Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,580 --> 00:00:50,826
Buon giorno. You have reached Pope John Paul II.
2
00:00:50,853 --> 00:00:55,324
I can't come to the phone right now, but if you leave...
3
00:00:55,358 --> 00:00:59,534
your name and a number after the sound of the beep...
4
00:00:59,562 --> 00:01:07,572
I'll get back to you as soon as heavenly possible.
5
00:01:07,603 --> 00:01:11,244
Remember, please wait for the beep.
6
00:01:11,274 --> 00:01:14,153
Here she comes.
7
00:01:14,176 --> 00:01:17,157
Hello, Marcello? This is Phoebe. I've been walking the streets...
8
00:01:17,179 --> 00:01:20,160
trying to figure out exactly what I want to say...
9
00:01:20,182 --> 00:01:22,162
and I finally figured out what I do want to say...
10
00:01:22,184 --> 00:01:24,755
so I'll just say it the way I figured it out, OK?
11
00:01:24,787 --> 00:01:28,701
I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here...
12
00:01:28,724 --> 00:01:30,670
so we could spend the rest of our lives together.
13
00:01:30,693 --> 00:01:32,730
Does that ring a bell, Marcello?
14
00:01:32,762 --> 00:01:34,742
Honest to God, I really thought you were different.
15
00:01:34,764 --> 00:01:37,574
When you said you loved me that night by the pool...
16
00:01:37,600 --> 00:01:39,204
I believed you.
17
00:01:39,235 --> 00:01:41,738
I actually believe people when they say things like that.
18
00:01:41,771 --> 00:01:44,684
Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again...
19
00:01:44,707 --> 00:01:48,554
but what else is new? So, hey, I'm rambling, and...
20
00:01:53,483 --> 00:01:56,089
I'm having a bad day.
21
00:01:57,554 --> 00:02:02,526
Hey! That's my lunch!
22
00:02:02,559 --> 00:02:06,803
Oh, God! Ruined a perfectly good bun!
23
00:03:06,524 --> 00:03:11,530
I have nothing more to give! I'm sorry.
24
00:03:52,637 --> 00:03:54,173
I remember the day you signed me.
25
00:03:54,205 --> 00:03:56,446
You said I'd be the next Al Pacino.
26
00:03:56,474 --> 00:03:58,852
But if you don't land me a job...
27
00:03:58,876 --> 00:04:02,847
before my next rent check is due, I'm in serious trouble.
28
00:04:02,880 --> 00:04:10,992
I think you should find another agent...I'm sorry, Julian.
29
00:04:11,022 --> 00:04:12,501
I should be the one to apologize.
30
00:04:12,523 --> 00:04:14,503
You know me. I'm a chronic whiner.
31
00:04:14,525 --> 00:04:16,334
It's like a hobby with me. You know that.
32
00:04:16,360 --> 00:04:19,239
Good-bye, Julian. I wish you the best.
33
00:04:19,263 --> 00:04:23,610
You're making a big mistake, Carla.
34
00:04:23,635 --> 00:04:26,616
I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend.
35
00:04:26,638 --> 00:04:29,118
Think about it. I'll call you Monday, all right?
36
00:04:29,141 --> 00:04:32,418
If they haven't disconnected my phone by then.
37
00:04:34,046 --> 00:04:36,026
What am I, sitting on a Milk Bone now?
38
00:04:36,048 --> 00:04:37,618
Will you get outta here?
39
00:04:37,649 --> 00:04:39,788
Does somebody own this thing, or what?
40
00:05:06,145 --> 00:05:10,594
At least when I get back home, I can do summer stock...
41
00:05:10,616 --> 00:05:12,994
a road show...maybe Cats again. Ever see that?
42
00:05:13,018 --> 00:05:21,130
You would love that. You know you're a very good listener?
43
00:05:21,160 --> 00:05:26,701
Why can't you be a woman? Whoa! Look at you!
44
00:05:26,732 --> 00:05:32,341
Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo!
45
00:05:32,371 --> 00:05:36,842
There she is. I've been looking all over for you.
46
00:05:36,875 --> 00:05:39,880
- Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog?
47
00:05:39,913 --> 00:05:42,393
- Oh. You're American. - Julian Peters.
48
00:05:42,415 --> 00:05:44,395
- Phoebe. - Phoebe what?
49
00:05:44,417 --> 00:05:46,488
- Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe?
50
00:05:46,519 --> 00:05:50,160
- Like what, just Cher? - Just Phoebe, like...
51
00:05:50,190 --> 00:05:53,865
"I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe.
52
00:05:53,893 --> 00:05:55,531
Could I please have the dog?
53
00:05:55,562 --> 00:05:57,473
"Just Phoebe," I don't think she's your dog.
54
00:05:57,497 --> 00:05:58,874
- She is mine. - She can't be.
55
00:05:58,898 --> 00:06:01,310
- Why would you say that? - She's a he.
56
00:06:01,334 --> 00:06:04,804
So I made a mistake. Look...
57
00:06:04,837 --> 00:06:07,317
the dog is lost, and it's my aunt's...
58
00:06:07,340 --> 00:06:10,753
and I'm returning the dog to her.
59
00:06:10,777 --> 00:06:13,758
So could I please have the damn dog?
60
00:06:13,780 --> 00:06:18,354
- Uh-huh. Got a minute? - No.
61
00:06:18,384 --> 00:06:21,297
Come on, have a seat. I'll buy you something.
62
00:06:21,321 --> 00:06:23,267
Want some water? You like bubbles?
63
00:06:23,289 --> 00:06:25,769
I'll get you mineral water or something.
64
00:06:25,792 --> 00:06:29,035
You know, I'm an actor.
65
00:06:29,062 --> 00:06:31,599
And I study, you know, human behavior.
66
00:06:31,631 --> 00:06:36,046
And I smell money here. Monte Carlo money.
67
00:06:36,069 --> 00:06:42,782
- I smell big reward. - What do you want?
68
00:06:42,809 --> 00:06:45,016
50-50.
69
00:06:47,146 --> 00:06:50,127
70-30, but on the condition you don't speak to me once...
70
00:06:50,149 --> 00:06:51,628
during the entire trip.
71
00:06:51,651 --> 00:06:53,130
70-30 is hardly worth my time.
72
00:06:53,152 --> 00:06:55,530
I'm in show business. I make that in an hour.
73
00:06:55,555 --> 00:06:57,330
60-40, you got a deal.
74
00:06:57,357 --> 00:07:00,567
How come your eyes are so red? Have you been crying?
75
00:07:00,594 --> 00:07:03,939
- A guy? You involved? -65-35, and I up my end...
76
00:07:03,964 --> 00:07:07,241
every time you open your mouth.
77
00:07:12,673 --> 00:07:18,646
Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot.
78
00:07:18,679 --> 00:07:20,249
I'm up 16 million bucks.
79
00:07:20,281 --> 00:07:24,252
Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune.
80
00:07:24,285 --> 00:07:26,822
Boy, if the casino knew I had this system...
81
00:07:26,854 --> 00:07:29,334
they'd hire hit men to stop me.
82
00:07:29,356 --> 00:07:32,599
Why would someone sell you a foolproof system for $3.00?
83
00:07:32,626 --> 00:07:34,469
$2.00. I talked the guy down, remember?
84
00:07:34,495 --> 00:07:36,600
If it's so great, why didn't he use it himself?
85
00:07:36,630 --> 00:07:40,100
Marilyn, I told you, he was barred from the casino.
86
00:07:40,134 --> 00:07:42,239
The man was a mathematician.
87
00:07:42,269 --> 00:07:45,148
Neil, he was counting on his fingers.
88
00:07:45,172 --> 00:07:48,642
That was the liquor. We caught him at a bad moment.
89
00:07:48,676 --> 00:07:51,555
Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league.
90
00:07:51,578 --> 00:07:53,649
I see an opportunity, I go for it.
91
00:07:53,681 --> 00:07:54,887
What difference does it make?
92
00:07:54,915 --> 00:07:57,225
I could've bought it off a horse. The system works.
93
00:07:57,251 --> 00:08:03,691
There is no system for roulette. None. Believe me.
94
00:08:09,430 --> 00:08:14,038
The only way to win in a casino is not to gamble.
95
00:08:15,770 --> 00:08:20,082
Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco...
96
00:08:20,108 --> 00:08:22,782
and I've been a gambler my entire life.
97
00:08:22,811 --> 00:08:25,792
I used to own 3 restaurants in New York.
98
00:08:25,814 --> 00:08:28,624
I lost them all at roulette.
99
00:08:28,650 --> 00:08:32,325
Then I went to Gamblers Anonymous...
100
00:08:32,354 --> 00:08:34,334
and discovered gambling was a disease.
101
00:08:34,356 --> 00:08:37,769
- Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler...
102
00:08:37,792 --> 00:08:39,465
how come you're on a train to Monte Carlo?
103
00:08:39,494 --> 00:08:43,465
My wife is there on holidays. She got me back in the business.
104
00:08:43,498 --> 00:08:47,173
- Extremely wealthy. - So you married for money?
105
00:08:47,202 --> 00:08:51,309
I did no such thing. I married for lots of money.
106
00:08:54,275 --> 00:08:57,745
Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said.
107
00:08:57,779 --> 00:09:05,027
You've got your health, a lovely woman. Don't gamble.
108
00:09:05,053 --> 00:09:08,865
Come. You're a cute little guy, yes.
109
00:09:08,890 --> 00:09:14,704
- Up you go, there you go. - What a charming guy.
110
00:09:18,333 --> 00:09:21,746
- Good evening. - Good evening.
111
00:09:24,873 --> 00:09:27,319
Excuse me! That's my dog!
112
00:09:27,342 --> 00:09:29,913
What are you doing with my dog?
113
00:09:29,944 --> 00:09:32,926
You must be mistaken. This is my dog.
114
00:09:32,948 --> 00:09:35,428
No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome.
115
00:09:35,451 --> 00:09:37,829
I bought him an hour ago in the club car.
116
00:09:37,853 --> 00:09:40,333
No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from?
117
00:09:40,356 --> 00:09:42,996
Some American. Now, if you'll excuse me...
118
00:09:43,025 --> 00:09:44,504
we'll be arriving soon in Ventimiglia...
119
00:09:44,527 --> 00:09:46,666
and I haven't completed my toilette.
120
00:09:48,330 --> 00:09:50,742
So, what else?
121
00:09:50,766 --> 00:09:53,747
Hey, you might have seen me in Godfather III.
122
00:09:53,769 --> 00:09:57,182
Major motion picture. Granted, it was a small part...
123
00:09:57,206 --> 00:09:58,651
but I got very good notices.
124
00:09:58,674 --> 00:10:00,984
You sold the dog?
125
00:10:01,010 --> 00:10:04,219
I not only sold the dog-- excuse me, darlin'--
126
00:10:04,246 --> 00:10:08,251
I not only sold the dog, but I got $6,000.
127
00:10:08,284 --> 00:10:10,696
That's $1,000 more than the woman who owns him would pay.
128
00:10:10,719 --> 00:10:11,993
You would've done the same thing.
129
00:10:12,021 --> 00:10:15,059
No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell.
130
00:10:15,090 --> 00:10:17,036
We promised that woman we'd return her dog!
131
00:10:17,059 --> 00:10:20,438
I don't believe in making promises I can't keep.
132
00:10:20,463 --> 00:10:22,033
I don't see my name on that check.
133
00:10:22,064 --> 00:10:25,876
Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"?
134
00:10:25,901 --> 00:10:27,073
What are we, a trapeze act?
135
00:10:27,102 --> 00:10:28,911
I was going to share the money with you.
136
00:10:28,938 --> 00:10:30,417
Yeah, right.
137
00:10:34,477 --> 00:10:36,514
Yes! This is the man.
138
00:10:36,545 --> 00:10:38,547
Here's your check. Sorry for the confusion.
139
00:10:38,581 --> 00:10:39,889
Oh, there's no confusion.
140
00:10:39,915 --> 00:10:41,588
I don't want the check. I want the dog.
141
00:10:41,617 --> 00:10:45,087
You can buy 10 dogs for that price. Why this one?
142
00:10:45,120 --> 00:10:47,498
My wife has a female of this breed.
143
00:10:47,523 --> 00:10:51,097
She was looking for a male. Apparently, I won't do.
144
00:10:51,127 --> 00:10:54,597
Mister, I need this dog. Please take your check back.
145
00:10:54,631 --> 00:10:56,838
I'm sorry. A deal is a deal.
146
00:10:56,867 --> 00:10:59,871
Besides, I already promised the dog he'd get laid.
147
00:11:01,271 --> 00:11:04,514
Customs. Whose dog is this?
148
00:11:04,541 --> 00:11:06,020
- Mine. -It's ours.
149
00:11:06,042 --> 00:11:09,023
As you can see, sir, the dog belongs to me.
150
00:11:09,045 --> 00:11:11,821
Do you have the dog's papers?
151
00:11:11,848 --> 00:11:13,191
Papers?
152
00:11:13,216 --> 00:11:16,026
If you don't have papers, you must leave the train...
153
00:11:16,052 --> 00:11:19,033
and have the dog examined by a veterinary authority.
154
00:11:19,055 --> 00:11:20,329
It's their dog.
155
00:11:20,357 --> 00:11:22,030
I was just letting him lick me.
156
00:11:22,058 --> 00:11:25,972
- Good night. - Get your luggage, please.
157
00:11:26,963 --> 00:11:29,443
Get the bags. You-hon, signore'!
158
00:11:29,466 --> 00:11:31,207
I'm still interested in the dog.
159
00:11:31,234 --> 00:11:33,714
Would you excuse me? I'm being kicked off this train.
160
00:11:33,737 --> 00:11:36,217
I'd like to ask the conductor to slow down.
161
00:11:36,239 --> 00:11:39,709
If the owner should have a change of heart...
162
00:11:39,743 --> 00:11:41,313
come to me in Monte Carlo.
163
00:11:41,344 --> 00:11:43,824
I'll take the dog off your hands.
164
00:11:43,847 --> 00:11:48,887
Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
165
00:11:48,919 --> 00:11:50,262
Thank you.
166
00:11:56,293 --> 00:12:00,571
Madame Van Dougen? This is Julian Peters again.
167
00:12:00,597 --> 00:12:02,577
No, we just got held up...
168
00:12:02,599 --> 00:12:05,580
because we had to have a veterinarian examine him...
169
00:12:05,602 --> 00:12:07,411
because we didn't have his papers.
