Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:13,860
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,950
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
3
00:00:16,950 --> 00:00:21,460
Let’s sail on!
Hisst die Segel ganz weit nach oben!
4
00:00:21,460 --> 00:00:24,620
Fangt den Wind ein!
5
00:00:29,550 --> 00:00:34,100
Don’t give up, wenn ihr fest entschlossen seid.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,930
Ich werde niemals umdrehen.
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
Lasst euch mit einem Lachen
durch unruhige Gewässer treiben.
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
Shout it out, damit euer
Herz nicht in Stücke zerspringt.
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
Eure Kameraden sind an eurer Seite.
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
Hey, ihr müsst nicht immer
einen auf dicke Hose machen.
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,910
Selbst wenn die Finsternis
versucht, euch zu zerreißen.
12
00:00:57,910 --> 00:00:59,280
Komm! Brave it out!
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,930
Wird schon schiefgehen!
14
00:01:00,930 --> 00:01:04,540
Starke Bindungen durchbrechen alles!
15
00:01:04,540 --> 00:01:07,250
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
16
00:01:07,250 --> 00:01:10,460
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
17
00:01:10,460 --> 00:01:15,970
Habt den Mut, einen Schritt nach
vorne zu setzen. Dreamin’ on!
18
00:01:15,970 --> 00:01:18,470
Öffnet die grenzenlose Landkarte …
19
00:01:18,470 --> 00:01:21,390
Dort ist die Fahne,
die zum Schwur aufgerufen hat.
20
00:01:21,390 --> 00:01:24,270
Boxt euch weiter durch!
21
00:01:24,270 --> 00:01:28,900
Bleibt euch selbst treu!
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,800
Ergreift ihn! Dreamin’ on!
23
00:01:33,800 --> 00:01:38,700
Wir können nicht verlieren!
Wir werden nicht weglaufen!
24
00:01:39,570 --> 00:01:42,420
Überwindet Begegnungen und Abschiede!
25
00:01:42,420 --> 00:01:46,900
Sie sind alles Schätze!
26
00:01:46,900 --> 00:01:49,870
Öffnet die grenzenlose Landkarte,
27
00:01:49,870 --> 00:01:52,800
die zu einem Ort führt, der kein Ende hat.
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
Habt den Mut, einen Schritt
nach vorne zu setzen.
29
00:01:57,510 --> 00:02:02,290
Erhebt die Fäuste!
30
00:02:17,410 --> 00:02:18,650
Hey …
31
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
Das Schiff der Strohhüte ist weg!
32
00:02:23,810 --> 00:02:26,250
Das darf nicht wahr sein! Ruffy!
33
00:02:26,250 --> 00:02:29,710
Gum-Gum:
34
00:02:30,590 --> 00:02:31,340
Ist das …
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,760
Herrje, diese Typen sind echt die Höhe …
36
00:02:36,990 --> 00:02:39,430
Die müssen mal wieder
auf eigene Faust handeln.
37
00:02:43,420 --> 00:02:44,140
Red …
38
00:02:47,270 --> 00:02:49,560
Hawk!
39
00:03:14,050 --> 00:03:15,800
Die Wachen am Torii …
40
00:03:16,420 --> 00:03:17,840
wurden allesamt ausgelöscht.
41
00:03:19,510 --> 00:03:22,180
Auf dem Weg zum Überfall
übernahmen Ruffy und seine Bande
42
00:03:22,180 --> 00:03:25,090
die Führung und griffen
das Torii vor Onigashima an,
43
00:03:25,090 --> 00:03:26,600
das sie letztlich einnahmen.
44
00:03:26,600 --> 00:03:28,810
Dir gebührt mein Dank, Ruffy!
45
00:03:29,600 --> 00:03:32,270
Die erste Verteidigung ist überwunden!
46
00:03:29,940 --> 00:03:31,190
Was ist jetzt los?
47
00:03:32,770 --> 00:03:35,150
Dafür bin ich dir dankbar!
48
00:03:38,860 --> 00:03:40,820
Samurais der Kozukis!
49
00:03:41,450 --> 00:03:43,490
Ihr treuen Krieger!
50
00:03:44,200 --> 00:03:45,830
Folgt uns!
51
00:03:46,250 --> 00:03:48,370
Alle Schiffe auf nach Onigashima!
52
00:03:54,500 --> 00:03:56,510
Zum Angriff!
