All language subtitles for One.Piece.S01E0990.GerSub.AAC.720p.WebDL.x264-Tanuki_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:13,860 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,950 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 3 00:00:16,950 --> 00:00:21,460 Let’s sail on! Hisst die Segel ganz weit nach oben! 4 00:00:21,460 --> 00:00:24,620 Fangt den Wind ein! 5 00:00:29,550 --> 00:00:34,100 Don’t give up, wenn ihr fest entschlossen seid. 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,930 Ich werde niemals umdrehen. 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 Lasst euch mit einem Lachen durch unruhige Gewässer treiben. 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 Shout it out, damit euer Herz nicht in Stücke springt. 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 Eure Kameraden sind an eurer Seite. 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 Hey, ihr müsst nicht immer einen auf dicke Hose machen. 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,910 Selbst wenn die Finsternis versucht, euch zu zerreißen. 12 00:00:57,910 --> 00:00:59,280 Komm! Brave it out! 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,930 Wird schon schiefgehen! 14 00:01:00,930 --> 00:01:04,540 Starke Bindungen durchbrechen alles! 15 00:01:04,540 --> 00:01:07,250 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 16 00:01:07,250 --> 00:01:10,460 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 17 00:01:10,460 --> 00:01:15,970 Habt den Mut, einen Schritt nach vorne zu setzen. Dreamin’ on! 18 00:01:15,970 --> 00:01:18,470 Öffnet die grenzenlose Landkarte … 19 00:01:18,470 --> 00:01:21,390 Dort ist die Fahne, die zum Schwur aufgerufen hat. 20 00:01:21,390 --> 00:01:24,270 Boxt euch weiter durch! 21 00:01:24,270 --> 00:01:28,900 Bleibt euch selbst treu! 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,800 Ergreift ihn! Dreamin’ on! 23 00:01:33,800 --> 00:01:38,700 Wir können nicht verlieren! Wir werden nicht weglaufen! 24 00:01:39,570 --> 00:01:42,420 Überwindet Begegnungen und Abschiede! 25 00:01:42,420 --> 00:01:46,900 Sie sind alles Schätze! 26 00:01:46,900 --> 00:01:49,870 Öffnet die grenzenlose Landkarte, 27 00:01:49,870 --> 00:01:52,800 die zu einem Ort führt, der kein Ende hat. 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 Habt den Mut, einen Schritt nach vorne zu setzen. 29 00:01:57,510 --> 00:02:02,290 Erhebt die Fäuste! 30 00:02:14,240 --> 00:02:17,790 Auf dem Weg hierher hat er das Seil durchgeschnitten und wollte fliehen, 31 00:02:17,790 --> 00:02:19,530 weshalb ich ihn bewusstlos geschlagen habe! 32 00:02:19,870 --> 00:02:22,280 Aber keine Sorge. Er ist noch am Leben. 33 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Wie konntest du das dem Erben der Kozukis antun, die einst deine Herren waren? 34 00:02:33,170 --> 00:02:35,880 Dein Blut und deine Tränen sind wirklich kalt wie Eis. 35 00:02:36,340 --> 00:02:39,880 Meine Rolle ist beendet und jetzt ist er nur noch ein unbekannter Rotzlöffel. 36 00:02:39,880 --> 00:02:44,300 Du hast deine lange Rolle als Spion wirklich prächtig erfüllt! 37 00:02:44,300 --> 00:02:45,850 Reife Leistung! 