All language subtitles for No Ordinary Heist 2026 720p WEBRip YTS.BZ-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,023 --> 00:01:24,523 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:54,747 --> 00:01:56,346 Μουνόπανο. 3 00:01:57,680 --> 00:01:59,847 Είσαι μεγάλο Μουνόπανο. 4 00:02:01,947 --> 00:02:03,881 Τι είπες; 5 00:02:04,014 --> 00:02:05,781 Τους τα 'πες; 6 00:02:46,446 --> 00:02:48,614 - Γεια σου, Κεβ. - Μπάρι! 7 00:03:51,147 --> 00:03:52,312 Καλημέρα. 8 00:03:52,446 --> 00:03:53,781 - Καλημέρα. - Κύριε Μάρεϊ. 9 00:04:05,714 --> 00:04:07,379 Δεν μου κερνάς, Τζιμ; 10 00:04:07,513 --> 00:04:09,279 Δεν θα θέλετε χυμό από λουκάνικο 11 00:04:09,412 --> 00:04:11,113 πάνω στο ακριβό σας κοστούμι, κύριε Μάρεϊ. 12 00:04:11,247 --> 00:04:12,379 Ακριβό; 13 00:04:13,014 --> 00:04:15,479 Μπουτίκ από τα λίγα! 14 00:04:15,614 --> 00:04:17,379 Αλλά, πέρα από την πλάκα. 15 00:04:18,213 --> 00:04:20,513 Οι Αυστραλοί θέλουν να μάθουν... 16 00:04:20,647 --> 00:04:22,847 Καλημέρα, κύριε Μάρεϊ. 17 00:04:22,981 --> 00:04:25,647 Οι Αυστραλοί θέλουν να μάθουν ποιος τηγανίζεται. 18 00:04:26,213 --> 00:04:29,147 - Πού το άκουσες; - Τα τύμπανα της ζούγκλας. Τουαλέτες. 19 00:04:30,213 --> 00:04:33,013 Είμαι σίγουρος πως ως υπεύθυνος εδώ θα το άκουγα πρώτος εγώ. 20 00:04:33,147 --> 00:04:35,113 Δεν ισχύει λοιπόν; 21 00:04:35,247 --> 00:04:38,479 Πώς είναι ο Μπίλι, Μαγκς; Έχει ξαναρχίσει τα γλυκοτράγουδα στα μπαρ; 22 00:04:38,614 --> 00:04:41,412 - Ναι. - Ασταμάτητα γλυκοτράγουδα. 23 00:04:42,213 --> 00:04:43,647 Μπάζο. 24 00:04:57,514 --> 00:05:00,046 - Πώς είστε σήμερα; - Πώς είστε εσείς; 25 00:05:04,279 --> 00:05:05,781 Άντε γαμήσου...! 26 00:05:08,180 --> 00:05:11,080 Μπάρι; Να σου πω, σε παρακαλώ. 27 00:05:11,547 --> 00:05:13,446 Κάνε λίγο υπομονή. 28 00:05:13,580 --> 00:05:15,013 - Ο διευθυντής. - Μπάρι! 29 00:05:15,147 --> 00:05:17,647 - Από εδώ, παρακαλώ. - Τα λέμε σε λίγο. 30 00:05:20,279 --> 00:05:23,714 Τι συμβαίνει με σένα; Γιατί συνεχίζεις να το κάνεις αυτό; 31 00:05:23,847 --> 00:05:25,247 Να κάνω τι; 32 00:05:25,379 --> 00:05:28,580 Είναι φίλος. Είμαι φιλικός, Ρίτσαρντ, με τον τρόπο της Northern Bank. 33 00:05:28,714 --> 00:05:30,547 Βρίσκεσαι σε θέση ευθύνης. 34 00:05:31,180 --> 00:05:32,647 Ορίστε, 35 00:05:32,781 --> 00:05:34,914 να κουνάς τα κλειδιά του θησαυροφυλακίου σαν να είσαι ο μαγκούφης. 36 00:05:35,046 --> 00:05:37,412 Ο οποιοσδήποτε θα μπορούσε να σου αποσπάσει την προσοχή και να τα αρπάξει. 37 00:05:37,547 --> 00:05:38,946 Συνέλθετε, για όνομα του Θεού! 38 00:05:39,080 --> 00:05:41,312 Το ξέρεις πως η συμπεριφορά σου και το μεγάλο σου στόμα 39 00:05:41,447 --> 00:05:43,547 σε κρατάνε στο θησαυροφυλάκιο; 40 00:05:43,680 --> 00:05:46,680 - Εμένα μια χαρά με βολεύει. - Αυτό είναι καλό που το ξέρουμε. 41 00:05:48,147 --> 00:05:49,013 Συνέχισε. 42 00:05:51,881 --> 00:05:53,279 Εντάξει, αντίο. 43 00:05:58,747 --> 00:06:02,447 Παρακαλώ όλοι την προσοχή σας. Έχω μια σοβαρή ανακοίνωση. 44 00:06:02,580 --> 00:06:05,346 Μυστικός Άγιος Βασίλης, παιδιά. 45 00:06:05,480 --> 00:06:07,980 Μαζευτείτε όλοι! 46 00:06:08,647 --> 00:06:11,647 - Μπράβο. - Τι έχουμε; 47 00:06:13,247 --> 00:06:16,247 Βιαστείτε, πρέπει να γυρίσω πίσω. 48 00:06:16,379 --> 00:06:19,614 Θα τελειώσουμε πρώτα με την φτωχή. Ορίστε, Μάργκαρετ. 49 00:06:19,747 --> 00:06:22,580 - Άνοιξέ το, υψηλότατη. - Ναι, τα λέμε αργότερα. 50 00:06:22,714 --> 00:06:25,046 Εντάξει. Επόμενος, έχουμε... 51 00:06:25,847 --> 00:06:29,413 ..το ίδιο το αφεντικό, να ξεκινήσουμε με τον πάνω, τον Ρίτσαρντ Μάρεϊ. 52 00:06:29,547 --> 00:06:32,580 Δεν είναι εδώ; Συγνώμη, κανένα δώρο. 53 00:06:32,714 --> 00:06:34,413 Ξέρετε τους κανόνες, παιδιά. 54 00:06:34,547 --> 00:06:36,747 Δεν μπήκε στον κόπο να έρθει, δεν παίρνει δώρο. 55 00:06:36,881 --> 00:06:41,247 - Τι; - Μην ρωτάς. Λίγη ιστορία. 56 00:06:41,380 --> 00:06:44,814 Στο νεότερο μέλος της ομάδας, τον Πολ, εσύ δούλεψες σκληρά. 57 00:06:44,946 --> 00:06:46,847 - Στην υγειά σου. - Καθόλου! Συνέλθετε! 58 00:06:48,447 --> 00:06:51,247 Τα υπόλοιπα δώρα είναι δικά σου. Εγώ φεύγω. 59 00:06:55,747 --> 00:06:57,680 Κάποιος μου άφησε ένα σημείωμα ότι η Σούζαν ζήτησε αλλαγή βάρδιας... 60 00:06:57,814 --> 00:06:59,747 Κάποιος; 61 00:07:04,013 --> 00:07:06,447 Συγνώμη, αλλά εσύ το άφησες σε μένα... 62 00:07:06,580 --> 00:07:09,046 Εντάξει. Απλά πες στον Μπάρι ότι πρέπει να σε αλλάξει. 63 00:07:13,147 --> 00:07:14,714 Αυτό ήταν; 64 00:07:15,347 --> 00:07:16,580 Ναι. 65 00:07:20,580 --> 00:07:23,680 - Όλα καλά; - Ποιος με είχε στον Μυστικό Άγιο Βασίλη; 66 00:07:23,814 --> 00:07:27,547 - Αυτό είναι μυστικό, Μαγκς. - Δεν κάνω πλάκα, Μπάρι. Ποιος; 67 00:07:32,312 --> 00:07:35,347 Αυτός ήταν ο Μάρεϊ. Γιατί; 68 00:07:36,279 --> 00:07:39,680 Αυτός ο άνθρωπος έχει χωθεί μέχρι το λαιμό στον πισινό του. 69 00:07:39,814 --> 00:07:42,347 Ορίστε, πάρε αυτό για σένα και τη μαμάκα σου. 70 00:07:44,347 --> 00:07:46,846 Μαγκς, αυτό ακριβώς σου έλειπε; 71 00:07:46,980 --> 00:07:49,846 Λίγη καλοφαγία για τον άνθρωπο που δεν μπορεί να βγει από το σπίτι. 72 00:07:50,614 --> 00:07:54,313 - Μόλις το είδα. - Σου φύτρωσε επιτέλους το μικρό δάχτυλο; 73 00:07:54,447 --> 00:07:57,147 Ήμουν στο γραφείο του Μάρεϊ για μια υπογραφή. 74 00:07:57,279 --> 00:07:58,614 Ένας φάκελος στο γραφείο του 75 00:07:58,747 --> 00:08:00,580 έγραφε Εμπιστευτικό. Περικοπές προσωπικού Μπέλφαστ. 76 00:08:00,714 --> 00:08:03,279 Άντε ρε, δεν γινόταν! 77 00:08:09,447 --> 00:08:10,680 Μπράβο. 78 00:08:22,680 --> 00:08:25,280 Τη Δευτέρα το πρωί για τις τελικές απολύσεις; 79 00:08:25,413 --> 00:08:27,547 Σοβαρολογείς, Τρέισι; 80 00:08:29,247 --> 00:08:32,447 Πες του ότι χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. Χριστούγεννα είναι, για όνομα του Θεού. 81 00:08:32,580 --> 00:08:35,780 Θα περιμένουν μπόνους, όχι χαρτιά απόλυσης. 82 00:08:36,714 --> 00:08:39,313 Το ξέρω, αλλά είναι εύκολο γι' αυτόν να κουνάει το τσεκούρι 83 00:08:39,447 --> 00:08:41,413 στην άλλη άκρη του καταραμένου κόσμου. 84 00:08:45,147 --> 00:08:47,647 Ναι, άκου, Τρέισι... 85 00:08:48,213 --> 00:08:49,913 Θα σε πάρω εγώ πίσω. 86 00:08:54,013 --> 00:08:57,046 - Τι είναι αυτό; - Μετακομίζω στο δωμάτιο επισκεπτών. 87 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 Χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνη μου για να σκεφτώ. 88 00:08:59,313 --> 00:09:00,913 Να σκεφτείς τι; 89 00:09:01,046 --> 00:09:03,514 Να σκεφτώ πώς είμαι παντρεμένη 90 00:09:03,647 --> 00:09:05,746 με κάποιον που τον βλέπω μόνο τα σαββατοκύριακα. 91 00:09:06,480 --> 00:09:09,013 Εντάξει, λοιπόν, τι θέλεις να κάνω; Εσύ πες μου. 92 00:09:09,147 --> 00:09:12,714 Να παραιτηθώ και να ελπίζω ότι το στεγαστικό θα πληρώνεται μόνο του; 93 00:09:12,846 --> 00:09:14,880 - Μη φέρεσαι σαν κάφρος. - Με συγχωρείς. 94 00:09:15,013 --> 00:09:17,680 Προσπαθώ να καταλάβω τι ακριβώς θέλει η γυναίκα μου. 95 00:09:17,813 --> 00:09:21,413 Δεν είμαι γυναίκα σου. Είμαι η οικιακή σου βοηθός. 96 00:09:21,880 --> 00:09:23,714 Το μόνο που κάνουμε πια είναι κουβεντούλες. 97 00:09:23,846 --> 00:09:25,714 Είναι... 98 00:09:25,846 --> 00:09:27,447 Είναι τόσο... 99 00:09:28,614 --> 00:09:31,480 Είναι τόσο εξαντλητικό να μην νιώθεις τίποτα. 100 00:09:39,547 --> 00:09:40,980 Καλό θα ήταν να το σηκώσεις. 101 00:09:44,480 --> 00:09:45,614 Παρακαλώ; 102 00:09:47,614 --> 00:09:49,680 Ναι, ναι. Όχι, εντάξει είναι. 103 00:10:04,447 --> 00:10:05,647 Στην υγειά σου, μπράβο, φίλε. Ωραία. 104 00:10:05,780 --> 00:10:07,980 Άντο! Πού είναι οι είκοσι λίρες; 105 00:10:08,813 --> 00:10:11,313 Κοντοχέρης, φίλε, έτσι είναι; 106 00:10:11,447 --> 00:10:13,181 Την άλλη βδομάδα θα τα 'χεις. 107 00:10:13,313 --> 00:10:16,181 Θα πάρεις τον Ροναλντίνιο με μεταγραφή; 108 00:10:16,313 --> 00:10:18,046 Με τριακόσιες λίρες; 109 00:10:18,647 --> 00:10:21,813 - Και τον Λιονέλ. - Αμέ. 110 00:10:22,380 --> 00:10:24,013 Ευχαριστώ. Μπράβο. 