53
00:04:00,550 --> 00:04:06,180
In der Nacht des Feuerfests nimmt der Überfall
der Samurais noch weiter an Fahrt auf!
54
00:04:06,220 --> 00:04:14,980
Die Ernsthaftigkeit der Samurais!
Die Strohhüte legen auf Onigashima an
55
00:04:09,770 --> 00:04:14,480
„Die Ernsthaftigkeit der Samurais.
Die Strohhüte legen auf Onigashima an“.
56
00:04:38,130 --> 00:04:39,500
Freunde!
57
00:04:39,500 --> 00:04:44,510
Wenn wir Kaido auf den Mond geschossen
haben, feiern wir ein riesiges Bankett!
58
00:04:44,510 --> 00:04:46,340
Jawohl!
59
00:04:46,340 --> 00:04:49,370
Lasst uns den Laden aufmischen!
60
00:04:49,370 --> 00:04:51,270
Wir mischen den Laden auf!
61
00:04:51,520 --> 00:04:53,730
Geht mir aus dem Weg, ihr Schmeißfliegen!
62
00:05:07,990 --> 00:05:08,910
Zackenprinz!
63
00:05:08,910 --> 00:05:12,700
Niemand von euch kriegt Kaidos Kopf!
64
00:05:12,700 --> 00:05:14,460
Nicht wahr, Killer?
65
00:05:18,170 --> 00:05:20,340
Ja, ganz genau.
66
00:05:21,550 --> 00:05:26,260
Ist das schon alles?!
Hast du denn nicht mehr zu sagen?!
67
00:05:28,560 --> 00:05:29,350
Nö, sicher nicht.
68
00:05:29,350 --> 00:05:31,180
Das war’s schon?!
69
00:05:45,150 --> 00:05:49,820
Kaido, mach dich schon
mal frisch und warte auf mich!
70
00:05:49,820 --> 00:05:54,670
Ich schlage dir den Kopf ab und
schmücke damit den Bug meines Schiffs!
71
00:05:55,040 --> 00:05:59,360
Genau! Er wird dafür büßen,
Killer zu einer Lachnummer gemacht zu haben!
72
00:05:59,360 --> 00:06:02,840
Wir werden noch zur
Lachnummer unter allen Piraten!
73
00:06:02,840 --> 00:06:04,300
Hört auf damit!
74
00:06:14,140 --> 00:06:16,930
Strohhut! Wir segeln schon mal vor!
75
00:06:16,930 --> 00:06:20,110
Hey! Warte gefälligst, Zackenprinz!
Du dummer Vogel!
76
00:06:24,280 --> 00:06:25,740
Der Kerl hat seinen Spaß.
77
00:06:29,120 --> 00:06:34,210
Jinbei! Du weißt Bescheid! Wir lassen uns
nicht vom Schiff des Zackenprinzen abhängen!
78
00:06:35,830 --> 00:06:37,570
Klingt ganz amüsant!
79
00:06:37,570 --> 00:06:38,290
Okay!
80
00:06:38,290 --> 00:06:39,870
Überlass das nur mir!
81
00:06:39,870 --> 00:06:43,770
Das Schiff von dem Jungspund
hab ich im Nu eingeholt!
82
00:06:43,770 --> 00:06:45,750
Klar zur Wende!
83
00:06:51,640 --> 00:06:53,970
Wow! Echt beeindruckend!
84
00:06:53,970 --> 00:06:56,380
So gefällt mir das, Jinbei!
85
00:06:56,380 --> 00:06:59,020
Ihnen nach! Ihnen nach!
86
00:07:02,730 --> 00:07:05,560
Ich werde dich besiegen!
87
00:07:05,560 --> 00:07:09,240
Warte nur auf mich, Kaido!
88
00:07:17,540 --> 00:07:18,330
Raizo!
89
00:07:18,690 --> 00:07:22,080
Erkläre den Leuten noch mal unseren Plan!
90
00:07:22,080 --> 00:07:23,130
Verstanden!
91
00:07:24,760 --> 00:07:27,670
Laut dem Plan, den Kinemon
geschmiedet hat,
92
00:07:27,670 --> 00:07:30,820
teilen sich Kinemon und Denjiro auf,
während Ruffy den Feind
93
00:07:30,820 --> 00:07:32,210
am Haupteingang beschäftigt.
