All language subtitles for One.Piece.S01E0996.GerSub.AAC.720p.WebDL.x264-Tanuki_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:13,860 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,950 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 3 00:00:16,950 --> 00:00:21,460 Let’s sail on! Hisst die Segel ganz weit nach oben! 4 00:00:21,460 --> 00:00:24,620 Fangt den Wind ein! 5 00:00:29,550 --> 00:00:34,100 Don’t give up, wenn ihr fest entschlossen seid. 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,930 Ich werde niemals umdrehen. 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 Lasst euch mit einem Lachen durch unruhige Gewässer treiben. 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 Shout it out, damit euer Herz nicht in Stücke springt. 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 Eure Kameraden sind an eurer Seite. 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 Hey, ihr müsst nicht immer einen auf dicke Hose machen. 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,910 Selbst wenn die Finsternis versucht, euch zu zerreißen. 12 00:00:57,910 --> 00:00:59,280 Komm! Brave it out! 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,930 Wird schon schiefgehen! 14 00:01:00,930 --> 00:01:04,540 Starke Bindungen durchbrechen alles! 15 00:01:04,540 --> 00:01:07,250 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 16 00:01:07,250 --> 00:01:10,460 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 17 00:01:10,460 --> 00:01:15,970 Habt den Mut, einen Schritt nach vorne zu setzen. Dreamin’ on! 18 00:01:15,970 --> 00:01:18,470 Öffnet die grenzenlose Landkarte … 19 00:01:18,470 --> 00:01:21,390 Dort ist die Fahne, die zum Schwur aufgerufen hat. 20 00:01:21,390 --> 00:01:24,270 Boxt euch weiter durch! 21 00:01:24,270 --> 00:01:28,900 Bleibt euch selbst treu! 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,800 Ergreift ihn! Dreamin’ on! 23 00:01:33,800 --> 00:01:38,700 Wir können nicht verlieren! Wir werden nicht weglaufen! 24 00:01:39,570 --> 00:01:42,420 Überwindet Begegnungen und Abschiede! 25 00:01:42,420 --> 00:01:46,900 Sie sind alles Schätze! 26 00:01:46,900 --> 00:01:49,870 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 27 00:01:49,870 --> 00:01:52,800 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 Habt den Mut, einen Schritt nach vorne zu setzen. 29 00:01:57,510 --> 00:02:02,290 Erhebt die Fäuste! 30 00:02:23,800 --> 00:02:25,870 Ihr Schwachköpfe! 31 00:02:25,870 --> 00:02:28,120 Hört jetzt gefälligst auf zu saufen! 32 00:02:28,890 --> 00:02:30,510 Nehmt eure Waffen in die Hände! 33 00:02:30,510 --> 00:02:33,040 Das ist ein Überfall! 34 00:02:34,230 --> 00:02:39,260 Wano-Land soll für die Welt geöffnet werden! 35 00:02:46,720 --> 00:02:55,730 Onigashima in Aufruhr Ruffys Schlacht mit allen Mitteln beginnt 36 00:02:48,380 --> 00:02:53,830 „Onigashima in Aufruhr. Ruffys Schlacht mit allen Mitteln beginnt“. 37 00:03:07,700 --> 00:03:08,750 Oden! 38 00:03:15,230 --> 00:03:17,170 Sunacchi! 39 00:03:46,080 --> 00:03:48,500 Oden-Zweischwertstil: … 40 00:03:49,280 --> 00:03:51,580 Paradieswasserfall! 41 00:03:53,750 --> 00:03:54,210 Paradieswasserfall 42 00:03:59,300 --> 00:04:02,200 Die Narbe, die mir Oden zugefügt hat … 43 00:04:02,610 --> 00:04:04,560 Warum fühle ich Schmerzen? 