170
00:12:07,437 --> 00:12:14,515
A veterinarian, uh, to ex-- a doctor de puppy.
171
00:12:14,545 --> 00:12:17,355
Right, so we can cross the border.
172
00:12:17,381 --> 00:12:20,055
No, he's in perfect health, he really is.
173
00:12:20,084 --> 00:12:23,793
Of course he's here. No, he's at a cafe.
174
00:12:23,821 --> 00:12:27,325
You want to talk to him? All right, sure.
175
00:12:27,358 --> 00:12:29,964
Hang on. Nice life.
176
00:12:33,898 --> 00:12:37,402
You hear that? He lit up at the sound of your voice.
177
00:12:37,435 --> 00:12:42,145
Listen, we missed the last train, so we have to take a bus.
178
00:12:42,173 --> 00:12:47,088
A busso. Bustee. Bussee. The bus, right.
179
00:12:47,111 --> 00:12:49,591
So we'll be there in a while, about 1:00.
180
00:12:49,614 --> 00:12:52,993
We can come over, but isn't that a little late for--
181
00:12:53,017 --> 00:12:57,466
Madame Van Dougen? Are you sick?
182
00:12:57,488 --> 00:13:00,401
Is she having sex now?
183
00:13:00,424 --> 00:13:02,870
Are you OK?
184
00:13:02,893 --> 00:13:05,339
Can you just talk a little slower?
185
00:13:05,363 --> 00:13:06,808
I'm having trouble understanding.
186
00:13:06,831 --> 00:13:09,402
Madame Van Dougen? Hello?
187
00:13:26,885 --> 00:13:33,166
Neil, you're missing this! It's so beautiful!
188
00:13:33,191 --> 00:13:36,798
- It's so romantic... - Romantic, right.
189
00:13:36,828 --> 00:13:38,501
Look, honey, you're going to take forever.
190
00:13:38,530 --> 00:13:40,305
Why don't you just meet me in the casino?
191
00:13:40,332 --> 00:13:42,369
I'll only be a couple of minutes.
192
00:13:42,401 --> 00:13:45,473
Marilyn, don't torture me. You make me sit here...
193
00:13:45,504 --> 00:13:48,314
while you figure out what you're gonna wear!
194
00:13:48,340 --> 00:13:50,877
Come on, I'm itching to hit the tables!
195
00:13:50,909 --> 00:13:52,786
Neil, is that our trip money?
196
00:13:52,811 --> 00:13:55,815
I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room.
197
00:13:55,847 --> 00:13:58,623
We're in Europe. These people rob you blind.
198
00:13:58,650 --> 00:14:02,325
Neil, promise me you won't gamble with our trip money.
199
00:14:02,354 --> 00:14:07,030
- I promise, I promise! - OK!
200
00:14:09,327 --> 00:14:11,830
Like I'm going to blow $5,000 gambling.
201
00:14:11,863 --> 00:14:15,777
Like I'm some kind of idiot or something.
202
00:14:15,801 --> 00:14:18,281
I'm thinking about wearing the Versace sample--
203
00:14:18,303 --> 00:14:21,250
the black one with the sequins?
204
00:14:21,273 --> 00:14:24,811
Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh?
205
00:14:30,682 --> 00:14:34,459
- Don't forget to hide-- - The garment bag under the bed.
206
00:14:34,486 --> 00:14:37,262
And don't let the hangers stick out this time, all right?
207
00:14:37,289 --> 00:14:39,701
And listen, don't order more of that bottled water...
208
00:14:39,725 --> 00:14:43,970
at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap.
209
00:14:43,996 --> 00:14:49,674
Have I since the day you met me ever done anything right?
210
00:14:50,670 --> 00:14:54,117
Of course, doll. You married me.
211
00:14:56,743 --> 00:15:01,556
Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving.
212
00:15:01,581 --> 00:15:04,960
Baby...wish me luck.
213
00:15:38,851 --> 00:15:40,990
Merci.
214
00:15:41,020 --> 00:15:43,091
700,000, please.
215
00:15:43,122 --> 00:15:44,465
Monsieur.
216
00:15:46,459 --> 00:15:48,564
Thank you.
217
00:15:52,532 --> 00:15:57,208
-50 francs. -50?
218
00:15:57,236 --> 00:16:01,242
I'll have to get the smaller markers.
219
00:16:01,275 --> 00:16:03,585
They use them in the children's casino.
220
00:16:03,610 --> 00:16:09,253
- Just give me the markers. -50.
221
00:16:10,284 --> 00:16:13,265
Wait, you made a mistake. I said 5,000.
222
00:16:13,287 --> 00:16:16,757
- Francs? - Dollars. U.S. Dollars.
223
00:16:16,790 --> 00:16:20,966
The guy thought I said 50 francs.
224
00:16:20,994 --> 00:16:26,137
- Are you finish? - No. Are you Swedish?
225
00:16:26,166 --> 00:16:34,881
Am I finished? I've just begun! Am I finished? No way, big boy!
226
00:16:57,998 --> 00:17:01,741
- Cigarette? - No, thanks, I don't smoke.
227
00:17:01,768 --> 00:17:05,409
It is a weakness, I know. For me, one of many...
228
00:17:05,439 --> 00:17:08,818
I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman...
229
00:17:08,842 --> 00:17:12,415
-such as yourself. - Thank you. I'm married.
230
00:17:12,446 --> 00:17:14,255
Interesting--the married woman.
231
00:17:14,281 --> 00:17:16,955
One of life's misunderstood creatures...
232
00:17:16,984 --> 00:17:20,023
to whom no man is truly worthy.
233
00:17:20,054 --> 00:17:24,002
Peron de la Pena at your service, madame.
234
00:17:24,025 --> 00:17:26,471
I think I'd better find my husband.
235
00:17:26,494 --> 00:17:28,303
You may call me Alfonso.
236
00:17:31,299 --> 00:17:33,779
The ugly American is betting on red!
237
00:17:33,801 --> 00:17:36,543
Red, baby! Red, baby! Red, red, red.
238
00:17:40,808 --> 00:17:42,788
Rouge.
239
00:17:42,810 --> 00:17:45,882
Yes! I love it, I love it, I love it.
240
00:17:45,914 --> 00:17:50,192
Bring it over here. Come on. Hey, I won it!
241
00:17:50,218 --> 00:17:51,595
I just want to make sure because I'm American.
242
00:17:51,619 --> 00:17:53,530
I know you hate Americans, but just remember...
243
00:17:53,554 --> 00:17:55,932
if it wasn't for us, you'd be speaking German right now!
244
00:17:55,957 --> 00:17:57,265
- So gimme my chips! Martini?
245
00:17:57,292 --> 00:18:01,399
- Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy.
246
00:18:01,429 --> 00:18:03,807
That's a damn good tip for a martini, huh?
247
00:18:03,831 --> 00:18:05,310
All right, we're cooking now.
248
00:18:05,333 --> 00:18:07,244
Thank you, sir. This is for you, my dear.
249
00:18:07,268 --> 00:18:09,407
Get a t-shirt for those, will you?
250
00:18:09,437 --> 00:18:11,417
Let's see, what's in my system?
251
00:18:11,439 --> 00:18:13,077
Hey! Keep your face out of my system.
252
00:18:13,107 --> 00:18:15,587
This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn...
253
00:18:15,610 --> 00:18:18,648
- This is working like a charm. - Hello, Neil.
254
00:18:18,680 --> 00:18:19,818
Voulez-vous miser, monsieur?
255
00:18:19,847 --> 00:18:25,525
Yes, I'm betting on black. American on black.
256
00:18:25,553 --> 00:18:26,998
Well, what do you think?
257
00:18:27,021 --> 00:18:28,830
It's not you, honey. It's not you, that's all.
258
00:18:28,856 --> 00:18:29,926
But that's what I like about it.
259
00:18:29,958 --> 00:18:32,734
Honey, you're hanging out all over the place!
260
00:18:32,760 --> 00:18:33,738
You're going to catch something.
261
00:18:33,761 --> 00:18:35,240
- What? - Rouge.
262
00:18:35,263 --> 00:18:40,680
Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me.
263
00:18:40,703 --> 00:18:43,309
Don't hang around, OK? You're jinxing me.
264
00:18:43,339 --> 00:18:45,979
The look is jinxing me. That thing's jinxing me.
265
00:18:46,008 --> 00:18:48,249
Go, go. Will you go? Go play the slots.
266
00:18:48,277 --> 00:18:50,188
Get a drink or something. Have fun.
267
00:18:50,212 --> 00:18:52,249
This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place.
268
00:18:52,281 --> 00:18:53,817
Change your clothes! Put a t-shirt on!
269
00:18:53,849 --> 00:18:56,193
Do you see the way she was hanging out...
270
00:18:56,218 --> 00:18:57,822
all over the place? Black, black, black!
271
00:18:57,853 --> 00:19:02,131
The married woman. One of life's misunderstood creatures...
272
00:19:02,157 --> 00:19:04,330
to whom no man is truly worthy.
273
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
- Do you like to gamble? - Yes.
274
00:19:06,862 --> 00:19:08,239
Do you have cash?
275
00:19:22,678 --> 00:19:26,683
Il ne va plus.
276
00:19:26,715 --> 00:19:30,720
Dix-Sept. Nair. Un tellement.
277
00:19:30,753 --> 00:19:34,030
It's merely a game of chance.
278
00:19:34,056 --> 00:19:37,401
One gambles for the sake of gambling.
279
00:19:39,228 --> 00:19:41,799
- You pick a number. - Me?
280
00:19:41,830 --> 00:19:44,811
- You. - I don't know, I never did.
281
00:19:44,833 --> 00:19:47,336
- Of course, I'll lose anyway. - Really?
282
00:19:47,369 --> 00:19:48,848
- You can do me no harm. - You sure?
283
00:19:48,871 --> 00:19:53,843
- Really, I'm sure. - OK. 13.
284
00:19:53,876 --> 00:19:55,356
-13? -It's no good?
285
00:19:55,378 --> 00:19:59,986
Oh, no. 13 is fine! Lucky 13.
286
00:20:03,186 --> 00:20:06,190
- You are American. - Yes. New Jersey.
287
00:20:06,222 --> 00:20:08,998
- Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad.
288
00:20:09,025 --> 00:20:13,303
No, I mean I am sorry I have not introduced myself.
289
00:20:13,329 --> 00:20:16,902
I am Hercules Popodopoulos. From Athens.
290
00:20:16,933 --> 00:20:18,935
Marilyn Schwary. From Newark.
291
00:20:21,704 --> 00:20:25,379
- Treize. Noir. - Fantastic! We win!
292
00:20:25,408 --> 00:20:26,751
I won!
293
00:20:37,520 --> 00:20:39,158
2,000 francs?
294
00:20:39,189 --> 00:20:41,430
I'm sorry. ls the amount not adequate?
295
00:20:41,458 --> 00:20:43,165
What, are you planning on bringing friends?
296
00:20:43,193 --> 00:20:46,538
Listen, maybe this is what hookers look like in Greece...
297
00:20:46,563 --> 00:20:49,772
but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free!
298
00:20:49,799 --> 00:20:51,608
But, madame. Cherie, please.
299
00:20:51,634 --> 00:20:54,205
This is your share of the winnings.
300
00:20:54,237 --> 00:20:57,775
It is customary. I win...you benefit.
301
00:21:00,610 --> 00:21:08,188
Look, you must risk this marker on a turn of the wheel. Please?
302
00:21:08,218 --> 00:21:10,255
Please.
303
00:21:16,494 --> 00:21:17,939
Monsieur, faites un jeux.
304
00:21:17,962 --> 00:21:24,106
-13. 43?
305
00:21:29,373 --> 00:21:37,383
Rien ne va plus. Treize. Noir.
306
00:21:37,414 --> 00:21:40,793
Extraordinary! Again! I don't believe it!
307
00:21:40,818 --> 00:21:43,298
Nothing like this has ever happened to me!
308
00:21:43,320 --> 00:21:45,800
- You now have 70,000 francs. - In dollars.
309
00:21:45,823 --> 00:21:47,302
That is 14,000 American dollars.
310
00:21:47,324 --> 00:21:48,803
$14,000?
311
00:21:48,826 --> 00:21:54,970
- Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits.
312
00:21:57,868 --> 00:22:01,281
And if I bet it all on 13 again, I'll have...
313
00:22:01,305 --> 00:22:04,878
- Half a million dollars. - Half a million dollars!
314
00:22:04,909 --> 00:22:06,616
Or nothing.
315
00:22:06,644 --> 00:22:08,749
Monsieur, faites vos jeux.
316
00:22:10,848 --> 00:22:14,193
I can't.
317
00:22:14,218 --> 00:22:18,826
At the gaming table, as in life...
318
00:22:18,856 --> 00:22:21,735
risking all takes great courage.
319
00:22:27,264 --> 00:22:30,872
I'm going to shoot the works on 13.
320
00:22:30,902 --> 00:22:33,143
Madame, I admire your insouciance.
321
00:22:33,171 --> 00:22:35,378
It's the dress. It shows everything.
322
00:23:13,211 --> 00:23:17,682
I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog.
323
00:23:17,716 --> 00:23:20,196
Is that supposed to be funny?
324
00:23:20,218 --> 00:23:24,530
Oh! You're listening! You know, that's the first time...
325
00:23:24,556 --> 00:23:28,163
she actually spoke to me since we crossed the border?
326
00:23:34,899 --> 00:23:40,247
OK, look... let's call a truce. What do you say?
327
00:23:43,241 --> 00:23:46,711
OK, how's this for an idea-- we get the reward money...
328
00:23:46,745 --> 00:23:49,727
we come back here, I'll buy us a lovely dinner...
329
00:23:49,749 --> 00:23:51,228
a little champagne--
330
00:23:51,250 --> 00:23:54,561
Look, don't waste my time.
331
00:23:54,587 --> 00:23:57,227
There's absolutely no chance I'd get involved with you.
332
00:23:57,256 --> 00:23:59,167
It's beyond out of the question.
333
00:23:59,191 --> 00:24:02,729
This is a business deal. Let's stick to business.
334
00:24:04,030 --> 00:24:06,010
Who said anything about getting involved?
335
00:24:06,032 --> 00:24:07,841
Sweetheart, I got news for you.
336
00:24:07,867 --> 00:24:10,245
I'm hot as a pistol, and the last thing I need...
