:52:30,979 --> 00:52:32,019
Itu murni keberuntungan.
860
00:52:33,320 --> 00:52:36,889
Peluang keberuntungan yang tidak dimiliki orang-orang itu.
861
00:52:39,289 --> 00:52:40,360
Lalu?
862
00:52:46,130 --> 00:52:48,470
Bibi tidak akan bisa mundur sendiri.
863
00:52:50,240 --> 00:52:51,970
"CEO Jin Hwa Young"
864
00:52:53,139 --> 00:52:55,169
Karena Bibi tidak mendapatkannya sendiri.
865
00:53:43,959 --> 00:53:45,360
"Perusahaan Gas Korea, Lewat Jatuh Tempo"
866
00:53:52,360 --> 00:53:56,200
Ayah sangat pelupa. Ayah lupa membayar tagihannya.
867
00:53:56,800 --> 00:53:59,340
Ayah akan pergi ke bank nanti dan...
868
00:54:01,269 --> 00:54:03,269
"Lewat Jatuh Tempo"
869
00:54:07,950 --> 00:54:10,280
"Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo"
870
00:54:18,160 --> 00:54:19,760
Semoga berhasil dalam ujian besok.
871
00:54:21,660 --> 00:54:22,760
Tunggu.
872
00:54:23,329 --> 00:54:24,360
Ya?
873
00:54:40,050 --> 00:54:41,110
Kamu mau membeli ini?
874
00:54:43,209 --> 00:54:44,550
Belilah dariku. Aku akan menjualnya murah.
875
00:54:45,119 --> 00:54:48,249
Aku kesulitan fokus belajar karena musik.
876
00:54:49,519 --> 00:54:50,590
Kamu akan membelinya, bukan?
877
00:54:52,919 --> 00:54:54,860
"Telur, Sohun, Nasi, Nasi Biji-bijian yang Bergizi"
878
00:55:00,499 --> 00:55:02,030
"Nasi dari Icheon, Pocheon, Jincheon"
879
00:55:02,729 --> 00:55:03,999
"Nasi Biji-bijian yang Bergizi"
880
00:55:11,680 --> 00:55:12,840
"Ramyeon"
881
00:56:12,939 --> 00:56:14,369
Astaga, panas.
882
00:56:14,539 --> 00:56:16,639
Kelihatannya lezat. Terima kasih sudah membuat ini!
883
00:56:16,639 --> 00:56:19,010
Tidak masalah. Makanlah, Hyeon Min.
884
00:56:28,220 --> 00:56:31,820
Jika ibumu ada, dia akan buat semua hidangan favoritmu.
885
00:56:32,590 --> 00:56:33,829
Makanlah, Nak.
886
00:56:34,329 --> 00:56:37,530
Agar kamu punya energi untuk belajar.
887
00:57:02,820 --> 00:57:04,990
- Aku sudah menunggu berjam-jam.
- Aku juga.
888
00:57:04,990 --> 00:57:06,320
- Ini menyebalkan.
- Sial.
889
00:57:06,320 --> 00:57:08,360
Astaga. Apa yang terjadi?
890
00:57:08,660 --> 00:57:10,059
Kurasa juga begitu.
891
00:57:10,160 --> 00:57:11,900
- Ini lama sekali.
- Apa yang mereka lakukan?
892
00:57:12,829 --> 00:57:14,329
- Bisakah kamu memeriksanya?
- Tunggu.
893
00:57:14,329 --> 00:57:16,570
- Mari kita tunggu.
- Namun, ini...
894
00:57:21,570 --> 00:57:23,169
- Park Jun Mo?
- Ya!
895
00:57:25,039 --> 00:57:26,639
- An Ju Ho?
- Ya, di sini!
896
00:57:26,740 --> 00:57:28,380
- Kim Ju Sik?
- Ya!
897
00:57:28,380 --> 00:57:29,979
- Park Jun Mo?
- Ya!
898
00:57:30,110 --> 00:57:31,320
Do Jun.
899
00:57:31,320 --> 00:57:33,519
"Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo"
900
00:57:35,249 --> 00:57:36,820
Yoon Hyeon Woo tidak ada?
901
00:57:38,389 --> 00:57:39,660
Ya, aku datang!
902
00:57:40,260 --> 00:57:42,090
"Slip Identifikasi Tes, Yoon Hyeon Woo"
903
00:57:43,229 --> 00:57:46,260
Yang kurelakan bukan ujian masuk universitas,
904
00:57:47,329 --> 00:57:49,070
atau empat tahun kehidupan kuliahku.
