All language subtitles for Man.on.Fire.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,767 --> 00:01:02,687
KOSTON LIEKKI
2
00:01:37,847 --> 00:01:38,973
Anteeksi.
3
00:01:43,978 --> 00:01:46,356
Jos se auttaa, minuakin hermostuttaa.
4
00:01:47,816 --> 00:01:49,692
En vain ymmärrä,
5
00:01:51,111 --> 00:01:52,862
miten he voivat olla poissa.
6
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
He olivat kunnossa, ja sitten…
7
00:01:57,575 --> 00:02:00,245
Kerron sinulle jotain, minkä opin,
8
00:02:01,162 --> 00:02:06,126
ennen kuin tapasin isäsi. Olin vähän
sinua nuorempi, kun isoveljeni -
9
00:02:06,209 --> 00:02:09,129
joutui auto-onnettomuuteen
ja leikkaukseen.
10
00:02:09,212 --> 00:02:13,007
Kirurgi pysyi asiassa
eikä tunteillut yhtään.
11
00:02:13,091 --> 00:02:14,425
Ja -
12
00:02:15,260 --> 00:02:18,471
äitini suuttui pahasti.
13
00:02:18,972 --> 00:02:22,767
Hän käski kirurgin
osoittaa vähän myötätuntoa.
14
00:02:22,851 --> 00:02:27,772
Kirurgi sanoi:
"Kunnioittavasti, rouva, ette halua sitä.
15
00:02:27,856 --> 00:02:31,359
Ette halua kirurgia,
joka pitää poikaanne henkilönä,
16
00:02:31,442 --> 00:02:36,823
vaan kirurgin, joka pitää häntä
vain mielenkiintoisena palapelinä.
17
00:02:37,991 --> 00:02:40,910
Koska kun kaikki on vaarassa,
18
00:02:40,994 --> 00:02:44,622
se, joka yrittää ratkaista palapelin,
onnistuu aina paremmin -
19
00:02:44,706 --> 00:02:47,041
kuin se, joka yrittää pelastaa hänet.
20
00:02:48,251 --> 00:02:49,878
Tiedän, että se on vaikeaa,
21
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
mutta juuri nyt -
22
00:02:52,964 --> 00:02:55,967
meidän pitää jättää
kaikki tunteet taaksemme,
23
00:02:56,050 --> 00:03:00,722
toimia ja olla kirurgeja.
24
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
Kirurgejako?
25
00:03:05,977 --> 00:03:07,562
Kirurgeja.
26
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Kaikki on valmista.
27
00:03:47,393 --> 00:03:49,812
Lähdetään viiden minuutin välein.
28
00:03:49,896 --> 00:03:53,358
Kun olette asemissa,
toimikaa vain käskystäni.
29
00:04:08,498 --> 00:04:10,833
Mikset ole kysynyt, mitä näin?
30
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
Kysyn sitä aikanaan.
31
00:04:15,880 --> 00:04:19,759
Haluan varmistaa, että joudut
kokemaan sen uudelleen vain kerran.
32
00:04:40,363 --> 00:04:45,576
He kääntyivät vasemmalle.
-Meitä seurataan. Menemme kiertotietä.
33
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Creasy…
34
00:05:22,697 --> 00:05:23,865
Seuraavatko he meitä?
35
00:05:23,948 --> 00:05:25,575
Meidän pitää kiertää.
-Mitä?
36
00:05:25,658 --> 00:05:28,953
Rakennuksissa on miehiä,
ja auto seuraa korttelin päässä.
37
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Reitti on vaarallinen. Käänny heti.
38
00:05:35,918 --> 00:05:39,213
Minne olemme menossa?
-Vartioituun sotilastukikohtaan.
39
00:05:39,297 --> 00:05:40,965
Etäisyys?
-12 kilometriä.
40
00:05:41,049 --> 00:05:44,260
Selvä. Tottelemme käskyjänne.
41
00:05:45,219 --> 00:05:46,512
He lähtevät reitiltä.
42
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
Onko kaikki hyvin?
-Ole valppaana.
43
00:05:49,307 --> 00:05:51,726
Et vastannut kysymykseeni.