38 00:02:45,850 --> 00:02:47,730 Nein, Meister Orochi! 39 00:02:48,150 --> 00:02:50,760 Weil die Strohhüte und die anderen Piraten 40 00:02:50,760 --> 00:02:55,600 uns aus heiterem Himmel überrumpelten, bin ich daran gescheitert, 41 00:02:55,600 --> 00:02:57,440 den Plan der Akazayas zu vereiteln. 42 00:02:57,440 --> 00:02:59,720 Was?! Gescheitert?! 43 00:02:59,720 --> 00:03:06,160 Die Aufständischen, 5.400 Mann stark, rücken gerade auf Onigashima vor! 44 00:03:07,170 --> 00:03:08,330 Ruffy?! 45 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 S-Sind sie noch am Leben? 46 00:03:11,120 --> 00:03:16,670 W-Willst du damit sagen, d-dass die Akazaya noch am Leben sind?! 47 00:03:18,300 --> 00:03:20,570 Du willst mich doch auf den Arm nehmen! 48 00:03:20,570 --> 00:03:23,390 Du bist daran gescheitert, ihren Plan zu durchkreuzen?! 49 00:03:24,140 --> 00:03:25,220 Black Maria! 50 00:03:25,700 --> 00:03:27,260 Gib mir den Knirps! 51 00:03:27,600 --> 00:03:33,360 Ja, genau! Wir dürfen nicht vergessen, dass er der Anführer des Feindes ist! 52 00:03:34,990 --> 00:03:37,980 Bereitet die Bühne für die Hinrichtung vor! 53 00:03:37,980 --> 00:03:40,670 Wenn der traditionsreiche Kozuki-Klan ausstirbt, 54 00:03:40,670 --> 00:03:44,530 wird auch ihr Vertrauen in seinen Grundfesten erschüttert werden! 55 00:03:44,530 --> 00:03:47,080 Dann ist alles vorbei! 56 00:03:50,790 --> 00:03:52,040 Ruffy … 57 00:03:53,250 --> 00:03:54,800 Leute … 58 00:03:55,460 --> 00:03:57,130 Vater … 59 00:03:59,050 --> 00:04:00,950 Bombenabwurf! 60 00:04:09,350 --> 00:04:11,560 Beißt ins Gras! 61 00:04:11,560 --> 00:04:14,270 Fahrer Lysop! Jetzt! 62 00:04:14,650 --> 00:04:17,060 Uns los geht’s! Der Schuss kommt aus nächster Nähe! 63 00:04:19,530 --> 00:04:22,030 Hier hast du noch ein Sonderbonbon! Prost, Mahlzeit! 64 00:04:30,670 --> 00:04:36,880 Ihr glaubt doch wohl nicht wirklich, dass ihr mich so leicht erledigen könntet. 65 00:04:36,880 --> 00:04:40,380 Oder vielleicht doch?! 66 00:04:40,930 --> 00:04:43,080 Ihr wollt mich wohl verarschen! 67 00:04:44,100 --> 00:04:46,870 Panzerkommandeur, wie lautet der nächste Befehl? 68 00:04:46,870 --> 00:04:49,350 Das liegt doch auf der Hand. 69 00:04:51,270 --> 00:04:53,850 Wir treten den strategischen Rückzug an! 70 00:04:53,850 --> 00:04:55,640 Wir kommen nicht gegen sie an! 71 00:04:55,640 --> 00:04:57,230 Das war doch klar! 72 00:04:57,230 --> 00:05:00,110 Tanuki! 73 00:05:03,820 --> 00:05:07,940 Trotz ihrer Angst sind sie in die entgegengesetzte Richtung gefahren. 74 00:05:07,940 --> 00:05:11,950 Mein Dank ist euch gewiss, Kommandeur Chopper, Fahrer Lysop … 75 00:05:14,080 --> 00:05:15,380 Du kleiner … 76 00:05:21,380 --> 00:05:23,550 Mistkerl! 77 00:05:34,980 --> 00:05:35,680 Was ist da los? 78 00:05:41,530 --> 00:05:43,360 Wer zum Henker bist denn du Vogel? 79 00:05:43,360 --> 00:05:44,900 Und wer bist du?! 80 00:05:53,830 --> 00:06:02,710 Donnerschlag der acht Trigramme! Kaidos Sohn betritt die Bühne 81 00:05:55,790 --> 00:06:00,830 „Donnerschlag der acht Trigramme! Kaidos Sohn betritt die Bühne“. 82 00:06:25,990 --> 00:06:27,240 Endlich! 83 00:06:27,990 --> 00:06:30,280 Endlich sind sie gekommen! 