All language subtitles for One Piece - 984 (1080p) [EC1C1610]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Open the borderless map 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Towards the place that has no end 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 hateshinai ano basho e 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Catch the wind 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 kaze ni nore 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 I'll never turn back 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 Laugh on through troubled waters 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 waraitobase aranami 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Your friends are there for you 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 nakama ga irun da 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Come on, brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 hora Brave it out 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 It's going to be all right 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 daijoubu sa 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Strong bonds will break through 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 Open the borderless map 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 Towards the place that has no end 32 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 hateshinai ano basho e 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,860 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,860 fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,900 --> 00:01:18,410 Open the borderless map 36 00:01:15,900 --> 00:01:18,410 mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,450 --> 00:01:21,330 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,450 --> 00:01:21,330 chikai atsumeta hata 39 00:01:21,370 --> 00:01:24,080 Keep fighting on 40 00:01:21,370 --> 00:01:24,080 tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Stay true to yourself 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 "jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 deai wakare koe ikou 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 They're all treasures 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 zenbu takaramono 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Open the borderless map 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Towards the place that has no end 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 hateshinai ano basho e 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Raise your fist 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 ko wo agete 59 00:02:16,130 --> 00:02:19,010 So this is Onigashima! 60 00:02:19,220 --> 00:02:22,970 Luffy and the others have finally landed on Onigashima. 61 00:02:25,270 --> 00:02:26,850 My fellow warriors! 62 00:02:27,140 --> 00:02:31,060 This is Onigashima, Kaido's stronghold! 63 00:02:31,440 --> 00:02:34,360 Avoid unnecessary battles whenever possible, 64 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 and try to reach the castle for the final battle! 65 00:02:40,110 --> 00:02:42,530 Good luck! 66 00:02:44,830 --> 00:02:51,330 "Luffy Goes Out of Control?! Sneaking into Kaido's Banquet!" 