44
00:05:51,809 --> 00:05:54,020
Herra?
-Pysykää asemissa.
45
00:05:58,858 --> 00:06:01,527
Enää yksi ryhmä seuraa heitä.
46
00:06:09,827 --> 00:06:11,662
Se tapahtuu. Päättäkää heti.
47
00:06:11,746 --> 00:06:14,207
Oikaise puiston läpi. Oikealle!
48
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
Lähden reitiltä. Seuratkaa.
49
00:06:25,218 --> 00:06:28,012
Vaihdan varapäämäärään.
50
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
Keskeyttäkää.
51
00:06:31,516 --> 00:06:32,433
Se on ohi.
52
00:07:20,565 --> 00:07:22,400
Pyydän anteeksi.
53
00:07:22,483 --> 00:07:27,738
Edes eilinen väkivalta
ei tyrehdyttänyt FRP:n uhkauksia.
54
00:07:27,822 --> 00:07:31,659
Näissä olosuhteissa
on viisasta tehdä kuulustelu täällä.
55
00:07:31,742 --> 00:07:35,872
Järjestimme hänelle
sotilaskuljetuksen suoraan Yhdysvaltoihin.
56
00:07:39,792 --> 00:07:40,710
Tuollako?
57
00:07:41,794 --> 00:07:42,712
Niin.
58
00:07:45,715 --> 00:07:48,718
Mene vain, Poe. Juttelemme hetken.
59
00:07:54,891 --> 00:07:56,100
Voitte videoida sen.
60
00:07:56,184 --> 00:08:00,563
Kysyn kaikesta mutten halua
sinne muita, kun puhumme.
61
00:08:00,646 --> 00:08:04,275
Luulette, että teillä
on valtaa, herra Creasy.
62
00:08:05,401 --> 00:08:09,197
Tiedättekö, huolimatta siitä,
mitä mieltä olette minusta,
63
00:08:09,280 --> 00:08:13,993
teidän pitää tajuta,
että tarjoan apuani ja tarvitsette sitä.
64
00:08:14,076 --> 00:08:16,162
Heillä oli miehiä koko reitillä.
65
00:08:16,245 --> 00:08:20,458
On selvää,
että komentoketjussanne on vuoto.
66
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Jos ette voi luottaa alaisiinne,
67
00:08:25,922 --> 00:08:28,633
kannattaa harkita sitä,
joka seisoo edessänne.
68
00:08:32,303 --> 00:08:34,972
Luottaisitteko
sen työhaastattelun mieheen?
69
00:08:38,226 --> 00:08:41,103
Työhaastattelut eivät ole erikoisalaani.
70
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
Valitettavasti tämä tilanne
on minulle tutumpi.
71
00:09:05,211 --> 00:09:08,756
Tiedän, että sitä on tuskallista ajatella,
72
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
joten ei tehdä sitä toistaiseksi.
73
00:09:12,885 --> 00:09:17,807
Keskity mahdollisimman paljon siihen,
miltä sinusta tuntui ja mitä näit,
74
00:09:17,890 --> 00:09:20,393
ennen kuin rakennuksessa tapahtui mitään.
75
00:09:20,476 --> 00:09:21,978
Ennen sitä.
76
00:09:22,061 --> 00:09:25,147
Kaikki tarvitsemamme tiedot
odottavat siellä.
77
00:09:25,231 --> 00:09:26,941
Ymmärrätkö?
78
00:09:27,942 --> 00:09:28,859
Hyvä.
79
00:09:28,943 --> 00:09:31,320
Heräsitkö poikaystäväsi luota?
80
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
Ei hän ole oikeasti…
81
00:09:36,909 --> 00:09:37,952
Mutta joo.
82
00:09:40,788 --> 00:09:41,998
Livahdin ulos.
83
00:09:42,582 --> 00:09:46,168
En aikonut jäädä ulos,
mutta kun heräsin, minä…
84
00:09:47,253 --> 00:09:52,216
Tajusin, että jos en kiirehtisi,
isä olisi jo hereillä ja…
85
00:09:52,300 --> 00:09:53,884
Puhu aiemmista asioista.