337
00:24:10,269 --> 00:24:12,681
is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl.
338
00:24:12,705 --> 00:24:16,915
- Do you ever shut up? - Oh, what a wit.
339
00:24:17,943 --> 00:24:19,445
Rien ne va plus.
340
00:24:22,048 --> 00:24:25,029
What do I have to do to get a drink in this place?
341
00:24:25,051 --> 00:24:28,191
Fart the French national anthem?
342
00:24:28,220 --> 00:24:33,033
Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on.
343
00:24:33,059 --> 00:24:34,663
Vingt-trois, rouge.
344
00:24:34,694 --> 00:24:38,267
Rouge! Wait! Somebody moved my bet.
345
00:24:38,297 --> 00:24:39,537
I distinctly remember betting on red!
346
00:24:39,565 --> 00:24:40,543
Monsieur.
347
00:24:40,566 --> 00:24:41,670
- What? - Sir!
348
00:24:41,701 --> 00:24:44,443
Please lower your voice. You're in Monte Carlo.
349
00:24:44,470 --> 00:24:46,677
- I know where I am. -10,000 each.
350
00:24:46,706 --> 00:24:47,980
Rollin', rollin'...
351
00:24:50,209 --> 00:24:51,916
All right, what's happening here?
352
00:24:51,944 --> 00:24:55,619
Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge!
353
00:24:55,648 --> 00:24:58,629
Aw, rouge, I love ya, rouge!
354
00:24:58,651 --> 00:25:01,063
Hi. Remember me? I'm Neil Schwary.
355
00:25:01,087 --> 00:25:05,036
No! 36, 36, 3, and 4. A triangle!
356
00:25:05,058 --> 00:25:06,059
Get away from me. What are you doin' here?
357
00:25:06,093 --> 00:25:08,266
I was on the train. You had the dog.
358
00:25:08,295 --> 00:25:09,774
I had my wife. Remember?
359
00:25:09,796 --> 00:25:11,400
No! Beat it! Where did it land?
360
00:25:11,431 --> 00:25:13,172
I'll take it! Leave it there!
361
00:25:13,200 --> 00:25:16,079
This my number! Buy a hat! There ya go!
362
00:25:16,103 --> 00:25:19,084
What's happening? Talk to me, folks! How am I doing?
363
00:25:19,106 --> 00:25:22,087
- Hello! Woo-Hoo! - You won that?
364
00:25:22,109 --> 00:25:24,487
Oh, this is mine! This is my night!
365
00:25:24,511 --> 00:25:28,084
I'm rolling like a hunchback doing somersaults!
366
00:25:28,115 --> 00:25:31,096
- Yes! You're gambling! - Get away from me!
367
00:25:31,118 --> 00:25:32,597
What about Gamblers Anonymous?
368
00:25:32,619 --> 00:25:36,567
I'm in the power of a force much greater than myself!
369
00:25:36,590 --> 00:25:40,128
Yes. I know that feeling.
370
00:25:42,462 --> 00:25:50,005
-29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please!
371
00:25:50,036 --> 00:25:53,074
- Please. I need your help. - Good-bye.
372
00:25:53,106 --> 00:25:54,414
Wait. Bet for me.
373
00:25:54,441 --> 00:25:55,715
I'll play the same numbers as you.
374
00:25:55,742 --> 00:25:58,723
- Good-bye! - I'm desperate!
375
00:25:58,745 --> 00:26:00,156
I'm compassionate. Give me your money.
376
00:26:00,247 --> 00:26:01,419
- I'm broke. - Bye.
377
00:26:01,448 --> 00:26:03,985
Wait! Lend me enough for the first bet. Please.
378
00:26:04,017 --> 00:26:05,826
I gambled away a fortune tonight.
379
00:26:05,852 --> 00:26:07,661
I might have to sell my business.
380
00:26:07,687 --> 00:26:09,667
You know how that is. You've been there. Please!
381
00:26:09,689 --> 00:26:11,669
All right. Stop groveling.
382
00:26:11,691 --> 00:26:12,931
- I don't mind! - Stand up.
383
00:26:12,959 --> 00:26:14,836
You're a great man, Morosco.
384
00:26:14,861 --> 00:26:19,435
Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary.
385
00:26:19,466 --> 00:26:22,505
Yes! But first I must find the little boys' room.
386
00:26:22,537 --> 00:26:25,518
And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup!
387
00:26:25,540 --> 00:26:28,020
- Uh-oh. - Who's that?
388
00:26:28,042 --> 00:26:32,286
- It's my wife. - My condolences.
389
00:26:34,081 --> 00:26:37,551
- Elena, darling. - Augie, what are you doing?
390
00:26:37,585 --> 00:26:41,032
I thought I'd just come to the casino and say hi to the staff.
391
00:26:41,055 --> 00:26:42,693
I thought maybe I'd lay down a little bet.
392
00:26:42,723 --> 00:26:45,966
-7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible.
393
00:26:45,993 --> 00:26:48,303
You don't even come to the hotel.
394
00:26:48,329 --> 00:26:50,900
You get off the train and come directly here?
395
00:26:50,932 --> 00:26:55,176
No, Elena, you don't understand. I'm on a roll! Shoot the works!
396
00:26:55,203 --> 00:26:57,774
Yes! OK, I'm putting more on 7...
397
00:26:57,805 --> 00:27:01,412
Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten.
398
00:27:01,442 --> 00:27:05,151
Yes, I did! I ate a marker. Double the bet!
399
00:27:05,179 --> 00:27:08,023
Double the bet! Yes! These are mine.
400
00:27:08,049 --> 00:27:10,825
I don't know what to say to you anymore.
401
00:27:10,852 --> 00:27:12,422
I wait for you. You don't show up.
402
00:27:12,453 --> 00:27:13,955
Come to me, baby!
403
00:27:13,988 --> 00:27:16,161
I worry. I call the hospital, the police.
404
00:27:16,190 --> 00:27:18,363
I say to myself, he can't be at the casino.
405
00:27:18,392 --> 00:27:24,434
- He promised me! - Come on! 7! Red! We win!
406
00:27:24,465 --> 00:27:27,344
- I can't believe it! - I've had enough.
407
00:27:27,368 --> 00:27:28,676
The gentleman's cup.
408
00:27:28,703 --> 00:27:30,705
Get a bigger cup! Don't insult the man!
409
00:27:30,738 --> 00:27:33,048
How do I compete with this addiction?
410
00:27:33,074 --> 00:27:37,045
-500,000 francs! -500,000 francs!
411
00:27:50,826 --> 00:27:54,171
Tonight we break the bank in Monte Carlo!
412
00:28:16,685 --> 00:28:22,158
- Try the gate. - Maybe she left it open for us?
413
00:28:22,190 --> 00:28:24,170
That doesn't make any sense.
414
00:28:24,192 --> 00:28:27,662
Come on, she must have, like, a $50,000 security system here.
415
00:28:27,696 --> 00:28:31,200
I mean, she's going to leave the front gate open?
416
00:29:18,181 --> 00:29:19,683
Madame Van Dougen!
417
00:29:31,828 --> 00:29:38,040
It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog!
418
00:29:44,207 --> 00:29:45,686
Madame Van Dougen?
419
00:29:45,708 --> 00:29:48,689
Check out the side of the house.
420
00:29:48,711 --> 00:29:50,190
What, are you on crutches?
421
00:29:50,213 --> 00:29:52,056
Just check out the side of the house.
422
00:29:57,720 --> 00:30:01,190
I study acting 10 years...
423
00:30:01,224 --> 00:30:03,864
and wind up as a whipping boy for She-Demon.
424
00:30:11,067 --> 00:30:14,879
Oh, this whole Europe thing is a mistake.
425
00:30:14,904 --> 00:30:17,715
I could be at a Yankee game now.
426
00:30:17,741 --> 00:30:21,086
Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa.
427
00:30:27,251 --> 00:30:28,730
Madame Van Dougen!
428
00:30:35,092 --> 00:30:37,698
All right. OK.
429
00:30:54,978 --> 00:30:56,286
Phoebe.
430
00:31:05,889 --> 00:31:07,061
Over here.
431
00:31:13,230 --> 00:31:16,040
You could have at least left me a note.
432
00:31:16,066 --> 00:31:18,137
- There's a bracelet. - A what?
433
00:31:18,168 --> 00:31:20,079
- A bracelet. - Yeah?
434
00:31:25,409 --> 00:31:28,390
It is a bracelet. Very expensive bracelet.
435
00:31:28,412 --> 00:31:32,360
- Leave it. - Why?
436
00:31:32,382 --> 00:31:34,795
Because it doesn't belong to us.
437
00:31:34,819 --> 00:31:37,231
There could be a reward for this, too.
438
00:31:37,255 --> 00:31:38,962
This could be, like, a little cottage industry...
439
00:31:38,990 --> 00:31:40,970
returning shit to Madame Van Dougen.
440
00:31:40,992 --> 00:31:48,035
- OK. Pull. -It's stuck.
441
00:31:48,066 --> 00:31:49,443
Pull harder.
442
00:31:53,872 --> 00:31:54,976
Is that what I think it is?
443
00:31:55,006 --> 00:31:57,612
- It's a hand. - A hand? What kind of hand?
444
00:31:57,642 --> 00:32:02,591
A hand attached to a dead body, that kind of hand.
445
00:32:02,614 --> 00:32:05,493
I've never seen a dead hand before!
446
00:32:05,517 --> 00:32:06,996
Get in line!
447
00:32:09,454 --> 00:32:12,025
I broke her fingers!
448
00:32:12,056 --> 00:32:13,865
Believe me, that's the least of our problems!
449
00:32:13,892 --> 00:32:17,704
- We gotta get out of here! - Is she dead?
450
00:32:17,729 --> 00:32:21,108
Come on! Now!
451
00:32:22,734 --> 00:32:25,214
Wait. My suitcase!
452
00:32:25,236 --> 00:32:27,739
Well, then get it, but hurry!
453
00:32:30,742 --> 00:32:32,722
My suitcase.
454
00:32:32,744 --> 00:32:36,715
Oh, I'll go because I'm a man.
455
00:32:36,748 --> 00:32:39,251
Would you put a muzzle on that thing?
456
00:33:04,210 --> 00:33:06,190
Is this Versailles?
457
00:33:06,212 --> 00:33:11,025
I, uh...without my glasses, I'm as blind as a bat...
458
00:33:11,050 --> 00:33:15,226
but, hey, you know, as long as you have your health.
459
00:33:19,225 --> 00:33:21,899
Where is it? Where's my suitcase?
460
00:33:21,927 --> 00:33:23,702
Just a couple of feet past the killer.
461
00:33:23,729 --> 00:33:26,005
What do you mean? The killer's here?
462
00:33:26,031 --> 00:33:29,410
His eyes and feet are. I'm assuming the rest.
463
00:33:32,238 --> 00:33:34,411
Oh, after you.
464
00:33:40,412 --> 00:33:42,153
How much for the shoes?
465
00:33:42,181 --> 00:33:44,718
I am sorry, monsieur. Casino policy.
466
00:33:44,750 --> 00:33:47,594
We do not accept articles of clothing.
467
00:33:48,754 --> 00:33:52,998
- My heart! - My foot.
468
00:33:54,226 --> 00:33:56,934
Sir, could you get my tip back from that waiter?
469
00:33:56,962 --> 00:33:59,238
You seem like a nice guy.
470
00:33:59,265 --> 00:34:01,176
I lost everything! I cashed checks!
471
00:34:01,200 --> 00:34:03,009
I drained my bank accounts!
472
00:34:03,035 --> 00:34:05,015
I told him the only way to win at the casino...
473
00:34:05,037 --> 00:34:06,209
is not to gamble.
474
00:34:06,238 --> 00:34:08,184
You also told me to cash my checks!
475
00:34:08,207 --> 00:34:11,189
What did you listen to me for? I'm a man with an illness.
476
00:34:11,211 --> 00:34:12,519
Don't let him die!
477
00:34:12,545 --> 00:34:14,684
I want the pleasure of killing him myself!
478
00:34:14,714 --> 00:34:16,022
- Is that so? - Yes!
479
00:34:16,049 --> 00:34:18,029
- Yes! - Is that so?
480
00:34:18,051 --> 00:34:20,588
What do you want to do, have a fist fight?
481
00:34:20,620 --> 00:34:23,897
Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco!
482
00:34:23,924 --> 00:34:26,700
Come on, let's go! Your size don't scare me!
483
00:34:26,726 --> 00:34:29,707
All right! But not here in the promenade.
484
00:34:29,729 --> 00:34:33,199
- Why? Where, then? - You see that park over there?
485
00:34:33,233 --> 00:34:34,234
Where?
486
00:34:36,403 --> 00:34:39,247
Monsieur, venez!
487
00:34:39,272 --> 00:34:41,718
I think we should call the police!
488
00:34:41,741 --> 00:34:45,712
- Absolutely not! - Come on, there's been a murder!
489
00:34:45,745 --> 00:34:47,224
Phoebe, we could be suspects!
490
00:34:47,247 --> 00:34:50,558
We're not suspects. We're witnesses!
491
00:34:50,583 --> 00:34:54,690
We're foreigners. We're dead broke, desperate for money.
492
00:34:54,721 --> 00:34:56,723
We're bringing this rich woman's dog to a villa...
493
00:34:56,756 --> 00:35:00,294
at 1:00 in the morning. She doesn't answer.
494
00:35:00,327 --> 00:35:02,102
We find a bracelet 'cause we're snooping around.
495
00:35:02,128 --> 00:35:04,233
We pull on it. It leads to a hand.
496
00:35:04,264 --> 00:35:05,641
Who's gonna believe that story?
497
00:35:05,665 --> 00:35:07,167
Mother Teresa wouldn't even buy it!
498
00:35:07,200 --> 00:35:09,510
Forget about it. They'll handcuff us.
499
00:35:09,536 --> 00:35:10,640
They'll fingerprint us.
500
00:35:10,670 --> 00:35:12,172
They'll take us in for interrogation.
501
00:35:12,205 --> 00:35:15,243
Could we just move? Really.
502
00:35:15,275 --> 00:35:18,313
This is crazy. We haven't done anything wrong.
503
00:35:18,345 --> 00:35:21,019
Why are we running?
504
00:35:21,047 --> 00:35:24,585
You have any idea what the French legal system is like?
505
00:35:24,617 --> 00:35:27,792
It's a nightmare. We don't speak the language.