905
00:57:50,639 --> 00:57:54,070
Pagi itu, satu-satunya pilihan yang kumiliki
906
00:57:55,410 --> 00:57:56,610
adalah memilih
907
00:57:58,479 --> 00:58:00,380
melakukan yang terbaik untuk menjadi lebih miskin.
908
00:58:04,050 --> 00:58:06,849
Ada 24 jam dalam sehari dan 365 hari dalam setahun.
909
00:58:07,990 --> 00:58:11,619
Mereka bilang waktu adil bagi semua orang.
910
00:58:13,459 --> 00:58:14,459
Namun,
911
00:58:15,660 --> 00:58:17,200
waktu tidak adil.
912
00:58:19,030 --> 00:58:20,470
Sama seperti hal lain
913
00:58:21,599 --> 00:58:22,669
di dunia ini.
914
00:58:43,090 --> 00:58:44,860
Utang 10 juta dolar Kakek kepadaku.
915
00:58:44,860 --> 00:58:46,590
Boleh kuminta sekarang?
916
00:58:47,630 --> 00:58:48,689
Kamu...
917
00:58:50,360 --> 00:58:53,800
Kamu datang untuk mengambil surat sanggup bayarmu?
918
00:58:56,300 --> 00:58:59,599
Tolong bicara dengan anggota dewan Soonyang Department Store.
919
00:59:02,269 --> 00:59:03,610
Kita perlu mengadakan rapat dewan
920
00:59:05,209 --> 00:59:07,280
- untuk membahas...
- Kakek tidak perlu mendengarnya.
921
00:59:08,209 --> 00:59:11,320
Entah kamu ingin menipu semua orang atau melakukan lelucon,
922
00:59:12,180 --> 00:59:15,490
kakek tidak cukup peduli untuk tahu.
923
00:59:20,119 --> 00:59:21,990
Jadi, kamu ingin kakek mengadakan rapat dewan?
924
00:59:23,700 --> 00:59:25,300
Kalau begitu, kakek tidak berutang apa pun lagi.
925
00:59:32,599 --> 00:59:34,110
- Apa?
- Apa ini?
926
00:59:34,110 --> 00:59:35,970
- Tidak mungkin.
- Aku tidak percaya ini.
927
00:59:35,970 --> 00:59:37,809
- Apa yang akan terjadi kepada kita?
- Tidak mungkin.
928
00:59:37,809 --> 00:59:39,309
Ini gila.
929
00:59:39,309 --> 00:59:40,950
- Apa yang terjadi?
- Apa ini?
930
00:59:40,950 --> 00:59:42,510
- Kamu lihat ini?
- Aku tidak percaya ini.
931
00:59:42,510 --> 00:59:44,380
Aku tidak menduga ini.
932
00:59:44,519 --> 00:59:45,519
Ini gila.
933
00:59:45,519 --> 00:59:46,919
Tidak mungkin!
934
00:59:46,919 --> 00:59:48,419
- Penggelapan uang? Sungguh?
- Benar, bukan?
935
00:59:48,749 --> 00:59:50,119
"Rapat Dewan Direksi Akan Diadakan Untuk Membahas Pemecatan CEO"
936
00:59:50,760 --> 00:59:52,320
Siapa yang memindahkan anggota dewan?
937
00:59:53,059 --> 00:59:55,360
Siapa yang memulai pembicaraan tentang pemecatanku?
938
00:59:56,189 --> 00:59:59,329
Kudengar Miracle juga menghadiri rapat dewan.
939
00:59:59,599 --> 01:00:00,599
Miracle?
940
01:00:01,329 --> 01:00:02,369
Maksudmu, Do Jun?
941
01:00:02,599 --> 01:00:04,840
Tidak mengumumkan fakta bahwa Miracle sekarang
942
01:00:04,840 --> 01:00:06,900
pemegang saham mayoritas pasaraya
943
01:00:06,900 --> 01:00:08,470
dianggap melalaikan tugas,
944
01:00:08,570 --> 01:00:10,169
jadi, dia hadir sebagai saksi.
945
01:00:12,910 --> 01:00:14,849
Tolong jangan terlalu khawatir, Bu.
946
01:00:14,950 --> 01:00:17,380
Jika Anda meluangkan waktu dan menjelaskannya di rapat...