67 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 Woo hoo! Woo hoo! 68 00:02:54,170 --> 00:02:57,130 Orochi-sama, you're so good! 69 00:02:58,970 --> 00:03:00,880 Is this what you want? 70 00:03:01,050 --> 00:03:02,640 No, Orochi-sama. 71 00:03:02,800 --> 00:03:05,060 Why not? 72 00:03:06,680 --> 00:03:09,730 Orochi-sama! Drink with us, too! 73 00:03:09,890 --> 00:03:11,350 Orochi-sama! 74 00:03:11,520 --> 00:03:14,730 Oh! Come closer! Come closer! 75 00:03:14,900 --> 00:03:17,400 Drink more and more! 76 00:03:17,570 --> 00:03:20,280 No problem! No problem! 77 00:03:20,450 --> 00:03:22,910 Orochi-sama! 78 00:03:27,990 --> 00:03:29,540 That hits the spot! 79 00:03:29,580 --> 00:03:33,040 Now that we're free from the ghosts of the Kozuki Clan, 80 00:03:33,080 --> 00:03:36,960 booze tastes so heavenly! 81 00:03:43,220 --> 00:03:45,470 Orochi is feeling carefree. 82 00:03:45,510 --> 00:03:51,020 This is because Kanjuro the spy has informed him of the Akazaya's plans, 83 00:03:51,060 --> 00:03:56,110 enabling him to counter their insurrection with a foolproof plan. 84 00:03:58,190 --> 00:04:01,070 Their rendezvous point is Tokage Port! 85 00:04:01,110 --> 00:04:04,240 Destroy all the routes that lead there! 86 00:04:04,360 --> 00:04:05,780 GREAT BRIDGE BETWEEN KURI AND UDON 87 00:04:05,950 --> 00:04:07,370 GREAT BRIDGE BETWEEN RINGO AND HAKUMAI 88 00:04:08,450 --> 00:04:10,950 ITACHI PORT, KURI 89 00:04:11,120 --> 00:04:14,920 The Akazaya members are alone and helpless! Make sure to kill them all! 90 00:04:20,710 --> 00:04:24,840 He will no longer be tormented by the Kozuki Clan ghosts. 91 00:04:26,300 --> 00:04:29,260 ONIGASHIMA 92 00:04:27,640 --> 00:04:30,520 However, at Onigashima... 93 00:05:06,050 --> 00:05:08,760 THE RAID HAS KICKED OFF 94 00:05:06,890 --> 00:05:08,760 The raid has kicked off! 95 00:05:12,770 --> 00:05:16,100 EASTERN FORCES 96 00:05:13,930 --> 00:05:16,100 The Eastern Forces led by Kin'emon. 97 00:05:21,070 --> 00:05:24,150 SOUTHERN FORCES 98 00:05:21,980 --> 00:05:24,150 The Southern Forces led by Denjiro. 99 00:05:24,820 --> 00:05:28,530 Combined, there are more than 5,000 troops. 100 00:05:31,990 --> 00:05:34,540 POLAR TANG 101 00:05:37,170 --> 00:05:39,540 The pirate Law's submarine... 102 00:05:39,170 --> 00:05:41,340 KAIDO'S CASTLE LAW SOUTHERN FORCES EASTERN FORCES 103 00:05:39,580 --> 00:05:43,050 ...went underwater with the Akazaya samurai on board... 104 00:05:43,090 --> 00:05:47,380 ...aimed at reaching the castle where Orochi and Kaido are. 105 00:05:59,770 --> 00:06:05,190 Their enemies are still unaware of the over 5,000 troops advancing. 106 00:06:05,360 --> 00:06:07,990 All right! We should get going, too! 107 00:06:08,150 --> 00:06:09,320 Yeah! 108 00:06:09,490 --> 00:06:11,410 Before that, Luffy, 109 00:06:11,450 --> 00:06:15,120 I have super toys ready for an occasion like this! 110 00:06:15,160 --> 00:06:16,870 Let's put them to good use! 111 00:06:17,830 --> 00:06:18,710 Okay! 112 00:06:18,870 --> 00:06:21,130 You mean those awesome ones?! 113 00:06:21,420 --> 00:06:23,340 All right, let's do this! 114 00:06:23,500 --> 00:06:25,420 You're so well-prepared, Franky! 115 00:06:25,590 --> 00:06:27,260 Let's get going! 116 00:06:28,880 --> 00:06:30,760 Okay, let's go! 117 00:06:37,270 --> 00:06:40,230 I'm the one who'll take Kaido's head! 118 00:06:41,230 --> 00:06:42,480 And me! 119 00:06:42,650 --> 00:06:44,360 That bastard! 