86
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
Sinun piti ehtiä kotiin.
87
00:10:04,061 --> 00:10:05,896
Otin Liamin moottoripyörän.
88
00:10:07,231 --> 00:10:10,067
Muistan ajatelleeni, että ehtisin ajoissa.
89
00:10:10,151 --> 00:10:15,865
Kadut olivat tyhjiä, ajoin lujaa
ja pääsin viimeiseen käännökseen.
90
00:10:15,948 --> 00:10:17,617
Valo oli vihreä,
91
00:10:17,700 --> 00:10:20,828
mutta aavistin jonkun tulevan,
ennen kuin näin sen.
92
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
Painoin jarrua,
93
00:10:22,705 --> 00:10:27,918
ja kaksi pakettiautoa
ajoi tosi kovaa risteyksen läpi.
94
00:10:28,002 --> 00:10:29,879
Sitten tuli moottoripyörä.
95
00:10:29,962 --> 00:10:33,090
Se oli urheilu- tai kilpapyörä.
96
00:10:33,674 --> 00:10:35,384
Kerro lisää siitä.
97
00:10:36,969 --> 00:10:38,679
Se taisi olla musta.
98
00:10:39,180 --> 00:10:42,933
Kuten kaikki muukin.
Kuskilla oli mustat vaatteet ja -kypärä.
99
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
En muista muuta.
100
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
Entä pakettiautot?
-Ne olivat valkoisia.
101
00:10:48,898 --> 00:10:50,691
Uusia vai vanhoja?
-Uusia.
102
00:10:50,775 --> 00:10:53,527
Olivatko ne työ-
vai yksityisautojen näköisiä?
103
00:10:53,611 --> 00:10:56,197
En tiedä. Ehkä työautojen.
104
00:10:56,280 --> 00:10:57,740
Puhutaan siitä myöhemmin.
105
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Mitä tapahtui niiden mentyä?
106
00:11:00,284 --> 00:11:02,536
Vein moottoripyörän kulman taakse.
107
00:11:04,747 --> 00:11:07,958
Pysäköin sen puolen korttelin päähän.
108
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
Katsoin suoraan kohti rakennusta.
109
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Hän oli siellä.
110
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
Kuka?
111
00:11:19,470 --> 00:11:20,888
Isäni.
112
00:11:21,764 --> 00:11:25,184
Hän oli lähdössä autollaan ja näki minut.
113
00:11:27,478 --> 00:11:31,273
Hän soitti minulle, ja…
-Selvä. Lopetetaan tähän.
114
00:11:31,357 --> 00:11:32,274
Hyvä.
115
00:11:32,358 --> 00:11:35,236
Tosi hyvä. Pidetään pikku tauko.
116
00:11:36,779 --> 00:11:38,531
Lopetetaan tähän.
117
00:11:40,116 --> 00:11:41,992
Ette kysynyt pommi-iskusta.
118
00:11:42,076 --> 00:11:44,245
Epäillyt häipyivät ennen sitä.
119
00:11:44,328 --> 00:11:47,623
Jos emme tee tätä oikein,
tunteet vääristävät muistot.
120
00:11:47,707 --> 00:11:52,920
Jos tunteet tulevat pintaan,
saamme vähemmän hyödyllisiä tietoja.
121
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Hankin kaiken tarvitsemamme.
122
00:11:56,340 --> 00:11:59,301
Tarvitsen teiltä nyt kuvia -
123
00:11:59,385 --> 00:12:03,055
yleisimmistä myydystä pakettiautoista
viiden vuoden ajalta.
124
00:12:03,139 --> 00:12:06,308
Pyydän vain vähän luottamusta.
125
00:12:07,601 --> 00:12:11,230
Haluatteko muka napata
ne tyypit enemmän kuin minä tai hän?
126
00:12:12,857 --> 00:12:18,070
Jos teillä on yhä kysyttävää, kun lopetan,
en väitä vastaan, jos haluatte kysyä itse.
127
00:12:18,154 --> 00:12:19,572
Sopiiko se?
128
00:12:24,535 --> 00:12:27,872
Tarvitsen pari rättiä tai pienen pyyhkeen.