506
00:35:27,822 --> 00:35:29,199
We don't understand the rules.
507
00:35:29,223 --> 00:35:31,703
They'll get us some shitty public defender.
508
00:35:31,726 --> 00:35:35,469
We'll spend years in jail before the case goes to trial.
509
00:35:35,496 --> 00:35:37,032
Casting directors will always think of me...
510
00:35:37,064 --> 00:35:40,307
-as the Van Dougen murderer. - We have to call the police.
511
00:35:40,334 --> 00:35:43,213
If the killer's still there, we'll catch him...
512
00:35:43,237 --> 00:35:46,275
and then I can get my suitcase back.
513
00:35:58,552 --> 00:36:00,998
We won't identify ourselves.
514
00:36:01,022 --> 00:36:03,559
Once we read they've arrested somebody...
515
00:36:03,591 --> 00:36:04,763
then we'll come forward.
516
00:36:04,792 --> 00:36:06,999
I think that's the smartest thing.
517
00:36:07,028 --> 00:36:09,599
And don't ever kiss me that way again or any way.
518
00:36:09,630 --> 00:36:13,544
No kissing, period! Oh, God.
519
00:36:27,214 --> 00:36:29,854
- Toussaint. - I'd like to report a murder.
520
00:36:29,884 --> 00:36:31,295
- What?
521
00:36:35,556 --> 00:36:42,030
- Did you say...murder? -Yes. That's a-right, a murder.
522
00:36:42,063 --> 00:36:43,201
You're Italian?
523
00:36:43,230 --> 00:36:45,370
That's a-correct. I'm Italiano, si.
524
00:36:45,400 --> 00:36:50,816
- What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa.
525
00:36:50,839 --> 00:36:54,377
So listen. The body-- it's at the Villa Van Dougen.
526
00:36:54,409 --> 00:36:57,049
Boulevard Kandinsky, Numero 17.
527
00:36:57,079 --> 00:36:58,888
- Come on! - And if you a-hurry...
528
00:36:58,914 --> 00:37:00,916
- You can a-catcha the killer. - Killer?
529
00:37:00,949 --> 00:37:04,988
Yes. I saw his a-feet. 2 of them.
530
00:37:05,020 --> 00:37:09,162
No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot.
531
00:37:09,191 --> 00:37:11,671
No, he is. They're tracing the call!
532
00:37:11,693 --> 00:37:13,673
- Ciao. - God!
533
00:37:13,695 --> 00:37:17,438
Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police!
534
00:37:17,466 --> 00:37:20,276
To me, every authority figure is still my vice principal.
535
00:37:20,302 --> 00:37:23,772
A letter would've been faster. God!
536
00:37:23,805 --> 00:37:26,012
Will you relax? I've worked in enough police films...
537
00:37:26,041 --> 00:37:30,717
to know they can't trace a phone call that quickly.
538
00:37:30,745 --> 00:37:32,554
So they weren't French.
539
00:37:43,925 --> 00:37:49,807
Oh, God. He's giving them a description. That's you.
540
00:37:49,831 --> 00:37:50,969
I wish.
541
00:37:52,267 --> 00:37:57,012
- Un petit chien. - The dog.
542
00:37:57,038 --> 00:37:58,415
We're dead. Let's go.
543
00:38:01,677 --> 00:38:05,022
I can't believe we lied to the police. I feel like a fugitive.
544
00:38:05,047 --> 00:38:06,185
It's like quicksand.
545
00:38:06,215 --> 00:38:08,195
The more you struggle, the deeper you sink.
546
00:38:08,217 --> 00:38:10,424
I'll tell you--if we keep walking around with this dog...
547
00:38:10,453 --> 00:38:11,523
we might as well wear t-shirts...
548
00:38:11,554 --> 00:38:13,295
that say, "Hi! We're the killers."
549
00:38:13,322 --> 00:38:17,202
You're right. I really hate to do this.
550
00:38:17,226 --> 00:38:20,696
- Sorry. Take care of yourself. - What did you do?
551
00:38:20,730 --> 00:38:25,145
I got rid of the dog. Let's go.
552
00:38:25,168 --> 00:38:27,045
You also got rid of our meal ticket.
553
00:38:27,069 --> 00:38:30,312
I could've sold him to that guy on the train. $6,000.
554
00:38:30,339 --> 00:38:31,647
My birth control pills.
555
00:38:31,674 --> 00:38:33,119
Never thought I'd actually say this...
556
00:38:33,142 --> 00:38:34,849
but there is a time and a place--
557
00:38:34,877 --> 00:38:36,857
- They're in my suitcase. - So?
558
00:38:36,879 --> 00:38:40,850
- My name's on the prescription. - You got a problem.
559
00:38:40,883 --> 00:38:44,194
- We have to go back. - What, are you insane?
560
00:38:44,220 --> 00:38:46,359
The police are probably swarming the place by now.
561
00:38:46,389 --> 00:38:48,528
If the police are still there, we'll leave.
562
00:38:48,558 --> 00:38:49,764
What about the killer?
563
00:38:49,792 --> 00:38:52,136
You think the killer's going to hang around all night?
564
00:38:52,161 --> 00:38:54,698
I don't know what his social life's like.
565
00:38:54,730 --> 00:38:56,732
We have no choice. We have to go back.
566
00:38:56,766 --> 00:38:58,074
Let me be honest with you.
567
00:38:58,100 --> 00:39:00,046
It's been a very interesting 12 hours.
568
00:39:00,069 --> 00:39:02,310
I think you're a good chick down deep, very smart.
569
00:39:02,338 --> 00:39:03,544
But I wouldn't go back...
570
00:39:03,573 --> 00:39:06,179
if my birth control pills were there.
571
00:39:06,209 --> 00:39:10,316
- Fine. I'll go myself. -It's nothing personal.
572
00:39:10,346 --> 00:39:13,190
I just know that prison guards and me are not a good mix.
573
00:39:13,216 --> 00:39:17,528
I got it. So nice meeting you.
574
00:39:17,553 --> 00:39:19,727
Yeah, you, too. Good luck.
575
00:39:24,061 --> 00:39:25,404
Oh, God.
576
00:39:36,240 --> 00:39:41,553
She's going to leave me. I know she's going to leave me.
577
00:39:43,580 --> 00:39:46,720
Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me.
578
00:39:46,750 --> 00:39:48,730
She won't take me, though...
579
00:39:48,752 --> 00:39:51,255
because I got nothing for her to take!
580
00:39:53,257 --> 00:39:54,759
She'll get remarried.
581
00:39:56,093 --> 00:40:01,736
Some handsome guy with a car and a car phone. Suits.
582
00:40:01,765 --> 00:40:07,738
Take her out for the anniversary of our divorce.
583
00:40:07,771 --> 00:40:10,581
She'll get remarried...
584
00:40:10,607 --> 00:40:14,248
and be happier than she ever was with me.
585
00:40:14,278 --> 00:40:20,388
And what do I become? Me--Neil Schwary?
586
00:40:20,417 --> 00:40:25,264
The flaky gambler... loser ex-husband.
587
00:40:25,289 --> 00:40:28,099
Yeah, I'll wear that the rest of my life.
588
00:40:35,465 --> 00:40:40,347
God, it's me--Neil Schwary. I really need your help.
589
00:40:40,371 --> 00:40:43,784
I know I'm not a church-going man, but if you want...
590
00:40:43,808 --> 00:40:47,984
I'll switch my golf games to Saturday. No sweat.
591
00:40:48,012 --> 00:40:51,425
Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore...
592
00:40:51,449 --> 00:40:56,831
but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash.
593
00:41:11,669 --> 00:41:12,670
Thank you.
594
00:41:25,650 --> 00:41:30,395
- Hello, Neil. How'd you do? - Me?
595
00:41:30,421 --> 00:41:36,064
I'd say I broke about even.
596
00:41:36,094 --> 00:41:40,338
- What's that? - This?
597
00:41:40,365 --> 00:41:43,403
This, uh, is, uh...
598
00:41:43,434 --> 00:41:45,971
well, at one point, the casino ran out of money...
599
00:41:46,003 --> 00:41:48,813
and they started giving out luggage.
600
00:41:48,840 --> 00:41:51,912
Giving out luggage? What are you talking about?
601
00:41:53,478 --> 00:42:01,193
Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK?
602
00:42:01,220 --> 00:42:06,465
I didn't break even. I lost big. I lost everything--
603
00:42:06,492 --> 00:42:11,464
our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry.
604
00:42:11,497 --> 00:42:14,569
Please find it in your heart to forgive me.
605
00:42:14,600 --> 00:42:18,480
I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask.
606
00:42:18,504 --> 00:42:20,848
I'll listen to you when you talk.
607
00:42:20,873 --> 00:42:22,910
I'll look at your little drawings.
608
00:42:22,941 --> 00:42:24,079
I'll take you to the mall...
609
00:42:24,109 --> 00:42:26,111
and never point to my watch again.
610
00:42:26,145 --> 00:42:30,059
Anything you want. Foreplay. Anything.
611
00:42:30,082 --> 00:42:32,756
Just don't leave me. I don't think I can take it.
612
00:42:32,785 --> 00:42:36,255
Why, Neil, would you steal a suitcase?
613
00:42:36,288 --> 00:42:37,790
Answer, please.
614
00:42:38,924 --> 00:42:43,395
I don't know. I don't know, Marilyn.
615
00:42:43,429 --> 00:42:46,103
I thought maybe there'd be something in it.
616
00:42:46,131 --> 00:42:50,443
- Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil.
617
00:42:50,469 --> 00:42:53,279
Marilyn, you don't understand! Money?
618
00:42:53,305 --> 00:42:57,185
- Where'd you get money? - I put it aside...
619
00:42:57,209 --> 00:42:59,883
knowing in my heart what a fool you were...
620
00:42:59,912 --> 00:43:03,587
knowing you were capable of gambling away our trip money...
621
00:43:03,615 --> 00:43:06,255
knowing you had the self-destructive nature...
622
00:43:06,285 --> 00:43:09,266
to lose our savings and come crawling in here...
623
00:43:09,288 --> 00:43:12,634
with some lamebrain scheme to save your ass.
624
00:43:12,659 --> 00:43:14,900
You knew that about me?
625
00:43:15,929 --> 00:43:19,877
Marilyn. You're brilliant.
626
00:43:19,899 --> 00:43:22,038
Don't ever let me tell you you're anything less.
627
00:43:22,068 --> 00:43:24,639
You mean, like, don't ever let you call me pygmy brain again?
628
00:43:24,671 --> 00:43:27,481
Oh, Marilyn, how do you put up with me?
629
00:43:27,507 --> 00:43:30,249
You are an angel, sent from heaven.
630
00:43:30,276 --> 00:43:31,755
My brilliant, darling wife.
631
00:43:31,778 --> 00:43:33,724
How much money did you put aside?
632
00:43:33,746 --> 00:43:35,817
If you could lend me maybe just a portion...
633
00:43:35,849 --> 00:43:37,260
I could go back to the casino.
634
00:43:39,285 --> 00:43:42,755
Stupid idea! God, you're beautiful.
635
00:43:42,789 --> 00:43:45,429
We have to return the suitcase, Neil.
636
00:43:45,458 --> 00:43:49,065
Yes! I know.
637
00:43:49,095 --> 00:43:51,336
You're taking this very well, Marilyn.
638
00:44:02,041 --> 00:44:04,885
What is it? Marilyn, what is it?
639
00:44:12,218 --> 00:44:17,793
Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK?
640
00:44:17,824 --> 00:44:20,236
Don't scream, OK?
641
00:44:23,930 --> 00:44:25,409
Shut up.
642
00:44:25,431 --> 00:44:27,411
Shut up, Marilyn! Be quiet, please!
643
00:44:27,433 --> 00:44:30,415
Oh! Oh, my...
644
00:44:30,437 --> 00:44:31,882
What are you trying to do, kill me?
645
00:44:31,906 --> 00:44:33,214
No, ma'am!
646
00:44:33,240 --> 00:44:34,878
You want 2 dead women on your hands?
647
00:44:34,909 --> 00:44:35,979
No, definitely not!
648
00:44:36,010 --> 00:44:37,182
I can't breathe. I need a glass of water.
649
00:44:37,211 --> 00:44:40,818
- Get me a glass of water! - Water.
650
00:44:40,848 --> 00:44:43,089
How dare you! What an idiot!
651
00:44:43,117 --> 00:44:46,758
I guess you could say this vacation's shot to hell!
652
00:44:46,787 --> 00:44:50,826
- Oh, God. - What's wrong with this glass?
653
00:44:50,858 --> 00:44:54,271
We got to get out of here. Dead body parts!
654
00:44:54,295 --> 00:44:56,036
Calm down!
655
00:44:57,131 --> 00:44:58,633
Help me pack. We got to get out of here!
656
00:44:58,666 --> 00:45:02,671
Right! We'll leave the body here and get the hell out!
657
00:45:02,703 --> 00:45:05,081
- We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot!
658
00:45:05,105 --> 00:45:06,846
You steal a suitcase with a dead woman inside...
659
00:45:06,874 --> 00:45:08,148
and you call me an idiot?
660
00:45:08,175 --> 00:45:09,313
We can't leave the body here.
661
00:45:09,343 --> 00:45:10,447
We're registered in this hotel!
662
00:45:10,477 --> 00:45:13,185
Right! Very smart! Good thinking!
663
00:45:13,213 --> 00:45:15,352
From now on, Neil, I call the shots.
664
00:45:15,382 --> 00:45:17,123
Understand? - Perfectly!
665
00:45:17,151 --> 00:45:19,722
I don't want to hear what you think we should do...
666
00:45:19,753 --> 00:45:21,255
or why you think we should do it.
667
00:45:21,288 --> 00:45:23,734
Shut up and take orders. Is that clear?
668
00:45:23,757 --> 00:45:24,758
Completely!
669
00:45:28,529 --> 00:45:31,840
- OK. So what do we do? - We'll ditch the body...
670
00:45:31,865 --> 00:45:33,742
hop a train, and blow this pop stand.
671
00:45:33,767 --> 00:45:35,075
I like it! I like it a lot!
672
00:45:35,102 --> 00:45:36,308
- Neil! - I'll shut up.
673
00:45:57,926 --> 00:46:01,703
Look, OK, look, I don't know why I'm here.
674
00:46:01,730 --> 00:46:03,710
I don't know why I came back.
675
00:46:03,732 --> 00:46:07,612
I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go.