120 00:06:44,570 --> 00:06:48,150 Hey! Damn Jaggy! Why are you going your own way?! 121 00:06:48,190 --> 00:06:51,410 You're not following Kin'emon and the others' plan! 122 00:06:51,990 --> 00:06:54,530 I don't care about the samurai. 123 00:06:56,040 --> 00:06:59,660 Everything in the Land of Wano is at stake in this battle! 124 00:06:59,710 --> 00:07:02,670 Do you have any idea what they've been through?! 125 00:07:02,830 --> 00:07:06,920 Don't get the wrong idea about us! We're not gonna join hands with anyone. 126 00:07:06,960 --> 00:07:11,220 We came here to take down Kaido and happen to be headed the same way as you all. 127 00:07:11,260 --> 00:07:13,090 That's it. 128 00:07:16,850 --> 00:07:19,390 Those fools! 129 00:07:19,430 --> 00:07:20,310 Okay! 130 00:07:20,350 --> 00:07:22,600 I'm gonna go stop them! 131 00:07:22,770 --> 00:07:24,190 Wait, Luffy! 132 00:07:25,900 --> 00:07:28,490 He'll only make things worse. 133 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 I'm gonna go stop him! 134 00:07:30,610 --> 00:07:31,780 But... 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 Hey, Luffy! 136 00:07:35,200 --> 00:07:36,580 Wait! 137 00:07:43,670 --> 00:07:45,540 What's the matter, Kiku? 138 00:07:45,710 --> 00:07:49,670 I'm a bit worried about Luffytaro-san. 139 00:07:50,050 --> 00:07:52,130 If Tra-guy-san's prediction is correct, 140 00:07:52,180 --> 00:07:55,890 he should be heading to Kaido's castle head on by now. 141 00:07:56,640 --> 00:07:59,520 No matter what kind of plan you make, 142 00:07:59,720 --> 00:08:04,060 we know there are two idiots who'll try to charge in through the front door! 143 00:08:07,190 --> 00:08:12,740 IDIOTS 144 00:08:07,520 --> 00:08:09,650 Those idiots will be good decoys for us. 145 00:08:09,690 --> 00:08:13,490 And they're stronger than ordinary decoys. 146 00:08:13,740 --> 00:08:19,160 In order to stop those idiots, tons of Kaido's underlings will be sent to the front. 147 00:08:19,620 --> 00:08:22,910 If we use Luffytaro-san who we're indebted to as a decoy, 148 00:08:22,960 --> 00:08:25,250 and something ends up happening to him... 149 00:08:25,420 --> 00:08:27,750 There's no point in worrying about it. 150 00:08:27,790 --> 00:08:30,460 Idiots won't go down that easily. 151 00:08:32,130 --> 00:08:35,680 You have a lot of trust in your friend! 152 00:08:37,010 --> 00:08:38,560 He's not my friend! 153 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 Cheers! 154 00:09:01,700 --> 00:09:03,410 How unlucky. 155 00:09:03,460 --> 00:09:07,420 I can't believe I have to stand guard down here during the festival. 156 00:09:07,580 --> 00:09:10,380 We've got booze, so let's enjoy it. 157 00:09:12,380 --> 00:09:15,470 I don't think any samurai can get this far. 158 00:09:15,630 --> 00:09:16,970 You're right. 159 00:09:19,050 --> 00:09:20,430 Who are you?! 160 00:09:24,310 --> 00:09:25,850 Is he one of the Akazaya... 161 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Hey! Keep walking! 162 00:09:37,780 --> 00:09:42,080 Kanjuro who kidnapped Momonosuke and escaped to see Orochi... 163 00:09:42,120 --> 00:09:47,670 ...hasn't seen Orochi yet, just as Kin'emon expected. 164 00:09:49,290 --> 00:09:51,290 There's a fork again. 165 00:09:52,550 --> 00:09:56,840 I've never been here before. I didn't know it was this complicated. 166 00:09:57,300 --> 00:10:02,810 To those lowest-level underlings who don't know anything, I'm still one of the Akazaya members... 