Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:13,860
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,950
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
3
00:00:16,950 --> 00:00:21,460
Let’s sail on!
Hisst die Segel ganz weit nach oben!
4
00:00:21,460 --> 00:00:24,620
Fangt den Wind ein!
5
00:00:29,550 --> 00:00:34,100
Don’t give up, wenn ihr fest entschlossen seid.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,930
Ich werde niemals umdrehen.
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
Lasst euch mit einem Lachen
durch unruhige Gewässer treiben.
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
Shout it out, damit euer
Herz nicht in Stücke springt.
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
Eure Kameraden sind an eurer Seite.
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
Hey, ihr müsst nicht immer
einen auf dicke Hose machen.
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,910
Selbst wenn die Finsternis
versucht, euch zu zerreißen.
12
00:00:57,910 --> 00:00:59,280
Komm! Brave it out!
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,930
Wird schon schiefgehen!
14
00:01:00,930 --> 00:01:04,540
Starke Bindungen durchbrechen alles!
15
00:01:04,540 --> 00:01:07,250
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
16
00:01:07,250 --> 00:01:10,460
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
17
00:01:10,460 --> 00:01:15,970
Habt den Mut, einen Schritt nach
vorne zu setzen. Dreamin’ on!
18
00:01:15,970 --> 00:01:18,470
Öffnet die grenzenlose Landkarte …
19
00:01:18,470 --> 00:01:21,390
Dort ist die Fahne,
die zum Schwur aufgerufen hat.
20
00:01:21,390 --> 00:01:24,270
Boxt euch weiter durch!
21
00:01:24,270 --> 00:01:28,900
Bleibt euch selbst treu!
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,800
Ergreift ihn! Dreamin’ on!
23
00:01:33,800 --> 00:01:38,700
Wir können nicht verlieren!
Wir werden nicht weglaufen!
24
00:01:39,570 --> 00:01:42,420
Überwindet Begegnungen und Abschiede!
25
00:01:42,420 --> 00:01:46,900
Sie sind alles Schätze!
26
00:01:46,900 --> 00:01:49,870
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
27
00:01:49,870 --> 00:01:52,800
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
Habt den Mut, einen Schritt
nach vorne zu setzen.
29
00:01:57,510 --> 00:02:02,290
Erhebt die Fäuste!
30
00:02:24,160 --> 00:02:26,000
Oden Kozuki!
31
00:02:28,710 --> 00:02:33,000
Auf einen Mann deines
Kalibers habe ich gewartet.
32
00:02:35,170 --> 00:02:41,260
Ich lasse nicht länger zu, dass du in Wano-Land
frei nach eigenen Wünschen handelst!
33
00:02:43,550 --> 00:02:45,640
Interessant!
34
00:02:53,270 --> 00:02:57,530
Entscheidet euch jetzt,
ihr Samurais Orochis!
35
00:02:58,690 --> 00:03:02,410
Wollt ihr hier an der Seite
eures Herrn Orochi sterben?
36
00:03:02,740 --> 00:03:04,990
Oder mit uns die Welt erobern?!
37
00:03:07,120 --> 00:03:10,890
Ich weiß, wie loyal ihr Samurai seid.
38
00:03:11,750 --> 00:03:17,000
Diejenigen von euch, die uns herausfordern,
zolle ich auch meinen Respekt.
39
00:03:20,010 --> 00:03:22,430
Wano-Land wird neu geboren.
40
00:03:22,890 --> 00:03:25,870
Zusammen mit unseren neuen Kameraden
41
00:03:25,870 --> 00:03:30,430
werden wir ein neues Fundament
für diese Welt errichten!
42
00:03:40,030 --> 00:03:42,110
Nun denn, was wollt ihr tun?
43
00:03:55,380 --> 00:04:00,760
Die Ninjastreitmacht Wano-Lands und die
Orochi-Geheimagenten sind 5.000 Mann stark!
44
00:04:00,760 --> 00:04:03,630
Wir wollen uns in Euer Gefolge stellen!
45
00:04:04,470 --> 00:04:08,140
Das gilt ebenso für uns Samurais Wano-Lands
mit einer Kampfstärke von 5.000 Mann!
46
00:04:08,580 --> 00:04:10,430
Wir dienen Euch vom heutigen Tage an!
47
00:04:12,980 --> 00:04:14,690
Ich heiße euch willkommen!