676
00:46:07,636 --> 00:46:09,138
OK.
677
00:46:09,170 --> 00:46:11,707
No, no, no. You--you-- you better stay here...
678
00:46:11,740 --> 00:46:14,118
-just in case. - I'll be fine.
679
00:46:14,142 --> 00:46:15,644
No, really, you stay here.
680
00:46:15,677 --> 00:46:19,989
If anything should happen-- God forbid...
681
00:46:20,015 --> 00:46:24,361
- Run, OK? - OK.
682
00:46:27,022 --> 00:46:28,660
You know, feel free to talk me out of this...
683
00:46:28,690 --> 00:46:29,691
if you want.
684
00:46:35,230 --> 00:46:40,202
Julian...thanks.
685
00:47:06,028 --> 00:47:09,498
- Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor!
686
00:47:09,532 --> 00:47:11,011
What are you doing here?
687
00:47:11,033 --> 00:47:12,603
What am I doing here? What are you doing here?
688
00:47:12,635 --> 00:47:14,080
- How did you get in? - Through the gate.
689
00:47:14,103 --> 00:47:15,878
- It was open? -It's always open.
690
00:47:15,905 --> 00:47:18,112
- You've been here before? - No, I--
691
00:47:18,140 --> 00:47:21,883
- What are you trying to steal? - Steal? Nothing. I'm no thief.
692
00:47:21,911 --> 00:47:23,913
I'm certainly no murderer.
693
00:47:33,255 --> 00:47:36,668
Murder? Who said anything about murder?
694
00:47:36,692 --> 00:47:39,366
- I don't know. Stephen King. - Where's the body?
695
00:47:39,395 --> 00:47:41,204
I don't know. I only saw her hand.
696
00:47:41,230 --> 00:47:43,403
- Whose hand? - Madame Van Dougen's.
697
00:47:43,432 --> 00:47:45,036
How do you know it was Madame Van Dougen's?
698
00:47:45,067 --> 00:47:47,411
I'm just guessing. It's a common name.
699
00:47:47,436 --> 00:47:49,780
- Where's the body? - What am I, a mortician?
700
00:47:49,805 --> 00:47:52,786
- Where is the body? - In the garage.
701
00:48:02,785 --> 00:48:06,756
- What is this? - What, this?
702
00:48:06,789 --> 00:48:08,700
This is an ankle bracelet, actually.
703
00:48:08,724 --> 00:48:11,204
I like to wear it over my pants...
704
00:48:11,227 --> 00:48:13,707
or thrown kinda casually in the cuff...either way.
705
00:48:13,729 --> 00:48:16,710
It may be too trendy a look for you.
706
00:48:16,732 --> 00:48:18,939
And the initials on the clasp are yours?
707
00:48:18,968 --> 00:48:20,709
Of course they're my initials.
708
00:48:20,736 --> 00:48:22,613
They're not the initials of my name, per se...
709
00:48:22,638 --> 00:48:24,619
but they have special meaning to me...
710
00:48:24,641 --> 00:48:26,917
something of personal significance.
711
00:48:26,943 --> 00:48:29,787
There are no initials.
712
00:48:29,813 --> 00:48:35,161
But I congratulate you on being a very fine actor.
713
00:48:37,988 --> 00:48:39,592
There is nothing.
714
00:48:39,623 --> 00:48:43,332
I believe you will need an attorney, monsieur.
715
00:48:43,360 --> 00:48:47,604
An attorney? What I need is an agent.
716
00:48:52,402 --> 00:48:55,406
Oh, boy.
717
00:49:12,589 --> 00:49:14,159
You see, Toussaint...
718
00:49:14,191 --> 00:49:17,695
guilt or innocence is quite often not the issue.
719
00:49:17,727 --> 00:49:20,708
Persuading the suspect to say what you want is.
720
00:49:20,730 --> 00:49:21,708
How so?
721
00:49:21,731 --> 00:49:24,211
Because they tend to lie anyway...
722
00:49:24,234 --> 00:49:27,010
even if they are blameless.
723
00:49:27,037 --> 00:49:30,917
It's human nature, the fear of self-incrimination.
724
00:49:32,242 --> 00:49:35,223
Only when they have painted themselves into a corner...
725
00:49:35,245 --> 00:49:38,226
or when you have carefully guided them there...
726
00:49:38,248 --> 00:49:40,729
do they point the finger in the proper direction.
727
00:49:40,751 --> 00:49:41,729
Put it away.
728
00:49:41,752 --> 00:49:43,026
- Inspector? - Put it away.
729
00:49:43,054 --> 00:49:46,900
- Inspector, we have a witness. - Merci.
730
00:49:46,924 --> 00:49:50,895
Monsieur, I am Inspector Bonnard.
731
00:49:50,928 --> 00:49:53,306
Tell me, please, exactly what did you see?
732
00:49:53,331 --> 00:49:58,178
A man, a woman, and a dog. They went inside the gate.
733
00:49:58,202 --> 00:50:00,375
A few minutes later, they ran out...
734
00:50:00,404 --> 00:50:02,748
like their britches were on fire.
735
00:50:02,773 --> 00:50:08,018
- I see. What time was this? -1:00, 1:30.
736
00:50:09,780 --> 00:50:11,885
Look at this man's face.
737
00:50:13,284 --> 00:50:18,427
- Is this the man you saw? - Yes, this is he.
738
00:50:18,456 --> 00:50:20,060
This guy's blind.
739
00:50:20,091 --> 00:50:21,434
Were you here earlier in the evening?
740
00:50:21,459 --> 00:50:22,494
No.
741
00:50:22,526 --> 00:50:23,903
Are you traveling with a woman and a dog?
742
00:50:23,928 --> 00:50:24,906
No.
743
00:50:24,929 --> 00:50:26,670
Would you be able to identify the dog?
744
00:50:26,697 --> 00:50:28,438
Yes, of course. It was a dachshund.
745
00:50:28,466 --> 00:50:30,946
Good. So you've never been here before?
746
00:50:30,968 --> 00:50:32,242
You're traveling alone?
747
00:50:35,973 --> 00:50:40,718
We must find the dog. The dog is the key.
748
00:50:40,745 --> 00:50:42,782
Why would I want to kill somebody?
749
00:50:42,813 --> 00:50:46,090
- Be quiet. - You got the wrong guy.
750
00:50:46,117 --> 00:50:48,757
- Be quiet. - I heard you the first time.
751
00:50:48,786 --> 00:50:51,266
- What are you, a parrot? - You talk English?
752
00:50:51,289 --> 00:50:54,634
- Are you Charlie Chan? - Take him to the car.
753
00:50:58,397 --> 00:50:59,808
Pregnant.
754
00:51:01,767 --> 00:51:05,738
I, too, have a bracelet I'd like to show you.
755
00:51:05,771 --> 00:51:08,752
I hope they fit, because it is my duty, monsieur...
756
00:51:08,774 --> 00:51:13,280
to inform you that you are under arrest on suspicion of murder.
757
00:51:26,992 --> 00:51:28,665
Get a porter!
758
00:51:34,933 --> 00:51:38,278
Oui, monsieur? Porter, come--come here.
759
00:51:38,303 --> 00:51:39,782
I got it.
760
00:51:39,805 --> 00:51:43,685
- Where is it going, monsieur? - Uh...Mar, where's it going?
761
00:51:43,709 --> 00:51:45,689
What's the longest trip it can take from this station?
762
00:51:45,711 --> 00:51:47,782
- Madrid. -It's going to Madrid.
763
00:51:47,813 --> 00:51:49,315
- That's too much money! - Pay him!
764
00:51:49,348 --> 00:51:52,955
Oh, God, I love you. I married a genius.
765
00:51:52,985 --> 00:51:54,658
Button your shirt. You look like your mother.
766
00:51:54,686 --> 00:51:55,994
I'm sorry.
767
00:51:57,990 --> 00:52:00,732
We're moving, Marilyn.
768
00:52:00,759 --> 00:52:04,502
We're moving. You did it. We're free!
769
00:52:04,529 --> 00:52:07,999
Monsieur, your suitcase was going on the wrong train.
770
00:52:08,033 --> 00:52:14,678
- Thank you very much. - Merci,but no, thank you.
771
00:52:43,436 --> 00:52:45,939
- Ne-c-put-- - What? Huh?
772
00:53:47,634 --> 00:53:51,275
A tunnel. How do you say in French?
773
00:53:51,305 --> 00:53:54,980
Les...tune-al... is la scary.
774
00:53:59,746 --> 00:54:01,748
You're brilliant.
775
00:54:06,186 --> 00:54:07,722
Anything to declare?
776
00:54:07,754 --> 00:54:11,463
Just my love and respect for your fine country.
777
00:54:11,492 --> 00:54:13,267
Vive la France!
778
00:54:13,293 --> 00:54:14,738
Which one is your suitcase, monsieur?
779
00:54:18,765 --> 00:54:21,245
It's gone! It was right there.
780
00:54:21,268 --> 00:54:24,738
There's something fishy about this guy if you ask me.
781
00:54:24,771 --> 00:54:27,411
- This is my suitcase. - Open it, please.
782
00:54:27,441 --> 00:54:30,251
Sure. It's just a regular old suitcase.
783
00:54:30,277 --> 00:54:33,224
I got it for Christmas one year. Travel a lot with it.
784
00:54:33,247 --> 00:54:35,249
Let's see what we have in here.
785
00:54:35,282 --> 00:54:37,762
Same old things-- shirts, underwear, socks.
786
00:54:37,784 --> 00:54:40,924
Oh, honey, you didn't forget your diaphragm.
787
00:54:40,954 --> 00:54:45,096
- Whose suitcase is this? - I have no idea.
788
00:54:45,125 --> 00:54:47,264
I've never seen it before. Have you, darling?
789
00:54:47,294 --> 00:54:50,537
- The suitcase? No. Never. - Never.
790
00:54:50,564 --> 00:54:54,775
They're lying! I saw the porter give it to them.
791
00:54:54,802 --> 00:54:57,942
Look, this guy's been asleep through 6 countries.
792
00:54:57,972 --> 00:55:00,748
- He saw nothing. - Silence.
793
00:55:08,082 --> 00:55:11,222
I wouldn't open that if I were you.
794
00:55:11,252 --> 00:55:13,789
It has a very odd smell.
795
00:56:11,547 --> 00:56:15,518
- Peekaboo. - Good morning, Alfonso.
796
00:56:15,551 --> 00:56:17,189
What an invigorating morning, eh?
797
00:56:17,219 --> 00:56:20,200
And what an exciting woman you are.
798
00:56:20,222 --> 00:56:22,634
I must say you look particularly beautiful this morning...
799
00:56:22,658 --> 00:56:25,366
even more radiant than you did last night.
800
00:56:25,394 --> 00:56:27,874
- Alfonso. - I can't help myself.
801
00:56:27,896 --> 00:56:30,035
From the moment I first saw you...
802
00:56:30,065 --> 00:56:32,545
the light shimmering off your safety deposit box...
803
00:56:32,568 --> 00:56:34,138
- Alfonso... - My love?
804
00:56:34,169 --> 00:56:35,944
The strangest thing is happening.
805
00:56:35,971 --> 00:56:42,650
Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one.
806
00:56:42,678 --> 00:56:45,716
Out there, Alfonso, out there.
807
00:56:45,748 --> 00:56:47,250
Out there?
808
00:56:54,023 --> 00:56:56,560
That woman is trying to kill a dog.
809
00:56:56,592 --> 00:56:58,572
Call the police.
810
00:56:58,594 --> 00:57:00,767
Call the police. You heard madame.
811
00:57:00,796 --> 00:57:02,901
And a bottle of champagne.
812
00:57:02,890 --> 00:57:05,131
How long have you been the maid and butler...
813
00:57:10,844 --> 00:57:12,448
for Madame Van Dougen?
814
00:57:12,479 --> 00:57:14,686
-31 years. -32 in May.
815
00:57:14,715 --> 00:57:18,219
You always leave her here alone at night?
816
00:57:18,252 --> 00:57:21,790
Never. We've been here every week night for 31 years.
817
00:57:21,822 --> 00:57:23,358
32 in May.
818
00:57:23,390 --> 00:57:25,961
What about last night? You weren't here.
819
00:57:25,993 --> 00:57:27,974
- No. - No? Why not?
820
00:57:27,996 --> 00:57:29,805
We got a call earlier in the day.
821
00:57:29,831 --> 00:57:31,902
- About my sister. - It was a man.
822
00:57:31,933 --> 00:57:34,470
He said Brenda had been in a car accident...
823
00:57:34,502 --> 00:57:38,473
in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train.
824
00:57:38,506 --> 00:57:40,577
Was your sister badly injured?
825
00:57:40,608 --> 00:57:42,144
- No. - There was no accident.
826
00:57:42,177 --> 00:57:44,487
The phone call was just a stupid hoax.
827
00:57:44,512 --> 00:57:46,321
Perhaps to get us out of the house.
828
00:57:46,347 --> 00:57:48,327
- Perhaps. Sit down. -Inspector?
829
00:57:48,349 --> 00:57:49,327
- Sit down. - Of course.
830
00:57:49,350 --> 00:57:51,990
You left the villa at what time?
831
00:57:52,020 --> 00:57:52,998
-6:30.
832
00:57:53,021 --> 00:57:55,023
And what did you do before you departed?
833
00:57:55,056 --> 00:57:58,003
We prepared Madame Van Dougen's evening meal--
834
00:57:58,026 --> 00:58:01,496
a little minestrone soup, some cheese toast.
835
00:58:01,529 --> 00:58:05,602
- You did nothing else? - No, nothing.
836
00:58:05,633 --> 00:58:08,546
Everything seemed normal to you before you left?
837
00:58:08,570 --> 00:58:10,208
Completely.
838
00:58:10,238 --> 00:58:11,581
Madame.
839
00:58:13,208 --> 00:58:14,778
Madame Van Dougen lived...
840
00:58:14,809 --> 00:58:17,449
with her daughter or granddaughter, correct?
841
00:58:17,478 --> 00:58:19,480
Oh, no. She lived alone.
842
00:58:20,748 --> 00:58:23,820
Then to whom do these belong?
843
00:58:25,653 --> 00:58:28,327
To Madame Van Dougen.
844
00:58:34,929 --> 00:58:36,806
You see, she was quite petite.
845
00:58:36,831 --> 00:58:38,833
That's why she liked everything around her...