167 00:10:03,060 --> 00:10:07,560 I must report on Kin'emon and the others as soon as possible. 168 00:10:08,520 --> 00:10:11,270 How can I get to Orochi-sama?! 169 00:10:11,940 --> 00:10:13,820 This way. Let's go. 170 00:10:18,200 --> 00:10:20,450 Wait! 171 00:10:20,910 --> 00:10:24,620 Jaggy! 172 00:10:46,890 --> 00:10:48,850 Cheers! 173 00:10:54,900 --> 00:10:56,690 Jaggy! 174 00:10:56,940 --> 00:10:59,490 Where are you?! 175 00:11:16,550 --> 00:11:19,760 Damn Luffy! Where did he wander off to? 176 00:11:20,550 --> 00:11:21,800 Hey! 177 00:11:24,140 --> 00:11:27,140 Whoa-whoa, why are you looking so serious? 178 00:11:27,180 --> 00:11:30,390 Today's a banquet. Drink. 179 00:11:30,890 --> 00:11:32,230 Good booze. 180 00:11:32,400 --> 00:11:33,940 How did you know? 181 00:11:34,110 --> 00:11:35,610 I can tell without drinking it. 182 00:11:35,770 --> 00:11:38,820 I'm sure you can! Today's a banquet. 183 00:11:38,860 --> 00:11:40,900 You've got to drink, too! 184 00:11:41,070 --> 00:11:43,870 I'm looking for someone now. 185 00:11:43,910 --> 00:11:45,160 Bye. 186 00:11:46,280 --> 00:11:52,460 We have tons of booze that the people in Ebisu Town and Okobore Town will never be able to drink! 187 00:11:52,870 --> 00:11:54,750 Okobore Town? 188 00:11:55,290 --> 00:11:57,920 Hey, what's taking you so long? 189 00:11:57,960 --> 00:12:00,840 Hurry up, Franky! 190 00:12:01,010 --> 00:12:02,510 Everyone's already left. 191 00:12:02,720 --> 00:12:06,260 Give me a second. We can catch up to them. 192 00:12:06,300 --> 00:12:08,600 If we use this! 193 00:12:34,750 --> 00:12:39,130 Black Rhino FR-U4! 194 00:12:37,210 --> 00:12:39,130 BLACK RHINO FR-U4 195 00:12:39,300 --> 00:12:40,710 Yes! 196 00:12:42,050 --> 00:12:44,970 I saw it during the battle at the Fish-Man Island! 197 00:12:45,260 --> 00:12:48,010 Not "it," Jimbei! 198 00:12:48,050 --> 00:12:49,760 Call this baby "Black Rhino"! 199 00:12:49,810 --> 00:12:51,890 And there's another one! 200 00:12:59,650 --> 00:13:04,360 Brachio Tank 5! 201 00:13:04,530 --> 00:13:06,610 BRACHIO TANK 5 202 00:13:09,450 --> 00:13:11,330 I'm a tank commander! 203 00:13:11,490 --> 00:13:14,410 COMMANDER CHOPPER 204 00:13:11,790 --> 00:13:13,870 Commander Chopper! 205 00:13:14,580 --> 00:13:16,120 We're counting on you, Chopper! 206 00:13:16,290 --> 00:13:18,750 Great! We can get there safely! 207 00:13:18,920 --> 00:13:20,750 Chobro, you're so cool! 208 00:13:20,960 --> 00:13:22,710 You can count on me! 209 00:13:24,340 --> 00:13:26,430 I'm a sniper! 210 00:13:28,180 --> 00:13:29,050 Chopper! 211 00:13:29,220 --> 00:13:30,260 Usopp! 212 00:13:30,430 --> 00:13:31,560 Franky! 213 00:13:31,720 --> 00:13:34,810 WE'RE HERE! 214 00:13:32,520 --> 00:13:34,810 We're here! 215 00:13:36,020 --> 00:13:38,520 Now we're all ready! 216 00:13:39,440 --> 00:13:40,900 Where's Luffy? 217 00:13:41,070 --> 00:13:41,980 Well, 218 00:13:42,280 --> 00:13:47,200 because Eustass Kid and his people went into the island head-on... 219 00:13:47,360 --> 00:13:49,990 Okay! I'm gonna go stop them! 220 00:13:50,030 --> 00:13:51,200 Don't worry! 221 00:13:53,410 --> 00:13:55,710 He'll definitely make things worse! 222 00:13:55,870 --> 00:13:57,710 Why didn't you stop him?! 223 00:13:57,870 --> 00:14:00,710 But Roronoa Zoro said what you just said and... 224 00:14:00,880 --> 00:14:03,670 He'll only make things worse! 