111 00:10:24,147 --> 00:10:25,913 Απλώς περιμένω τις σακούλες. 112 00:10:29,046 --> 00:10:30,514 Στην υγειά σας, παιδιά. 113 00:10:30,647 --> 00:10:32,913 - Ναι, μπράβο. - Μπράβο. 114 00:10:39,713 --> 00:10:41,813 - Η γωνία πίσω είναι ελεύθερη. - Ποιοι είναι εκεί μέσα; 115 00:10:41,946 --> 00:10:44,746 Οι συνηθισμένοι. Θέλουν να κάτσετε μαζί τους. 116 00:10:46,580 --> 00:10:48,347 Έχουν κεράσματα και μέσα. 117 00:10:51,046 --> 00:10:52,447 Ναι, διάολε! 118 00:10:52,580 --> 00:10:54,514 Ας γιορτάσουμε τη νίκη, παιδιά. 119 00:10:57,148 --> 00:10:58,746 Υπάρχει περισσότερη από μία. 120 00:11:00,413 --> 00:11:02,614 Πώς είναι οι δικοί σου τώρα; 121 00:11:03,514 --> 00:11:04,780 Γεια σου, Μπαζ, πώς τα πας, καλά; 122 00:11:04,913 --> 00:11:06,313 - Κρατιέσαι καλά; - Ναι, όχι κι άσχημα. 123 00:11:06,447 --> 00:11:07,980 Δουλέψτε εδώ, παιδιά. 124 00:11:08,114 --> 00:11:11,114 Υπάρχουν μερικές γραμμές πούδρας εκεί πέρα, αν θέλετε. 125 00:11:11,248 --> 00:11:13,480 Κρίσι, φέρε στα παιδιά ποτήρια. 126 00:11:26,280 --> 00:11:27,913 Εμένα να με αφήσεις εκτός. 127 00:11:46,713 --> 00:11:48,613 Γεια σου, Μπαζ. Πώς τα πήγαινες; 128 00:11:48,746 --> 00:11:50,646 Καλά, Ντινκ. Καλά, φίλε. 129 00:11:50,780 --> 00:11:53,046 Καλά, καλά. Η μαμά σου πώς είναι; 130 00:11:53,181 --> 00:11:56,846 Ναι, είναι καλά. - Φαίνεται ότι θα φύγει σύντομα από το σπίτι; 131 00:11:58,114 --> 00:11:59,447 Όχι ακόμα. 132 00:11:59,579 --> 00:12:02,880 - Είμαι βασιλιάς με αυτήν. - Εντάξει. 133 00:12:03,846 --> 00:12:07,313 Είσαι ακόμα στην, στην τράπεζα; 134 00:12:08,413 --> 00:12:10,114 Ναι, ναι, με τις αμαρτίες μου. 135 00:12:11,114 --> 00:12:13,546 Θα είσαι ανώτερος τώρα. Σύντομα θα γίνεις αφεντικό. 136 00:12:15,380 --> 00:12:18,746 Ο Πιτ έλεγε ότι κουβαλάς τα κλειδιά του χρηματοκιβωτίου! 137 00:12:18,880 --> 00:12:20,013 Αυτός τα είπε; 138 00:12:21,280 --> 00:12:22,946 Ναι, ισχύει. Κρέμονται. 139 00:12:28,181 --> 00:12:30,447 Όχι, είναι καλό, ναι. Εύκολο. 140 00:12:31,913 --> 00:12:33,380 Καλό. 141 00:12:54,214 --> 00:12:57,181 Εντάξει, φάε αυτό. Θα νιώσεις καλύτερα. 142 00:12:57,313 --> 00:12:59,447 Είσαι θρύλος. 143 00:13:00,313 --> 00:13:02,380 Δεν έχει κόκκινη σάλτσα στο σπίτι, μαμά; 144 00:13:03,513 --> 00:13:05,513 Κουτόβλακα! 145 00:13:06,181 --> 00:13:09,646 Άσε τον φτωχό γιούλη σου ήσυχο. Δεν βλέπεις ότι δεν είμαι καλά; 146 00:13:10,347 --> 00:13:13,380 Μόνος σου φταις. 147 00:13:14,780 --> 00:13:15,913 Ορίστε. 148 00:13:19,480 --> 00:13:21,846 Πόσα θέλεις; 149 00:13:21,981 --> 00:13:23,546 Είναι πάρα πολλά. 150 00:13:24,981 --> 00:13:27,846 - Μου γύρισε το κεφάλι, το ξέρεις; - Σ' αγαπώ, μανούλα. 151 00:13:45,780 --> 00:13:48,679 Κυρία Μάρεϊ, φοβάμαι ότι έγινε ένα ατύχημα. 152 00:13:49,280 --> 00:13:50,846 Μπορούμε να μπούμε; 153 00:13:51,546 --> 00:13:53,446 Τι έγινε; 154 00:13:56,148 --> 00:13:57,613 Ελάτε μαζί μας. 155 00:13:57,746 --> 00:14:00,114 Τι κάνετε; 156 00:14:00,248 --> 00:14:03,579 - Βγάλ' την έξω! - Σελίν, έξω από το σπίτι! 157 00:14:03,713 --> 00:14:06,181 - Μείνε εκεί! - Τράβα τα χέρια σου από πάνω μου! 158 00:14:06,313 --> 00:14:09,114 - Ηρέμησε! - Βγάλε τα χέρια σου! 159 00:14:09,248 --> 00:14:11,913 - Με πονάς! Άφησέ με! - Τι συμβαίνει; 160 00:14:12,047 --> 00:14:13,880 ΤΡΑΒΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ! 161 00:14:14,014 --> 00:14:17,280 - Άφησέ με! Άσε με! - Σελίν! Σελίν! 162 00:14:17,413 --> 00:14:20,846 Βλέπεις τι έκανες ρε! Δικό σου φταίξιμο! Τράβα τα χέρια σου! 163 00:14:20,981 --> 00:14:23,813 - Έξω από το σπίτι μου! Έξω! - Πάρε το μαντρόσκυλό σου. 164 00:14:23,947 --> 00:14:26,880 Σελίν, σταμάτα! Χριστέ μου, θα σε σκοτώσει. 165 00:14:27,014 --> 00:14:28,914 Πάρτε την από δω. 166 00:14:31,347 --> 00:14:33,347 - Άφησέ με! - Ρε κομμάτι σκατό! 167 00:14:33,479 --> 00:14:35,746 Άι στον διάολο! Πάμε για τον άλλον. 168 00:14:57,248 --> 00:14:59,446 Εκείνος με τα μαλλιά είναι καλός. 169 00:14:59,579 --> 00:15:01,981 - Ο Ροναλντίνιο; Ναι, είναι εντάξει. - Τελείωσες με αυτό; 170 00:15:02,114 --> 00:15:04,047 Ευχαριστώ. 171 00:15:05,746 --> 00:15:08,313 Πήγαινε, δοκίμασε. Δοκίμασε... 172 00:15:09,280 --> 00:15:11,014 Ευχαριστώ, μαμά. 173 00:15:12,646 --> 00:15:14,646 Εγώ θα ανοίξω. 174 00:15:17,713 --> 00:15:20,579 Εντάξει, Μπαζ; Μια γρήγορη κουβέντα για το σύλλογο, ναι; 175 00:15:20,713 --> 00:15:22,780 - Ceiltigh go Deo. - Τι έγινε με το σύλλογο; 176 00:15:22,914 --> 00:15:25,181 Τι κάνει αυτός; Μαμά; 177 00:15:25,313 --> 00:15:28,347 Πάρε τα καταραμένα σου χέρια από πάνω της! Τράβα τα χέρια σου! 178 00:15:28,479 --> 00:15:31,280 - Τι κάνεις; - Τι συμβαίνει; 179 00:15:31,412 --> 00:15:34,313 Συγκεντρώσου. Συγκεντρώσου. Άκου, με σε παρακαλώ. - Δεν έχουμε κάνει τίποτα. 180 00:15:34,446 --> 00:15:35,947 Άκουσέ με. 181 00:15:37,713 --> 00:15:40,248 Έχεις μια πολύ απλή επιλογή να κάνεις εδώ, Μπαζ. 182 00:15:40,780 --> 00:15:43,114 Συνεργάσου και η μαμάκα σου θα είναι εντάξει. 183 00:15:43,248 --> 00:15:45,181 Αν όχι, θα είναι νεκρή. Απλό. 184 00:15:45,313 --> 00:15:46,947 - Τι; 185 00:15:47,081 --> 00:15:49,780 Τα κλειδιά τα 'χεις μαζί σου στο σπίτι, έτσι; 186 00:15:49,914 --> 00:15:51,881 Ποια κλειδιά; 187 00:15:53,047 --> 00:15:54,914 Μην κάνεις τον ήρωα, γιε μου. 188 00:15:55,847 --> 00:15:58,081 Θα σε ρωτήσω μόνο μία ακόμα φορά. 189 00:15:58,780 --> 00:16:01,746 Τα κλειδιά της τράπεζας τα 'χεις μαζί σου εδώ στο σπίτι, έτσι; 190 00:16:01,881 --> 00:16:03,981 - Χρειάζονται δύο σετ κλειδιά. - Πού είναι τα δικά σου κλειδιά; 191 00:16:05,014 --> 00:16:06,613 Σωστά. 192 00:16:06,746 --> 00:16:09,114 Πήγαινε πάνω να τα φέρεις, και όλα τα πράγματα σου για τη δουλειά. 193 00:16:09,248 --> 00:16:12,312 Μην ξεχάσεις τίποτα γιατί δεν θα ξαναγυρίσεις εδώ. 194 00:16:12,881 --> 00:16:13,613 Πήγαινε. 195 00:16:14,479 --> 00:16:16,181 Κουνήσου! 196 00:16:16,312 --> 00:16:17,847 - Μαμάκα. - Κάτσε. 197 00:16:19,047 --> 00:16:21,014 - Όχι... - Κάτσε! 198 00:16:41,412 --> 00:16:43,279 Τόλμησέ το. 199 00:16:46,579 --> 00:16:48,613 Κατέβα κάτω. 200 00:16:48,746 --> 00:16:50,881 - Πού πας τον γιο μου; - Φέρσου καλά. 201 00:16:51,014 --> 00:16:53,546 Και θα είναι εντάξει. Κατάλαβες; 202 00:17:02,014 --> 00:17:03,881 Όχι εγώ, λεβέντη μου. Εσύ θα τα χρειαστείς. 203 00:17:04,014 --> 00:17:06,881 Κοίτα, πάρτε τα κλειδιά, πήρατε αυτό που θέλατε και αφήστε μας... 204 00:17:07,014 --> 00:17:08,713 - Αφήστε μας ήσυχους! - Έχει άσθμα. 205 00:17:08,847 --> 00:17:10,881 Αν πάθει κρίση, καταλήγει στο νοσοκομείο. 206 00:17:11,014 --> 00:17:14,513 Ένας ακόμα λόγος για όλους... 207 00:17:15,312 --> 00:17:16,881 ..να μείνετε ήρεμοι. 208 00:17:17,014 --> 00:17:18,412 Όλα θα πάνε καλά. 209 00:17:21,914 --> 00:17:23,914 Εντάξει; Πάμε. 210 00:17:26,847 --> 00:17:27,781 Πάμε. 211 00:17:32,613 --> 00:17:34,914 Όλα καλά, μαμά. Θα γυρίσω για σένα, εντάξει; 212 00:18:06,679 --> 00:18:08,747 Κάνε γρήγορα, ρε! 213 00:18:09,546 --> 00:18:11,412 Εδώ, γύρνα. 214 00:18:21,981 --> 00:18:23,279 Όχι, άσε με! 215 00:18:23,412 --> 00:18:25,747 Δεν θα στον φορέσω, κυρά μου. 216 00:18:27,513 --> 00:18:31,814 - Άσε με! - Βούλωσε... το γαμημένο... σου στόμα. 217 00:18:42,014 --> 00:18:45,180 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. Όχι... Όχι την ταινία. 218 00:18:45,312 --> 00:18:47,747 Άσε με να φορέσω σκούφο. Υπάρχει... 219 00:18:47,881 --> 00:18:51,047 Υπάρχει ένας σκούφος στο συρτάρι. Άσε με να φορέσω σκούφο. Όχι την ταινία. 220 00:18:52,579 --> 00:18:54,781 Άσε με! Σταμάτα! 221 00:18:56,579 --> 00:18:58,881 Βγάλτην έξω από το σπίτι. Κουνήσου. 222 00:18:59,014 --> 00:19:02,180 Ρίτσαρντ! 223 00:19:02,312 --> 00:19:04,346 Σταμάτα! 224 00:19:09,180 --> 00:19:10,546 Σε παρακαλώ μην πειράξεις τη γυναίκα μου. 225 00:19:12,446 --> 00:19:14,613 Λοιπόν... 226 00:19:14,747 --> 00:19:17,714 Αυτό εξαρτάται από εσένα. 227 00:19:18,546 --> 00:19:20,847 Ρίτσαρντ Μάρεϊ. 228 00:19:21,647 --> 00:19:24,279 - Άσε με. - Διευθυντής τράπεζας. 