84 00:06:44,170 --> 00:06:45,680 Ich habe auf euch gewartet! 85 00:06:46,050 --> 00:06:48,630 Die ganze Zeit schon habe ich gewartet, … 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,730 um dich zu sehen. 87 00:07:00,940 --> 00:07:05,710 Die ganze Zeit schon habe ich auf diesen Moment gewartet! 88 00:07:32,100 --> 00:07:36,240 Kid! Es ist ein wahres Himmelfahrtskommando, wenn wir direkt durchmarschieren! 89 00:07:37,230 --> 00:07:40,310 Hör auf zu jammern und halt mir den Rücken frei! 90 00:07:40,650 --> 00:07:43,780 Gemeinsam können wir es schaffen! 91 00:07:44,280 --> 00:07:45,740 Ja, stimmt. 92 00:07:46,190 --> 00:07:49,860 Wir wurden unterwegs von Heat und den anderen getrennt, 93 00:07:49,860 --> 00:07:52,240 die mit uns gekämpft haben, 94 00:07:49,940 --> 00:07:52,610 Kid-Piratenbande Wire 95 00:07:49,940 --> 00:07:52,610 Kid-Piratenbande Heat 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,530 aber die packen das schon irgendwie. 97 00:07:59,540 --> 00:08:01,000 Repel! 98 00:08:10,170 --> 00:08:15,750 Wenn wir euch töten, haben wir die Chance auf eine Beförderung. 99 00:08:15,750 --> 00:08:18,140 Wenn ihr hoch hinaus wollt, … 100 00:08:18,770 --> 00:08:22,600 dann solltet ihr euch lieber frisch anziehen und mich angreifen! 101 00:08:26,230 --> 00:08:27,620 Bleiben Sie stehen! 102 00:08:27,620 --> 00:08:29,340 Kapitän Kaido sucht nach Ihnen! 103 00:08:29,340 --> 00:08:32,890 Hört auf, mich zu nerven! Lasst mich in Ruhe! 104 00:08:32,890 --> 00:08:35,740 Junger Herr! Warten Sie doch! 105 00:08:35,740 --> 00:08:40,080 Wer nicht aufpasst, gibt den Löffel ab! 106 00:08:46,210 --> 00:08:49,210 Pagey! 107 00:08:49,210 --> 00:08:53,170 Pagey! Bist du in Ordnung?! 108 00:08:53,480 --> 00:08:58,890 Halte bitte durch! 109 00:08:58,890 --> 00:09:00,470 Hey, du Vogel! 110 00:09:01,940 --> 00:09:03,180 Wie konntest du es wagen?! 111 00:09:03,180 --> 00:09:06,230 Wie konntest du es wagen, meinem Pagey das anzutun?! 112 00:09:06,230 --> 00:09:10,980 Hör gefälligst auf, meinen lieben Pagey zu mobben! 113 00:09:15,200 --> 00:09:18,370 Du hast ihn doch als Schlitten benutzt und bist die Treppe runtergebrettert! 114 00:09:32,300 --> 00:09:35,080 Nenn mich gefälligst wundervolle Schwester! 115 00:09:35,080 --> 00:09:36,220 Aber … 116 00:09:37,220 --> 00:09:38,840 Ich bin total erschöpft. 117 00:09:38,840 --> 00:09:42,930 Pagey! Ich bin echt ausgelaugt! 118 00:09:42,930 --> 00:09:45,100 Mir doch egal! Schwing die Hufen! 119 00:09:45,100 --> 00:09:47,510 Meine Ausdauer ist im Keller. 120 00:09:47,510 --> 00:09:50,770 Sogar mein lieber Bruder zieht mich durch den Kakao. 121 00:09:50,770 --> 00:09:53,910 Ich bin ein bemitleidenswertes Mädchen! 122 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Jetzt nerv nicht! Wenn du erschöpft bist, dann mach dort eine Pause! 123 00:09:58,200 --> 00:09:59,950 In solchen Momenten … 124 00:10:02,160 --> 00:10:03,120 Verdammte Scheiße! 125 00:10:04,420 --> 00:10:07,750 … hast du mich gefälligst auf deinem Rücken zu tragen! 126 00:10:07,500 --> 00:10:10,580 100-Bestien-Piratenbande Sechs Überflieger Ulti & Page One 127 00:10:07,750 --> 00:10:10,580 Hey, nerv mich nicht! Hey! 128 00:10:10,580 --> 00:10:13,590 Warte mal! Geh runter, Schwester! 