48
00:04:20,400 --> 00:04:21,880
Meister Orochi …
49
00:04:22,780 --> 00:04:24,150
Na ja, was soll’s …
50
00:04:25,820 --> 00:04:30,580
Ein Glück! Ich hatte echt keinen Bock,
euch jetzt umzubringen.
51
00:04:30,870 --> 00:04:32,660
Schön, euch an Bord zu haben!
52
00:04:36,830 --> 00:04:39,670
Ihr befleckt die Ehre
eines jeden Kriegers!
53
00:04:39,670 --> 00:04:41,670
Halt dich zurück, Boss Hyogoro!
54
00:04:45,880 --> 00:04:51,060
Unfassbar, dass du die Untergebenen
dieses wertlosen Shoguns rekrutiert hast.
55
00:04:51,390 --> 00:04:54,100
Du hast es faustdick hinter den Ohren.
56
00:05:00,940 --> 00:05:05,300
Damit sollte unsere
Kampfkraft gut bestückt sein.
57
00:05:12,950 --> 00:05:14,330
Loslassen!
58
00:05:14,460 --> 00:05:17,040
Stopp! Lasst den Blödsinn!
59
00:05:17,330 --> 00:05:19,940
Haltet sie bloß gut fest!
60
00:05:24,420 --> 00:05:27,240
Ich lass nicht zu, dass für
euch alles am Schnürchen läuft!
61
00:05:27,240 --> 00:05:30,510
Wenn sie Shinobu nicht finden,
haben wir eine Chance!
62
00:05:31,010 --> 00:05:32,790
Vergib mir, Onami!
63
00:05:32,790 --> 00:05:34,180
Ich begebe mich auf den Weg!
64
00:05:35,430 --> 00:05:37,310
Beeil dich und rette Momo!
65
00:05:38,730 --> 00:05:41,090
Meister Oden hat genau gewusst,
66
00:05:41,090 --> 00:05:43,860
dass der Tod Orochis nichts ändern würde.
67
00:05:44,490 --> 00:05:49,200
Seit den letzten 20 Jahren war Kaido der
Einzige, den wir zu Fall bringen müssen.
68
00:05:52,700 --> 00:05:54,410
Meine Waffenbrüder!
69
00:05:54,410 --> 00:05:57,290
Um Rache für unseren verstorbenen
Meister Oden einzufordern …
70
00:05:57,710 --> 00:05:58,790
und …
71
00:05:59,210 --> 00:06:03,210
um Meister Momonosuke zu retten,
haben wir nur ein Ziel vor Augen!
72
00:06:05,880 --> 00:06:08,260
Wir schlagen Kaido den Kopf ab!
73
00:06:08,260 --> 00:06:09,990
Lasst uns in die Schlacht ziehen!
74
00:06:10,570 --> 00:06:19,560
Überfall!
Odens weitergereichter Wille
75
00:06:12,810 --> 00:06:17,440
„Überfall! Odens weitergereichter Wille“.
76
00:06:29,700 --> 00:06:32,280
Im jetzigen Wano-Land
77
00:06:32,280 --> 00:06:37,790
gibt es weder einen Shogun noch
Samurais, die unter ihm dienen!
78
00:06:39,120 --> 00:06:41,500
Die törichten Bürger
der Hauptstadt der Blumen
79
00:06:41,500 --> 00:06:44,090
werden sich gerade an
den Festlichkeiten erfreuen
80
00:06:44,090 --> 00:06:46,670
und nicht bemerken,
dass es heute ihre letzte Nacht ist.
81
00:06:57,180 --> 00:07:00,730
Was siehst du in der Zukunft,
die du dir ausmalst?
82
00:07:01,480 --> 00:07:05,400
Hey, Bengel! Ich hab schon
immer daran gezweifelt.
83
00:07:06,480 --> 00:07:09,090
Ein Feigling wie du
84
00:07:09,090 --> 00:07:13,390
kann nicht der Sohn des
tapferen Oden Kozukis sein!
85
00:07:15,740 --> 00:07:17,410
Ich …
86
00:07:20,460 --> 00:07:26,550
Diese Hinrichtung soll das Ende
des alten Wano-Lands einläuten.
87
00:07:27,000 --> 00:07:30,110
Wenn ich an jenen Tag
vor 20 Jahren zurückdenke,
88
00:07:30,110 --> 00:07:32,740
so hast du in der brennenden Burg damals …
89
00:07:35,010 --> 00:07:38,390
meine Frage nicht beantwortet!