229 00:19:24,412 --> 00:19:27,981 Δεν έχω κάνει τίποτα. Ρίτσαρντ, τι έκανες; 230 00:19:29,412 --> 00:19:31,614 Σηκώστε τον. 231 00:19:32,081 --> 00:19:34,412 - Πού με πάτε; - Βούλωσέ το. 232 00:19:37,014 --> 00:19:39,147 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 233 00:19:39,279 --> 00:19:42,180 Μπορούσες να το ζητήσεις πριν φορέσουμε τη γαμημένη φόρμα εργασίας. 234 00:19:42,312 --> 00:19:44,047 Σε παρακαλώ, δεν κρατιέμαι. 235 00:19:45,446 --> 00:19:47,047 Γαμώτο! 236 00:19:59,847 --> 00:20:02,080 - Θες να πας ή όχι; - Μπορώ να βγάλω τον σκούφο; 237 00:20:02,213 --> 00:20:04,981 Όχι. Θα πρέπει να ξέρεις πού το έχεις. 238 00:20:09,047 --> 00:20:11,279 - Έλα. - Θέλω την ησυχία μου. 239 00:20:32,881 --> 00:20:33,714 Ορίστε. 240 00:20:35,981 --> 00:20:38,614 Ηρέμησε, δεν βλέπω τίποτα που δεν έχω ξαναδεί! 241 00:20:38,747 --> 00:20:42,279 Τι θέλετε; Δεν υπάρχουν λεφτά εδώ. 242 00:20:51,014 --> 00:20:54,312 - Μπάρι; Τι κάνεις...; - Έχουν πάρει τη μητέρα μου. 243 00:20:55,814 --> 00:20:59,647 Έχουν πάρει και τη Σελίν. Τους ξέρεις αυτούς; 244 00:20:59,781 --> 00:21:02,213 - Όχι, εσύ; - Όχι, Μπάρι. 245 00:21:02,346 --> 00:21:03,747 Δεν συναναστρέφομαι με τέτοιους ανθρώπους. 246 00:21:03,881 --> 00:21:06,847 Εγώ νομίζεις συναναστρέφομαι; Άντε γαμήσου! Νομίζεις θα έβαζα εγώ τη μ...; 247 00:21:09,247 --> 00:21:10,947 Τι; Τι; 248 00:21:12,847 --> 00:21:14,113 Τίποτα, απλώς... 249 00:21:14,247 --> 00:21:17,046 Μπάρι, αν ξέρεις κάτι, θα μου το πεις αυτή τη στιγμή. 250 00:21:17,647 --> 00:21:19,914 Κάτι μπράβοι στην παμπ που ρωτούσαν. 251 00:21:20,046 --> 00:21:22,981 - Τι μπράβοι; - Ντόπιοι, μπράβοι. 252 00:21:23,113 --> 00:21:26,781 - Τι τους είπες; - Δεν μπορώ να θυμηθώ, γαμώτο! 253 00:21:38,479 --> 00:21:42,013 Κι άλλη συνάντηση Μάρεϊ, Μακένα. 254 00:21:42,147 --> 00:21:43,647 Τι; 255 00:21:45,213 --> 00:21:48,213 Ας ελπίσουμε με πιο φιλικές συνέπειες από την τελευταία φορά, 256 00:21:48,346 --> 00:21:50,113 Μπαζ; 257 00:21:50,847 --> 00:21:54,279 Αυτό ήταν μια φήμη που τη διέδωσαν όσοι ήθελαν να διώξουν τον μπαμπά από το Δυτικό Μπέλφαστ. 258 00:21:54,412 --> 00:21:56,747 - Εσύ έτσι θέλεις να το πιστεύεις. - Αυτή είναι η πραγματικότητα, γαμώτο! 259 00:21:56,881 --> 00:21:58,614 Αρκετά! 260 00:21:59,980 --> 00:22:00,947 Και οι δύο. 261 00:22:03,412 --> 00:22:04,814 Ας το κάνουμε απλό. 262 00:22:06,312 --> 00:22:08,747 Θυμάσαι εκείνη τη διάλεξη για τα πρωτόκολλα απαγωγής 263 00:22:08,881 --> 00:22:11,113 που παρακολούθησες τον περασμένο μήνα, κύριε διευθυντά; 264 00:22:11,614 --> 00:22:13,547 - Ναι. - Λοιπόν, τότε. 265 00:22:13,680 --> 00:22:16,647 Θα έχεις ένα προβάδισμα έναντι του νεαρού Μπαζ εδώ, έτσι δεν είναι; 266 00:22:18,547 --> 00:22:21,046 Ξέρεις ακριβώς τι πρέπει να κάνεις σε αυτές τις καταστάσεις; 267 00:22:24,113 --> 00:22:29,013 Η ερώτηση ήταν τι κάνεις σε αυτές τις περιστάσεις; 268 00:22:29,480 --> 00:22:31,447 Να συνεργαστώ, ανάλογα με το αποτέλεσμα. 269 00:22:35,480 --> 00:22:36,680 Σκατά. 270 00:22:38,814 --> 00:22:41,914 Συγνώμη, είχες να μοιραστείς κάτι εδώ; 271 00:22:42,046 --> 00:22:43,946 Όχι, απλώς... 272 00:22:44,680 --> 00:22:46,447 Έχω μια σημαντική κλήση με τα κεντρικά γραφεία. 273 00:22:46,580 --> 00:22:48,614 Γάμα τα κεντρικά γραφεία. 274 00:22:49,447 --> 00:22:51,046 Γάμα την τράπεζα! 275 00:22:51,180 --> 00:22:53,279 Δεν χρωστάς τίποτα σε εκείνους τους μπάσταρδους, 276 00:22:53,413 --> 00:22:57,447 και τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από αυτό που σου λέω τώρα. 277 00:22:58,413 --> 00:22:59,881 Το κατάλαβες; 278 00:23:02,814 --> 00:23:07,113 Συνεργαστείτε. Επειδή είμαστε πολύ σοβαροί άνθρωποι. 279 00:23:07,714 --> 00:23:12,046 Και είμαστε πολύ σοβαροί για ό, τι θα συμβεί αν δεν το κάνετε. 280 00:23:13,279 --> 00:23:15,013 Αν την πατήσεις, 281 00:23:15,147 --> 00:23:17,547 η μαμά του Μπαζ θα εκτελεστεί. 282 00:23:17,913 --> 00:23:20,847 Αν την πατήσεις, η γυναίκα του Ρίτσαρντ θα εκτελεστεί. 283 00:23:20,980 --> 00:23:23,946 Όχι, με τίποτα! Δεν θα βάλω τη ζωή της Σελίν στα χέρια του! 284 00:23:24,080 --> 00:23:26,647 Άντε γαμήσου! Δεν θέλω εσύ να είσαι υπεύθυνος για τη μαμά μου! 285 00:23:26,781 --> 00:23:29,312 - Αυτό το χάος είναι δικό σου φταίξιμο! - Δικό μου; 286 00:23:29,447 --> 00:23:30,980 Μια δικιά σου γαμημένη κατάσταση! 287 00:23:41,046 --> 00:23:42,013 Τελειώσατε; 288 00:23:45,046 --> 00:23:46,480 Κοιτάξτε, 289 00:23:46,614 --> 00:23:50,880 η δουλειά σας είναι να κρατήσετε ο ένας τα αγαπημένα πρόσωπα του άλλου ζωντανά. 290 00:23:54,380 --> 00:23:57,247 Λοιπόν, θα σας δώσουμε από ένα τηλέφωνο. 291 00:23:57,380 --> 00:24:00,880 Μπαζ, εσύ θα πάρεις δύο τηλέφωνα. 292 00:24:01,514 --> 00:24:04,380 Το σκοπό κάθε τηλεφώνου θα γίνει σαφής. 293 00:24:04,514 --> 00:24:07,913 Να σηκώνετε τα τηλέφωνα όταν καλούμε. 294 00:24:09,279 --> 00:24:12,980 Αύριο, κάποια απροσδιόριστη στιγμή, 295 00:24:13,113 --> 00:24:16,046 ένα λευκό φορτηγό θα κατέβει στη Γουέλινγκτον Στριτ 296 00:24:16,180 --> 00:24:17,946 δίπλα στη ράμπα των χρημάτων. 297 00:24:18,080 --> 00:24:20,514 Αυτός είναι ο εργολάβος που παραγγείλατε 298 00:24:20,647 --> 00:24:24,013 για να μαζέψει τα γραφειακά σκουπίδια πριν από τα Χριστούγεννα. 299 00:24:24,147 --> 00:24:26,514 Θα παρακάμψετε την ασφάλεια, 300 00:24:26,647 --> 00:24:29,447 θα γεμίσετε τρείς κλούβες με μετρητά 301 00:24:29,580 --> 00:24:31,680 και θα μας τα φέρετε. 302 00:24:34,380 --> 00:24:37,147 Αυτή θα είναι μια πολύ γρήγορη επιχείρηση, 303 00:24:37,279 --> 00:24:38,880 και εδώ είναι η έξυπνη λεπτομέρεια. 304 00:24:40,946 --> 00:24:43,514 Ούτε ένας από τους δικούς μου 305 00:24:43,647 --> 00:24:47,147 δεν θα πατήσει το πόδι του μέσα στην τράπεζα 306 00:24:47,279 --> 00:24:49,547 ποτέ. 307 00:24:52,279 --> 00:24:54,413 Καλό βράδυ ύπνο, παιδιά. 308 00:24:55,747 --> 00:24:57,813 Θα τον χρειαστείτε. 309 00:25:09,547 --> 00:25:11,046 Παρακαλώ; 310 00:25:14,147 --> 00:25:15,614 Εντάξει. 311 00:25:16,213 --> 00:25:17,747 Κατάλαβα. 312 00:25:24,147 --> 00:25:25,647 Τι κάνεις; 313 00:25:25,780 --> 00:25:28,813 Προσπαθώ να γίνω ωραίος για τη συμμορία που κρατάει τη γυναίκα μου. 314 00:25:29,880 --> 00:25:32,480 Προσπαθώ να κρύψω τον μεγάλο μώλωπα στο πρόσωπό μου. 315 00:25:32,614 --> 00:25:33,946 Όχι, το κάνεις χειρότερο. 316 00:25:36,347 --> 00:25:38,180 Τι είπαν; 317 00:25:38,313 --> 00:25:40,347 Είπαν ότι πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 318 00:25:43,480 --> 00:25:44,813 Σωστά. 319 00:26:01,380 --> 00:26:02,980 Απλώς ακολούθα το παράδειγμά μου. 320 00:26:03,113 --> 00:26:05,813 - Πρέπει να μείνουμε ήρεμοι. - Πρέπει να εξουδετερώσω την ασφάλεια. 321 00:26:07,347 --> 00:26:10,347 Με τίποτα η Μαγκς δεν θα μας αφήσει να βγάλουμε ούτε ένα ευρώ από την τράπεζα. 322 00:26:10,480 --> 00:26:12,214 Πώς προτείνεις να εξουδετερώσουμε την ασφάλεια; 323 00:26:12,347 --> 00:26:13,913 Έχω ένα γαλλικό κλειδί στο ντουλαπάκι μου. 324 00:26:14,046 --> 00:26:17,347 - Τι στο διάολο είναι αυτό, Κλουεντό; - Ποιο 'ναι το δικό σου εξαιρετικό σχέδιο; 325 00:26:17,480 --> 00:26:20,180 Τίποτα που να περιλαμβάνει βία εναντίον του προσωπικού μου! 326 00:26:20,880 --> 00:26:22,780 - Είσαι απλώς ένας χούλιγκαν. - Εγώ; 327 00:26:22,913 --> 00:26:25,780 Τι φλυαρούσες στους φίλους σου τις προάλλες; 328 00:26:25,913 --> 00:26:28,713 - Δεν είναι φίλοι μου. - Αυτός ο κύριος σε φώναξε Μπαζ. 329 00:26:28,846 --> 00:26:30,880 - Λοιπόν; - Λες να σε ξέρει. 330 00:26:31,013 --> 00:26:33,480 Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος ότι δεν φλυαρούσες σε εκείνον; 331 00:26:33,614 --> 00:26:36,113 - Επειδή δεν ήταν. - Γιατί έχεις δύο τηλέφωνα; 332 00:26:36,248 --> 00:26:39,347 Για εφεδρικό ίσως; Αυτό δεν έχει καμία σχέση με μένα, εντάξει; 333 00:26:39,480 --> 00:26:41,846 Αυτό είναι δικό σου θέμα. 334 00:26:41,980 --> 00:26:44,280 Πρέπει να είναι ο χειρότερός σου εφιάλτης, να είσαι κλεισμένος εδώ μαζί μου. 335 00:26:44,413 --> 00:26:46,946 Μου φέρθηκες σαν σκουπίδι κάτω απ' τα παπούτσια σου, 336 00:26:47,080 --> 00:26:49,214 σαν σκουπίδι από το Δυτικό Μπέλφαστ από την πρώτη μέρα. 337 00:26:49,347 --> 00:26:52,181 Μόλις ανακάλυψες ποιος ήμουν, είχα το στίγμα. 