94
00:07:32,210 --> 00:07:35,120
Sie führen alle übrigen
Leute über die Bergpfade
95
00:07:35,120 --> 00:07:38,140
und begeben sich zum
Hintereingang des Schlosses.
96
00:07:38,520 --> 00:07:41,480
Ja! Ganz genau! Das ist der Plan!
97
00:07:41,480 --> 00:07:44,780
Während wir den Strudeln ausweichen,
versuchen wir über den Seeweg
98
00:07:44,780 --> 00:07:46,340
den Hintereingang zu erreichen.
99
00:07:46,340 --> 00:07:48,490
Dann lasst uns wie geplant vorgehen.
100
00:07:48,490 --> 00:07:50,180
Wir sehen uns am Hintereingang.
101
00:07:50,180 --> 00:07:51,240
Ja!
102
00:07:51,900 --> 00:07:54,040
In Ordnung! Wir sind im Bilde!
103
00:07:54,410 --> 00:07:56,080
Setzt die Segel!
104
00:07:58,540 --> 00:08:00,040
Nin, nin!
105
00:08:05,550 --> 00:08:08,090
Law! Wir zählen auf dich!
106
00:08:08,090 --> 00:08:09,550
Lasst uns fahren!
107
00:08:09,550 --> 00:08:13,220
Okay, Mannschaft!
Bereitmachen für Tauchgang!
108
00:08:13,600 --> 00:08:16,640
Bereitmachen für Tauchgang!
Aye, aye, Kapitän!
109
00:08:16,640 --> 00:08:18,350
Aye, aye, Sir!
110
00:08:18,350 --> 00:08:21,500
Alle Systeme der Polar
Tang laufen einwandfrei!
111
00:08:21,500 --> 00:08:23,640
Alle Luken sind luftdicht verschlossen!
112
00:08:23,640 --> 00:08:25,400
Öffnet die Ventile!
113
00:08:25,400 --> 00:08:27,020
Roger!
114
00:08:27,020 --> 00:08:28,780
Ventile werden geöffnet!
115
00:08:31,530 --> 00:08:33,200
Wassereinlauf in Ordnung!
116
00:08:33,200 --> 00:08:34,780
Wassereinlauf in Ordnung!
117
00:08:34,780 --> 00:08:38,240
Männer, ihr müsst jetzt
äußerst wachsam sein!
118
00:08:38,240 --> 00:08:39,870
Tauchgang einleiten!
119
00:08:39,870 --> 00:08:41,640
Aye, aye, Sir!
120
00:08:53,690 --> 00:08:56,200
Korrigiere die Schwimmlage um 30 Grad!
121
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
Schwimmlage wird um 30 Grad korrigiert!
122
00:09:02,470 --> 00:09:04,390
Halte 100 Meter Tiefe!
123
00:09:04,390 --> 00:09:07,360
Kapitän! Wie sieht unser Kurs aus?!
124
00:09:07,780 --> 00:09:11,320
Wir fahren mit voller Geschwindigkeit
zum Hintereingang von Onigashima!
125
00:09:11,620 --> 00:09:13,740
Aye, aye, Sir!
126
00:09:23,040 --> 00:09:26,580
Onigashima! Onigashima!
127
00:09:26,580 --> 00:09:30,970
Wir schießen Kaido auf den
Mond und jagen ein paar Oger!
128
00:09:31,840 --> 00:09:35,390
Hey! Leute!
129
00:09:37,260 --> 00:09:39,310
Wir segeln schon mal voraus!
130
00:09:43,350 --> 00:09:45,310
Ruffy!
131
00:10:12,340 --> 00:10:13,720
Meine Krieger!
132
00:10:14,260 --> 00:10:16,720
Bleibt auf der Hut!
133
00:10:16,720 --> 00:10:18,630
Unachtsamkeit ist unser Tod!
134
00:10:19,000 --> 00:10:22,390
Wir könnten jederzeit
angegriffen werden!
135
00:10:23,060 --> 00:10:27,730
Das Schicksal Wano-Lands wird
durch diese Schlacht entschieden!
136
00:10:29,980 --> 00:10:34,570
Kin, es freut mich, wieder an deiner
Seite mein Schwert ziehen zu dürfen.
137
00:10:35,990 --> 00:10:39,610
Sind deine Kampfkünste auch
nicht abgeflacht, Denjiro?
138
00:10:39,610 --> 00:10:44,320
Hätte ich mich nicht verbessert, wären die letzten
20 Jahre meines Lebens bedeutungslos!
139
00:10:45,250 --> 00:10:46,750
Sicher hast du keine Mühen gescheut.