129 00:10:14,130 --> 00:10:15,370 Du verdammter … 130 00:10:15,370 --> 00:10:17,340 Hey, hör bitte auf mit dem Scheiß! 131 00:10:19,930 --> 00:10:21,310 Pagey?! 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,390 Pagey! Pagey! Pagey! 133 00:10:24,390 --> 00:10:27,600 Halte durch! Halte durch! Halte durch! 134 00:10:27,600 --> 00:10:32,320 Menno, Pagey! 135 00:10:35,070 --> 00:10:35,780 Was ist da los? 136 00:10:36,740 --> 00:10:38,230 Pagey! 137 00:10:38,230 --> 00:10:43,370 Pagey hat sich geopfert, um mich zu beschützen! 138 00:10:46,580 --> 00:10:49,540 Nein! So war das gar nicht! 139 00:10:51,250 --> 00:10:55,670 Sag mir deinen Namen! Wessen Untergebener bist du? Zu welcher Einheit gehörst du? 140 00:10:55,670 --> 00:10:58,260 Du irrst dich, Schwester. 141 00:10:59,010 --> 00:11:00,840 Er ist ein Eindringling. 142 00:11:00,840 --> 00:11:02,640 Wie bitte?! 143 00:11:03,090 --> 00:11:06,560 Wer zum Geier bist du Vogel?! 144 00:11:13,480 --> 00:11:15,450 Ich bin Ruffy. 145 00:11:16,450 --> 00:11:19,030 Der Mann, der der einmal König der Piraten wird! 146 00:11:29,750 --> 00:11:34,420 Weißt du eigentlich, wem dieses Schloss gehört? 147 00:11:34,880 --> 00:11:39,920 Ist doch wohl offensichtlich, dass Kaido König der Piraten wird! 148 00:11:43,010 --> 00:11:46,100 Du Riesenvollpfosten! 149 00:11:46,890 --> 00:11:50,980 Ich werde dir den Schädel spalten! 150 00:11:51,390 --> 00:11:52,890 Eine Kopfnuss … 151 00:11:53,690 --> 00:11:56,220 Ulti-Gun! 152 00:13:17,480 --> 00:13:19,940 Hey! Schwester! 153 00:13:20,780 --> 00:13:22,280 Ja, schon kapiert. 154 00:13:28,530 --> 00:13:30,730 Machst du auch mit, Pagey? 155 00:13:30,730 --> 00:13:31,790 Klar! 156 00:14:00,780 --> 00:14:04,030 Entschuldigung. Ähm … 157 00:14:04,450 --> 00:14:07,490 Warum habt ihr zwei euch verwandelt?! 158 00:14:08,450 --> 00:14:12,280 Drachen-Frucht (Antiker Typ) Modell: 159 00:14:08,450 --> 00:14:12,280 Pachycephalosaurus 160 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 Überfliegerin Ulti! 161 00:14:13,200 --> 00:14:17,290 Drachen-Frucht (Antiker Typ) Modell: Spinosaurus 162 00:14:13,870 --> 00:14:15,830 Überflieger Page One! 163 00:14:18,420 --> 00:14:20,690 Überfliegerin Ulti? Ähm … 164 00:14:20,690 --> 00:14:23,000 Nerv jetzt nicht. 165 00:14:23,670 --> 00:14:25,600 Wir haben den Kerl … 166 00:14:26,260 --> 00:14:30,180 nämlich gerade als einen starken Feind anerkannt! 167 00:14:30,180 --> 00:14:35,390 Ach, so ein Unsinn! Sein Kopf wurde zertrümmert und er ist bereits tot! 168 00:14:39,900 --> 00:14:42,770 Wie erklärst du dir dann dieses Haki?! 169 00:14:42,770 --> 00:14:45,230 Das tat weh! 170 00:14:53,160 --> 00:14:57,670 Hier gibt es echt viele krasse Typen. 171 00:15:05,010 --> 00:15:07,180 Ich hab die Sache etwas unterschätzt. 172 00:15:08,510 --> 00:15:10,140 Das darf nicht passieren. 173 00:15:12,350 --> 00:15:14,520 Dieses Schloss gehört einem Kaiser der Meere! 174 00:16:11,700 --> 00:16:15,620 Ich werde dich vernichten! 175 00:16:48,610 --> 00:16:50,900 Gum-Gum: … 176 00:17:08,380 --> 00:17:10,250 Schwester! 