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,930 Wie haben ihre Klingen meinen Körper durchbohrt?! 45 00:04:08,290 --> 00:04:11,770 Ihr solltet meine Samurais nicht unterschätzen! 46 00:04:11,770 --> 00:04:14,330 Es stört mich nicht, … 47 00:04:15,960 --> 00:04:18,830 in Vergessenheit zu geraten. 48 00:04:18,830 --> 00:04:20,170 Aber … 49 00:04:25,010 --> 00:04:28,950 meine Seele wird weiterleben! 50 00:04:38,280 --> 00:04:43,010 Benutzen sie etwa Odens Ryuo?! 51 00:04:46,490 --> 00:04:49,310 Durchbohrt ihn! 52 00:05:26,570 --> 00:05:28,090 Kaido! 53 00:05:44,210 --> 00:05:45,780 Kapitän Kaido! 54 00:05:50,120 --> 00:05:53,870 M-Meine Kameraden! 55 00:05:57,470 --> 00:06:00,470 Das sind die Neun Akazayas! 56 00:06:00,470 --> 00:06:02,920 Odens waschechte Vasallen! 57 00:06:02,920 --> 00:06:05,300 Die Kerle sind echt stark! 58 00:06:06,590 --> 00:06:09,050 Das nenn ich mal ein brandgefährliches Bankett! 59 00:06:09,720 --> 00:06:12,050 Ist Kaido tot?! 60 00:06:12,950 --> 00:06:15,430 Das kann nicht sein! 61 00:06:15,760 --> 00:06:18,490 Unser unbesiegbarer Kaido kann niemals sterben! 62 00:06:18,490 --> 00:06:22,480 Eröffnet den Kampf! Tötet diese elenden Akazayas! 63 00:06:25,280 --> 00:06:30,570 Der Strohhut, Kid und ihre Banden waren nur der Köder für diesen Überraschungsangriff?! 64 00:06:30,570 --> 00:06:32,500 Bleibt wachsam, ihr Halunken! 65 00:06:32,500 --> 00:06:35,990 Irgendwo könnten noch mehr Eindringlinge sein! 66 00:06:35,990 --> 00:06:37,870 Du hast es erfasst! 67 00:07:11,220 --> 00:07:13,530 Hört mir zu, ihr Fußabtreter! 68 00:07:13,530 --> 00:07:17,230 Wir lassen nicht zu, dass ihr Kinemon und seinen Leuten ein Haar krümmt! 69 00:07:17,230 --> 00:07:19,880 Perfekt! Wir schließen uns ihnen an! 70 00:07:19,880 --> 00:07:22,000 Verpassen wir Kaido eine Tracht Prügel! 71 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 Endlich hab ich dich gefunden! 72 00:07:24,900 --> 00:07:26,210 Yamato! 73 00:07:28,650 --> 00:07:29,670 Die Kopfnussbraut! 74 00:07:33,320 --> 00:07:34,300 Ulti! 75 00:07:42,810 --> 00:07:44,940 Sie sind wieder in Scharen gekommen! 76 00:07:44,940 --> 00:07:47,570 Du hast mir vorhin ganz gut ’nen Scheitel gezogen. 77 00:07:48,130 --> 00:07:50,990 Das tat saumäßig weh! 78 00:07:52,800 --> 00:07:55,310 Du hast mich angegriffen, obwohl ich deine Kameradin bin, 79 00:07:55,310 --> 00:07:58,720 und nun unterstützt du den Strohhut auch noch! 80 00:07:58,720 --> 00:08:00,580 Was zum Teufel soll der Bockmist?! 81 00:08:02,550 --> 00:08:04,520 Genau das ist mein Wille. 82 00:08:04,520 --> 00:08:08,550 Der Tag, an dem ich Oden Kozuki werde, ist endlich gekommen! 83 00:08:10,280 --> 00:08:12,510 Oden Kozuki?! 84 00:08:12,510 --> 00:08:15,720 Keine Ahnung, wovon du da laberst?! Hast du noch alle Zacken in der Krone?! 85 00:08:16,720 --> 00:08:18,430 Das ist mein voller Ernst. 86 00:08:21,310 --> 00:08:22,790 Alles in Ordnung?! 87 00:08:22,790 --> 00:08:25,690 Lass uns die Typen wegklatschen und weiter vorstürmen! 88 00:08:25,690 --> 00:08:26,400 Okay! 89 00:08:27,980 --> 00:08:30,830 Junger Herr Yamato, wir haben ein Problem! 90 00:08:30,830 --> 00:08:36,540 Ihr Vater wurde gerade angegriffen und viele Feinde drücken ihn auf den Boden! 91 00:08:36,540 --> 00:08:38,650 Unterlassen Sie bitte den Unsinn! 92 00:08:38,650 --> 00:08:39,790 Das ist mir klar! 93 00:08:40,810 --> 00:08:44,060 Ich stehe nicht mehr auf eurer Seite 94 00:08:44,060 --> 00:08:46,000 und mir ist es egal, wenn mein Vater stirbt. 