140
00:10:48,130 --> 00:10:49,830
Setzen wir allem ein Ende!
141
00:10:49,830 --> 00:10:51,430
Ja!
142
00:11:12,110 --> 00:11:13,820
Ich kann sie sehen.
143
00:11:47,480 --> 00:11:50,480
Endlich kann ich meinen
Rachedurst stillen!
144
00:11:51,480 --> 00:11:54,400
Das ist also Onigashima!
145
00:11:56,400 --> 00:11:59,280
Oh, dieser Ort ist riesig!
146
00:11:59,860 --> 00:12:01,490
Ich seh die Insel zum ersten Mal.
147
00:12:01,490 --> 00:12:04,990
Das ist also Kaidos Hochburg.
148
00:12:04,990 --> 00:12:07,060
Kin, schau dir das mal an.
149
00:12:07,060 --> 00:12:10,330
Ja, sie genießen nur das Bankett.
150
00:12:10,830 --> 00:12:14,270
Sie achten überhaupt nicht
auf feindliche Angriffe.
151
00:12:14,270 --> 00:12:17,210
Kanjuro wird ihnen wohl noch
nicht Bericht erstattet haben.
152
00:12:17,210 --> 00:12:22,780
Oder vielleicht wissen sie von uns,
aber es schert sie nicht.
153
00:12:23,430 --> 00:12:26,600
Allerdings ist dies unser Glück.
154
00:12:26,600 --> 00:12:29,480
Jetzt können wir sogar einen
Überraschungsangriff durchführen.
155
00:12:32,190 --> 00:12:35,520
Kaidos Schloss ist also
weiter hinten auf der Insel.
156
00:12:35,520 --> 00:12:38,400
Ja, sieht ganz so aus.
157
00:12:38,740 --> 00:12:42,860
Es ist weiter weg, als wir gedacht hatten.
158
00:12:42,860 --> 00:12:46,670
Wenn sie uns noch nicht bemerkt haben,
müssen wir blitzartig zuschlagen.
159
00:12:46,670 --> 00:12:52,870
Wir müssen Kinemon und seinen Männern Zeit
verschaffen, bis sie den Hintereingang erreicht haben.
160
00:12:52,870 --> 00:12:54,000
Was sollen wir tun?
161
00:12:54,290 --> 00:12:55,580
Hä? Was ist das?!
162
00:12:56,090 --> 00:12:57,380
Sind das Wachen?
163
00:12:59,380 --> 00:13:02,220
Verdammt! Die gucken rüber!
164
00:13:03,380 --> 00:13:05,850
Was zum Schluckspecht ist das denn?
165
00:13:06,310 --> 00:13:07,580
Schiffe?
166
00:13:07,580 --> 00:13:12,100
Hä? Das kann nicht sein!
Davon hat niemand was erwähnt!
167
00:13:12,100 --> 00:13:15,090
Wer sind die? Eindringlinge?
168
00:13:15,090 --> 00:13:16,580
Eindringlinge?
169
00:13:16,580 --> 00:13:18,940
Alter, das sind eindeutig Eindringlinge!
170
00:13:18,940 --> 00:13:21,780
Ihr werdet dort jetzt
ein Nickerchen machen!
171
00:13:22,150 --> 00:13:24,950
Spezialattacke, Grüner Stern …
172
00:13:34,830 --> 00:13:36,380
Schlafgras!
173
00:13:40,380 --> 00:13:43,800
Nanu? Ich hätte schwören können,
dort gerade Leute gesehen zu haben.
174
00:13:52,230 --> 00:13:55,900
Die scheinen alle zu pennen! Problem gelöst!
175
00:14:20,630 --> 00:14:22,900
Wie sieht’s aus? Können wir dort anlegen?
176
00:14:22,900 --> 00:14:25,510
Warte doch mal! Ich peil gerade die Lage!
177
00:14:29,140 --> 00:14:31,790
Wir stecken in der Tinte, wenn uns
der Feind entdeckt! Mach schon!
178
00:14:31,790 --> 00:14:34,390
Halt die Klappe und warte doch erst mal!
179
00:14:36,690 --> 00:14:40,060
Die Wachen des Feindes sind alle ruhig!
180
00:14:40,060 --> 00:14:42,470
Sonst kann ich niemanden sehen!