338 00:26:52,313 --> 00:26:54,547 Δεν θα με σκεφτόσουν ποτέ για προαγωγή, όλοι εκτός από μένα. 339 00:26:54,679 --> 00:26:56,880 Εσύ; Προαγωγή; Σύνελθε. 340 00:26:58,480 --> 00:27:00,547 Γαμώτο! Τι κάνεις; 341 00:27:00,679 --> 00:27:03,447 Πάρε το γαμημένο σου το χέρι. 342 00:27:03,580 --> 00:27:05,046 Θα μας σκοτώσουν, γαμώτο! 343 00:27:40,248 --> 00:27:43,646 Θα σε αφήσω ένα τετράγωνο πιο κάτω. Δεν πρέπει να μας δουν μαζί. 344 00:27:50,846 --> 00:27:53,780 Πρέπει να το κάνουμε αυτό, εντάξει; Όχι για μένα και για σένα... 345 00:27:53,913 --> 00:27:56,413 - Δεν υπάρχει εμείς. - Το ξέρω. 346 00:27:58,114 --> 00:28:00,813 Το ξέρω ότι δεν βλέπεις την ώρα να με διώξεις από το μισθολόγιο σου, Ρίτσαρντ, 347 00:28:00,946 --> 00:28:04,214 αλλά σήμερα το μόνο που με νοιάζει είναι η μαμά μου, οπότε μπορείς να πας να γαμηθείς! 348 00:28:07,580 --> 00:28:09,547 Μπορείς να πας να γαμηθείς κι εσύ. 349 00:28:12,514 --> 00:28:14,880 Δώσε στη συμμορία αυτό που θέλουν και θα φύγουν. 350 00:28:15,846 --> 00:28:16,846 Εντάξει. 351 00:28:16,980 --> 00:28:18,880 Και όχι βία. 352 00:28:21,713 --> 00:28:23,746 Από την πρώτη φορά το άκουσα. 353 00:28:39,081 --> 00:28:41,980 Δεν αργεί πια ο μεγάλος άνδρας, κύριε Μάρεϊ; 354 00:28:44,181 --> 00:28:45,347 Τι; 355 00:28:46,114 --> 00:28:47,846 Ο Άγιος Βασίλης. 356 00:28:49,679 --> 00:28:52,613 - Καμία χριστουγεννιάτικη χαρά, λοιπόν; - Είναι Δευτέρα, το ξέρεις. 357 00:28:52,746 --> 00:28:56,780 - Τι έπαθες στο κεφάλι σου; - Εε, εγώ... 358 00:28:58,280 --> 00:29:00,546 Χτύπησα στη γωνία του ντουλαπιού. 359 00:29:04,380 --> 00:29:06,880 Αργότερα θα έρθει ένα σκουπιδιάρικο για παραλαβή. 360 00:29:07,013 --> 00:29:09,579 - Είναι καταχωρημένο; - Όχι, της τελευταίας στιγμής. 361 00:29:09,713 --> 00:29:11,447 Πρέπει να οργανωθούμε εδώ πριν κλείσουμε. 362 00:29:11,579 --> 00:29:12,913 Θα χρειαστώ τα στοιχεία. 363 00:29:13,047 --> 00:29:14,913 Θα στα δώσω σε λίγο. 364 00:29:15,047 --> 00:29:17,679 Άσε με να τακτοποιηθώ πρώτα. Θα μου ανοίξεις; 365 00:29:28,148 --> 00:29:29,746 Τι μουνόπανα! 366 00:29:47,181 --> 00:29:49,380 Γαμώτο! 367 00:29:57,380 --> 00:29:59,981 Κύριε Μάρεϊ; Συγνώμη, χτύπησα. 368 00:30:00,114 --> 00:30:04,181 Μου ανέθεσαν σήμερα να πάω στο μαγαζί με τα τηγανητά, 369 00:30:04,313 --> 00:30:06,380 και σκέφτηκα ότι... 370 00:30:11,646 --> 00:30:14,679 Περίμενε, κύριε Λάρκιν, αυτός είναι εδώ. 371 00:30:17,746 --> 00:30:19,780 - Κύριε Μάρεϊ. - Χρειάζομαι πέντε. 372 00:30:24,081 --> 00:30:25,946 Τι είπες; 373 00:30:26,447 --> 00:30:27,846 Τους τα 'πες; 374 00:30:30,313 --> 00:30:31,579 Γαμώτο! 375 00:30:47,248 --> 00:30:49,280 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι, Γκρέμι; 376 00:30:58,081 --> 00:31:00,479 Εσύ είσαι που χρειάζεσαι βοήθεια, φίλε. 377 00:31:37,880 --> 00:31:40,047 - Κύριε Μάρεϊ. - Γεια σου... 378 00:31:41,412 --> 00:31:43,846 - Τζεφ. - Ναι, συγνώμη. Έχω το μυαλό μου αλλού. 379 00:31:46,746 --> 00:31:49,813 Τζεφ, πού μεταφέρθηκαν τα ντουλάπια του προσωπικού; 380 00:31:52,114 --> 00:31:53,613 Ευχαριστώ. 381 00:31:56,546 --> 00:31:59,081 Τζεφ, ποιο είναι του Μπάρι Μακένα; 382 00:31:59,613 --> 00:32:01,981 - Το πορτοκαλί στην άκρη. - Σωστά. 383 00:32:18,081 --> 00:32:19,446 Σκατά! 384 00:33:02,847 --> 00:33:05,148 Ο κύριος Λάρκαμ από τα κεντρικά περιμένει ακόμα. 385 00:33:05,280 --> 00:33:06,679 Είναι έξαλλος. 386 00:33:08,579 --> 00:33:10,613 Τι έπαθες; 387 00:33:14,479 --> 00:33:15,847 Έχεις τη λίστα; 388 00:33:15,981 --> 00:33:18,513 Την ολοκληρώνω τώρα, εντάξει; Θα την έχει σύντομα. 389 00:33:28,014 --> 00:33:29,479 Κύριε Λάρκιν. 390 00:33:29,613 --> 00:33:33,181 - Ο κύριος Μάρεϊ είναι εδώ τώρα. - Ρίτσαρντ! 391 00:33:33,312 --> 00:33:36,881 Επιτέλους. Δεν είναι ακριβώς Δευτέρα πρωί, έτσι; 392 00:33:38,181 --> 00:33:41,713 Συγνώμη, κύριε. Είχα αρκετά ζόρικο σαββατοκύριακο. 393 00:33:42,412 --> 00:33:44,346 Χαίρομαι που πέρασες καλά, φίλε. 394 00:33:44,479 --> 00:33:47,781 Αντιλαμβάνεσαι ότι εδώ είναι καταραμένα μεσάνυχτα; 395 00:33:47,914 --> 00:33:50,047 Λοιπόν, πού είναι η λίστα μου με τις απολύσεις; 396 00:33:59,081 --> 00:34:01,346 Κάποιος ή κάτι χτυπάει 397 00:34:01,479 --> 00:34:03,148 ή όλοι μας έχουμε βουητό στα αυτιά. 398 00:34:18,646 --> 00:34:20,279 Κύριε Μάρεϊ, τι κάνετε; 399 00:34:24,148 --> 00:34:25,513 Παρακαλώ; 400 00:34:26,247 --> 00:34:28,781 Πίστευα ότι θα απαντούσες πιο γρήγορα 401 00:34:28,914 --> 00:34:31,148 δεδομένου ότι κρατάμε ένα όπλο στο κεφάλι της γυναίκας σου. 402 00:34:31,279 --> 00:34:32,446 Το είχα στην τσέπη. 403 00:34:32,579 --> 00:34:34,446 Αυτή είναι δοκιμαστική κλήση, Ρίτσαρντ. 404 00:34:34,579 --> 00:34:37,479 Όταν καλούμε, θα απαντάς αμέσως. 405 00:34:38,213 --> 00:34:40,114 Αν αποτύχεις, αυτή πεθαίνει. 406 00:36:23,047 --> 00:36:25,781 Ωραίο! 407 00:36:26,513 --> 00:36:28,014 Το 'χεις δει ποτέ αυτό, κυρά μου; 408 00:36:32,247 --> 00:36:33,881 Δική σου απώλεια. 409 00:36:35,446 --> 00:36:37,513 Είχα καψούρα με αυτή. 410 00:36:37,981 --> 00:36:40,580 Έπαθα πλάκα όταν παντρεύτηκε. 411 00:36:45,080 --> 00:36:47,714 Ώρα για τσάι. Έτσι δεν είναι; 412 00:36:57,412 --> 00:36:59,513 Πού είναι τα μπισκότα; 413 00:37:10,014 --> 00:37:12,947 Δεν έσπασε, εντάξει είναι. 414 00:37:15,747 --> 00:37:17,680 Αυτό είναι λινέλαιο ή αληθινό ξύλο; 415 00:37:17,814 --> 00:37:19,881 Σκέφτομαι να κάνω στη μαμά μου καινούργια κουζίνα. 416 00:38:11,580 --> 00:38:13,514 Θεέ μου! 417 00:38:13,647 --> 00:38:15,847 - Θεέ μου, όχι. - Σήκω! 418 00:38:15,981 --> 00:38:17,614 Θεέ μου. 419 00:38:19,514 --> 00:38:21,881 Μην κουνηθείς άλλο, εντάξει; 420 00:38:22,514 --> 00:38:24,914 Μ' ακούς ρε γαμώτο; 421 00:38:25,046 --> 00:38:27,614 Μην κουνηθείς άλλο. 422 00:38:27,747 --> 00:38:29,714 Σ' ακούω. 423 00:38:29,847 --> 00:38:32,147 Η μάνα σου νόμιζε ότι είναι εξυπνάδα να γράψει ένα σημείωμα 424 00:38:32,279 --> 00:38:36,346 και να το βάλει στη γραμματοθυρίδα. - Χριστέ μου, μην την πειράξεις. 425 00:38:36,480 --> 00:38:39,446 - Σε παρακαλώ μην την πειράξεις. - Ορκίσου! 426 00:38:39,580 --> 00:38:42,814 - Γαμώτο... - Ορκίσου πάνω στην εικόνα του Αγίου! 427 00:38:42,947 --> 00:38:46,480 Σε παρακαλώ, κάντο, μαμά, εντάξει; Κάντο, σε παρακαλώ. 428 00:38:46,614 --> 00:38:49,881 - Ορκίζομαι στον Ιησού Χριστό. - Πιο δυνατά! 429 00:38:51,346 --> 00:38:53,647 Ηρέμησε την αναπνοή σου, μαμά, εντάξει; 430 00:38:53,781 --> 00:38:56,412 - Απλά ανάπνεε. - Άκου τον γιο σου. 431 00:38:56,547 --> 00:38:58,747 Τώρα όρκισες πάνω στην εικόνα του Αγίου. 432 00:38:58,881 --> 00:39:00,980 Έχει τη συσκευή της; Χρειάζεται... 433 00:39:10,714 --> 00:39:11,714 Ναι; 434 00:39:11,847 --> 00:39:14,080 Θέλουμε ένα προκαταβολικό δώρο. 435 00:39:14,213 --> 00:39:17,312 Ένα εκατομμύριο λίρες σε χαρτονομίσματα των είκοσι, στις 6:25. 436 00:39:17,447 --> 00:39:19,279 Πώς το σκέφτεστε να το κάνουμε αυτό; 437 00:39:19,412 --> 00:39:22,980 Θα είναι αδύνατο να το περάσουμε από την ακτινοσκόπηση της Μαγκς, γαμώτο. 438 00:39:23,113 --> 00:39:24,747 Εσύ να το βρεις. 439 00:39:24,881 --> 00:39:27,580 Ξέρεις τι διακυβεύεται εδώ, έτσι δεν είναι; 440 00:39:28,580 --> 00:39:31,213 Συγνώμη. Συγνώμη, εντάξει. 441 00:39:31,346 --> 00:39:34,847 - Πού το θέλετε; - Θα λάβετε οδηγίες. 442 00:39:57,514 --> 00:40:00,781 - Έκανε ζημιά εκεί. - Ποιος; 443 00:40:00,913 --> 00:40:04,413 Ο Μάρεϊ. Το χτύπησε με ένα κατσαβίδι. 444 00:40:04,547 --> 00:40:06,714 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο στο δικό σου ντουλάπι; 445 00:40:06,847 --> 00:40:09,113 Δεν ξέρω, εντάξει είναι. Είπα ότι μπορούσε, εντάξει; 446 00:40:09,247 --> 00:40:10,580 Ειλικρινά. 