90
00:07:43,150 --> 00:07:45,540
Hilfe …
91
00:07:51,820 --> 00:07:55,120
Dein Vater war ein Narrenherr.
92
00:07:55,990 --> 00:07:59,830
Mein Vater war ein erhabener Krieger …
93
00:08:00,500 --> 00:08:01,890
und ich bin der Mann, …
94
00:08:03,670 --> 00:08:10,820
der dieses Land eines Tages regieren wird!
95
00:08:11,670 --> 00:08:13,280
Wie lautet dein Name?!
96
00:08:14,180 --> 00:08:15,550
Sag ihn mir!
97
00:08:16,430 --> 00:08:17,450
Mo …
98
00:08:19,810 --> 00:08:21,180
Vater!
99
00:08:21,770 --> 00:08:24,460
So hilf mir doch jemand!
100
00:08:32,690 --> 00:08:37,720
Wenn du nicht der Sohn
von Oden Kozuki und Toki bist,
101
00:08:37,720 --> 00:08:40,620
werde ich deine Hinrichtung
sofort abbrechen.
102
00:08:41,370 --> 00:08:45,460
Ich würde im Fall einer falschen
Anschuldigung nämlich mein Gesicht verlieren.
103
00:08:49,920 --> 00:08:54,090
Behauptest du allerdings bis
zum bitteren Ende, sein Sohn zu sein, …
104
00:08:54,840 --> 00:08:59,560
wird dich das gleiche
Schicksal ereilen wie Oden.
105
00:09:03,770 --> 00:09:04,940
Momo!
106
00:09:05,600 --> 00:09:08,110
Lass mich los!
Ich kann dabei nicht länger zusehen!
107
00:09:14,990 --> 00:09:17,770
Ich stelle dir noch einmal
diese Frage, Bengel!
108
00:09:19,580 --> 00:09:21,290
Wie lautet dein Name?!
109
00:09:25,250 --> 00:09:27,670
Kapitän Kaido ist ja so großzügig!
110
00:09:27,670 --> 00:09:32,360
Dieser Bengel muss nur lügen und
kann dem Tod von der Schippe springen!
111
00:09:34,130 --> 00:09:37,530
Lass dir einen witzigen
Namen einfallen, Bursche!
112
00:09:42,010 --> 00:09:45,730
Bitte lügt einfach,
damit Ihr am Leben bleibt!
113
00:09:46,060 --> 00:09:47,960
Meister Momonosuke!
114
00:10:14,210 --> 00:10:16,210
Hä?! Dann ist dieser Junge …
115
00:10:16,970 --> 00:10:19,800
der echte Momonosuke Kozuki?!
116
00:10:19,800 --> 00:10:23,680
Ganz genau!
Odens Gefolgsleute sind alle am Leben!
117
00:10:29,770 --> 00:10:30,900
Eindringlinge!
118
00:10:35,780 --> 00:10:38,400
Kommt mir nicht in die Quere!
119
00:10:43,030 --> 00:10:48,250
Wenn alle Akazaya-Samurais,
die ich an jenem Tag sah …
120
00:10:50,960 --> 00:10:54,290
Das ist so wunderbar,
wenn sie alle noch am Leben sind!
121
00:10:54,290 --> 00:10:56,460
Einfach wunderbar!
122
00:10:56,920 --> 00:10:58,650
Ich kann es kaum glauben!
123
00:11:00,050 --> 00:11:01,840
Momonosuke wartet auf uns!
124
00:11:03,140 --> 00:11:07,680
Beeilen wir uns!
Die Neun Akazaya sind alle hier, nicht wahr?
125
00:11:07,680 --> 00:11:09,790
Lass mich runter, Yamao!
126
00:11:10,770 --> 00:11:13,150
Yamao? Warum nennst du mich so?
127
00:11:13,150 --> 00:11:16,210
Bleiben Sie stehen, Meister Yamato!
128
00:11:17,110 --> 00:11:18,780
Stopp!
129
00:11:18,780 --> 00:11:22,160
Der junge Herr Yamato und
Strohhut Ruffy rennen in Richtung Floor!
130
00:11:22,530 --> 00:11:24,200
Zum Live Floor also …
131
00:11:24,200 --> 00:11:27,120
Ja! Wir werden sie uns schnappen!
132
00:11:27,120 --> 00:11:30,140
Nein, lasst das lieber bleiben.