181
00:14:42,470 --> 00:14:46,720
So kennt man die Strohhüte!
Die fackeln nicht lang.
182
00:14:46,720 --> 00:14:48,110
Endlich ist es so weit.
183
00:14:48,420 --> 00:14:49,910
Ja!
184
00:14:50,520 --> 00:14:53,410
Männer, entspannt euch erst mal noch!
185
00:14:55,000 --> 00:14:56,620
Boss Hyogoro!
186
00:14:56,910 --> 00:15:03,670
Herrje, wenn ihr jetzt schon so angespannt seid,
können wir euch später nicht gebrauchen!
187
00:15:04,300 --> 00:15:05,550
Das gilt auch für euch!
188
00:15:06,100 --> 00:15:11,240
Seht zu, dass ihr den Akazayas
bloß kein Klotz am Bein seid!
189
00:15:11,240 --> 00:15:12,430
Jawohl!
190
00:15:13,420 --> 00:15:17,600
Jedenfalls ist es unglaublich,
dass wir so weit kommen konnten.
191
00:15:18,230 --> 00:15:21,060
Unsere Hauptstreitmacht und die Akazayas
192
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
stürmen also über
den Hintereingang hinein.
193
00:15:23,900 --> 00:15:28,400
Alles klar! Ich hab das Gröbste
vom Plan verstanden,
194
00:15:28,400 --> 00:15:33,320
aber wenn wir an dieser Freifläche
so viele Schiffe vor Anker bringen,
195
00:15:33,320 --> 00:15:37,290
wird unser Feind auf jeden Fall
in Gefechtsbereitschaft übergehen.
196
00:15:38,040 --> 00:15:40,460
Meine Krieger!
197
00:15:42,710 --> 00:15:44,710
Bereitet euch auf die
Entscheidungsschlacht vor!
198
00:15:53,680 --> 00:15:55,200
Was geht da vor sich?
199
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
Wollen die etwa …
200
00:15:57,100 --> 00:15:58,890
Zerstört sie!
201
00:16:08,610 --> 00:16:11,210
Was?! Wie?! Was denken
die sich denn dabei?!
202
00:16:11,210 --> 00:16:13,150
Wieso tun die das?!
203
00:16:13,420 --> 00:16:18,040
Ihr eiserner Wille und ihre
Entschlossenheit sind überragend!
204
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Wohlan! Männer!
205
00:16:24,500 --> 00:16:27,760
Geht schnell und geräuschlos an Land!
206
00:16:33,930 --> 00:16:36,220
Hört mir zu, meine Krieger!
207
00:16:36,600 --> 00:16:39,300
Wir werden uns nun in
zwei Gruppen aufteilen
208
00:16:39,300 --> 00:16:42,050
und über die Bergpfade
zum Hintereingang voranschreiten.
209
00:16:42,050 --> 00:16:45,310
Folgt jeweils Denjiro oder mir!
210
00:16:45,310 --> 00:16:47,110
Hey! Hey! Hey!
211
00:16:47,480 --> 00:16:51,700
Wir alle haben Schweiß und Tränen
vergossen, um diese Schiffe zu reparieren!
212
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
Wollten sie die Schiffe verstecken,
indem sie sie versenken?!
213
00:16:55,160 --> 00:16:59,040
Aber so können wir auf
ihnen nicht mehr segeln!
214
00:16:59,500 --> 00:17:02,200
Wie wollt ihr zurückkommen, Leute?!
215
00:17:02,200 --> 00:17:04,380
So gibt es für euch keinen Fluchtweg!
216
00:17:06,880 --> 00:17:10,510
Ruffy, du musst dir darüber
keine Sorgen machen!
217
00:17:12,340 --> 00:17:15,010
Wir lassen alle versinken!
218
00:17:15,010 --> 00:17:19,010
Wir brauchen nämlich keine
Schiffe mehr für unsere Rückkehr!
219
00:17:24,090 --> 00:17:28,940
Nun gut, wir müssen jetzt
gehen! Entschuldigt uns!
220
00:17:32,150 --> 00:17:35,120
Männer, lasst euch nicht entdecken!
221
00:17:52,750 --> 00:17:55,720
Wir waren Zeugen von etwas Unglaublichem.
222
00:17:56,080 --> 00:17:59,590
Wir haben die Ernsthaftigkeit
der Samurais gesehen.