95 00:08:53,840 --> 00:08:55,720 Gum-Gum: 96 00:08:55,720 --> 00:08:57,050 Peitsche! 97 00:09:09,940 --> 00:09:15,180 Was ist jetzt schon wieder los? Auf diesem Bankett geht es wirklich wild her. 98 00:09:15,180 --> 00:09:17,550 Gum-Gum: 99 00:09:18,450 --> 00:09:20,910 Elephant Gun! 100 00:09:23,660 --> 00:09:25,080 Das muss … 101 00:09:39,010 --> 00:09:40,170 Verdammt! 102 00:09:40,170 --> 00:09:41,640 Sie hat Ruffy bemerkt! 103 00:09:51,710 --> 00:09:54,270 Au Backe! Big Mom! 104 00:09:54,270 --> 00:09:56,070 Ich hab gerade schon genug zu tun! 105 00:09:57,950 --> 00:10:00,010 Endlich habe ich dich gefunden, 106 00:10:00,010 --> 00:10:04,240 mein … lieber … Strohhut! 107 00:11:03,510 --> 00:11:04,620 Room! 108 00:11:16,940 --> 00:11:18,210 Warte mal! 109 00:11:19,190 --> 00:11:21,120 Yamato ist da entlang! 110 00:11:21,120 --> 00:11:24,200 Du willst ihn doch schnappen und ein All-Star werden, oder? 111 00:11:26,030 --> 00:11:27,660 Meine Pläne haben sich geändert. 112 00:11:41,720 --> 00:11:43,520 Geh mir aus dem Weg, Ulti! 113 00:11:43,520 --> 00:11:46,890 Ich bin Oden Kozuki! Ich werde Kaido zu Fall bringen! 114 00:11:46,890 --> 00:11:49,540 Wer ist denn Oden, du Megadummkopf?! 115 00:11:49,540 --> 00:11:52,440 Du hast gefälligst deine Familie wertzuschätzen! 116 00:11:55,610 --> 00:11:57,110 Das sagt die Richtige! 117 00:11:57,110 --> 00:11:59,650 Sei du mal lieber netter zu Page One! 118 00:11:59,780 --> 00:12:02,780 Was?! Du hast mir keine Befehle zu erteilen! 119 00:12:04,030 --> 00:12:05,170 Ich bin … 120 00:12:05,170 --> 00:12:09,890 die für Pagey netteste Person auf der ganzen weiten Welt! 121 00:12:22,670 --> 00:12:24,630 Ulti… 122 00:12:26,550 --> 00:12:27,850 Gun! 123 00:12:51,080 --> 00:12:54,040 Lass uns gehen! Jetzt können wir ihn retten! 124 00:12:54,040 --> 00:12:54,920 Warte noch! 125 00:12:56,920 --> 00:12:58,170 Sieh dir das mal an. 126 00:12:59,300 --> 00:13:00,130 Ist das … 127 00:13:04,220 --> 00:13:05,680 Shinobu! 128 00:13:08,390 --> 00:13:11,200 Mach dir keine Sorgen, Nico Robin! 129 00:13:11,200 --> 00:13:13,680 Wir haben verlässliche Kameraden an unsere Seite! 130 00:13:14,310 --> 00:13:15,640 Boss … 131 00:13:23,650 --> 00:13:25,450 Genau wie Shinobu … 132 00:13:26,610 --> 00:13:30,370 können wir irgendwann zu Hilfe eilen, wenn wir uns weiterhin verbergen. 133 00:13:30,710 --> 00:13:33,830 Deshalb ist Geduld gerade das oberste Gebot. 134 00:13:34,580 --> 00:13:36,670 Ja, hab verstanden. 135 00:13:36,670 --> 00:13:41,040 Wenn die Zeit reif ist, werden wir es nach Herzenslust krachen lassen! 136 00:13:41,450 --> 00:13:44,800 Wenn es so weit bist, zähl ich auf dich, Boss! 137 00:13:56,780 --> 00:13:58,810 Carrot, lass uns verduften! 138 00:13:59,810 --> 00:14:00,710 Okay! 139 00:14:02,900 --> 00:14:08,220 Das könnt ihr knicken! Mamas Befehle sind unumstößlich! 140 00:14:10,230 --> 00:14:12,220 Ja! Ganz genau! 141 00:14:16,290 --> 00:14:17,910 Zieht euch warm an! 142 00:14:19,790 --> 00:14:21,330 Black Ball! 143 00:14:25,670 --> 00:14:27,950 Hey, alles okay?! 144 00:14:28,660 --> 00:14:30,380 Jetzt geht’s los! 145 00:14:30,380 --> 00:14:32,600 Ich bin auch mit von der Partie! 146 00:14:32,600 --> 00:14:34,810 Donnerwolken-Rod! 147 00:14:40,650 --> 00:14:41,860 Eleclaw! 