447 00:40:10,714 --> 00:40:12,747 Εγώ θα μιλούσα στο τμήμα προσωπικού, αν ήμουν στη θέση σου. 448 00:40:12,880 --> 00:40:15,814 - Θα έρθω μάρτυρας, αν θέλεις. - Εντάξει είναι, Τζεφ, εντάξει; 449 00:40:15,946 --> 00:40:17,547 Εντάξει είναι, φίλε. 450 00:40:24,447 --> 00:40:25,647 Γαμώτο. 451 00:40:31,614 --> 00:40:34,413 - Θέλουν πρώτα ένα εκατομμύριο. - Τι; 452 00:40:34,547 --> 00:40:37,614 - Τι είπες; Ένα εκατομμύριο; 453 00:40:38,080 --> 00:40:41,080 Θέλουν ένα εκατομμύριο λίρες σε χαρτονομίσματα των είκοσι, στις 6:25. 454 00:40:41,213 --> 00:40:44,080 Στις 6:25; Αλλά αυτό δεν το ανέφεραν χθες. 455 00:40:44,213 --> 00:40:46,946 Είπαν ότι θα έρθουν με ένα φορτηγό. Γιατί η αλλαγή; 456 00:40:47,080 --> 00:40:50,147 Από πού να ξέρω; Είπε ότι είναι ένα μικρό προκαταβολικό δώρο. 457 00:40:50,279 --> 00:40:52,580 - Τι σημαίνει αυτό; - Πάρε τηλέφωνο να τους ρωτήσεις, Ρίτσαρντ. 458 00:40:52,714 --> 00:40:55,447 Σκατά! Η αποκομιδή σκουπιδιών. 459 00:40:55,580 --> 00:40:57,547 Συνάντησέ με στο θησαυροφυλάκιο σε πέντε λεπτά. 460 00:41:06,080 --> 00:41:09,247 - Ναι, Στιβ. - Όχι, Ρίτσαρντ είμαι, άκου. 461 00:41:09,781 --> 00:41:11,714 Για την αποκομιδή σκουπιδιών. 462 00:41:11,846 --> 00:41:13,647 Δεν έχω συγκεκριμένη ώρα, 463 00:41:13,781 --> 00:41:16,013 αλλά θα με ειδοποιήσουν όταν είναι έτοιμοι. 464 00:41:16,147 --> 00:41:18,213 Αν δεν έχουμε τα στοιχεία, πώς θα το καταχωρήσω, κύριε Μάρεϊ; 465 00:41:18,347 --> 00:41:21,614 Μαγκς, όπως σου είπα, θα με ειδοποιήσουν και εγώ θα σου πω. 466 00:41:21,747 --> 00:41:24,413 Αν μου δώσεις τον αριθμό, θα επιβεβαιώσω την παραλαβή. 467 00:42:35,113 --> 00:42:39,447 Τι ήλπιζες να βρεις; Όπλα; Κουκούλες; 468 00:42:39,580 --> 00:42:43,013 Εγώ δεν άγγιξα ποτέ το καταραμένο ντουλάπι σου. Ας τελειώνουμε. 469 00:42:51,713 --> 00:42:53,946 Ένα... δύο... τρία. 470 00:44:16,946 --> 00:44:19,380 Πού είναι τα τηλέφωνά; Πού είναι τα γαμημένα τηλέφωνά; 471 00:44:19,514 --> 00:44:21,580 Τι στο καλό κάνεις; 472 00:44:23,080 --> 00:44:26,447 - Σου έκαναν τρεις κλήσεις. - Ναι, λογικό. 473 00:44:26,580 --> 00:44:28,613 - Μία νωρίτερα που έλεγε ότι ήρθε η ώρα. - Και μετά; 474 00:44:28,746 --> 00:44:31,913 Να ακούω τη μαμά μου να κλαίει και να ορκίζεται στην εικόνα του Αγίου. 475 00:44:32,046 --> 00:44:34,980 - Μετά από αυτό; - Θέλουν να πάρουν ένα εκατομμύριο. 476 00:44:35,114 --> 00:44:37,646 - Και να το βγάλουν πού; - Δεν ξέρω ακόμα. 477 00:44:37,780 --> 00:44:40,148 Πρέπει να τους πάρω όταν βγω, από το άλλο τηλέφωνο. 478 00:44:40,280 --> 00:44:42,813 Αυτό θα τελειώσει άσχημα για σένα αν είσαι αναμεμειγμένος. 479 00:44:42,946 --> 00:44:45,946 Και εσύ θα πρέπει να εξαφανιστείς. 480 00:44:55,447 --> 00:44:58,046 Πιστεύεις πραγματικά ότι είμαι κι εγώ μέσα σ' αυτό, έτσι; 481 00:44:58,746 --> 00:45:01,380 - Από πού εμφανίστηκε αυτό; - Γαμώ... 482 00:45:01,514 --> 00:45:04,013 Η τσάντα προπόνησής μου είναι στον πάτο του ντουλαπιού μου εδώ και μήνες. 483 00:45:04,148 --> 00:45:07,713 Το ξέρεις ήδη. Έχεις μπει στο γαμημένο ντουλάπι μου. 484 00:45:07,846 --> 00:45:10,013 Πιστεύεις ότι θα έβαζα εγώ τη μαμά μου, 485 00:45:10,148 --> 00:45:13,313 τη γυναίκα που αγαπώ πάνω απ' όλα, να τραβάει αυτά τα σκατά; 486 00:45:13,447 --> 00:45:16,514 Εγώ δεν γνωρίζω ότι η μάνα σου τραβάει τίποτα. 487 00:45:17,413 --> 00:45:20,813 Ένα γαμημένο πρεζάκι με φόρμα μου είχε βάλει όπλο στο κεφάλι 488 00:45:20,946 --> 00:45:22,846 και αυτή τη στιγμή βρίσκεται στο σπίτι μου με τη μάνα μου. 489 00:45:24,046 --> 00:45:26,013 Τι θες να σου πω, Ρίτσαρντ; 490 00:45:26,148 --> 00:45:29,046 Ο μπαμπάς μου έδιωξε τον δικό σου μπαμπά, αυτό είναι; 491 00:45:29,181 --> 00:45:31,813 Ίσως το έκανε. Ίσως όχι. 492 00:45:31,946 --> 00:45:34,480 Δεν ξέρω. Δεν είμαι ο γαμημένος μπαμπάς μου. 493 00:45:36,148 --> 00:45:37,579 Εσύ δεν εμπιστεύεσαι εμένα και το είδος μου. 494 00:45:37,713 --> 00:45:39,546 Εμένα με μεγάλωσαν να μην εμπιστεύομαι εσένα και το είδος σου. 495 00:45:39,679 --> 00:45:43,413 - Εγώ είμαι γαμημένος καθολικός σαν εσένα! - Αλλά εσύ δεν κάνεις τίποτα λάθος. 496 00:45:43,546 --> 00:45:45,413 Ό, τι χρειάζεται να λες στον εαυτό σου. 497 00:45:45,546 --> 00:45:48,248 Ρίτσαρντ, δεν είμαι ο γαμημένος μπαμπάς μου. Εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς σου. 498 00:45:48,380 --> 00:45:51,846 Γι' αυτό, είτε το πιστεύεις είτε όχι, εδώ, σε αυτή τη στιγμή, είμαστε ίσοι. 499 00:45:55,114 --> 00:45:57,579 Ίσως σε πνίγει να το παραδεχτείς, αλλά είναι αλήθεια. 500 00:46:01,347 --> 00:46:03,447 Δώσε μου τα τηλέφωνα. 501 00:46:04,546 --> 00:46:05,780 Απλώς δώσε μου τα τηλέφωνα. 502 00:46:11,447 --> 00:46:14,679 Σίγουρα είπε των είκοσι; Γιατί αυτό δεν θα χωρέσει εκεί μέσα. 503 00:46:14,813 --> 00:46:17,413 Τι να πούμε; 504 00:46:21,047 --> 00:46:22,713 Παρακαλώ! Παρακαλώ. 505 00:46:28,014 --> 00:46:29,047 Όλα καλά εδώ κάτω; 506 00:46:30,114 --> 00:46:33,447 Ναι. Καλά, ευχαριστώ, Μαγκς. Εσύ πώς είσαι; 507 00:46:35,280 --> 00:46:36,880 Σε είδα να πέφτεις. 508 00:46:38,980 --> 00:46:40,880 Με βοήθησε να μετακινήσω τα κλουβιά και γλίστρησε. 509 00:46:41,014 --> 00:46:44,280 Ναι. Προετοιμαζόμαστε για την αποκομιδή των σκουπιδιών. 510 00:46:47,214 --> 00:46:49,014 Τι έπαθες στο χέρι σου; 511 00:46:50,646 --> 00:46:53,746 - Το έγδαρα στα κλουβιά. - Ναι. 512 00:46:53,880 --> 00:46:56,181 Είναι πολύ βαριά. Η πιο πολυάσχολη εποχή του χρόνου. 513 00:46:56,313 --> 00:46:58,280 Χριστούγεννα. 514 00:47:04,946 --> 00:47:06,413 Εντάξει. 515 00:47:08,679 --> 00:47:10,946 Νόμιζα ότι πληγώθηκες, κύριε Μάρεϊ. 516 00:47:11,081 --> 00:47:14,479 Όχι... Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, Μαγκς. 517 00:47:27,479 --> 00:47:29,413 Φεύγει. 518 00:47:33,813 --> 00:47:34,947 Παρακαλώ; 519 00:47:35,081 --> 00:47:36,846 Παρακαλώ; 520 00:47:37,579 --> 00:47:40,947 Το σήμα έρχεται και φεύγει. 521 00:47:42,546 --> 00:47:44,913 Παρακαλώ; Παρακαλώ; 522 00:47:50,546 --> 00:47:52,746 Απλά φύγε, φύγε, φύγε! Απλά φύγε! 523 00:47:52,880 --> 00:47:54,513 Φύγε! 524 00:48:24,313 --> 00:48:26,047 Λοιπόν; 525 00:48:26,181 --> 00:48:28,248 Λέει ότι γλίστρησε. 526 00:48:28,813 --> 00:48:32,280 Ο Μπάρι μπήκε εκεί μέσα, βγήκε από εκεί και πήγε στις γυναικείες τουαλέτες. 527 00:48:57,248 --> 00:48:58,746 Πιες. 528 00:48:58,881 --> 00:49:00,679 Νερό είναι μόνο. 529 00:49:10,947 --> 00:49:12,479 Ο άντρας μου είναι εντάξει; 530 00:49:17,947 --> 00:49:20,313 Κι αν δεν μπορέσει να τους δώσει αυτό που θέλουν; 531 00:49:20,446 --> 00:49:22,446 Υπάρχουν φύλακες, πώς σκέφτεται...; 532 00:49:22,579 --> 00:49:24,713 Δεν έχεις πίστη στον άντρα σου, κυρία Μάρεϊ; 533 00:49:28,214 --> 00:49:30,713 Όχι πάντα. 534 00:49:30,847 --> 00:49:32,579 Σε καταλαβαίνω. 535 00:49:33,114 --> 00:49:37,014 Λοιπόν, υποθέτω ότι θα τον μάθεις με τον έναν ή τον άλλον τρόπο 536 00:49:37,148 --> 00:49:38,914 μετά από αυτό. 537 00:49:41,847 --> 00:49:43,579 Σου άλειψα βούτυρο σε ένα ψωμάκι. 538 00:49:45,280 --> 00:49:46,780 Όχι, ευχαριστώ. 539 00:49:46,914 --> 00:49:49,346 Θα χρειαστείς τη ζάχαρη για ενέργεια. 540 00:49:49,479 --> 00:49:51,713 Ενέργεια για τι; Τι θα συμβεί; 541 00:49:55,713 --> 00:49:58,646 - Γιατί τα κάνετε όλα αυτά; - Όλα αυτά, τι; 542 00:50:00,214 --> 00:50:03,214 Παίρνετε ομήρους, μια αθώα γυναίκα, για όνομα του Θεού. 543 00:50:03,346 --> 00:50:05,014 Όλοι μας είμαστε αθώοι, αγάπη μου. 544 00:50:06,047 --> 00:50:08,081 Μήπως είσαι η μητέρα κάποιου από αυτούς; 545 00:50:08,214 --> 00:50:09,713 Όχι. 546 00:50:09,847 --> 00:50:12,847 - Σύζυγος; - Σίγουρα όχι. 547 00:50:13,613 --> 00:50:15,881 - Τότε γιατί μια γυναίκα...; - Άκου, γλυκιά μου. 548 00:50:16,014 --> 00:50:17,914 Οι αναταραχές χτυπούν τις πόρτες 549 00:50:18,047 --> 00:50:20,114 με διαφορετικούς τρόπους και όλοι μας πρέπει να επιβιώσουμε. 550 00:50:20,248 --> 00:50:22,914 Και σε μας χτύπησαν. Εγώ δεν κατέληξα σε συμμορία. 551 00:50:26,914 --> 00:50:28,679 Καλό για σένα. 552 00:50:30,713 --> 00:50:33,881 Εσύ είχες έναν διευθυντή τράπεζας να φέρνει λεφτά στο σπίτι, εγώ όχι. 553 00:50:34,613 --> 00:50:37,148 Εγώ δεν είχα κανέναν να μου φέρει τίποτα. 