177 00:17:25,770 --> 00:17:27,650 Gum-Gum: … 178 00:17:28,900 --> 00:17:32,070 Elephant Gun! 179 00:17:38,200 --> 00:17:40,770 Überflieger Page One! Alles okay?! 180 00:17:40,770 --> 00:17:42,500 Überflieger Page One … 181 00:17:44,700 --> 00:17:47,540 Du elender Fruchtzwerg! 182 00:17:48,090 --> 00:17:52,210 Wie konntest du es wagen, meinem Pagey das anzutun?! 183 00:17:57,850 --> 00:17:59,970 Ich werde dich zerstören! 184 00:17:59,970 --> 00:18:02,500 Überfliegerin Ulti hat sich auch in einen Dinosaurier verwandelt! 185 00:18:02,500 --> 00:18:05,040 Bitte nicht! Aufhören! Das Schloss wird noch als Ruine enden! 186 00:18:05,040 --> 00:18:08,480 Haltet die Backen! Gebt mir keine Befehle! 187 00:18:08,850 --> 00:18:10,730 Ulti-Gun! 188 00:18:16,320 --> 00:18:19,780 Dein Kopf ist echt verdammt robust! 189 00:18:19,780 --> 00:18:25,120 Ich höre erst auf, wenn ich ihn dir zerschmettert habe! 190 00:18:37,600 --> 00:18:40,810 Die ist viel zu stark … 191 00:18:46,350 --> 00:18:51,520 Ich werde dir den Kopf einschlagen! 192 00:18:56,240 --> 00:19:00,160 Ulti-Meteor! 193 00:19:17,300 --> 00:19:18,520 Verdammt! 194 00:19:18,520 --> 00:19:20,680 Gear 4! 195 00:19:43,040 --> 00:19:45,450 Donnerschlag der acht Trigramme 196 00:19:43,040 --> 00:19:45,450 Donnerschlag der acht Trigramme! 197 00:21:20,630 --> 00:21:22,590 Strohhut Ruffy! 198 00:21:26,720 --> 00:21:27,930 Du bist es doch, oder? 199 00:21:33,600 --> 00:21:34,940 Ähm, ja … 200 00:21:36,610 --> 00:21:37,900 Ich … 201 00:21:38,530 --> 00:21:40,150 Ich bin … 202 00:21:48,580 --> 00:21:49,890 Wer bist du denn?! 203 00:21:49,890 --> 00:21:51,060 Er haut ab! 204 00:21:51,060 --> 00:21:51,730 Meister Yamato! 205 00:21:51,730 --> 00:21:53,280 Schnappt ihn euch! 206 00:21:59,420 --> 00:22:02,670 Tut mir so leid, aber ich will dir keinen Schaden zufügen! 207 00:22:09,520 --> 00:22:13,770 Ja, sieht nicht aus, als würdest du mir gegenüber Mordlust verspüren. 208 00:22:14,400 --> 00:22:17,110 Ich muss jetzt unbedingt weiter! 209 00:22:17,940 --> 00:22:19,730 Ich habe auf dich gewartet! 210 00:22:24,490 --> 00:22:27,150 Endlich! Endlich bist du gekommen! 211 00:22:28,530 --> 00:22:32,160 Die ganze Zeit schon habe ich auf dich gewartet. 212 00:22:32,580 --> 00:22:34,660 Die ganze Zeit hab ich gewartet! 213 00:22:42,800 --> 00:22:44,930 Mein Name ist Yamato! 214 00:22:45,930 --> 00:22:48,220 Ich bin Kaidos Sohn! 215 00:23:18,420 --> 00:23:20,160 Direkt vom Regen in die Traufe. 216 00:23:20,670 --> 00:23:24,050 Ruffy ist den mächtigen Sechs Überfliegern entkommen, aber Kaidos Sohn Yamato 217 00:23:24,050 --> 00:23:26,170 stellt sich ihm in den Weg! 218 00:23:26,170 --> 00:23:29,130 Mit Ehrgeiz hinter der Maske demonstriert er seine ungeheure Kraft! 219 00:23:29,130 --> 00:23:31,670 Welche Absicht verfolgt er mit Ruffy?! 220 00:23:31,670 --> 00:23:36,020 Wenn die beiden aufeinandertreffen, kommt eine weitere Tatsache ans Licht. 221 00:23:36,390 --> 00:23:37,810 Nächstes Mal bei One Piece: 222 00:23:37,810 --> 00:23:40,730 „Freund oder Feind? Ruffy und Yamato“. 223 00:23:40,890 --> 00:23:43,540 Ich werde der König der Piraten! 224 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 Freund oder Feind? Ruffy und Yamato 15671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.