148 00:14:47,610 --> 00:14:50,740 Ninjakunst: Ektoplasma Thunder! 149 00:15:08,420 --> 00:15:10,000 Erledigt! 150 00:15:10,130 --> 00:15:11,750 Lass uns gehen, Carrot! 151 00:15:12,090 --> 00:15:12,970 Okay! 152 00:15:13,090 --> 00:15:15,470 Auf zu Big Mom! 153 00:15:15,850 --> 00:15:17,640 Okidoki! 154 00:15:17,640 --> 00:15:20,770 Hä? Wieso denn zu der? 155 00:15:20,890 --> 00:15:23,360 Wir konnten gerade erst mit aller Mühe abhauen! 156 00:15:26,270 --> 00:15:32,610 Ich lebe nach dem Grundsatz, einen erbeuteten Schatz nicht wieder herzugeben. 157 00:15:34,030 --> 00:15:35,700 Sprichst du von Zeus? 158 00:15:36,080 --> 00:15:40,500 Warte auf mich! Dich hole ich mir um jeden Preis zurück! 159 00:15:46,840 --> 00:15:49,710 Strohhut! 160 00:15:50,840 --> 00:15:52,510 Gum-Gum: 161 00:15:57,240 --> 00:16:00,600 Elephant Gun! 162 00:16:29,420 --> 00:16:35,320 Du hast meine Piratenbande mit Dreck besudelt und dafür werde ich dich töten! 163 00:16:37,680 --> 00:16:42,600 Schließlich bin ich den ganzen Weg von Totland hergekommen! 164 00:16:43,390 --> 00:16:45,940 Strohhut! 165 00:16:55,740 --> 00:16:59,090 Verdammt! Das sieht gar nicht gut aus! 166 00:16:59,090 --> 00:17:02,950 Ich muss auch kämpfen, sonst bringt Mama mich um! 167 00:17:07,880 --> 00:17:10,250 Lecker! Lecker! Lecker! 168 00:17:10,250 --> 00:17:13,230 Lecker! Lecker! Lecker! Lecker! 169 00:17:13,230 --> 00:17:14,590 Lecker! 170 00:17:18,510 --> 00:17:21,560 Zeus! 171 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 Nami! 172 00:17:27,400 --> 00:17:30,520 Bin ich froh, dass es dir gut geht. 173 00:17:30,520 --> 00:17:32,440 Ich hab mir Sorgen um dich gemacht. 174 00:17:36,280 --> 00:17:39,700 Ich hab mir auch Sorgen um dich gemacht. Ist mein Ernst! 175 00:17:40,200 --> 00:17:42,030 Das freut mich aber! 176 00:17:42,030 --> 00:17:46,290 Ich wusste doch, dass wir im Geiste miteinander verbunden sind. 177 00:17:46,290 --> 00:17:50,820 Du tust mir weh, Nami. Lass mich los! 178 00:17:52,670 --> 00:17:55,170 Ich werde dich niemals wieder loslassen. 179 00:17:58,260 --> 00:18:00,160 Nami … 180 00:18:12,730 --> 00:18:14,950 Jetzt seh ich es! Ich kann es sehen! 181 00:18:14,950 --> 00:18:18,570 Das muss das Band zwischen euch sein, das wie ein Schatz funkelt. 182 00:18:19,180 --> 00:18:20,950 Ganz genau, Zeus. 183 00:18:22,510 --> 00:18:27,600 Du bist mein ganz persönlicher, kostbarer Schatz. 184 00:18:59,360 --> 00:19:02,240 Du bist der Mond, der sich des Morgengrauens unbewusst ist. 185 00:19:03,660 --> 00:19:06,150 Möge dein Wunsch in Erfüllung gehen 186 00:19:06,150 --> 00:19:10,880 und an einer Mondnacht in 20 Jahren neun Schatten hervorbringen. 187 00:19:10,880 --> 00:19:14,500 Dann wirst du den Glanz des Morgengrauens verstehen! 188 00:19:14,500 --> 00:19:17,920 Unsere Zeit ist gekommen! Indem wir Kaido den Kopf abschlagen, 189 00:19:17,920 --> 00:19:23,390 werden wir für unseren Herren, Oden Kozuki, Vergeltung üben! 190 00:19:38,280 --> 00:19:41,910 Rennt sofort nach Kuri! 191 00:19:44,490 --> 00:19:47,060 Dreht euch nicht um! 192 00:19:58,420 --> 00:19:59,550 Meister Oden! 193 00:20:02,720 --> 00:20:05,510 Meister Oden! 194 00:20:14,690 --> 00:20:16,150 Meister Oden! 195 00:20:39,550 --> 00:20:44,280 Strohhut, warum bist du überhaupt hergekommen? 196 00:20:44,280 --> 00:20:49,930 Sag bloß, dass du gekommen bist, um Kaido zu besiegen. Das wäre echt lustig. 