846
00:58:38,867 --> 00:58:40,642
-to be so small... - Hot, hot, hot!
847
00:58:40,668 --> 00:58:45,812
- Including her doggy. - The dachshund.
848
00:58:45,841 --> 00:58:49,482
Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome.
849
00:58:49,511 --> 00:58:52,515
2 Americans found him and were supposed to return him...
850
00:58:52,548 --> 00:58:53,822
yesterday evening.
851
00:58:53,849 --> 00:58:56,989
- A man and a woman? - Yes.
852
00:58:57,019 --> 00:59:00,330
Tell me, have you ever heard of a man...
853
00:59:00,356 --> 00:59:05,396
-named Augie Morosco? - No, never.
854
00:59:14,003 --> 00:59:16,984
Very good. I'll be right there.
855
00:59:18,340 --> 00:59:21,378
We have found the elusive dachshund.
856
00:59:26,482 --> 00:59:27,984
Monsieur commissaire.
857
00:59:33,222 --> 00:59:34,963
She was trying to drown the dog.
858
00:59:34,990 --> 00:59:37,869
That's not true! I was giving him a bath!
859
00:59:42,131 --> 00:59:43,974
- Is this your dachshund? - Yes, it is.
860
00:59:43,999 --> 00:59:44,977
He has a name?
861
00:59:45,000 --> 00:59:47,071
Yes. A great name, as a matter of fact.
862
00:59:47,102 --> 00:59:50,481
Sparky. His name is Sparky.
863
00:59:50,506 --> 00:59:52,349
I named him after a dog that I loved...
864
00:59:52,374 --> 00:59:54,854
that got run over by a truck. I was 11, but--
865
00:59:54,877 --> 00:59:56,220
- Call him. - Hmm?
866
00:59:56,245 --> 00:59:59,818
- Call the dog. - Sparky.
867
01:00:08,024 --> 01:00:13,235
Up, fella. Come on.
868
01:00:13,263 --> 01:00:14,765
Move, Sparky!
869
01:00:19,135 --> 01:00:21,342
Deaf. Very deaf.
870
01:00:21,371 --> 01:00:25,751
- The dog can't hear. - Send them in.
871
01:00:32,482 --> 01:00:34,155
Napoleon!
872
01:00:36,286 --> 01:00:40,792
- Dear Lord, he can hear! - My little love.
873
01:00:40,824 --> 01:00:41,996
Oh, baby.
874
01:00:47,630 --> 01:00:49,439
Thank you very much.
875
01:00:49,466 --> 01:00:51,810
Please wait in the corridor.
876
01:00:55,538 --> 01:00:57,848
It's a miracle.
877
01:00:59,175 --> 01:01:02,019
What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle?
878
01:01:02,045 --> 01:01:04,651
I'm...a tourist.
879
01:01:04,681 --> 01:01:06,991
I just wanted to check out Monte Carlo.
880
01:01:07,017 --> 01:01:09,463
I'd heard a lot about it, but I never really understood...
881
01:01:09,486 --> 01:01:11,762
if it was a part of France or what.
882
01:01:11,788 --> 01:01:13,734
It's nice. I like it a lot.
883
01:01:13,757 --> 01:01:15,794
Unbelievably clean, like Disney World.
884
01:01:15,825 --> 01:01:18,999
And are you in Monte Carlo alone?
885
01:01:19,029 --> 01:01:22,637
That depends. What did you have in mind?
886
01:01:22,666 --> 01:01:23,804
Answer the question!
887
01:01:23,834 --> 01:01:26,781
I'm sorry. I'm so nervous. What was the question?
888
01:01:26,804 --> 01:01:31,446
I want the truth.
889
01:01:31,475 --> 01:01:35,946
The truth is, he is my dog, but just since yesterday.
890
01:01:35,980 --> 01:01:37,459
That's when I found him.
891
01:01:37,481 --> 01:01:40,087
So he was my dog, but just for a day.
892
01:01:49,560 --> 01:01:52,200
Do you know this man?
893
01:01:52,229 --> 01:01:56,609
Uh, this man? No. No, I don't.
894
01:01:56,634 --> 01:01:59,410
Do you know this woman?
895
01:01:59,437 --> 01:02:01,144
Never saw her before in my life.
896
01:02:01,172 --> 01:02:03,482
Then why was her picture in your wallet?
897
01:02:03,507 --> 01:02:04,918
Her picture comes with every wallet.
898
01:02:04,942 --> 01:02:07,582
Be silent. if you want to play games, we'll go to the casino.
899
01:02:07,611 --> 01:02:09,750
You had my picture in your wallet?
900
01:02:09,780 --> 01:02:13,421
You are both suspects in a murder case.
901
01:02:13,451 --> 01:02:16,921
Everything you told me is lies, one after the other.
902
01:02:16,954 --> 01:02:19,434
You are the American couple...
903
01:02:19,457 --> 01:02:22,529
who was returning Madame Van Dougen's dog, right?
904
01:02:22,560 --> 01:02:26,736
He said not to tell the truth because you wouldn't believe us.
905
01:02:26,764 --> 01:02:30,234
See, Julian? It's fine. They know who we are.
906
01:02:30,267 --> 01:02:36,218
God, what a relief. I was getting so panicked.
907
01:02:36,240 --> 01:02:38,551
Well, we'll get out of your hair.
908
01:02:38,577 --> 01:02:40,079
You got things on your plate.
909
01:02:40,112 --> 01:02:41,455
You got a murder to solve.
910
01:02:41,480 --> 01:02:42,959
We're not quite finished.
911
01:02:44,983 --> 01:02:49,955
We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage.
912
01:02:49,988 --> 01:02:56,132
On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
913
01:02:56,161 --> 01:02:59,005
- Is this your matchbook? - No. I don't even smoke.
914
01:02:59,030 --> 01:03:01,340
Just now in the hall he asked for a cigarette.
915
01:03:01,366 --> 01:03:04,836
I smoke occasionally, like when I'm arrested.
916
01:03:04,870 --> 01:03:07,476
Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train.
917
01:03:07,506 --> 01:03:10,919
Inspector, we found their accomplices.
918
01:03:10,942 --> 01:03:15,084
- Take them away. - Come on. Let's go.
919
01:03:15,113 --> 01:03:16,421
Accomplices?
920
01:03:17,415 --> 01:03:19,861
I'm getting claustrophobic in here!
921
01:03:19,885 --> 01:03:23,389
You got to let me out! Let me out of here, man!
922
01:03:23,421 --> 01:03:25,924
Man! You call this a police car?
923
01:03:25,957 --> 01:03:28,335
I had a boil removed from my ass bigger than this!
924
01:03:28,360 --> 01:03:29,634
Put a lid on it, Neil.
925
01:03:29,661 --> 01:03:33,302
This sort of thing will kill your tourism industry, pal!
926
01:03:33,331 --> 01:03:36,278
Once your tourism falls, your economy collapses...
927
01:03:36,301 --> 01:03:37,939
and then what's the Prince going to do?
928
01:03:37,969 --> 01:03:39,949
He's going to have to get a real job!
929
01:03:39,971 --> 01:03:41,848
He's going to be bummed about that!
930
01:03:44,242 --> 01:03:47,746
Get your French paws off me! I got all your badge numbers.
931
01:03:47,779 --> 01:03:49,452
You're all going to be named in a major lawsuit!
932
01:03:49,481 --> 01:03:50,960
Neil, will you shut up!
933
01:03:50,982 --> 01:03:52,962
I demand to see the American Consul.
934
01:03:52,984 --> 01:03:54,463
I demand our legal rights.
935
01:03:54,486 --> 01:03:56,967
We are citizens of the United States of America.
936
01:03:56,989 --> 01:03:59,663
- Think about that! - Think about this!
937
01:03:59,692 --> 01:04:01,330
Think about spending the rest of your life...
938
01:04:01,360 --> 01:04:03,601
in a cell 6 feet by 8 feet...
939
01:04:03,629 --> 01:04:05,768
surrounded by the dregs of humanity.
940
01:04:05,798 --> 01:04:10,076
- Think about that. - You don't scare me.
941
01:04:10,102 --> 01:04:12,207
You got nothing on us.
942
01:04:12,238 --> 01:04:15,447
Nothing? You were stopped by Customs with a dead body...
943
01:04:15,474 --> 01:04:19,183
chopped up in your suitcase. You call that nothing?
944
01:04:19,212 --> 01:04:21,886
All right, I'll give you that...
945
01:04:21,914 --> 01:04:23,416
but that doesn't mean we killed her.
946
01:04:23,449 --> 01:04:25,258
That suitcase isn't even ours.
947
01:04:25,284 --> 01:04:28,925
Sir, we have no idea who the dead woman is...
948
01:04:28,955 --> 01:04:31,697
or how she got into that suitcase.
949
01:04:31,724 --> 01:04:32,964
I want the whole story.
950
01:04:32,992 --> 01:04:34,903
Leave out nothing. I want every detail.
951
01:04:34,927 --> 01:04:37,931
Sit down. Toussaint.
952
01:04:37,964 --> 01:04:43,209
OK, all right. My name is Neil Schwary...
953
01:04:43,236 --> 01:04:46,115
- And this is my wife Marilyn. - Enchante.
954
01:04:46,138 --> 01:04:49,950
I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year.
955
01:04:49,976 --> 01:04:51,956
I look at all the big labels...
956
01:04:51,978 --> 01:04:57,451
the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them...
957
01:04:57,483 --> 01:04:59,963
improve on them a little bit...
958
01:04:59,986 --> 01:05:02,557
and then knock them off for a third of the price.
959
01:05:02,588 --> 01:05:05,467
My wife usually doesn't travel with me...
960
01:05:05,491 --> 01:05:07,801
but this being our 10th anniversary--
961
01:05:07,827 --> 01:05:09,602
I thought it was a wonderful opportunity...
962
01:05:09,629 --> 01:05:11,404
to see your very beautiful country--
963
01:05:11,430 --> 01:05:13,104
and it is very beautiful.
964
01:05:13,133 --> 01:05:15,977
Oh, yeah. You French really do it up right.
965
01:05:16,003 --> 01:05:18,813
Confine yourself to the facts, not the bullshit.
966
01:05:47,034 --> 01:05:49,947
Monsieur Morosco, your flowers.
967
01:05:49,970 --> 01:05:53,281
Merci, Joubert'. And my wife?
968
01:05:53,307 --> 01:05:55,446
She's having breakfast at the Cafe de Paris.
969
01:05:55,475 --> 01:05:58,285
Very good. What kind of mood is she in?
970
01:05:58,312 --> 01:06:00,622
- Mood? - Did she have weapons?
971
01:06:00,647 --> 01:06:02,456
Roses won't stop a bullet.
972
01:06:02,482 --> 01:06:05,952
- She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting.
973
01:06:05,986 --> 01:06:07,488
Merci, Joubert'.
974
01:06:18,799 --> 01:06:24,408
Oh, darling, thank you. They're beautiful.
975
01:06:24,438 --> 01:06:28,614
You're looking much better than you did last night.
976
01:06:28,642 --> 01:06:31,055
That's because today I'm a new man.
977
01:06:31,079 --> 01:06:34,117
Next time it won't be gas. It will be the real thing.
978
01:06:34,148 --> 01:06:35,957
Such devotion.
979
01:06:41,823 --> 01:06:45,703
Oh, Elena, last night changed my life.
980
01:06:45,727 --> 01:06:49,368
This time I'm cured. I'll never gamble again...
981
01:06:49,397 --> 01:06:52,071
not if it means losing the woman I love.
982
01:06:52,100 --> 01:06:55,707
Augie, did you know Madame Van Dougen?
983
01:06:55,737 --> 01:06:57,307
That reptile? Of course I knew her.
984
01:06:57,338 --> 01:07:00,046
3 months ago in baccarat, she won a fortune from me.
985
01:07:00,074 --> 01:07:02,987
- I could have killed her. - Somebody did.
986
01:07:03,010 --> 01:07:06,355
They found her body in a suitcase hacked to pieces.
987
01:07:06,381 --> 01:07:09,157
- Murder? - No, suicide.
988
01:07:09,183 --> 01:07:11,288
Of course it was murder.
989
01:07:11,319 --> 01:07:14,061
They arrested 4 Americans in the case.
990
01:07:14,088 --> 01:07:16,728
They're still looking for the mastermind.
991
01:07:30,938 --> 01:07:32,178
- Get away from me. -Inspector?
992
01:07:32,206 --> 01:07:35,380
- Get away from me. - Of course.
993
01:07:43,785 --> 01:07:48,132
Don't worry, Madame Schwary. It is now empty.
994
01:07:49,391 --> 01:07:51,632
Sit down.
995
01:07:51,660 --> 01:07:55,904
- Don't we have rights? - Do you know these two?
996
01:07:55,931 --> 01:07:58,434
- Never seen them before. - Me, either.
997
01:07:59,835 --> 01:08:05,444
- And you? - Hey, you found my suitcase!
998
01:08:05,474 --> 01:08:08,478
It looks like my suitcase. I'm not exactly sure.
999
01:08:08,510 --> 01:08:11,821
Thank you. You may go now.
1000
01:08:12,815 --> 01:08:15,796
By the way, love the gruel.
1001
01:08:15,818 --> 01:08:17,354
Come on.
1002
01:08:17,386 --> 01:08:19,866
Inspector, we would've come to the police right away...
1003
01:08:19,888 --> 01:08:22,232
but we were just so afraid.
1004
01:08:22,257 --> 01:08:26,069
Madame Schwary, you have every reason to be afraid.
1005
01:08:26,094 --> 01:08:30,702
Wait a minute. I couldn't have done it.
1006
01:08:30,732 --> 01:08:33,508
At the time this woman was murdered...
1007
01:08:33,535 --> 01:08:35,708
I was with somebody else.
1008
01:08:35,737 --> 01:08:38,013
The guy I told you about-the gambler.
1009
01:08:38,040 --> 01:08:43,820
Yes, the gambler. And you have a name for this gambler?
1010
01:08:43,846 --> 01:08:50,320
- Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy?
1011
01:08:50,352 --> 01:08:52,832
It's a long story.
1012
01:08:52,855 --> 01:08:59,238
Now it all falls into place. Augie Morosco is our mastermind.
1013
01:09:07,303 --> 01:09:09,510
You're a gambler, Monsieur Morosco?
1014
01:09:09,539 --> 01:09:11,780
Used to be, years ago.