554 00:50:38,081 --> 00:50:41,546 Γι' αυτό, κάτσε εκεί και βούλωσε το γαμημένο σου το στόμα. 555 00:50:54,247 --> 00:50:56,546 Κύριε Μάρεϊ; 556 00:50:57,914 --> 00:51:00,679 Ο κύριος Λάρκιν το έστειλε. Είναι η λίστα με τις απολύσεις. 557 00:51:00,814 --> 00:51:03,479 Μου είπε να σας το δώσω κατευθείαν στο χέρι. 558 00:51:11,646 --> 00:51:15,081 Μάρτζορι Φούλτον; Η Μαγκς είναι στη λίστα! 559 00:51:16,914 --> 00:51:19,148 Τους ρώτησα αν είναι εντάξει με μεγαλύτερα χαρτονομίσματα. 560 00:51:19,279 --> 00:51:20,446 Τρέισι. 561 00:51:22,047 --> 00:51:24,312 Πρόσεχε, Μπάρι, για όνομα του Χριστού. 562 00:51:24,781 --> 00:51:26,579 Σύνελθε, δεν έχει ιδέα. 563 00:51:26,714 --> 00:51:28,613 - Τι είπε; - Ποιος; 564 00:51:28,747 --> 00:51:31,047 - Ποιος ήταν; - Δεν ξέρω. 565 00:51:31,181 --> 00:51:32,646 Βαθιά φωνή. 566 00:51:32,781 --> 00:51:34,881 Του είπα ότι χρειαζόμαστε χρόνο για να απαντάμε στις κλήσεις μέσα στο θησαυροφυλάκιο. 567 00:51:35,014 --> 00:51:37,714 - Γιατί πήρε; - Για έλεγχο. 568 00:51:37,847 --> 00:51:39,914 - Για έλεγχο; - Ναι. 569 00:51:40,047 --> 00:51:42,847 Δεν ξέρω. Για να δει αν δουλεύουν τα τηλέφωνα, εντάξει; 570 00:51:42,981 --> 00:51:44,346 Χριστέ μου. 571 00:51:54,148 --> 00:51:57,613 Ποιον διώχνουν, λοιπόν; Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 572 00:51:57,747 --> 00:52:01,279 - Το ξέρω ότι εγώ είμαι ήδη παρελθόν. - Το κεφάλι μου καίγεται κι εμένα. 573 00:52:01,412 --> 00:52:05,213 Μαλακίες. Το ξέρεις ότι είσαι ασφαλής, κανένας δεν ξέρει το μέρος όσο εσύ. 574 00:52:05,346 --> 00:52:08,781 - Δεν έχεις ιδέα. - Σε χρειάζονται για μια εξαγορά. 575 00:52:08,914 --> 00:52:11,947 Δεν έχουν καμία ανάγκη από εμένα, προφανώς. 576 00:52:13,312 --> 00:52:14,714 Σωστά. 577 00:52:15,947 --> 00:52:17,613 Αυτό είναι ένα εκατομμύριο. 578 00:52:26,579 --> 00:52:27,981 Είσαι καλά; 579 00:52:28,114 --> 00:52:31,379 Ναι, καλά. Απλώς, εε... Απλώς θέλω ένα λεπτό. 580 00:52:35,680 --> 00:52:38,446 - Πρέπει να δείχνεις φυσιολογικός. - Ναι, το ξέρω. 581 00:52:38,579 --> 00:52:41,114 Το ξέρω, προσπαθώ, αλλά... 582 00:52:41,247 --> 00:52:42,346 Χριστέ μου. 583 00:52:42,479 --> 00:52:45,379 Μπάρι, πρέπει να ηρεμήσεις. 584 00:52:47,081 --> 00:52:48,412 Απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 585 00:52:51,312 --> 00:52:54,047 Αν τα σκατώσω εδώ, Ρίτσαρντ, αυτοί σκοτώνουν τη μητέρα μου. 586 00:52:55,312 --> 00:52:56,881 Τη γυναίκα σου. 587 00:52:59,479 --> 00:53:00,881 Θα έχω αίμα στα χέρια μου για την υπόλοιπη ζωή μου. 588 00:53:01,014 --> 00:53:04,312 - Όχι, όχι, άκου... - Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ... 589 00:53:04,446 --> 00:53:06,247 Ξέχνα τα πάντα γύρω σου αυτή τη στιγμή. 590 00:53:06,379 --> 00:53:08,346 Πρέπει να φύγω. 591 00:53:20,047 --> 00:53:21,479 Καλή τύχη. 592 00:53:57,479 --> 00:53:59,080 Καλά. 593 00:53:59,213 --> 00:54:00,947 Θα καταλάβουν ότι κάτι συμβαίνει. 594 00:54:01,080 --> 00:54:03,247 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, Ρίτσαρντ. 595 00:54:03,379 --> 00:54:05,446 Εντάξει. 596 00:54:05,580 --> 00:54:07,914 - Εντάξει, καλά, θα το προσπαθήσω. - Θα το προσπαθήσεις; 597 00:54:08,046 --> 00:54:11,947 Όχι, όχι, όχι. Θα το κάνω. Θα το κάνω. 598 00:54:18,279 --> 00:54:19,479 Τρέισι; 599 00:54:20,914 --> 00:54:22,479 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 600 00:54:25,180 --> 00:54:28,647 Μπορείς να πεις στο προσωπικό να πάνε σπίτι τους τώρα; 601 00:54:28,781 --> 00:54:31,412 - Θα πληρωθούν μέχρι τις εννιά. - Βεβαίως. 602 00:54:31,547 --> 00:54:33,680 Για ψώνια της τελευταίας στιγμής για τα Χριστούγεννα. 603 00:54:33,814 --> 00:54:37,781 Ρίτσαρντ; Πότε θα ειδοποιήσεις το προσωπικό που βρίσκεται στη λίστα; 604 00:54:38,379 --> 00:54:40,346 Εγώ... 605 00:54:53,981 --> 00:54:55,514 Γαμημένη λίστα! 606 00:55:09,312 --> 00:55:10,881 Γαμώτο! 607 00:55:15,279 --> 00:55:17,379 Καλά Χριστούγεννα! 608 00:55:58,647 --> 00:56:00,580 Φεύγεις νωρίς στα κρυφά, έτσι ρε; 609 00:56:00,714 --> 00:56:02,647 Εσύ ξέρεις. 610 00:56:06,547 --> 00:56:08,647 Εδώ είμαστε μέχρι να κλείσουμε. 611 00:56:09,580 --> 00:56:11,747 Έχεις τίποτα για μένα σε εκείνη την τσάντα; 612 00:56:11,881 --> 00:56:14,881 Εκτός κι αν θέλεις να πλύνεις έντεκα εκατομμύρια ποδοσφαιρικές φανέλες. 613 00:56:18,946 --> 00:56:21,346 Θα χρειαστεί να δω μέσα στην τσάντα. 614 00:56:25,747 --> 00:56:26,847 Ναι. 615 00:56:33,881 --> 00:56:34,980 Το καταραμένο. 616 00:56:43,380 --> 00:56:46,113 - Όποια ώρα της ημέρας, δηλαδή. - Ναι, το ξέρω. 617 00:56:48,447 --> 00:56:50,580 Αυτό εδώ χάλασε. Ένα δευτερόλεπτο. 618 00:56:50,714 --> 00:56:52,847 - Μαγκς. - Τζιμ; 619 00:56:54,213 --> 00:56:55,413 Τζιμ; 620 00:56:57,714 --> 00:57:00,980 - Τι συμβαίνει σήμερα; - Τους άφησε να βγουν για ψώνια. 621 00:57:02,580 --> 00:57:04,913 - Θα τους ανοίξω. - Ποια είναι η καθυστέρηση, Τζιμ; 622 00:57:11,080 --> 00:57:12,980 Σε ευχαριστώ πολύ. 623 00:57:13,880 --> 00:57:17,413 Δεν μας συμβαίνει συχνά αυτό, έτσι; Μια δωρεάν μέρα για ψώνια. 624 00:57:18,147 --> 00:57:19,580 Απολαύστε την. 625 00:57:19,714 --> 00:57:21,913 Κάνετε κάνα κρυφό πάρτι, εσείς οι δύο. 626 00:57:47,547 --> 00:57:49,380 Γιατί στέλνεις το προσωπικό σπίτι; 627 00:57:50,147 --> 00:57:53,147 Απλώς για να τους δώσω λίγο χρόνο για ψώνια. 628 00:57:53,279 --> 00:57:57,946 - Τελευταία ήταν πολύ απασχολημένοι. - Θα ήταν ωραίο να ενημερωνόμαστε. 629 00:57:58,080 --> 00:58:01,547 Λυπάμαι, Μαγκς. Είμαι λίγο απασχολημένος σήμερα. 630 00:58:01,680 --> 00:58:03,614 Ναι, το βλέπω πολύ καθαρά. 631 00:58:09,647 --> 00:58:11,913 Πρέπει να είσαι ειλικρινής με τον κόσμο. 632 00:58:12,046 --> 00:58:14,680 Δεν είναι δίκαιο να τους αφήνεις στην αβεβαιότητα. 633 00:58:14,813 --> 00:58:16,147 Τι; 634 00:58:16,279 --> 00:58:19,846 Δεν μπορείς να κοροϊδεύεις τον κόσμο αν ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί. 635 00:58:20,614 --> 00:58:22,514 Αν πρόκειται να γίνουν απολύσεις, τότε, για όνομα του Θεού, 636 00:58:22,647 --> 00:58:26,046 σε παρακαλώ, πες μου τώρα για να κάνω ένα πλάνο. 637 00:58:27,580 --> 00:58:29,980 Με είχες ανάγκη εδώ μέσα όλα αυτά τα χρόνια. 638 00:58:31,080 --> 00:58:33,714 Σε χρειάζομαι τώρα να είσαι δίκαιος απέναντί μου. 639 00:58:35,080 --> 00:58:37,980 Δεν θα είσαι σε εκείνη τη λίστα, Μαγκς, ό, τι κι αν γίνει. 640 00:58:39,080 --> 00:58:41,046 Μπορείς να με εμπιστευτείς σε αυτό. 641 00:58:43,213 --> 00:58:44,747 Θα σε εμπιστευτώ για αυτό. 642 00:58:50,946 --> 00:58:52,413 Μαγκς. 643 00:58:54,147 --> 00:58:58,313 Αν θέλεις και εσύ λίγο χρόνο, ξέρεις, μη διστάσεις. 644 00:58:59,680 --> 00:59:01,647 Να πας για ψώνια, ίσως. 645 00:59:03,746 --> 00:59:06,846 Ο Τζιμ κι εγώ μπορούμε σίγουρα να κρατήσουμε το οχυρό για δυο ώρες. 646 00:59:06,980 --> 00:59:11,380 Αλήθεια, μπορείτε; Μπορείς να αναλάβεις και την ασφάλεια εδώ, μπορείς; 647 00:59:11,514 --> 00:59:14,514 Δεν το λέω αυτό. Χριστέ μου, απλά... 648 00:59:14,647 --> 00:59:16,846 Απλά σου δίνω λίγο χρόνο. 649 00:59:19,213 --> 00:59:21,580 Δεν χρειάζομαι χρόνο, Ρίτσαρντ. 650 00:59:22,913 --> 00:59:24,713 Χρειάζομαι τη δουλειά μου. 651 01:00:03,413 --> 01:00:05,547 Είμαι έξω, με την τσάντα. 652 01:00:09,813 --> 01:00:11,780 Ναι, όχι, τη γνωρίζω την Κουίνς Στριτ. 653 01:00:13,313 --> 01:00:15,248 - Μεγάλα αρχίδια! - Δώσε μου το αυτό. 654 01:00:15,380 --> 01:00:18,214 Τι στο διάολο έχει μέσα αυτό; Μήπως έχει τούβλα μέσα; 655 01:00:18,347 --> 01:00:20,913 - Τώρα είσαι φορτηγατζής; - Δώσε μου τη γαμημένη τσάντα, Πιτ. 656 01:00:22,647 --> 01:00:24,780 Τι στον διάολο τρέχει με σένα; 657 01:00:24,913 --> 01:00:26,413 Πρέπει να φύγω. 658 01:00:27,746 --> 01:00:28,813 Μπαζ! 659 01:01:27,280 --> 01:01:28,480 Τα πήραν. 660 01:01:31,780 --> 01:01:35,780 - Ποιος ήταν; - Κάποιος τύπος. Δεν είπε τίποτα. 661 01:01:36,613 --> 01:01:38,480 Όχι, δεν τον ήξερα. 