947
01:00:18,820 --> 01:00:20,590
- Direktur Im.
- Ya, Bu.
948
01:00:21,119 --> 01:00:23,550
Aku harus menjelaskannya? Kenapa?
949
01:00:24,519 --> 01:00:25,559
Apa?
950
01:00:25,820 --> 01:00:28,389
Kamu yang membuat dana taktis,
951
01:00:28,660 --> 01:00:29,729
menggunakan rekening nama pinjaman,
952
01:00:29,990 --> 01:00:32,729
dan mengubah perjanjian kita
953
01:00:33,130 --> 01:00:34,130
dengan vendor ritel.
954
01:00:34,530 --> 01:00:37,999
Serta kamu direktur keuangan.
955
01:00:37,999 --> 01:00:40,639
Namun, kamu diam saja saat aku kehilangan semua uang itu
956
01:00:40,639 --> 01:00:42,470
karena saham bodoh itu.
957
01:00:42,470 --> 01:00:44,780
Itu jelas kasus kelalaian tugas.
958
01:00:46,209 --> 01:00:47,209
Apa aku salah?
959
01:00:48,579 --> 01:00:50,079
Di rapat dewan,
960
01:00:50,880 --> 01:00:53,220
aku akan melakukan yang terbaik untuk membantumu.
961
01:00:54,019 --> 01:00:55,650
Namun, jika dewan
962
01:00:55,650 --> 01:00:57,959
memutuskan untuk menuntutmu...
963
01:01:00,660 --> 01:01:01,660
Persahabatan kita
964
01:01:04,099 --> 01:01:05,760
akan berubah ke tingkat berikutnya.
965
01:01:07,999 --> 01:01:09,200
Pikirkan itu.
966
01:01:13,070 --> 01:01:14,970
Terima kasih atas kerja kerasmu, Direktur Im.
967
01:01:24,880 --> 01:01:28,619
Suatu kehormatan bisa membantu Anda, Bu.
968
01:01:59,579 --> 01:02:02,150
19 Juli 2000.
969
01:02:02,950 --> 01:02:04,590
Perintah CEO.
970
01:02:11,700 --> 01:02:12,700
Tamat.
971
01:02:31,119 --> 01:02:32,380
Halo, ini Im Myeong Sook.
972
01:02:35,250 --> 01:02:36,719
Astaga.
973
01:02:38,460 --> 01:02:41,589
Apa kamu menyuruhku mengatakan di rapat dewan
974
01:02:41,930 --> 01:02:45,399
bahwa Bu Jin melakukan penggelapan?
975
01:02:51,700 --> 01:02:53,399
Kamu salah menilaiku jika kamu pikir aku akan melakukannya.
976
01:02:53,569 --> 01:02:56,739
Aku akan tetap setia kepadanya.
977
01:03:01,980 --> 01:03:04,350
Inikah kesetiaan yang kamu bicarakan?
978
01:03:04,779 --> 01:03:06,819
"Jangan pernah melanggar perintah."
979
01:03:06,819 --> 01:03:08,589
"Jangan pernah bertanya."
980
01:03:08,689 --> 01:03:10,890
"Jangan pernah membuat keputusan sendiri."
981
01:03:12,689 --> 01:03:14,560
Karena kesetiaanmu kepada CEO Jin,
982
01:03:15,189 --> 01:03:18,359
kini kamu akan bertanggung jawab secara hukum atas semuanya.
983
01:03:22,129 --> 01:03:23,830
Aku akan menganggapnya sebagai bintang lain di bahuku.
984
01:03:24,600 --> 01:03:27,469
Direktur lain iri kepadaku karena itu kehormatan besar.
985
01:03:28,140 --> 01:03:30,669
Begitu rupanya. Karena dia akan mengurusmu setelah kamu pensiun.
986
01:03:31,480 --> 01:03:33,140
Aku sudah bekerja lebih keras dan rajin
987
01:03:33,140 --> 01:03:35,680
daripada orang lain yang kukenal selama hampir 40 tahun.
988
01:03:36,049 --> 01:03:39,250
Haruskah aku dikritik karena menginginkan pensiun yang stabil?
989
01:03:39,620 --> 01:03:42,589
Karena menggantikan CEO Jin saat bekerja untuk Soonyang
990
01:03:43,390 --> 01:03:44,489
dan membayarnya
991
01:03:45,919 --> 01:03:47,419
saat kamu pensiun?