223
00:17:59,890 --> 00:18:03,480
Niemand hat auch nur eine Sekunde
gezögert und sie sind fest entschlossen.
224
00:18:03,980 --> 00:18:06,180
Sieg oder Tod …
225
00:18:06,180 --> 00:18:10,150
Hochmut im Angesicht eines Kaisers
der Vier Meere ist hier fehl am Platz!
226
00:18:13,570 --> 00:18:15,110
Und im Fall einer Flucht?
227
00:18:17,620 --> 00:18:19,820
Dann werden sie vom Meer verschluckt.
228
00:18:20,500 --> 00:18:21,030
Dann …
229
00:18:21,030 --> 00:18:22,160
Dann …
230
00:18:22,500 --> 00:18:25,910
Müssen wir die Sunny etwa auch versenken?!
231
00:18:25,910 --> 00:18:27,290
Das tun wir sicher nicht, ihr Vollhonks!
232
00:18:27,710 --> 00:18:30,370
Eine kleine Anzahl von Schiffen
können wir verstecken.
233
00:18:30,370 --> 00:18:32,760
Begebt euch nun auch an Land!
234
00:18:34,610 --> 00:18:37,340
Okay! Ich bin voll bei der Sache!
235
00:18:39,090 --> 00:18:41,140
Hä? Unmöglich!
236
00:18:41,730 --> 00:18:44,390
Verdammt! Das ist echt übel!
237
00:18:44,390 --> 00:18:48,540
Was hast du denn, Carrot?
Was ist denn so übel?
238
00:18:48,540 --> 00:18:49,770
Schau mal dort!
239
00:18:52,690 --> 00:18:54,220
Wie wurden wir nur bemerkt?
240
00:18:54,220 --> 00:18:56,860
Da sind so viele Feinde an der Küste!
241
00:19:02,040 --> 00:19:03,870
Was geht hier vor sich?
242
00:19:04,290 --> 00:19:06,700
Was soll das denn?!
243
00:19:06,700 --> 00:19:08,250
Wo sind all die Samurais?!
244
00:19:08,250 --> 00:19:09,850
Sind das etwa …
245
00:19:10,510 --> 00:19:16,050
Gifters, die durch künstliche Teufels-
früchte an Teufelskräfte gelangten?
246
00:19:16,050 --> 00:19:19,520
Hat uns der Feind bereits aufgespürt?
247
00:19:19,520 --> 00:19:21,330
Nein, das sind sie nicht.
248
00:19:24,180 --> 00:19:25,930
Schau mal ans andere Ende der Brücke.
249
00:19:38,090 --> 00:19:40,960
Hey! Was soll diese Aufmachung?!
250
00:19:42,870 --> 00:19:45,000
Wir tragen die Klamotten des Feindes.
251
00:19:45,620 --> 00:19:48,370
Hey! Zackenprinz!
252
00:19:49,910 --> 00:19:53,120
Der Fummel steht dir wie angegossen!
253
00:19:53,120 --> 00:19:55,700
Siehst echt wie ein starker Junge aus!
254
00:19:57,800 --> 00:20:00,040
Halt den Rand!
255
00:20:00,040 --> 00:20:02,300
Gefällt es euch so?
256
00:20:06,060 --> 00:20:09,010
Das ist meine Spezialkunst!
257
00:20:09,010 --> 00:20:12,900
Kins „Kleider-machen-Leute-Laden“!
258
00:20:17,990 --> 00:20:18,780
Männer, …
259
00:20:19,610 --> 00:20:21,740
ihr seht mir nach mächtigen Piraten aus.
260
00:20:23,580 --> 00:20:26,580
Es steht euch frei, wie ihr
diese Insel angreifen wollt, …
261
00:20:27,220 --> 00:20:29,040
aber der Feind strotzt nur so vor Können!
262
00:20:29,620 --> 00:20:31,450
Sie haben fünfmal mehr Soldaten als wir!
263
00:20:32,370 --> 00:20:35,960
Darum empfehle ich euch,
Vorteil aus dieser Tarnung zu ziehen.
264
00:20:37,630 --> 00:20:39,160
So gefällt mir das.
265
00:20:39,160 --> 00:20:41,260
Wenn wir Kaido besiegen wollen,
266
00:20:41,260 --> 00:20:43,970
können wir uns nicht mit
den Schmeißfliegen abgeben.
267
00:20:44,930 --> 00:20:46,310
Abmarsch!