225 00:14:03,710 --> 00:14:05,010 I'm gonna go stop him! 226 00:14:07,090 --> 00:14:09,590 He'll just lose his way for sure! 227 00:14:09,760 --> 00:14:11,550 I see... 228 00:14:11,720 --> 00:14:13,680 Oh, come on... 229 00:14:13,720 --> 00:14:18,310 Those two went off by themselves... Who knows what's gonna happen. 230 00:14:18,480 --> 00:14:20,520 Forget about that idiot, 231 00:14:20,560 --> 00:14:25,280 and let's go for a drive through the battlefield, Nami-san! 232 00:14:30,660 --> 00:14:32,280 It's full! 233 00:14:33,370 --> 00:14:35,790 Isn't this too tight, Usopp?! 234 00:14:35,950 --> 00:14:39,250 It can't be helped. There are so many of us. 235 00:14:39,420 --> 00:14:41,250 It's too hot! 236 00:14:42,790 --> 00:14:43,880 Get out, Usopp! 237 00:14:44,340 --> 00:14:46,590 Damn you! You're in heaven! 238 00:14:46,800 --> 00:14:50,510 I'm sorry that you don't have shooting skills! Get over it! 239 00:14:50,680 --> 00:14:56,350 I know mature women are irresistible, but you can't force your way into here, young man. 240 00:15:02,810 --> 00:15:04,270 Would you like to ride on the back? 241 00:15:04,440 --> 00:15:06,530 Can I? I'm happy to. 242 00:15:07,940 --> 00:15:09,030 Ready?! 243 00:15:09,200 --> 00:15:10,990 Okay, I'm ready. 244 00:15:11,660 --> 00:15:12,780 You?! 245 00:15:12,950 --> 00:15:15,200 How about a little bromance? 246 00:15:17,160 --> 00:15:18,700 Well, okay. 247 00:15:20,620 --> 00:15:22,380 Commander Chopper! 248 00:15:22,830 --> 00:15:26,250 Meet me at the back of the island and we'll combine these vehicles. 249 00:15:26,300 --> 00:15:27,800 Good luck! 250 00:15:27,960 --> 00:15:29,380 "Combine"! 251 00:15:31,630 --> 00:15:33,930 Super! 252 00:15:34,430 --> 00:15:35,510 Roger! 253 00:15:41,310 --> 00:15:45,270 I feel like a rock star! 254 00:15:45,520 --> 00:15:48,480 Are you a haunted doll or something?! 255 00:15:49,400 --> 00:15:50,860 We should go, too! 256 00:15:52,360 --> 00:15:54,820 Robin-chan! 257 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 Come with me! 258 00:15:57,160 --> 00:16:02,080 No thanks. You'll get dirty with dust on the top of the tank. 259 00:16:03,330 --> 00:16:05,250 Shall we walk? 260 00:16:05,420 --> 00:16:06,460 Yeah. 261 00:16:11,170 --> 00:16:13,720 You guys are as lively as ever. 262 00:16:13,890 --> 00:16:18,180 I can't wait to finish the fight and have a welcome party for you. 263 00:16:18,350 --> 00:16:23,350 Yeah, until then, I have to stay as calm as possible. 264 00:16:23,770 --> 00:16:29,030 In a battle where everyone's so excited, someone who calmly perceives the situation is crucial. 265 00:16:29,190 --> 00:16:31,650 You're so mature. It's reassuring to have you here. 266 00:16:31,820 --> 00:16:35,280 I want to be helpful in my first fight with this group! 267 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 I'm bored! I'm bored! I'm bored! 268 00:16:45,040 --> 00:16:49,960 Hey, Pay-Pay, tell me some interesting stories-arinsu. 269 00:16:50,130 --> 00:16:51,630 I don't have any. 270 00:16:51,880 --> 00:16:53,220 You don't?! 271 00:16:53,840 --> 00:16:58,010 All that living and not one interesting story? 272 00:16:58,430 --> 00:16:59,930 How... 273 00:16:59,970 --> 00:17:03,390 How sad, Pay-Pay! 274 00:17:03,430 --> 00:17:06,480 Let me comfort you-rinsu! 275 00:17:07,440 --> 00:17:10,150 Stop, you're heavy, Big Sis! 276 00:17:11,900 --> 00:17:15,530 "Stop... you're heavy"? 