992
01:03:53,560 --> 01:03:55,299
Untuk tetap setia kepadanya,
993
01:03:56,600 --> 01:03:59,569
kamu mengkhianati dirimu setiap hari.
994
01:04:15,219 --> 01:04:17,620
"Soonyang Department Store, Obral Musim Panas"
995
01:04:18,390 --> 01:04:21,029
Aku Lee Hang Jae, ketua rapat dewan.
996
01:04:23,730 --> 01:04:26,660
Agenda hari ini adalah pemecatan
997
01:04:27,799 --> 01:04:28,899
CEO Jin Hwa Young.
998
01:04:30,899 --> 01:04:33,399
Kita akan mendengar dari saksi dan Bu Jin sendiri
999
01:04:34,100 --> 01:04:36,640
mengenai kasus kelalaian dalam bertugas
1000
01:04:37,270 --> 01:04:38,910
dan mengambil suara dengan mengangkat tangan.
1001
01:04:38,910 --> 01:04:40,580
"CEO Jin Hwa Young"
1002
01:04:40,580 --> 01:04:41,580
"Saksi"
1003
01:04:44,210 --> 01:04:45,719
"Jaksa Seo Min Yeong"
1004
01:04:48,350 --> 01:04:50,419
Bisakah kamu menghubungi Bu Jin Hwa Young di Soonyang?
1005
01:04:50,620 --> 01:04:51,620
Baik, Nona.
1006
01:04:53,060 --> 01:04:55,560
Nona, ada paket untukmu tadi...
1007
01:04:55,660 --> 01:04:57,089
Kamu sudah mengambilnya.
1008
01:04:57,589 --> 01:04:59,430
Apa isinya?
1009
01:05:00,700 --> 01:05:02,330
Aku berhasil mengisi bagian yang kosong.
1010
01:05:04,739 --> 01:05:06,540
Bukti bahwa informasi itu palsu.
1011
01:05:08,310 --> 01:05:10,040
"CEO Jin Hwa Young"
1012
01:05:10,040 --> 01:05:13,379
Penggelapan uang?
1013
01:05:13,739 --> 01:05:15,379
"Saksi"
1014
01:05:15,379 --> 01:05:16,680
"Ketua Lee Hang Jae"
1015
01:05:18,549 --> 01:05:19,580
Tidak.
1016
01:05:21,919 --> 01:05:23,290
Itu tidak benar.
1017
01:05:23,290 --> 01:05:25,089
"Rapat Dewan Darurat untuk Mendiskusikan Pemecatan CEO"
1018
01:05:25,089 --> 01:05:27,219
Informasi palsu dikirim ke jaksa
1019
01:05:27,489 --> 01:05:29,589
untuk membuat harga saham kita turun.
1020
01:05:30,129 --> 01:05:31,759
Itu dirancang oleh Miracle Investment.
1021
01:05:32,060 --> 01:05:34,469
tempat keponakanku, Jin Do Jun, adalah pemegang saham utama.
1022
01:05:35,830 --> 01:05:38,569
Untuk mencuri sahamku, yang mereka pegang sebagai jaminan.
1023
01:05:40,069 --> 01:05:41,140
Berkat itu,
1024
01:05:41,669 --> 01:05:44,810
dia duduk di sini sekarang sebagai pemegang saham mayoritas
1025
01:05:45,239 --> 01:05:46,509
dari Soonyang Department Store.
1026
01:05:46,509 --> 01:05:48,710
"Saksi"
1027
01:05:49,980 --> 01:05:51,149
Apa ini benar?
1028
01:05:56,089 --> 01:05:57,250
Alih-alih menjawab pertanyaan ini,
1029
01:05:58,620 --> 01:06:00,890
aku akan membuktikan bahwa Bu Jin memang bersalah
1030
01:06:00,890 --> 01:06:02,759
atas penggelapan.
1031
01:06:04,290 --> 01:06:05,399
Di sini dan sekarang.
1032
01:06:09,370 --> 01:06:11,540
Kamu punya bukti kuat?
1033
01:06:13,739 --> 01:06:14,870
Ya...
1034
01:06:18,609 --> 01:06:19,910
Orang yang mengelola
1035
01:06:20,609 --> 01:06:23,549
keuangan pasaraya sesuai perintah Bu Jin,
1036
01:06:25,520 --> 01:06:27,890
Direktur Im Myeong Sook, akan memberikan pernyataan. Itu cukup?