268
00:20:46,310 --> 00:20:46,930
Okay!
269
00:20:48,730 --> 00:20:49,930
Ruffy!
270
00:20:49,930 --> 00:20:52,920
Ihr könnt ruhig auch hindurchgehen!
271
00:20:52,920 --> 00:20:55,320
Oh ja! Das sieht echt lustig aus!
272
00:21:11,660 --> 00:21:13,500
Ich will auch!
273
00:21:15,340 --> 00:21:16,710
Verwandlung!
274
00:21:17,460 --> 00:21:18,550
Hepp!
275
00:21:19,010 --> 00:21:20,300
Wie cool!
276
00:21:20,300 --> 00:21:22,050
Tada!
277
00:21:23,550 --> 00:21:26,120
Kum-Cho! Du siehst wundervoll aus!
278
00:21:26,120 --> 00:21:27,600
Ich geh auch durch!
279
00:21:37,650 --> 00:21:42,360
Nami! Dein Liebreiz als kleine Dämonen-
braut haut mich um, Namimäuschen!
280
00:21:42,780 --> 00:21:44,320
Dann will ich auch mal!
281
00:21:51,330 --> 00:21:54,210
Wie sehe ich aus?
282
00:21:54,210 --> 00:21:55,440
Ganz normal.
283
00:21:56,120 --> 00:21:59,630
Weder ein Seitenhieb noch
bekundet jemand Interesse.
284
00:21:59,630 --> 00:22:02,750
Robinhasilein, du bist
ja so cool und bildschön!
285
00:22:02,750 --> 00:22:04,930
Wir gehen auch durch!
286
00:22:10,850 --> 00:22:12,870
Yeah!
287
00:22:12,870 --> 00:22:15,650
Super!
288
00:22:16,060 --> 00:22:19,140
Oh! Das steht euch verdammt gut, Freunde!
289
00:22:19,140 --> 00:22:21,190
Kinemon! Das ist eine unglaubliche Kunst!
290
00:22:21,190 --> 00:22:23,540
Dein „Kleider-machen-Leute-Laden“!
291
00:22:24,320 --> 00:22:26,860
Vielen Dank für das Kompliment!
292
00:22:27,210 --> 00:22:30,320
Da es sich nur um mein Jutsu handelt,
293
00:22:30,320 --> 00:22:32,910
kriegt ihr eure ursprünglichen
Kimonos zurück,
294
00:22:32,910 --> 00:22:35,250
wenn ihr sie einmal ausgezogen habt.
295
00:22:38,130 --> 00:22:39,710
Meine Krieger!
296
00:22:39,710 --> 00:22:43,920
Wir sind hier auf Onigashima!
Das ist Kaidos Hauptlager!
297
00:22:44,310 --> 00:22:49,100
Unsere Streitkraft ist groß! Und unser
Kampfgeist reicht vollkommen aus!
298
00:22:49,100 --> 00:22:50,390
Allerdings …
299
00:22:51,120 --> 00:22:53,600
vermeiden wir möglichst unnötige Kämpfe
300
00:22:53,600 --> 00:22:56,650
und versuchen für die Entscheidungs-
schlacht das Schloss zu erreichen!
301
00:23:06,940 --> 00:23:09,240
Möge das Glück euch hold sein!
302
00:23:18,460 --> 00:23:20,370
Kinemon und seine Krieger stürmen …
303
00:23:20,620 --> 00:23:24,050
über Land und Meer auf Kaidos Schloss zu.
304
00:23:24,500 --> 00:23:27,820
Der entführte Momonosuke verläuft
sich in einer Untergrundpassage.
305
00:23:28,170 --> 00:23:29,880
Ruffy versucht, sich einzuschleusen
306
00:23:29,880 --> 00:23:32,930
und sorgt für einen Tumult
beim Bankett der Gifters,
307
00:23:32,930 --> 00:23:36,010
was ganz Onigashima in Aufruhr bringt.
308
00:23:36,560 --> 00:23:38,000
Nächstes Mal bei One Piece:
309
00:23:38,000 --> 00:23:41,420
„Ruffys Amoklauf.
Die Infiltration von Kaidos Bankett“.
310
00:23:41,420 --> 00:23:44,320
Ich werde der König der Piraten!
311
00:23:41,710 --> 00:23:45,690
Ruffys Amoklauf?!
Die Infiltration von Kaidos Bankett
22086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.