129
00:12:31,709 --> 00:12:33,335
Mitä me teemme?
130
00:12:34,628 --> 00:12:38,132
Muistele sitä, kun ajoit moottoripyörällä.
131
00:12:38,716 --> 00:12:39,717
No niin.
132
00:12:40,843 --> 00:12:44,722
Olit 20 minuuttia aiemmin unessa.
133
00:12:44,805 --> 00:12:47,516
Kun tajusit,
että sinun piti päästä kotiin,
134
00:12:47,600 --> 00:12:50,394
heräsit täysin
ja adrenaliini virtasi, vai mitä?
135
00:12:50,478 --> 00:12:53,773
Niin.
-Olet nyt tosi lähellä.
136
00:12:53,856 --> 00:12:59,278
Saavut risteykseen ja painat jarrua,
koska vaistosit jotain. Miltä se tuntui?
137
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
Mikä?
-Jokin yllättävä.
138
00:13:02,615 --> 00:13:05,785
Pysähdyit välttääksesi kolarin.
Miltä se tuntui?
139
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
Se oli shokki. Minä yllätyin.
140
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
Osoita näkemääsi pakua äläkä ajattele.
141
00:13:44,615 --> 00:13:46,325
No niin. Sitten…
142
00:14:00,005 --> 00:14:01,632
Näin hänen naamansa.
143
00:14:09,974 --> 00:14:13,185
Kuskin kasvot. Vain hetken, mutta näin ne.
144
00:14:13,769 --> 00:14:18,524
Selvä. Hyvä, Poe.
Keskeytetään tarina hetkeksi.
145
00:14:18,607 --> 00:14:20,818
Muistele kuskia.
146
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
Muistele kuskia, Poe.
147
00:14:27,157 --> 00:14:28,117
Poe.
148
00:14:28,993 --> 00:14:29,952
ISĂ„
149
00:14:37,001 --> 00:14:38,919
Poe. Hyvä on.
150
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
Hyvä on. Pärjäsit hyvin.
151
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
Pärjäsit hyvin.
152
00:14:43,799 --> 00:14:45,175
Pärjäsit hyvin.
153
00:14:49,805 --> 00:14:53,350
Entä piirtäjä?
-Se voi toimia tai ei.
154
00:14:53,434 --> 00:14:57,104
He luovat vääriä muistoja
yhtä usein kuin paljastavat oikeita.
155
00:14:57,187 --> 00:14:58,731
CIA:lla on hyvä piirtäjä.
156
00:14:58,814 --> 00:15:04,153
Hankitaan sen alueen
liikenne- ja valvontavideot siltä aamulta.
157
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
Saamme ehkä rekisterinumeron.
158
00:15:07,156 --> 00:15:08,657
Ilmoitan asiasta.
159
00:15:08,741 --> 00:15:12,912
Mutta miten voitte seurata johtolankaa,
jos teillä on vuoto?
160
00:15:12,995 --> 00:15:15,372
Puhun presidentti Carmolle itse.
161
00:15:15,456 --> 00:15:19,460
Valitsemme pienen ryhmän
ja pidämme piirin tiukkana.
162
00:15:19,543 --> 00:15:21,128
Lentokonetta tankataan.
163
00:15:21,211 --> 00:15:23,923
Voimme lähettää Poen
USA:han tunnin sisällä.
164
00:15:24,506 --> 00:15:26,884
Huomasin, että mainitsitte vain Poen.
165
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
Vuodon takia -
166
00:15:29,011 --> 00:15:33,223
näen ulkopuolisen avun mahdollisen arvon.
167
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Teidän pitää ymmärtää,
että olen vastuussa.
168
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Haluamme samaa asiaa.
169
00:15:39,021 --> 00:15:42,650
Huomaan, ettette myöntänyt,
että minä johdan.
170
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
Te johdatte.
171
00:15:46,862 --> 00:15:50,115
Järjestän kuljetuksenne,
kun olen puhunut presidentille.