1015
01:09:11,808 --> 01:09:12,980
Did you know Madame Van Dougen?
1016
01:09:13,009 --> 01:09:15,489
I did. Dream of a woman. Sent from heaven.
1017
01:09:15,512 --> 01:09:17,287
Too good for this world.
1018
01:09:17,313 --> 01:09:21,489
3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head.
1019
01:09:21,518 --> 01:09:24,362
She was cold and without a hat.
1020
01:09:25,555 --> 01:09:27,125
Come with me.
1021
01:09:36,132 --> 01:09:37,839
Do you know these two?
1022
01:09:42,272 --> 01:09:44,548
No, I don't.
1023
01:09:44,574 --> 01:09:46,247
You are absolutely certain?
1024
01:09:49,379 --> 01:09:52,223
Come to think of it, I do know them.
1025
01:09:52,248 --> 01:09:55,889
I met them on the train. I almost bought their dog.
1026
01:09:55,919 --> 01:09:58,490
Do you know whose dog that was?
1027
01:09:58,521 --> 01:10:01,001
- Yours? - Madame Van Dougen's.
1028
01:10:01,024 --> 01:10:05,029
- Another coincidence? - I guess.
1029
01:10:09,666 --> 01:10:11,839
Do you know these two?
1030
01:10:17,006 --> 01:10:19,885
- No? - No, I don't.
1031
01:10:19,909 --> 01:10:22,321
They were found with Madame Van Dougen's body...
1032
01:10:22,345 --> 01:10:23,484
in a suitcase.
1033
01:10:23,514 --> 01:10:26,324
Well, that's illogical. Why would anybody...
1034
01:10:26,350 --> 01:10:29,490
want to crawl inside a suitcase with a corpse?
1035
01:10:31,789 --> 01:10:37,262
- So, you don't know them? - No, I don't know them.
1036
01:10:38,762 --> 01:10:40,764
Interesting.
1037
01:10:44,635 --> 01:10:45,978
Thank you.
1038
01:10:47,504 --> 01:10:49,984
That man claims just the opposite.
1039
01:10:50,007 --> 01:10:52,009
He says he was with you...
1040
01:10:52,042 --> 01:10:53,988
at the time the crime was committed.
1041
01:10:54,011 --> 01:10:55,490
Well, I'm afraid that's impossible.
1042
01:10:55,512 --> 01:10:58,118
How do you know? I haven't told you...
1043
01:10:58,148 --> 01:10:59,889
what time the crime was committed.
1044
01:11:01,085 --> 01:11:02,564
Point well taken.
1045
01:11:02,586 --> 01:11:05,430
What time was the crime committed?
1046
01:11:05,456 --> 01:11:08,903
Last night between 1:00 and 1:30.
1047
01:11:08,926 --> 01:11:13,500
Between 1:00 and 1:30.
1048
01:11:19,970 --> 01:11:22,450
It just so happens at that hour...
1049
01:11:22,473 --> 01:11:25,943
I was in my hotel making love to my wife.
1050
01:11:25,976 --> 01:11:28,889
I know this for a fact, because her screams of ecstasy...
1051
01:11:28,912 --> 01:11:32,655
woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out...
1052
01:11:32,683 --> 01:11:35,664
"it's between 1:00 and 1:30 in the morning!
1053
01:11:35,686 --> 01:11:41,831
Give the poor woman a break!" And so I did.
1054
01:11:41,860 --> 01:11:44,500
You wish to stand by that story?
1055
01:11:44,529 --> 01:11:48,306
- Oh, yes. It's a good story. - Very well.
1056
01:11:48,333 --> 01:11:51,974
I plan to investigate every detail.
1057
01:11:52,003 --> 01:11:55,177
I will hold your passport for another 48 hours.
1058
01:11:55,206 --> 01:11:57,686
You can keep it. I have lots.
1059
01:12:03,682 --> 01:12:06,856
You see, he thought he was dealing with an idiot.
1060
01:12:06,885 --> 01:12:10,458
- He thought he had me trapped. - And what did you do?
1061
01:12:10,488 --> 01:12:12,468
I gave myself an ironclad alibi.
1062
01:12:12,490 --> 01:12:16,461
I told him at the time of the murder, I was in bed with you.
1063
01:12:16,494 --> 01:12:17,973
But you weren't in bed with me.
1064
01:12:17,996 --> 01:12:20,943
I know I wasn't, but you're the only one who knows...
1065
01:12:20,965 --> 01:12:21,966
I wasn't in bed with you...
1066
01:12:22,000 --> 01:12:24,480
and that is the beauty of my alibi.
1067
01:12:24,502 --> 01:12:25,981
What if the police question me?
1068
01:12:26,004 --> 01:12:29,383
If they question you, you say I was in bed with you.
1069
01:12:29,407 --> 01:12:32,149
But if the police investigate, they'll discover...
1070
01:12:32,177 --> 01:12:34,088
it wasn't you I was in bed with.
1071
01:12:42,320 --> 01:12:45,665
Augie, how do you expect me to behave?
1072
01:12:45,690 --> 01:12:49,160
I was angry and hurt. I'm sick of your gambling.
1073
01:12:49,194 --> 01:12:51,174
First you run through your father's money...
1074
01:12:51,196 --> 01:12:53,198
till he died of a broken heart.
1075
01:12:53,231 --> 01:12:55,711
The man weighed 600 pounds and ran a marathon.
1076
01:12:55,734 --> 01:12:57,611
And now you've run through half my money.
1077
01:12:57,635 --> 01:13:01,015
Gambling is your true love, not me.
1078
01:13:01,040 --> 01:13:02,212
Madame.
1079
01:13:03,709 --> 01:13:08,180
Augie, darling, I'm so ashamed.
1080
01:13:08,214 --> 01:13:12,162
I've done something terrible. But you see, the truth is--
1081
01:13:12,184 --> 01:13:16,655
You don't understand. I just lost my alibi.
1082
01:13:16,689 --> 01:13:19,568
Is that all that's bothering you?
1083
01:13:20,893 --> 01:13:24,136
Don't you see? If I'm caught lying...
1084
01:13:24,163 --> 01:13:25,301
they'll think I killed the little--
1085
01:13:25,331 --> 01:13:27,834
You can relax. I'll make sure your alibi's secure.
1086
01:13:27,867 --> 01:13:31,144
No one will know it wasn't you in my bed last night.
1087
01:13:31,170 --> 01:13:36,916
You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you.
1088
01:13:36,942 --> 01:13:41,755
- I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat.
1089
01:13:45,351 --> 01:13:48,298
- A tout a l'heure. -Bonsoir, Alfonso.
1090
01:13:55,561 --> 01:13:58,041
- He's the one? - Augie, please.
1091
01:13:58,063 --> 01:14:01,533
He's very handsome. What is he, a bullfighter?
1092
01:14:01,567 --> 01:14:04,605
- Don't do something crazy. - You've got that backwards.
1093
01:14:04,637 --> 01:14:07,049
I'd be crazy not to do something.
1094
01:14:12,211 --> 01:14:17,389
Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you?
1095
01:14:17,417 --> 01:14:20,125
- That depends. Who's your wife? - Elena. Last night. Remember?
1096
01:14:20,153 --> 01:14:23,896
- Elena. She's married to you? - That's right, casanova.
1097
01:14:23,924 --> 01:14:25,904
We had a couple of drinks. Nothing happened.
1098
01:14:25,926 --> 01:14:29,464
- A chat. A talk. Adios. - She told me all about it.
1099
01:14:29,496 --> 01:14:31,476
OK, tan boy, you're coming with me.
1100
01:14:31,498 --> 01:14:34,843
Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune.
1101
01:14:40,006 --> 01:14:42,316
I've had 92 professional fights.
1102
01:14:42,342 --> 01:14:45,812
Only 2 have been with men. I lost both of them.
1103
01:14:45,846 --> 01:14:50,818
Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well?
1104
01:14:50,851 --> 01:14:53,923
- I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do.
1105
01:14:53,954 --> 01:14:58,460
- Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso.
1106
01:14:58,491 --> 01:15:00,334
Turns out to be a sweetheart of a guy...
1107
01:15:00,360 --> 01:15:02,271
and he's going to back up my alibi.
1108
01:15:02,295 --> 01:15:05,640
- Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you.
1109
01:15:05,665 --> 01:15:09,738
Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed...
1110
01:15:09,769 --> 01:15:11,908
what time did you say you arrived in my room?
1111
01:15:11,938 --> 01:15:14,009
-11:30ish. - And then what happened?
1112
01:15:14,040 --> 01:15:18,147
- Well, Elena and I began to-- - Skip the details.
1113
01:15:18,178 --> 01:15:20,886
- What time were you through? - You're demented, Augie.
1114
01:15:20,914 --> 01:15:22,825
I've got to get the facts straight.
1115
01:15:22,849 --> 01:15:26,319
So what time did you wrap things up, uh, 11:45?
1116
01:15:26,353 --> 01:15:30,529
12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00.
1117
01:15:31,892 --> 01:15:40,438
An hour and a half? How can you do it for an hour and a half?
1118
01:15:40,468 --> 01:15:45,747
- So then what? - I heard footsteps at the door.
1119
01:15:45,773 --> 01:15:49,016
Naturally I assumed that it was you, so I left immediately.
1120
01:15:49,043 --> 01:15:52,422
- Did anyone see you? - No. I went through the window.
1121
01:15:52,446 --> 01:15:55,723
- What about room service? - You ordered up room service?
1122
01:15:55,750 --> 01:15:57,161
Ah, yes. At a certain moment...
1123
01:15:57,184 --> 01:15:58,993
the waiter brought us a bottle of cognac.
1124
01:15:59,020 --> 01:16:00,727
Well, I'm not paying for it.
1125
01:16:00,755 --> 01:16:03,292
I'm trying to recall if the waiter saw my face.
1126
01:16:03,324 --> 01:16:04,735
Think, man.
1127
01:16:04,759 --> 01:16:09,174
Now I remember. When he knocked, I opened the door just a crack.
1128
01:16:09,196 --> 01:16:11,676
Then I put my arm out and grabbed the bottle.
1129
01:16:11,699 --> 01:16:14,270
He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet.
1130
01:16:14,302 --> 01:16:17,909
No. I was wearing nothing... except for your robe.
1131
01:16:17,939 --> 01:16:20,886
- My brocade robe? - Si. That one.
1132
01:16:20,908 --> 01:16:24,412
Oh, perfect! It's perfect!
1133
01:16:25,913 --> 01:16:34,298
When this is over, I promise to mend your broken heart.
1134
01:16:34,322 --> 01:16:36,393
I'll be with you night and day.
1135
01:16:36,424 --> 01:16:39,166
We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries.
1136
01:16:39,193 --> 01:16:45,405
We'll eat in that funny little cafe in Monmom.
1137
01:16:45,433 --> 01:16:47,777
- Montmartre. - Montmartre, of course.
1138
01:16:47,802 --> 01:16:50,282
Oh, God, I love it when you correct me.
1139
01:16:50,304 --> 01:16:52,785
Oh, darling, I know I've been a disappointment to you...
1140
01:16:52,808 --> 01:16:56,415
but I'll change...beginning now.
1141
01:16:58,981 --> 01:17:00,483
Good, the cognac.
1142
01:17:08,690 --> 01:17:12,467
- Careful! It's attached. - Darling, we have guests.
1143
01:17:12,494 --> 01:17:14,974
Nice to see you, inspector, detective.
1144
01:17:14,997 --> 01:17:17,705
Let me introduce you to my wife Madame Morosco.
1145
01:17:17,733 --> 01:17:21,579
- How do you do? - This is your wife?
1146
01:17:21,603 --> 01:17:24,083
Why do people keep asking that?
1147
01:17:24,106 --> 01:17:25,779
Madame Morosco, forgive me...
1148
01:17:25,807 --> 01:17:28,447
but I must ask a potentially embarrassing question.
1149
01:17:28,477 --> 01:17:31,583
Who was in this room last night with you...
1150
01:17:31,613 --> 01:17:34,025
between midnight and 1:30?
1151
01:17:39,721 --> 01:17:41,394
My husband.
1152
01:17:41,423 --> 01:17:45,132
- Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here.
1153
01:17:45,160 --> 01:17:47,401
It's Antoine. Come in, my good man.
1154
01:17:47,429 --> 01:17:48,999
Would you mind telling the inspector...
1155
01:17:49,031 --> 01:17:52,069
who was in this room last night between midnight and 1:30?
1156
01:17:52,100 --> 01:17:56,742
Monsieur Morosco. I brought him a bottle of Gaston de Lagrange.
1157
01:17:56,772 --> 01:17:59,878
He was wearing this very same robe.
1158
01:17:59,908 --> 01:18:03,048
Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man.
1159
01:18:03,078 --> 01:18:04,887
Now take the cognac and get out.
1160
01:18:04,913 --> 01:18:07,189
- Merci, monsieur. - Now. Move.
1161
01:18:07,215 --> 01:18:09,628
Very nice waiter. As he was last night.
1162
01:18:09,652 --> 01:18:12,132
Very well. Your alibi is intact.
1163
01:18:12,155 --> 01:18:13,634
You doubted me, inspector.
1164
01:18:13,656 --> 01:18:15,727
I've learned over the years to never lie...
1165
01:18:15,758 --> 01:18:16,828
to an officer of the law.
1166
01:18:16,859 --> 01:18:19,430
The policeman is always your friend.
1167
01:18:19,462 --> 01:18:21,669
Have a nice weekend.
1168
01:18:21,697 --> 01:18:24,041
Those fools.
1169
01:18:25,635 --> 01:18:28,912
There is one other small detail.
1170
01:18:28,938 --> 01:18:32,044
Of course. Always eager to help.
1171
01:18:32,075 --> 01:18:34,419
- Come with me. - Go.
1172
01:18:45,955 --> 01:18:49,835
Last night, at exactly 1 A.M...
1173
01:18:49,859 --> 01:18:51,805
the mechanic in the hotel garage...
1174
01:18:51,828 --> 01:18:54,809
saw a figure come out this window...
1175
01:18:54,831 --> 01:18:59,974
and go down the fire escape. I assume that was you.
1176
01:19:00,002 --> 01:19:04,041
- But of course it was me. - I see. Very well.
1177
01:19:04,073 --> 01:19:08,180
Let us re-enact your journey, shall we?
1178
01:19:08,211 --> 01:19:10,623
Of course I will.
1179
01:19:16,652 --> 01:19:18,154
No big deal.