Ihr seid keine Gegner für …
133
00:11:31,710 --> 00:11:33,840
Die vergreifen sich einfach
an meinen Untergebenen.
134
00:11:34,630 --> 00:11:37,250
Yamato!
135
00:11:37,250 --> 00:11:39,460
Dafür wirst du bezahlen!
136
00:11:45,680 --> 00:11:48,720
Mist, Lysop! Nicht da lang!
137
00:11:49,060 --> 00:11:51,100
Die Gegend ist verdammt übel!
138
00:11:51,100 --> 00:11:54,420
Du hast doch die Durchsage vorhin gehört!
139
00:11:54,420 --> 00:11:56,130
Die wollen Momo umbringen!
140
00:11:58,020 --> 00:11:59,190
Da sind Riesen!
141
00:12:00,440 --> 00:12:04,410
Die fressen uns mit einem Happs auf!
Lass uns umkehren, Lysop!
142
00:12:04,410 --> 00:12:06,390
Keine Angst, Chopper!
143
00:12:06,390 --> 00:12:08,990
Wir haben uns mit einer Kaiserin der
Meere auf Augenhöhe gemessen!
144
00:12:09,370 --> 00:12:13,960
Er hat sogar die Angriffe von Big Mom überlebt!
Glaube an die Robustheit von General Franky!
145
00:12:13,960 --> 00:12:17,590
Vergiss es! Auf Monster
komm ich echt nicht klar!
146
00:12:17,590 --> 00:12:20,960
Bleib stark! Lass dich nicht unterkriegen!
147
00:12:20,960 --> 00:12:23,990
Panzerkommandeur Chopper,
wie lauten deine Befehle?!
148
00:12:27,140 --> 00:12:29,020
Rückzug! Rückzug!
149
00:12:29,020 --> 00:12:30,850
Jaki!
150
00:12:35,650 --> 00:12:37,150
Hör auf, zu nerven!
151
00:12:37,150 --> 00:12:40,820
Was macht ein Restposten der
Whitebeard-Piratenbande wie du hier?!
152
00:12:41,110 --> 00:12:45,660
Ich rotte nur das Ungeziefer aus!
Ihr habt doch mit Kaido eine Allianz geschmiedet!
153
00:12:48,700 --> 00:12:52,520
Ich bin gekommen,
um diese Allianz zu vernichten!
154
00:12:53,290 --> 00:12:58,230
Wir haben es nicht nötig,
uns mit diesem Monster zu verbünden!
155
00:12:58,230 --> 00:13:00,710
Der Kerl ist für uns nur ein Hindernis!
156
00:13:01,340 --> 00:13:03,850
Genau wie du, Marco!
157
00:13:03,850 --> 00:13:05,530
Dafür wirst du büßen!
158
00:13:08,600 --> 00:13:12,950
Das würde ich gerade nur zu
gerne sagen, aber ich bin kein Narr.
159
00:13:12,950 --> 00:13:15,440
Ich habe es mit einem der
Vier Kaiser der Meere zu tun.
160
00:13:15,440 --> 00:13:17,940
Was murmelst du da vor dich hin?!
161
00:13:18,230 --> 00:13:22,980
Kaido ist unser gemeinsamer
Feind, nicht wahr?
162
00:13:26,200 --> 00:13:28,530
Ich habe da einen guten
Vorschlag für dich.
163
00:13:31,080 --> 00:13:35,790
Die Big-Mom-Piratenbande
wird diese Welt erobern!
164
00:13:36,160 --> 00:13:39,420
Und Mama wird diejenige sein,
die König der Piraten wird!
165
00:13:39,710 --> 00:13:41,670
Wir werden jeden töten,
166
00:13:41,670 --> 00:13:45,300
der sich uns in den Weg stellt.
167
00:14:05,740 --> 00:14:08,320
Los, antworte schon, Bursche!
168
00:14:08,320 --> 00:14:10,600
Wie lautet dein Name?!
169
00:14:13,700 --> 00:14:17,520
Für mich ist es einfach unmöglich,
170
00:14:17,520 --> 00:14:20,040
Kaido zu bezwingen!
171
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
Weil dein Vater ein erhabener Mann ist
172
00:14:23,360 --> 00:14:26,460
und du eines Tages der Mann sein wirst,
173
00:14:26,460 --> 00:14:28,200
der dieses Land regiert.