172
00:16:01,752 --> 00:16:06,173
Ystävänne Rayburn sanoi, että jos
on jotain, minkä puolesta taistella,
173
00:16:06,757 --> 00:16:08,509
se tuo esiin parhaan puolenne.
174
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
Uskoitteko häntä?
175
00:16:13,973 --> 00:16:18,394
Olen nähnyt monia tilanteita,
joissa jonkin puolesta taisteleminen -
176
00:16:18,477 --> 00:16:21,313
on tuonut ihmisestä esiin pahimman.
177
00:16:22,982 --> 00:16:25,818
Se varmaan kalvaa minua yhä.
178
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
Mikset tule mukaani?
179
00:16:52,302 --> 00:16:54,596
Et halua sitä.
-Haluanpas.
180
00:16:55,764 --> 00:16:57,933
Varmasti…
-Minulla on täällä töitä.
181
00:16:58,475 --> 00:16:59,309
Mutta sinä…
182
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
Pääset turvallisesti kotiin
ja saat elää kauan.
183
00:17:02,855 --> 00:17:06,984
Jotta se onnistuu, sinun pitää
pystyä jättämään tämä taaksesi.
184
00:17:07,067 --> 00:17:08,610
Se alkaa nyt.
185
00:17:08,694 --> 00:17:12,406
Nouse koneeseen
parhaiden muistojesi kanssa.
186
00:17:13,449 --> 00:17:16,744
Jätä kaikki muu taaksesi
minä mukaan lukien.
187
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Älä ikinä ajattele sitä enää.
188
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
Olit läsnä,
189
00:17:25,669 --> 00:17:27,921
kun minulla ei ollut ketään muuta.
190
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
En aio unohtaa sitä.
191
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Sinun pitää mennä.
192
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
Kiitos.
193
00:18:02,498 --> 00:18:03,624
No niin.
194
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
Matalaksi! Suojelkaa konetta!
195
00:19:14,278 --> 00:19:15,654
Häipykää!
196
00:19:15,737 --> 00:19:18,282
Noustaan!
197
00:19:18,365 --> 00:19:19,992
Vedä portaat ylös!
198
00:19:20,492 --> 00:19:22,828
Matalaksi!
199
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
Paska.
200
00:20:39,988 --> 00:20:41,907
Miksei se käänny?
201
00:20:43,784 --> 00:20:46,536
Perkele! Aja lähemmäksi! Suoraan!
202
00:20:58,715 --> 00:21:00,300
Gringa?
203
00:21:31,873 --> 00:21:32,749
Poe!
204
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Mennään.
205
00:22:15,292 --> 00:22:16,209
Mitä hittoa?
206
00:22:17,294 --> 00:22:19,880
Mitä he tekevät?
-Ampuvat moottoria.
207
00:22:20,464 --> 00:22:21,757
Pidä kiinni.
-Miksi?
208
00:22:31,224 --> 00:22:33,143
Hitto vie! Creasy…
209
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Creasy!
210
00:22:38,315 --> 00:22:40,859
Voi hitto!
211
00:22:44,279 --> 00:22:47,240
Creasy!
212
00:23:05,008 --> 00:23:06,343
Creasy, auto!
213
00:23:59,563 --> 00:24:00,689
Onko kaikki hyvin?
214
00:24:06,069 --> 00:24:07,237
Tule kyytiin, Poe.
215
00:24:25,964 --> 00:24:27,090
Turvavyö.
216
00:24:45,775 --> 00:24:47,235
UUTISIA
600 KUOLLUTTA
217
00:24:47,319 --> 00:24:50,447
Presidentti Carmo ei keskeytä vaaleja
hyökkäyksen takia.
218
00:24:50,530 --> 00:24:52,782
Kyselyjen mukaan -
219
00:24:52,866 --> 00:24:56,786
presidentin suosio on kasvanut
hänen kriisinhallintansa ansiosta.
220
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Voinko tehdä syötävää?
221
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Älä.
222
00:25:01,583 --> 00:25:04,085
Teen teetä. Haluatko?
-En.
223
00:25:04,669 --> 00:25:06,129
Kiitos seuranpidosta.
224
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Hän ei ole lapsi,
225
00:25:08,882 --> 00:25:11,343
mutten halunnut jättää häntä yksin.