1180
01:19:36,707 --> 01:19:39,153
Augie, what are you doing?
1181
01:19:39,176 --> 01:19:40,746
I'm making a police training film.
1182
01:19:40,777 --> 01:19:43,121
What do you think I'm doing?
1183
01:19:44,515 --> 01:19:45,516
Oh, God!
1184
01:19:56,326 --> 01:19:58,328
Oh, pain.
1185
01:20:04,735 --> 01:20:06,373
That's worse than a rug burn.
1186
01:20:06,403 --> 01:20:08,349
And where did you go from here?
1187
01:20:08,372 --> 01:20:13,651
I believe I walked across this beam.
1188
01:20:13,677 --> 01:20:18,353
- Well, good night. - After you.
1189
01:20:20,017 --> 01:20:21,394
Sure.
1190
01:21:24,015 --> 01:21:25,289
God.
1191
01:21:26,317 --> 01:21:30,459
- You came into this room? - Yes, I did.
1192
01:21:30,488 --> 01:21:36,063
How convenient. The room where Madame Van Dougen was murdered.
1193
01:21:39,330 --> 01:21:41,810
- Could you slow down? - Easy.
1194
01:21:41,833 --> 01:21:44,313
When is this thing going to end?
1195
01:21:44,335 --> 01:21:49,080
- You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10.
1196
01:21:49,107 --> 01:21:52,088
- What a nightmare! - This is the victim's watch.
1197
01:21:52,110 --> 01:21:57,389
As you see, it has stopped at the moment of the crime--1:10.
1198
01:22:01,886 --> 01:22:05,027
Oh, no! I didn't do it.
1199
01:22:05,057 --> 01:22:07,059
I've never been in this room before in my life!
1200
01:22:07,092 --> 01:22:10,335
I lied about everything. You got to believe me!
1201
01:22:10,362 --> 01:22:12,433
I'm innocent!
1202
01:22:12,464 --> 01:22:14,944
Please take a seat, Monsieur Morosco.
1203
01:22:14,967 --> 01:22:19,438
OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here.
1204
01:22:19,471 --> 01:22:22,111
I didn't do anything. I'm innocent.
1205
01:22:29,815 --> 01:22:39,793
Sir? May I see that matchbook? Thank you.
1206
01:22:45,064 --> 01:22:46,543
Here's your man, Bonnard.
1207
01:22:46,565 --> 01:22:48,670
Look at him--he's got guilt written all over him.
1208
01:22:48,701 --> 01:22:51,682
- Me? - You all had the motives.
1209
01:22:51,704 --> 01:22:55,015
This one--this one was so desperate for money...
1210
01:22:55,040 --> 01:22:57,577
he tried to sell me a dog he didn't own!
1211
01:22:57,609 --> 01:23:00,613
And you! You were insane last night!
1212
01:23:00,646 --> 01:23:03,126
Inspector, the man was frothing at the mouth!
1213
01:23:03,148 --> 01:23:06,857
Ask anyone who saw him in the casino. He was violent.
1214
01:23:06,885 --> 01:23:09,798
If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary!
1215
01:23:09,822 --> 01:23:12,063
- Why, I ought to-- - Monsieur!
1216
01:23:12,091 --> 01:23:14,970
Wait a minute! Let go! My husband may be capable...
1217
01:23:14,993 --> 01:23:16,631
of a lot of lowbrow, moronic behavior...
1218
01:23:16,662 --> 01:23:19,006
but he's too much of a coward to commit murder.
1219
01:23:19,031 --> 01:23:20,066
Thank you.
1220
01:23:21,234 --> 01:23:24,010
Look, inspector, come on. What more do you want?
1221
01:23:24,037 --> 01:23:26,540
The man was eating the evidence, for God's sake.
1222
01:23:26,573 --> 01:23:28,780
I'm innocent. I didn't do it!
1223
01:23:28,808 --> 01:23:31,186
I've never made love for an hour and a half in my life!
1224
01:23:31,211 --> 01:23:33,191
Ask my wife. She'll tell you.
1225
01:23:33,213 --> 01:23:36,194
That's precisely what I intend to do.
1226
01:23:36,216 --> 01:23:37,320
Sit down.
1227
01:23:38,752 --> 01:23:40,993
Elena, darling.
1228
01:23:44,691 --> 01:23:48,104
Madame, we are now at the hour of truth.
1229
01:23:48,128 --> 01:23:53,407
Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless.
1230
01:23:53,433 --> 01:23:55,413
Now, who was the man...
1231
01:23:55,435 --> 01:23:59,542
that crawled out the window of Suite 801 last night?
1232
01:24:09,549 --> 01:24:14,396
- My husband. - Elena, the truth...
1233
01:24:14,421 --> 01:24:15,866
no matter how awful it may be.
1234
01:24:15,889 --> 01:24:17,960
Who were you in bed with last night?
1235
01:24:17,991 --> 01:24:21,029
- Say his name. - Augie Morosco.
1236
01:24:23,062 --> 01:24:25,133
The woman is a compulsive liar.
1237
01:24:25,165 --> 01:24:27,202
She's only saying that to protect me.
1238
01:24:27,233 --> 01:24:29,474
Because in fact, my wife, at the hour of the crime...
1239
01:24:29,502 --> 01:24:32,847
was in the arms of another man. And that man, Mr. Inspector...
1240
01:24:32,872 --> 01:24:35,375
is the real murderer of Madame Van Dougen.
1241
01:24:35,408 --> 01:24:38,356
- Alfonso de la Pena? - Alfonso--
1242
01:24:38,379 --> 01:24:40,359
Monte Carlo is a small town.
1243
01:24:40,381 --> 01:24:42,361
Please take a seat, Madame Morosco.
1244
01:24:42,383 --> 01:24:46,456
- You, too. - Senior de la Pena...
1245
01:24:46,487 --> 01:24:48,023
come in, please.
1246
01:24:50,524 --> 01:24:53,266
I believe you owe me an explanation, inspector.
1247
01:24:53,294 --> 01:24:57,071
I intend to do just that.
1248
01:24:57,097 --> 01:25:00,567
Tell us, if you will, Senior de la Pena...
1249
01:25:00,601 --> 01:25:02,774
were you in Madame Morosco's suite...
1250
01:25:02,803 --> 01:25:04,840
at L'hotel de Paris last evening?
1251
01:25:11,512 --> 01:25:13,355
Absolutely not.
1252
01:25:13,380 --> 01:25:16,418
Who is this gentleman, may I ask?
1253
01:25:22,623 --> 01:25:24,864
What is it, Monsieur Peters?
1254
01:25:27,328 --> 01:25:32,334
It's the shoes... from the bushes.
1255
01:25:37,137 --> 01:25:40,414
It's him! He's the murderer!
1256
01:25:40,441 --> 01:25:44,218
No! It was not me!
1257
01:25:44,245 --> 01:25:47,488
Yes, I admit it was I who was in the bushes last night...
1258
01:25:47,515 --> 01:25:48,926
but I am certainly not guilty...
1259
01:25:48,949 --> 01:25:50,986
of the murder of Madame Van Dougen!
1260
01:25:51,018 --> 01:25:53,692
Please continue, Senor de la Pena.
1261
01:25:56,691 --> 01:26:02,835
You see, I was to meet...
1262
01:26:02,864 --> 01:26:05,674
Claire at 1:00.
1263
01:26:05,700 --> 01:26:08,340
No one was to know of our encounters.
1264
01:26:08,370 --> 01:26:10,714
It was her wish.
1265
01:26:10,739 --> 01:26:13,515
But when I arrived in madame's bedroom...
1266
01:26:13,542 --> 01:26:15,715
she was not there.
1267
01:26:15,744 --> 01:26:17,655
What did you see in the bedroom?
1268
01:26:17,679 --> 01:26:19,420
Nothing unusual.
1269
01:26:19,447 --> 01:26:22,485
Her bed was turned down as always.
1270
01:26:22,517 --> 01:26:25,020
Her powder blue negligee was carefully laid...
1271
01:26:25,053 --> 01:26:26,361
at the bottom of the bed...
1272
01:26:26,388 --> 01:26:28,800
but there was no sign of madame.
1273
01:26:28,823 --> 01:26:30,131
I left by the front door.
1274
01:26:30,158 --> 01:26:32,263
Immediately I heard someone coming up the drive.
1275
01:26:32,294 --> 01:26:35,867
It was this couple returning Napoleon.
1276
01:26:35,897 --> 01:26:37,535
I quickly ducked into the bushes...
1277
01:26:37,566 --> 01:26:41,343
to honor madame's vow of secrecy.
1278
01:26:41,369 --> 01:26:43,747
When they left, I left.
1279
01:26:43,772 --> 01:26:44,910
I have nothing left to say.
1280
01:26:44,940 --> 01:26:46,044
I saw nothing more.
1281
01:26:46,074 --> 01:26:47,178
I can't believe...
1282
01:26:47,208 --> 01:26:49,017
after an hour and a half with this guy's wife...
1283
01:26:49,044 --> 01:26:50,546
you and the old woman were--
1284
01:26:50,579 --> 01:26:52,286
It's what I do.
1285
01:26:52,314 --> 01:26:55,261
Very interesting.
1286
01:26:55,283 --> 01:26:58,025
Don't you agree, Madame DePaul?
1287
01:26:58,053 --> 01:27:00,226
Didn't you tell me the only chore you did...
1288
01:27:00,255 --> 01:27:01,632
the night of the crime...
1289
01:27:01,656 --> 01:27:04,193
was to prepare Madame Van Dougen's evening meal?
1290
01:27:04,225 --> 01:27:05,932
Yes, that's correct.
1291
01:27:05,961 --> 01:27:10,501
Did you not also tell me you took the 7:50 train...
1292
01:27:10,532 --> 01:27:12,102
to Saint Cloud Sur Mer?
1293
01:27:12,133 --> 01:27:14,580
Yes, that's also correct.
1294
01:27:14,604 --> 01:27:16,675
Then you were not in the house...
1295
01:27:16,706 --> 01:27:19,380
to turn down madame's bed as always...
1296
01:27:19,408 --> 01:27:21,684
and lay out her powder blue negligee...
1297
01:27:21,711 --> 01:27:24,920
as senior described when he was in the room...
1298
01:27:24,947 --> 01:27:26,358
at approximately 1:15.
1299
01:27:26,382 --> 01:27:27,952
No. We--
1300
01:27:27,984 --> 01:27:29,429
Then tell me, if you would...
1301
01:27:29,452 --> 01:27:33,423
how the bed became remade when this photograph was taken...
1302
01:27:33,456 --> 01:27:37,962
about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom?
1303
01:27:40,997 --> 01:27:45,503
I propose you never left on the 7:50 train.
1304
01:27:45,534 --> 01:27:50,005
As a matter of fact, you never left the villa at all.
1305
01:27:50,039 --> 01:27:54,510
I propose you were in the garage disposing of the body...
1306
01:27:54,543 --> 01:27:57,046
when Senior de la Pena showed up.
1307
01:27:57,079 --> 01:28:01,585
He saw the unmade bed and slipped away.
1308
01:28:01,617 --> 01:28:03,927
You returned and remade the bed...
1309
01:28:03,953 --> 01:28:06,991
in a desperate attempt to cover your tracks.
1310
01:28:08,591 --> 01:28:12,198
- It wasn't my idea. - Shut up, you fool!
1311
01:28:44,728 --> 01:28:48,767
I'd like to propose a toast to Napoleon...
1312
01:28:48,799 --> 01:28:50,836
not only because he's the only dog I know...
1313
01:28:50,867 --> 01:28:52,972
that has his own stock portfolio...
1314
01:28:53,003 --> 01:28:55,279
but because he led me to Phoebe.
1315
01:28:55,305 --> 01:28:59,253
And for that, I will be eternally grateful.
1316
01:28:59,276 --> 01:29:01,882
- Cheers. - To Napoleon.
1317
01:29:01,912 --> 01:29:05,382
Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day...
1318
01:29:05,415 --> 01:29:07,895
and then buy you the finest champagne the next?
1319
01:29:07,918 --> 01:29:10,330
I bought the champagne.
1320
01:29:10,353 --> 01:29:13,823
Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop!
1321
01:29:13,857 --> 01:29:17,964
- That's chicken feed. - Marilyn, what is this?
1322
01:29:17,994 --> 01:29:22,101
This, Neil, is the 2 1/2 million francs I won at roulette.
1323
01:29:22,132 --> 01:29:26,342
That's half a million American smackaroos, and it's all mine.
1324
01:29:26,369 --> 01:29:29,111
Honey, you won!
1325
01:29:29,139 --> 01:29:32,143
I think we need to see a kinder...
1326
01:29:32,175 --> 01:29:35,088
a gentler Neil Schwary in the future, don't you?
1327
01:29:35,112 --> 01:29:40,027
Or maybe I'll take you back, and give it to you the way...
1328
01:29:40,050 --> 01:29:43,031
you've been giving it to me the past 10 years.
1329
01:29:43,053 --> 01:29:50,495
Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back.
1330
01:29:51,729 --> 01:29:53,572
I'll think about it.
1331
01:29:56,234 --> 01:29:57,338
Ladies and gentlemen...
1332
01:29:57,368 --> 01:30:00,508
I hope you have learned a valuable lesson.
1333
01:30:00,538 --> 01:30:04,008
All your trouble came from your mistrust and fear.
1334
01:30:04,041 --> 01:30:06,920
In the future, try to be honest with the police.
1335
01:30:11,315 --> 01:30:15,127
Bonsoir. And if you get into any further trouble...
1336
01:30:15,153 --> 01:30:17,155
-please... - Don't call.
1337
01:30:26,364 --> 01:30:31,905
- You know, it's funny. - Yes, it is.
1338
01:30:37,275 --> 01:30:41,018
When you leave $20 million to a dog...
1339
01:30:41,045 --> 01:30:43,651
you're asking to be murdered.
1340
01:30:43,681 --> 01:30:46,662
So, what becomes of the $20 million?
1341
01:30:46,684 --> 01:30:50,655
I suppose whoever gets custody of the dog...
1342
01:30:50,688 --> 01:30:52,895
gets custody of the money.
1343
01:31:06,605 --> 01:31:11,554
The dog--one of life's misunderstood creatures...
1344
01:31:11,577 --> 01:31:14,581
to whom no man is truly worthy.
1345
01:31:16,515 --> 01:31:18,756
It's what I do.
103645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.