174
00:14:30,140 --> 00:14:31,490
Mutter …
175
00:14:33,390 --> 00:14:35,020
Hast du etwa Angst?!
176
00:14:36,680 --> 00:14:41,810
Und du willst ein Krieger sein?! Ich werde
eines Tages der König der Piraten sein!
177
00:14:43,690 --> 00:14:46,570
Bist du etwa nur eine Galionsfigur, Momo?!
178
00:14:47,820 --> 00:14:49,450
Willst du die ganze Zeit nur heulen?!
179
00:15:02,330 --> 00:15:04,590
Die Bedeutung deines Namens?
180
00:15:04,590 --> 00:15:05,250
Ja!
181
00:15:07,840 --> 00:15:11,240
Ich möchte, dass du ein
Mann wirst, der mitfühlend,
182
00:15:11,240 --> 00:15:13,410
aufgeschlossen und bewundernswert ist.
183
00:15:17,720 --> 00:15:18,640
Momo!
184
00:15:20,440 --> 00:15:21,730
„Momo“
185
00:15:21,730 --> 00:15:25,250
steht für Unübertrefflichkeit!
186
00:15:26,820 --> 00:15:28,400
Mein Name ist …
187
00:15:28,400 --> 00:15:31,320
Momonosuke Kozuki!
188
00:15:31,990 --> 00:15:35,280
Ich bin derjenige, der eines Tages …
189
00:15:35,280 --> 00:15:40,430
der Shogun von Wano-Land sein wird!
190
00:15:46,960 --> 00:15:48,710
Meister Momonosuke …
191
00:15:50,970 --> 00:15:53,390
Das war tapfer, Momonosuke.
192
00:15:59,980 --> 00:16:03,710
Ich werde Euch um jeden Preis
retten, Meister Momonosuke!
193
00:16:05,400 --> 00:16:08,320
Schön gesagt, Momonosuke!
194
00:16:08,320 --> 00:16:09,570
Wir sind fast da, Ruffy!
195
00:16:12,030 --> 00:16:15,030
Die nehm ich dir ab.
Hab’s dir ja versprochen!
196
00:16:15,030 --> 00:16:16,050
Leg los!
197
00:16:17,780 --> 00:16:20,390
Nur für den Fall, um sicherzugehen …
198
00:16:20,390 --> 00:16:22,000
Wirf sie danach weit weg.
199
00:16:22,460 --> 00:16:25,980
Obwohl ich eigentlich nicht glaube,
dass sie explodieren.
200
00:16:35,510 --> 00:16:38,970
Gibt es denn nur Idioten in Wano-Land?!
201
00:16:46,900 --> 00:16:49,690
Vater … Mutter …
202
00:16:50,190 --> 00:16:53,110
Ich wollte nur ein Mann sein, …
203
00:16:53,740 --> 00:16:59,390
der sich nicht schämen muss,
wenn er euch im Jenseits wiedersieht.
204
00:17:00,290 --> 00:17:04,000
Hiyori, ich hätte dich
so gerne wiedergesehen …
205
00:17:04,660 --> 00:17:06,600
Ich will nicht in meinen Tod gehen!
206
00:17:06,600 --> 00:17:08,730
Ich will keine Tränen vergießen!
207
00:17:09,090 --> 00:17:11,920
Ein Krieger sollte nicht
vor anderen Tränen vergießen.
208
00:17:12,340 --> 00:17:14,110
Solch eine Schande.
209
00:17:24,850 --> 00:17:25,770
Sie sind ab!
210
00:17:30,770 --> 00:17:33,190
Was zum Kuckuck ist hier los?!
211
00:17:34,150 --> 00:17:36,320
Heiß! Heiß! Heiß! Heiß!
212
00:17:37,780 --> 00:17:38,700
Ich glaub, ich spinne!
213
00:17:38,700 --> 00:17:39,950
Ruffy?!
214
00:17:40,280 --> 00:17:42,290
Verdammte Kacke!
215
00:17:42,290 --> 00:17:46,290
Dieser verfluchte Hornochsen-Gorilla!
216
00:17:47,330 --> 00:17:51,590
Der Penner wollte mich wirklich umbringen!
217
00:17:53,840 --> 00:17:56,320
Was war das für eine Explosion?!
218
00:17:56,320 --> 00:17:58,340
Findet es sofort heraus!
219
00:18:06,310 --> 00:18:08,040
Nun hab ich es verstanden.