226
00:25:11,426 --> 00:25:13,762
Tykkään olla hänen kanssaan.
227
00:25:14,346 --> 00:25:16,806
600 ihmistä kuoli.
228
00:25:18,725 --> 00:25:21,895
Et halua kuulla sitä,
mutta on pakko sanoa,
229
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
että olet kaunis nuori nainen
ja tyttäresi on aikuinen.
230
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Gabi…
231
00:25:26,858 --> 00:25:30,654
Serkkuni pärjää hyvin USA:ssa
ja sanoi, että siellä on tilaisuuksia.
232
00:25:30,737 --> 00:25:33,406
Gabi.
-Miehesi murhattiin.
233
00:25:33,490 --> 00:25:36,117
Asiat menevät vain huonompaan suuntaan.
234
00:25:36,201 --> 00:25:38,411
Ja nyt sairasta terrorismia.
235
00:25:38,995 --> 00:25:43,333
Onko tämä paras paikka
kasvattaa tyttäresi?
236
00:25:44,084 --> 00:25:48,838
Ystäväni, puhun uudesta alusta
sinulle ja hänelle.
237
00:25:54,719 --> 00:25:57,013
Haloo.
-Melo, täällä on John Creasy.
238
00:25:57,097 --> 00:25:59,683
Kuskasit minua tuntikausia yhtenä iltana.
239
00:25:59,766 --> 00:26:01,142
Joo.
240
00:26:01,768 --> 00:26:03,645
Tietysti muistan.
241
00:26:04,938 --> 00:26:08,525
Ovatko ystävänne kunnossa?
-Tarvitsen ajoapua.
242
00:26:09,025 --> 00:26:12,529
Sanoit, että löydät -
243
00:26:12,612 --> 00:26:14,447
kaikenlaista, ja…
244
00:26:15,699 --> 00:26:17,826
Tarvitsen sellaista asiantuntemusta.
245
00:26:17,909 --> 00:26:20,870
Herra Creasy, ei ole fiksua
työskennellä kanssanne.
246
00:26:20,954 --> 00:26:25,250
Fiksua tai ei, siitä tienaa hyvin.
-Mistä saan maksun?
247
00:26:25,333 --> 00:26:27,752
On parasta, ettet tiedä sitä vielä.
248
00:26:28,378 --> 00:26:32,549
Brasiliassa syntyy ongelmia,
kun saa maksun eikä kysele asiasta.
249
00:26:32,632 --> 00:26:33,842
Kanssani on tyttö,
250
00:26:33,925 --> 00:26:37,804
joka menetti perheensä
pommi-iskussa ja näki sen tekijät.
251
00:26:37,887 --> 00:26:40,557
He yrittävät tappaa hänet.
Autan hänet pois.
252
00:26:41,600 --> 00:26:45,103
Voitko auttaa, vai etsinkö jonkun muun?
253
00:26:52,027 --> 00:26:54,696
Entä jos pyydän jotain muuta kuin rahaa?
254
00:27:09,711 --> 00:27:12,088
TUEN PRESIDENTTI CARMOA. ENTĂ„ SINĂ„?
255
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
JÄRJESTYSTÄ JA EDISTYSTÄ BRASILIALLE
256
00:27:56,800 --> 00:27:57,926
Hei?
257
00:28:05,767 --> 00:28:09,354
Onko siellä joku? Auta minua.
258
00:28:09,854 --> 00:28:12,732
Auta minut ulos täältä.
259
00:28:13,650 --> 00:28:14,984
Hei?
260
00:28:16,569 --> 00:28:18,405
Auta minut hittoon täältä!
261
00:28:19,739 --> 00:28:21,866
Haluan ulos täältä!
262
00:28:23,785 --> 00:28:25,704
Tapan teidät!
-Minua ei seurattu.
263
00:28:27,706 --> 00:28:29,833
Tapan kaikki!
-Jätitkö kännykkäsi?
264
00:28:29,916 --> 00:28:32,794
Te kuolette!
-Joo. Hankin nämä, kuten pyysitte.
265
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
Mitä tämä on?