197 00:20:49,930 --> 00:20:52,140 Nein, deshalb bin ich nicht hier! 198 00:20:54,810 --> 00:20:55,730 Ruffy?! 199 00:21:00,820 --> 00:21:03,610 Strohhutjunge, was redest du da? 200 00:21:03,610 --> 00:21:05,930 Ist das nicht der Grund, Ruffy?! 201 00:21:07,280 --> 00:21:09,660 Nein! Ich … 202 00:21:13,760 --> 00:21:19,170 Nach 20 Jahren werden die Akazaya- Samurais kommen, um Rache zu üben … 203 00:21:19,710 --> 00:21:25,240 Niemand hat geglaubt, dass an Orochis Wahnvorstellungen irgendetwas dran sei. 204 00:21:28,930 --> 00:21:32,440 Nicht zu fassen, dass ihr euch mit Piraten verbünden würdet. 205 00:21:32,440 --> 00:21:37,290 Das Gerücht über die Schatten in den Ruinen der Burg Oden … 206 00:21:37,290 --> 00:21:38,960 Punk Hazard. 207 00:21:39,350 --> 00:21:41,070 Dress Rosa. 208 00:21:41,070 --> 00:21:43,560 Zou, die Phantominsel. 209 00:21:43,570 --> 00:21:48,110 Hinter all diesen Vorfällen stecken die Strohhüte! 210 00:21:48,700 --> 00:21:50,880 Und wie es das Schicksal so wollte, 211 00:21:50,880 --> 00:21:56,290 habt ihr euch hinter den Strohhüten, meinen eingeschworenen Feinden, versteckt. 212 00:21:56,290 --> 00:22:01,520 Einige von euch hielten 20 Jahre lang durch, während andere in die Zukunft reisten. 213 00:22:01,520 --> 00:22:04,340 Letztlich habt ihr euer gesamtes Heer zusammengetrommelt. 214 00:22:05,840 --> 00:22:09,970 Allerdings werden euch die Piraten in den Rücken fallen. 215 00:22:11,220 --> 00:22:15,400 Sobald eure Niederlage feststeht, lassen sie euch im Stich und laufen davon. 216 00:22:15,400 --> 00:22:21,230 Außerdem habe ich dem Strohhut schon einmal einen Dämpfer verpasst! 217 00:22:22,790 --> 00:22:25,400 Das ist ihm gegenüber eine üble Beleidigung! 218 00:22:26,860 --> 00:22:29,700 Ruffy ist nicht so wie ihr! 219 00:22:30,280 --> 00:22:34,440 Ich bin hier, um dir, Kaido, seinen Offizieren, Orochi und all euren Untergebenen 220 00:22:34,440 --> 00:22:37,750 gemeinsam eine Breitseite zu verpassen! 221 00:22:40,880 --> 00:22:42,710 Ruffy … 222 00:22:45,340 --> 00:22:49,680 Er ist der Mann, der eines Tages an der Spitze des Meeres stehen wird! 223 00:22:51,260 --> 00:22:54,880 Selbst wenn wir sterben, wird er noch hier sein! 224 00:22:54,880 --> 00:22:58,140 Die Morgendämmerung wird auf jeden Fall über Wano-Land hereinbrechen! 225 00:22:58,140 --> 00:22:59,520 Denn … 226 00:23:00,440 --> 00:23:02,940 das haben wir unserem Herren versprochen! 227 00:23:06,400 --> 00:23:09,530 Wir kämpfen mit allen Mitteln! 228 00:23:18,240 --> 00:23:19,880 Das Blatt hat sich gewendet! 229 00:23:19,880 --> 00:23:24,640 Die 100-Bestien-Piratenbande kämpft einen erbitterten Kampf gegen die stürmischen Samurais! 230 00:23:24,640 --> 00:23:27,670 Kaido beginnt den Kampf und lacht spöttisch über Ruffy. 231 00:23:28,130 --> 00:23:29,980 Heute Nacht ist Vollmond. 232 00:23:29,980 --> 00:23:35,460 Während die Minks an ihre zerstörte Heimat denken, zeigen sie ihre wahre Gestalt. 233 00:23:36,470 --> 00:23:37,770 Nächstes Mal bei One Piece: 234 00:23:37,770 --> 00:23:41,150 „Kampf im Mondschein. Su Long, die Berserkerkrieger“. 235 00:23:41,150 --> 00:23:43,840 Ich werde der König der Piraten! 236 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 Kampf im Mondschein Su Long, die Berserkerkrieger 16717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.