662 01:01:38,613 --> 01:01:40,813 Δεν έδωσε άλλες οδηγίες; 663 01:01:42,613 --> 01:01:45,713 Ίσως αυτό ήταν. Ίσως μόνο αυτό ήθελαν. 664 01:01:45,846 --> 01:01:47,646 Ναι, ναι. 665 01:01:53,413 --> 01:01:55,980 - Θεέ μου, όχι. - Τι; 666 01:01:58,380 --> 01:01:59,913 Χριστέ μου, αυτό είναι όπλο; 667 01:02:02,780 --> 01:02:04,046 Ρίτσαρντ... 668 01:02:09,913 --> 01:02:12,980 Σοβαρολογείς; Μόλις τους έδωσα ένα εκατομμύριο λίρες. 669 01:02:13,114 --> 01:02:16,280 Θα σε σκοτώσω αν πειράξετε τη μητέρα μου. Θα σε σκοτώσω! 670 01:02:17,613 --> 01:02:20,013 Και τώρα στο BBC1 της Βόρειας Ιρλανδίας... 671 01:02:20,148 --> 01:02:23,480 Αυτό ήταν το καλύτερο χαμόγελο που μπορούσες να κάνεις στον γιο σου; 672 01:02:25,148 --> 01:02:26,480 Ήταν; 673 01:02:27,846 --> 01:02:29,546 Θα είναι χάλια με την αναπνοή της. 674 01:02:33,413 --> 01:02:35,280 Περίμενε να ανέβουμε πάνω. 675 01:02:35,413 --> 01:02:36,780 Περίμενε να ανέβουμε πάνω. 676 01:02:45,013 --> 01:02:46,780 Περίμενε να ανέβουμε πάνω. 677 01:02:48,746 --> 01:02:51,846 Ναι; Παρακαλώ; Παρακαλώ; 678 01:02:51,980 --> 01:02:53,880 Παρακαλώ. 679 01:02:54,613 --> 01:02:56,980 Θέλω τρία γεμάτα κλουβιά να περιμένουν. 680 01:02:57,114 --> 01:02:59,646 Πες στον Μπαζ να μας πάρει όταν είστε έτοιμοι. 681 01:03:01,014 --> 01:03:02,447 Σωστά. 682 01:03:08,546 --> 01:03:09,980 Κύριε Μάρεϊ; 683 01:03:10,114 --> 01:03:12,780 Ο εργολάβος σκουπιδιών θα έρθει σύντομα. 684 01:03:12,913 --> 01:03:16,313 - Έχετε τα στοιχεία; - Όχι ακόμα. 685 01:03:19,913 --> 01:03:24,014 - Είναι πάνω από τη θέση μου για να νοιαστώ. - Εμένα δεν είναι πάνω από τη θέση μου. 686 01:03:24,148 --> 01:03:27,280 Πήγαινε τον πισινό σου εκεί κάτω και πάρε τα στοιχεία όταν έρθουν. 687 01:03:27,413 --> 01:03:29,248 Σε παρακαλώ. 688 01:03:29,380 --> 01:03:31,646 - Μάλιστα, κυρία. - Ευχαριστώ. 689 01:03:43,313 --> 01:03:45,479 Τι κάνουμε; Των είκοσι; Των πενήντα; 690 01:03:45,613 --> 01:03:47,880 Ένας Θεός ξέρει. Απλά πέτα τα μέσα. 691 01:04:02,981 --> 01:04:05,846 Έρχεται κάποιος. 692 01:04:06,913 --> 01:04:09,248 - Μάρεϊ, είσαι εκεί; - Τζιμ. 693 01:04:09,380 --> 01:04:10,679 Ναι. 694 01:04:12,413 --> 01:04:14,081 Τζιμ. 695 01:04:14,214 --> 01:04:17,846 - Μου έχεις ακόμα εκείνο το όνομα; - Ποιο όνομα; 696 01:04:17,981 --> 01:04:20,846 Το όνομα των ανθρώπων των σκουπιδιών για το ημερολόγιο εισόδου. 697 01:04:22,081 --> 01:04:23,646 Ποιο είναι το όνομα της εταιρείας σκουπιδιών; 698 01:04:28,914 --> 01:04:32,646 Τζιμ, είμαι μέχρι το λαιμό. Θα δεις το όνομά τους όταν έρθουν. 699 01:04:33,579 --> 01:04:36,981 Κανένα πρόβλημα. Δεν έχει τίποτα εκείνη η καρέκλα. 700 01:04:37,613 --> 01:04:39,846 Το ένα πόδι είναι σάπιο. Παγίδα θανάτου. 701 01:04:40,412 --> 01:04:43,646 Μπα, άσε. Αυτή μου κάνει για το συνεργείο. 702 01:04:46,114 --> 01:04:46,914 Τζιμ. 703 01:04:50,148 --> 01:04:51,513 Δεν μπορώ να σου την δώσω. 704 01:04:53,114 --> 01:04:56,546 - Γιατί όχι; - Είναι, εε... περιουσία της τράπεζας. 705 01:05:00,546 --> 01:05:02,014 Θεός φυλάξει 706 01:05:03,379 --> 01:05:05,347 Περιουσία της τράπεζας; 707 01:05:23,446 --> 01:05:24,579 Τι; 708 01:05:25,446 --> 01:05:27,014 - Φύγε. Φύγε. - Ναι. 709 01:05:33,047 --> 01:05:34,479 Παρακαλώ; 710 01:05:34,613 --> 01:05:36,813 Είμαστε έτοιμοι. 711 01:05:52,379 --> 01:05:53,947 Σπρώξε' το! 712 01:05:55,214 --> 01:05:56,746 - Σπρώξε με την πλάτη. - Εντάξει. 713 01:06:45,613 --> 01:06:47,613 Άσε τον μαλάκα να περιμένει. 714 01:06:51,312 --> 01:06:52,646 Γάμα τον! 715 01:06:53,412 --> 01:06:55,579 Περιουσία της τράπεζας και μαλακίες! 716 01:07:30,947 --> 01:07:31,947 Γαμώτο! 717 01:07:36,312 --> 01:07:37,781 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 718 01:10:00,312 --> 01:10:01,981 Εντάξει, παιδιά. Κινηθείτε. 719 01:10:22,513 --> 01:10:26,014 Μπορείς να σιγουρευτείς ότι η μαμά μου έχει τη συσκευή της; Έχει άσθμα. 720 01:10:26,147 --> 01:10:27,513 Κομπάδρε! 721 01:10:28,747 --> 01:10:31,781 Πού πας; Σπρώξε το μέχρι εκεί. 722 01:10:37,714 --> 01:10:39,814 Μην κάθεσαι ρε γαμώτο, εκεί με σταυρωμένα τα χέρια, Μπάρι. Βοήθησέ τον. 723 01:10:41,981 --> 01:10:43,446 Γαμώτο. 724 01:11:31,013 --> 01:11:33,412 Παιδιά, αργοπορημένη βάρδια; 725 01:11:37,180 --> 01:11:40,113 Τι φάση με τις περούκες; Μήπως είστε σε γλέντι εργένη; 726 01:11:52,147 --> 01:11:54,847 Βάλτε το τελευταίο κλουβί. Βιαστείτε. 727 01:12:06,346 --> 01:12:09,514 Ανέβα. 728 01:12:12,614 --> 01:12:14,614 Εντάξει, κρατήστε το σταθερό. 729 01:12:14,747 --> 01:12:16,714 Μέχρι τέρμα προς τα πίσω. 730 01:12:21,814 --> 01:12:24,914 - Μείνε εκεί μέσα. - Τι; Γιατί; 731 01:12:25,881 --> 01:12:27,680 Γιατί φεύγω εγώ; 732 01:12:28,647 --> 01:12:30,447 Γιατί σκοπεύετε να τον πάρετε μαζί σας; 733 01:12:32,680 --> 01:12:34,881 Εγγύηση, Ριτς. Εγγύηση. 734 01:12:43,013 --> 01:12:46,312 Μείνε μέσα, μείνε ζεστός. Περίμενε το τηλεφώνημα. 735 01:13:10,213 --> 01:13:12,080 Τι κάνεις; 736 01:13:12,213 --> 01:13:13,814 Πήραν τα κλουβιά μας; 737 01:13:15,180 --> 01:13:19,213 Όχι. Θα τα φέρουν πίσω αύριο. 738 01:13:19,346 --> 01:13:21,312 Πού είναι ο Σάντανς Κιντ; 739 01:13:21,880 --> 01:13:24,279 - Ποιος; - Ο Μπάρι, ποιος νομίζεις; 740 01:13:25,147 --> 01:13:27,547 Είπε ότι πήγε να πάρει τσιγάρα. 741 01:13:28,714 --> 01:13:30,847 Θα γυρίσει ή όχι; 742 01:13:32,213 --> 01:13:34,346 Πολύ το αμφιβάλλω. 743 01:13:35,814 --> 01:13:38,312 Εδώ, πρέπει ακόμα να μου δώσεις το όνομα 744 01:13:38,447 --> 01:13:40,680 της εταιρείας σκουπιδιών για το ημερολόγιο. 745 01:14:30,680 --> 01:14:33,514 Τι έκανες ρε γαμώτο; Δικό σου φταίξιμο! 746 01:14:33,647 --> 01:14:34,946 Γιατί έχεις δύο τηλέφωνα; 747 01:14:36,347 --> 01:14:37,913 Δεν πιστεύεις όντως ότι είμαι και εγώ μέσα; 748 01:15:06,780 --> 01:15:09,213 Επείγον. Ποια υπηρεσία χρειάζεστε; 749 01:15:09,647 --> 01:15:11,580 Παρακαλώ; 750 01:15:13,680 --> 01:15:14,680 Παρακαλώ; 751 01:15:24,413 --> 01:15:26,580 Ρίτσαρντ. 752 01:15:26,714 --> 01:15:28,147 Ναι; 753 01:15:28,280 --> 01:15:30,347 Εγώ είμαι, ο Μπάρι. 754 01:15:32,480 --> 01:15:34,846 Ρίτσαρντ, είσαι εκεί; 755 01:15:34,980 --> 01:15:36,946 Γιατί εσύ...; 756 01:15:37,080 --> 01:15:39,746 - Ερχόμαστε πίσω, εγώ και... - Ποιος; 757 01:15:40,913 --> 01:15:44,147 Εγώ και η συμμορία. Θέλουν κι άλλα. 758 01:15:44,280 --> 01:15:46,180 - Αλλά τι; - Μετρητά. 759 01:15:46,313 --> 01:15:48,780 Θέλουν να κάνουμε κι άλλο δρομολόγιο. 760 01:15:48,913 --> 01:15:50,614 Θέλουν περισσότερα μετρητά, με ακούς; 761 01:15:50,746 --> 01:15:53,913 Μπάρι, τι στον διάολο συμβαίνει; 762 01:15:56,647 --> 01:15:58,746 Θα είμαι εκεί σε είκοσι λεπτά. 763 01:16:01,013 --> 01:16:02,846 Με ακούς; 764 01:16:26,746 --> 01:16:28,447 Σε παρακαλώ. 765 01:16:29,180 --> 01:16:33,680 Παρακαλώ τι, πρώτη κυρία; Θες το βουτυρωμένο ψωμάκι σου τώρα; 766 01:16:39,380 --> 01:16:42,347 Σε παρακαλώ, δώστε το κορμί μου πίσω στην οικογένειά μου. 767 01:16:43,679 --> 01:16:46,514 Βούλωσέ το. 768 01:17:32,746 --> 01:17:34,380 Καληνύχτα, Τζεφ. 769 01:17:34,514 --> 01:17:36,813 Μαγκς, πρέπει να δεις αυτό εδώ. 770 01:18:33,813 --> 01:18:35,447 Ρίτσαρντ. 771 01:18:46,081 --> 01:18:47,347 Έλα. 772 01:19:25,148 --> 01:19:27,014 Η Μαγκς σε ψάχνει. 773 01:19:27,148 --> 01:19:29,746 Αλήθεια; Μπορείς να μου ανοίξεις; 774 01:19:32,047 --> 01:19:33,380 Είναι περισσότερα...; 775 01:19:33,513 --> 01:19:35,613 - Θα 'έρθουν για αυτό; - Ναι, θα 'έρθουν. 776 01:19:37,679 --> 01:19:39,613 Μπορείς να μου ανοίξεις; 777 01:20:13,214 --> 01:20:14,447 Τζιμ! 778 01:20:14,579 --> 01:20:16,913 Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα; 779 01:20:19,946 --> 01:20:20,946 Τζιμ! 780 01:20:21,981 --> 01:20:23,613 Σε παρακαλώ! 781 01:23:36,248 --> 01:23:38,412 Το αυτοκίνητό μου; 782 01:23:40,914 --> 01:23:43,446 Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. Όχι! 783 01:24:05,513 --> 01:24:07,646 Ουίσκι; 784 01:24:08,881 --> 01:24:11,312 - Ναι... - Πίνεις την ώρα της δουλειάς; 785 01:24:12,412 --> 01:24:14,546 Πίνεις στην δική μας δουλειά; 786 01:24:17,679 --> 01:24:22,747 Ούσκε Μπάθα. Μπαζ, εσύ ξέρεις. Πες του. 787 01:24:22,881 --> 01:24:25,346 - Το νερό της ζωής. - Σωστά. 