277 00:17:15,950 --> 00:17:17,870 Did you say "Stop"?! 278 00:17:18,280 --> 00:17:20,740 Who are you to tell me that?! 279 00:17:20,790 --> 00:17:24,250 I'm heavy, terrifying, and a pain in the ass, you say?! 280 00:17:24,410 --> 00:17:26,370 I didn't say that! 281 00:17:27,170 --> 00:17:29,000 Shut up, you brat! 282 00:17:29,630 --> 00:17:31,380 Can't you be quiet?! 283 00:17:31,550 --> 00:17:32,960 "Shut up"? 284 00:17:33,300 --> 00:17:34,880 Did you say "Shut up"? 285 00:17:35,300 --> 00:17:37,010 What do you mean "Shut up"?! 286 00:17:37,300 --> 00:17:40,350 How did Pay-Pay bother you?! Say it! 287 00:17:41,810 --> 00:17:45,520 I don't think he's talking about Pay-Pay. 288 00:17:45,690 --> 00:17:49,650 You're messing with my Pay-Pay too much! 289 00:17:49,690 --> 00:17:53,400 If you make him cry, are you willing to take responsibility?! 290 00:17:54,190 --> 00:17:55,780 Damn you... 291 00:17:55,950 --> 00:17:57,360 Thank you for waiting! 292 00:17:57,410 --> 00:17:59,160 Kaido-sama is calling for you! 293 00:17:59,320 --> 00:18:01,200 Tsk! What took you so long, Kaido?! 294 00:18:01,370 --> 00:18:03,410 Like I said, don't snap at him! 295 00:18:03,580 --> 00:18:06,830 I'm finally gonna be freed from those shitty brats. 296 00:18:07,000 --> 00:18:10,750 I really enjoyed Ul-chan's snapping show. 297 00:18:18,090 --> 00:18:20,890 Oh! I like how you drink! 298 00:18:21,050 --> 00:18:24,520 You don't need to hold back. We have plenty! 299 00:18:24,680 --> 00:18:27,640 There's a lot of good booze here. 300 00:18:28,640 --> 00:18:33,480 You just noticed that? That's because this is Kaido-sama and Orochi-sama's stronghold. 301 00:18:33,650 --> 00:18:36,240 There's more than enough booze here... 302 00:18:36,280 --> 00:18:39,700 ...which none of the commoners will ever get to taste. 303 00:18:39,740 --> 00:18:46,160 If I had to live miserably and pathetically like the people in Ebisu Town and Okobore Town, 304 00:18:46,200 --> 00:18:48,290 I'd rather die! 305 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 Me, too! 306 00:18:50,710 --> 00:18:52,590 Don't you agree?! 307 00:18:55,170 --> 00:18:59,180 You don't care about what you're putting the people in Ebisu Town and Okobore Town through. 308 00:18:59,220 --> 00:19:01,760 That's how much you like this booze. 309 00:19:01,930 --> 00:19:04,390 Yeah, it's really good! 310 00:19:04,760 --> 00:19:06,220 Well then... 311 00:19:06,270 --> 00:19:07,770 Drink up! 312 00:19:10,140 --> 00:19:12,360 Whoa-whoa! He's almost drowning! 313 00:19:12,520 --> 00:19:14,190 Hey, stop! You bastard! 314 00:19:14,360 --> 00:19:15,570 What are you doing?! 315 00:19:19,860 --> 00:19:21,200 --What's wrong? --What happened? 316 00:19:21,360 --> 00:19:22,530 Don't worry. 317 00:19:23,030 --> 00:19:26,290 They just had too much of that fine liquor. 318 00:19:26,540 --> 00:19:27,750 What is that? 319 00:19:27,910 --> 00:19:29,620 They made too much. 320 00:19:29,790 --> 00:19:31,830 Don't bring it here! 321 00:19:32,000 --> 00:19:33,130 We had no choice. 322 00:19:33,290 --> 00:19:36,130 Jaggy! Where are you?! 323 00:19:36,170 --> 00:19:40,300 He doesn't even know Oden's wishes! How could he do whatever suits him?! 324 00:19:41,680 --> 00:19:44,010 Hey! Did you see Jaggy?! 