1037
01:06:29,049 --> 01:06:30,589
Kenapa dia tiba-tiba membahas Direktur Im?
1038
01:06:30,719 --> 01:06:33,419
- Kenapa dia di sini?
- Apa yang terjadi?
1039
01:06:33,419 --> 01:06:35,529
- Kukira dia di pihak kita.
- Astaga.
1040
01:06:36,359 --> 01:06:38,460
- Apa?
- Astaga.
1041
01:07:44,930 --> 01:07:46,660
Direktur Im menghilang tepat di depan mataku.
1042
01:07:49,600 --> 01:07:51,029
"Saksi"
1043
01:07:52,700 --> 01:07:55,410
Kenapa Direktur Im belum datang?
1044
01:08:11,620 --> 01:08:13,319
Halo? Polisi?
1045
01:08:13,989 --> 01:08:15,830
Aku ingin melaporkan orang hilang.
1046
01:08:17,029 --> 01:08:18,759
Seseorang menghilang tepat di depan mataku.
1047
01:08:23,399 --> 01:08:26,399
Kami akan menjagamu sampai rapat dewan selesai.
1048
01:08:35,149 --> 01:08:37,450
Hanya ada satu alasan saksi belum datang.
1049
01:08:38,179 --> 01:08:40,250
Tidak ada yang perlu dibuktikan.
1050
01:08:43,019 --> 01:08:44,319
Sekarang, kalian lihat kebenarannya?
1051
01:08:44,689 --> 01:08:47,420
Kebenaran di balik tuduhan penggelapan dana ini.
1052
01:08:49,160 --> 01:08:50,590
Semua berawal dari informasi palsu.
1053
01:08:55,569 --> 01:08:57,370
Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat
1054
01:08:57,769 --> 01:09:01,099
sudah melakukan penyelidikan.
1055
01:09:08,880 --> 01:09:10,849
Aku Jaksa Seo Min Yeong dari DKKP
1056
01:09:10,849 --> 01:09:12,120
di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat.
1057
01:09:26,960 --> 01:09:29,529
Kami telah mengamankan bukti kuat bahwa informasi itu palsu.
1058
01:09:46,880 --> 01:09:50,819
"Reborn Rich"
1059
01:10:21,220 --> 01:10:24,550
Ini rencana untuk mendirikan perusahaan induk keuangan.
1060
01:10:24,590 --> 01:10:26,359
Industri manufaktur kini sudah mati.
1061
01:10:26,359 --> 01:10:28,429
Kita harus memulai bisnis peminjaman uang untuk bertahan hidup.
1062
01:10:28,429 --> 01:10:29,729
Benar.
1063
01:10:29,729 --> 01:10:31,960
Pemilik perusahaan induk keuangan
1064
01:10:31,960 --> 01:10:35,399
akan menjadi pemilik Grup Soonyang.
1065
01:10:35,470 --> 01:10:39,069
Ini akan menjadi kesempatan bagus untuk Miracle.
1066
01:10:39,340 --> 01:10:40,739
Kami menerima keluhan.
1067
01:10:40,870 --> 01:10:43,069
Anggota keluarga konglomerat generasi ketiga adalah
1068
01:10:43,069 --> 01:10:44,569
salah satu orang yang memanipulasi harga saham.
1069
01:10:44,569 --> 01:10:46,139
Orang kaya selalu lebih serakah.
1070
01:10:46,139 --> 01:10:47,410
Aku Jaksa Seo Min Yeong.
1071
01:10:47,540 --> 01:10:48,880
Maukah kamu bekerja sama?
1072
01:10:49,109 --> 01:10:51,149
Persidangan tidak hanya berlangsung di pengadilan.
1073
01:10:51,149 --> 01:10:53,450
Jika gambaran yang ingin dia lukis sama denganku,
1074
01:10:54,349 --> 01:10:57,720
tidak buruk jika Dong Ki mengambil kursiku.
1075
01:10:58,290 --> 01:11:00,519
Miracle Investment...
1076
01:11:02,160 --> 01:11:03,989
Soonyang Investment akan mengakuisisi perusahaan.
1077
01:11:03,989 --> 01:11:05,000
Do Jun.
1078
01:11:05,229 --> 01:11:08,929
Kamu pikir kakek memercayaimu?
74321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.