788 01:24:26,379 --> 01:24:28,781 Το νερό της ζωής, Ρίτσαρντ. 789 01:24:36,479 --> 01:24:38,479 Εντάξει, παιδιά, αυτό ήταν. 790 01:24:38,947 --> 01:24:41,747 Σε μία ώρα, μπορείτε να γυρίσετε πίσω στις ζωές σας. 791 01:24:44,546 --> 01:24:45,947 Καλά Χριστούγεννα. 792 01:24:58,213 --> 01:25:00,014 Βοήθεια! 793 01:25:07,646 --> 01:25:09,881 Επείγον, ποια υπηρεσία χρειάζεστε; 794 01:25:10,014 --> 01:25:12,814 Θέλω την αστυνομία. Έχω μια γυναίκα εδώ. 795 01:25:12,947 --> 01:25:16,412 Έγινε απαγωγή και νομίζω και ληστεία τράπεζας. 796 01:25:18,047 --> 01:25:19,781 Εντάξει; 797 01:25:45,247 --> 01:25:47,781 Ηρέμησε. 798 01:25:48,714 --> 01:25:51,081 Τώρα, θα σε αφήσω, 799 01:25:51,213 --> 01:25:54,881 αλλά πρέπει να μείνεις στο πάτωμα για μία ολόκληρη ώρα. 800 01:26:02,613 --> 01:26:05,379 Θα σε παρακολουθούμε. 801 01:26:16,747 --> 01:26:18,546 Foxtrot 524 από Uniform. 802 01:26:19,479 --> 01:26:21,546 Έλα, Uniform. 803 01:26:22,446 --> 01:26:24,947 Foxtrot 524, Οδός Γουέλινγκτον, Μπέλφαστ. 804 01:26:25,081 --> 01:26:27,446 Αναφερόμενη δραστηριότητα, δίπλα στη Northern Bank. 805 01:26:27,579 --> 01:26:30,014 Πιθανολογείται ύποπτη. Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά; 806 01:26:30,147 --> 01:26:32,180 Ελήφθη, Uniform. 807 01:26:32,312 --> 01:26:35,446 - Ύποπτες δραστηριότητες; - Ελήφθη. 808 01:26:36,312 --> 01:26:40,180 Αναφέρει ότι κάποιοι άντρες, που πιθανολογείται ότι φορούσαν περούκες 809 01:26:40,312 --> 01:26:42,614 ενώ φόρτωναν ένα λευκό φορτηγό. 810 01:26:44,614 --> 01:26:46,947 Ελήφθη, Uniform, θα το ελέγξουμε. 811 01:26:47,580 --> 01:26:50,113 Μπορεί να είναι ο Άγιος Βασίλης που ληστεύει τράπεζα. 812 01:26:50,247 --> 01:26:52,213 Οι εποχές είναι δύσκολες, ξέρεις. 813 01:26:52,346 --> 01:26:54,614 Θα κάνουμε μια βόλτα. 814 01:26:54,747 --> 01:26:56,312 Ελήφθη. 815 01:26:58,947 --> 01:27:01,647 Καλό θα 'ναι να έχουμε τα κελιά κράτησης άδεια. 816 01:27:01,781 --> 01:27:04,513 Σε περίπτωση που έχει και το τάρανδό του μαζί. 817 01:27:34,881 --> 01:27:37,914 Foxtrot 524. 818 01:27:38,412 --> 01:27:40,513 Η Οδός Γουέλινγκτον είναι καθαρή. 819 01:27:41,147 --> 01:27:43,614 Δεν υπάρχουν ύποπτες δραστηριότητες. 820 01:27:50,080 --> 01:27:52,847 Πήραν αυτό που ήθελαν. 821 01:27:56,814 --> 01:27:59,647 Πιστεύεις ότι η μαμά μου και η γυναίκα σου είναι ασφαλείς; 822 01:28:02,614 --> 01:28:04,279 Δεν θα είχαν λόγο να τους κάνουν κακό. 823 01:28:04,914 --> 01:28:06,312 Ναι. 824 01:28:09,412 --> 01:28:10,914 Χριστέ μου. 825 01:28:12,279 --> 01:28:15,046 Μάλλον έχω κάνει περισσότερο κακό στη Σελίν όλα αυτά τα χρόνια 826 01:28:15,180 --> 01:28:17,312 από ό, τι εκείνοι. 827 01:28:18,346 --> 01:28:22,547 Μπάρι, αυτό μόνο έχω κάνει για χρόνια, δουλειά,δουλειά,δουλειά, 24 ώρες το 24ωρο, 828 01:28:22,680 --> 01:28:25,947 και ποτέ δεν ασχολήθηκα με τη Σελίν εξαιτίας της δουλειάς. 829 01:28:26,080 --> 01:28:28,346 Αυτό μονάχα σκεφτόμουν, νύχτα μέρα. 830 01:28:29,113 --> 01:28:31,680 Όλα κατέρρεαν μπροστά μου στο σπίτι 831 01:28:31,814 --> 01:28:34,113 και εγώ μπορούσα να σκέφτομαι μόνο... 832 01:28:34,814 --> 01:28:37,514 όλα τα πράγματα που θα μπορούσαν να πάνε στραβά σε μια τράπεζα. 833 01:28:44,781 --> 01:28:47,680 Όπως μια συμμορία ντελιβεράδων να έρθει να ληστέψει το μέρος; 834 01:28:48,980 --> 01:28:52,714 Να πρέπει να απολύσεις το μισό προσωπικό. 835 01:28:54,680 --> 01:28:57,447 - Τώρα θα είναι πιο εύκολο για σένα. - Πώς αυτό; 836 01:28:57,580 --> 01:28:59,781 Απολύεις πιο εύκολα τον κόσμο τώρα που σου λείπουν είκοσι εκατομμύρια. 837 01:29:01,147 --> 01:29:02,647 Ναι. 838 01:29:03,980 --> 01:29:05,514 Κάθε σύννεφο έχει την ασημένια του άκρη. 839 01:29:21,614 --> 01:29:24,379 Εσύ... μπάσταρδε. 840 01:29:26,279 --> 01:29:27,980 Μπορείς να με κατηγορήσεις; 841 01:29:29,647 --> 01:29:32,547 Νόμιζα ότι όλα αυτά τα ποσά ήταν πληρωμές σε συμμορίες. 842 01:29:33,447 --> 01:29:36,279 Ναι, φυσικά. 843 01:29:36,747 --> 01:29:39,647 Τριάντα λίρες. Θα ήταν άθλια ανταμοιβή για ληστεία τράπεζας. 844 01:29:39,781 --> 01:29:42,514 Αυτά είναι τα τέλη συνδρομής του ποδοσφαιρικού συλλόγου. 845 01:29:42,647 --> 01:29:45,013 Δεν έχεις ακούσει ποτέ για υπολογιστή; 846 01:29:45,814 --> 01:29:47,346 Πολύ τεμπέλης. 847 01:29:51,080 --> 01:29:53,714 Τι λες; Να σε γράψουμε για την επόμενη σεζόν; 848 01:29:54,913 --> 01:29:56,714 Σίγουρα, γιατί όχι; 849 01:29:56,847 --> 01:29:58,946 Θα έλεγα ότι θα έχω πολύ περισσότερο ελεύθερο χρόνο. 850 01:30:00,580 --> 01:30:02,580 Θα έλεγα ότι θα τον έχουμε και οι δύο. 851 01:30:40,312 --> 01:30:42,814 Γλυκιά μου, σε πείραξαν; 852 01:30:43,213 --> 01:30:44,447 Σε πείραξαν; 853 01:30:44,913 --> 01:30:48,013 Σελίν, όχι. Σελίν, όχι, κοίταξέ με. 854 01:30:48,147 --> 01:30:49,580 Σελίν. 855 01:31:43,147 --> 01:31:46,313 Ακριβής ως προς τον σχεδιασμό, τολμηρή ως προς την εκτέλεση 856 01:31:46,447 --> 01:31:48,714 και εκπληκτική ως προς την κλίμακά της. 857 01:31:48,846 --> 01:31:51,280 Αυτή ήταν μια ληστεία τράπεζας που απέφερε στη συμμορία που κρύβεται πίσω της 858 01:31:51,413 --> 01:31:54,447 πάνω από 22 εκατομμύρια λίρες, 859 01:31:54,580 --> 01:31:57,647 κάνοντάς την μία από τις πιο επικερδείς ληστείες όλων των εποχών. 860 01:31:57,780 --> 01:32:00,547 Οι οικογένειες τον δύο τραπεζικών κρατήθηκαν όμηροι 861 01:32:00,680 --> 01:32:03,380 από μια συμμορία από το βράδυ της Κυριακής έως το βράδυ της Δευτέρας. 862 01:32:03,514 --> 01:32:05,213 Οι άντρες, και οι δύο ανώτερα στελέχη, 863 01:32:05,347 --> 01:32:08,647 διατάχθηκαν να αφαιρέσουν το τεράστιο ποσό από τα θησαυροφυλάκια της τράπεζας. 864 01:32:09,213 --> 01:32:12,347 Πώς μεταφέρθηκαν τα χρήματα από την τράπεζα και από ποιον, 865 01:32:12,480 --> 01:32:15,846 και πόσα άτομα συμμετείχαν παραμένει ακόμη άγνωστο. 866 01:32:18,614 --> 01:32:21,248 Ήταν ένα βίαιο και βάναυσο έγκλημα. 867 01:32:21,380 --> 01:32:23,413 Δεν ήταν κάποια προσπάθεια σαν τον Ρομπέν των Δασών. 868 01:32:24,347 --> 01:32:26,746 Δύο οικογένειες κρατήθηκαν όμηροι, απήχθησαν. 869 01:32:26,880 --> 01:32:28,680 Άνθρωποι απειλήθηκαν με θάνατο αν δεν συμμορφώνονταν 870 01:32:28,813 --> 01:32:31,380 με τις οδηγίες των απαγωγέων. 871 01:32:31,514 --> 01:32:33,913 Υποβλήθηκαν σε τεράστιο τραύμα, 872 01:32:34,046 --> 01:32:36,614 γι' αυτό και το παίρνουμε τόσο σοβαρά. 873 01:32:37,480 --> 01:32:40,147 Πάνω από 45 ντετέκτιβ απασχολούνται για αυτήν την έρευνα, 874 01:32:40,280 --> 01:32:43,113 συν έναν σημαντικό αριθμό αναλυτών και ειδικών εγκληματολόγων. 875 01:32:43,248 --> 01:32:45,547 Ήδη έχουν διεξαχθεί 100 συνεντεύξεις. 876 01:32:45,680 --> 01:32:47,614 Σκοπεύουμε να κάνουμε περίπου 100 ακόμα, 877 01:32:47,746 --> 01:32:50,013 και έχουν γίνει πολλές έρευνες τόσο σε οικίες 878 01:32:50,147 --> 01:32:53,780 όσο και σε εμπορικά ακίνητα σε σχέση με αυτό το έγκλημα. 879 01:32:55,846 --> 01:32:59,713 Βρισκόμαστε σε συνεννόηση με την Northern Bank. 880 01:32:59,846 --> 01:33:01,780 Θα κάνουν μια ανακοίνωση απόψε το απόγευμα 881 01:33:01,913 --> 01:33:03,746 σχετικά με τα χαρτονομίσματά τους. 882 01:33:03,880 --> 01:33:06,846 Σκοπεύουν να αποσύρουν όλα τα χαρτονομίσματα από την κυκλοφορία, 883 01:33:06,980 --> 01:33:10,046 και να τα επανεκδώσουν με διαφορετικό χρώμα και σχέδιο. 884 01:33:13,514 --> 01:33:15,614 Ουσιαστικά, αυτή η μεγάλη ληστεία έχει μετατραπεί 885 01:33:15,746 --> 01:33:18,013 στη μεγαλύτερη κλοπή άχρηστου χαρτιού 886 01:33:18,147 --> 01:33:21,313 στην σύγχρονη ιστορία της Βόρειας Ιρλανδίας. 887 01:33:28,278 --> 01:33:39,531 ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ, ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΗΣ NORTHERN BANK ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2004 888 01:33:39,555 --> 01:34:11,655 Απόδοση διαλόγων:Sparta 90991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.