325 00:19:44,180 --> 00:19:46,350 Jaggy? Who is that? 326 00:19:46,510 --> 00:19:50,140 If I get thinner, I'll be too popular 327 00:19:50,180 --> 00:19:52,520 So I don't get thinner, that's my kind of... 328 00:19:52,560 --> 00:19:53,650 ...funk! 329 00:19:53,810 --> 00:19:55,690 That's Balloon! 330 00:19:56,820 --> 00:19:59,940 You're late! Why don't you eat, too? 331 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 --This way! This way! --Yeah. 332 00:20:04,200 --> 00:20:07,790 Wow! Everything you've got there looks delicious! 333 00:20:07,950 --> 00:20:11,460 --Why don't you eat some, too? --Is it okay?! 334 00:20:12,540 --> 00:20:15,670 Paradise Farm products are for us alone to enjoy! 335 00:20:16,290 --> 00:20:20,920 If the people of Okobore Town eat them, they'll die of shock since they're so delicious! 336 00:20:25,340 --> 00:20:29,890 How many days do you think it's been since she ate?! 337 00:20:30,310 --> 00:20:35,560 Even if she busily weaves hats every day and sells them, 338 00:20:35,600 --> 00:20:39,780 we can only earn barely enough for one person to live! 339 00:20:40,730 --> 00:20:44,360 Sometimes we get to eat barnyard grass and that's it. 340 00:20:45,200 --> 00:20:47,450 But at least, twice a year, 341 00:20:47,490 --> 00:20:52,250 on her birthday and New Year's, I want her to eat rice! 342 00:20:53,080 --> 00:20:55,290 So I gave her money today 343 00:20:55,330 --> 00:21:00,460 and sent her to the town to buy rice for her eighth birthday! 344 00:21:03,670 --> 00:21:06,680 --I said "Take it"! --I said "I don't want it"! 345 00:21:08,680 --> 00:21:11,520 After we make a toast, there'll be even better grub. 346 00:21:18,440 --> 00:21:20,190 Ouch! Ow, ow, ow! 347 00:21:20,360 --> 00:21:23,070 Hey, what's that? It's red-bean soup! 348 00:21:23,240 --> 00:21:25,400 We're drinking now! Screw you! 349 00:21:26,530 --> 00:21:27,530 Red-bean soup? 350 00:21:27,700 --> 00:21:31,040 They made too much, so it's been given to us. 351 00:21:31,200 --> 00:21:34,040 Idiot! It doesn't go with alcohol! 352 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 There are many other things to eat! 353 00:21:36,500 --> 00:21:39,710 Dump this sickeningly sweet soup! 354 00:21:39,920 --> 00:21:42,550 Spill it over Okobore Town! 355 00:21:43,460 --> 00:21:46,800 Good idea! They'll happily sip it off the ground! 356 00:22:03,150 --> 00:22:06,400 It's so yummy! 357 00:22:06,860 --> 00:22:10,200 This soup is so delicious! 358 00:22:10,370 --> 00:22:13,080 What? Is this your first time having it?! 359 00:22:13,240 --> 00:22:16,620 Yes! There are some rice cakes in it! 360 00:22:16,660 --> 00:22:19,710 What a sumptuous treat! 361 00:22:28,430 --> 00:22:31,760 This is the greatest day of my life! 362 00:22:34,100 --> 00:22:38,390 Damn beggars! Just be happy you're alive! 363 00:23:18,310 --> 00:23:20,980 The solid promise he made with his friend. 364 00:23:21,020 --> 00:23:27,440 The Gifters trample on Otama's wish for recovery and her struggle to survive with their petty behavior. 365 00:23:27,480 --> 00:23:31,990 Luffy trembles with anger! His all-out Elephant Gun blasts! 366 00:23:32,030 --> 00:23:35,160 The battle begins at Onigashima. 367 00:23:36,490 --> 00:23:41,620 On the next episode of One Piece! "Thinking of Otama! Luffy's Furious Strike!" 368 00:23:41,670 --> 00:23:45,540 I'm gonna become the King of the Pirates! 24482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.