220
00:18:08,040 --> 00:18:11,770
Er ist nicht länger mein Vater!
221
00:18:12,730 --> 00:18:15,240
J-Junger Herr!
222
00:18:15,900 --> 00:18:19,070
Ich werde unsere offene Rechnung
eigenhändig begleichen!
223
00:18:20,910 --> 00:18:24,450
War das etwa dein Werk, du Trottelsohn?!
224
00:18:43,470 --> 00:18:44,600
Warte, Yamao!
225
00:18:45,350 --> 00:18:47,750
Fahr zur Hölle, du dreckiger Vater!
226
00:19:03,700 --> 00:19:05,310
Lass mich los!
227
00:19:05,740 --> 00:19:08,290
Beruhige dich, Yamao!
228
00:19:08,290 --> 00:19:11,170
Mein Name ist Yamato!
Misch dich nicht ein!
229
00:19:15,960 --> 00:19:18,030
Wir haben es noch rechtzeitig geschafft.
230
00:19:18,030 --> 00:19:20,720
Allerdings werden nicht wir es sein …
231
00:19:27,430 --> 00:19:31,520
Wir werden nicht diejenigen sein,
die diese große Schlacht beginnen!
232
00:20:42,760 --> 00:20:44,390
Die Akazaya-Samurais!
233
00:20:44,390 --> 00:20:45,930
Wo kommen die denn her?!
234
00:20:51,180 --> 00:20:54,690
Die Herrscher der Minks?!
Sie sind noch am Leben!
235
00:20:57,980 --> 00:21:00,960
Ihr verfluchten Geister!
Ich befördere euch zurück ins Grab!
236
00:21:05,610 --> 00:21:06,820
Izo!
237
00:21:09,120 --> 00:21:11,580
Ihr Schwachköpfe!
238
00:21:11,580 --> 00:21:13,620
Hört jetzt gefälligst auf zu saufen!
239
00:21:14,370 --> 00:21:16,250
Nehmt eure Waffen in die Hände!
240
00:21:16,250 --> 00:21:18,790
Das ist ein Überfall!
241
00:21:20,170 --> 00:21:21,300
Du bist doch
242
00:21:21,300 --> 00:21:23,280
Kyoshiro?!
243
00:21:24,170 --> 00:21:25,840
Kaido!
244
00:21:28,970 --> 00:21:31,600
Ihr steht schon mit einem Bein im Grab!
245
00:21:37,440 --> 00:21:39,560
Legt eure Namen ab!
246
00:21:40,190 --> 00:21:42,510
Legt euer Wissen ab!
247
00:21:43,030 --> 00:21:45,780
Eure Schwerter
248
00:21:45,780 --> 00:21:48,340
können mir nichts anhaben!
249
00:21:55,370 --> 00:21:59,000
Legt euer Leben in diesen einen Schlag!
250
00:22:01,380 --> 00:22:03,050
Oden!
251
00:22:03,340 --> 00:22:07,280
Kommt nie wieder zurück nach Wano-Land!
252
00:22:21,150 --> 00:22:23,900
Sunacchi!
253
00:22:41,790 --> 00:22:43,480
Oden …
254
00:22:47,880 --> 00:22:51,720
Ich darf es mir nicht erlauben, zu verlieren!
255
00:23:18,410 --> 00:23:22,180
Endlich bringen die Akazayas
die Strafe des Himmels über Kaido!
256
00:23:22,180 --> 00:23:24,530
Schmerzensschreie hallen
durch ganz Onigashima
257
00:23:24,530 --> 00:23:26,130
und die Allianz der Kaiser
beginnt zu bröckeln!
258
00:23:26,590 --> 00:23:30,540
Ruffy fordert die wütende
Big Mom zu einem Kampf heraus!
259
00:23:30,540 --> 00:23:31,740
Der große Kampf
260
00:23:31,740 --> 00:23:35,800
um die Zukunft Wano-Lands und
den Platz des Königs der Piraten beginnt!
261
00:23:36,510 --> 00:23:37,900
Nächstes Mal bei One Piece:
262
00:23:37,900 --> 00:23:41,640
„Onigashima in Aufruhr.
Ruffys Schlacht mit allen Mitteln beginnt“.
263
00:23:41,640 --> 00:23:44,480
Ich werde der König der Piraten!
264
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
Onigashima in Aufruhr
Ruffys Schlacht mit allen Mitteln beginnt
19343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.