266
00:28:36,798 --> 00:28:40,301
Pitkän ja sotkuisen jutun alku,
joka ei kuulu sinulle.
267
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
En saa happea!
268
00:28:43,513 --> 00:28:48,727
Pyydän vain, että hankit meille
turvapaikan, jossa voimme miettiä.
269
00:28:48,810 --> 00:28:51,396
Varmistan, että palkkiosi…
-Ei palkkiota.
270
00:28:51,896 --> 00:28:53,523
Kerroin tarvitsemani.
271
00:28:54,149 --> 00:28:56,443
Muutto ja paperit.
272
00:28:57,235 --> 00:28:58,319
Tehdäänkö diili?
273
00:28:58,820 --> 00:28:59,904
Tehdään.
274
00:29:01,906 --> 00:29:02,866
Selvä.
275
00:29:05,744 --> 00:29:07,203
Anteeksi.
276
00:29:08,788 --> 00:29:10,749
Luulin kuulleeni jotain.
277
00:29:12,834 --> 00:29:13,960
Hei.
278
00:29:15,170 --> 00:29:16,588
Olen Melo.
279
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
Poe.
280
00:29:24,179 --> 00:29:25,138
Creasy.
281
00:29:25,221 --> 00:29:29,100
On helpotus kuulla äänesi.
Onko Poe kanssasi ja kunnossa?
282
00:29:29,809 --> 00:29:31,102
On toistaiseksi.
283
00:29:31,186 --> 00:29:34,731
Tämänaamuisen jälkeen
en voi luottaa brasilialaisiin.
284
00:29:34,814 --> 00:29:36,608
Olen omillani.
285
00:29:36,691 --> 00:29:38,067
Etkä ole.
-Sir, minulla…
286
00:29:38,151 --> 00:29:41,070
Sinulla on meidät. Autan sinua.
287
00:29:41,154 --> 00:29:43,782
Martin, kuka on valmiina tehtävään?
288
00:29:43,865 --> 00:29:46,743
Lähetän sinulle pelastuskoneen.
289
00:29:46,826 --> 00:29:48,578
Pimeänä. Ei brasilialaisia.
290
00:29:48,661 --> 00:29:51,748
Tuon sinut ja Poen nopeasti
ja turvallisesti kotiin.
291
00:29:51,831 --> 00:29:52,916
Selvä on.
292
00:29:52,999 --> 00:29:56,419
Tarvitsen käteistä
suojelua ja kuljetusta varten.
293
00:29:56,503 --> 00:29:57,587
Hoituu.
294
00:29:58,087 --> 00:30:02,717
Tarvitsen lisäksi sinulta
poistumisvaihtoehtoja, jotka arvioin.
295
00:30:05,720 --> 00:30:08,640
Eikö häntä ole sinusta
turvallista tuoda takaisin?
296
00:30:08,723 --> 00:30:14,103
En tiedä, mitä en tiedä.
Sitä ennen en voi sitoutua mihinkään.
297
00:30:14,187 --> 00:30:15,313
Selvä.
298
00:30:15,897 --> 00:30:19,484
John, siinä tapauksessa
sinun pitää kysyä itseltäsi,
299
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
onko hän turvassa kanssasi.
300
00:30:21,569 --> 00:30:24,531
Helvetti, hän on Rayburnin tytär…
301
00:30:29,702 --> 00:30:30,745
Mitä?
302
00:30:31,246 --> 00:30:34,040
Siirrymme toiseen autoon.
303
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Jos hakkaat takaluukkua,
304
00:30:38,378 --> 00:30:40,713
se jää viimeiseksi teoksesi.
305
00:30:48,179 --> 00:30:50,390
Tarvitsemme musiikkia.
306
00:30:50,473 --> 00:30:52,809
Mistä tykkäät? Käykö pop?
307
00:30:56,396 --> 00:30:57,730
Voitko sammuttaa sen?
308
00:30:58,731 --> 00:31:01,359
Etkö pidä siitä?
-Pidän. Minä vain…
309
00:31:02,026 --> 00:31:04,279
En halua lempilaulujeni -
310
00:31:05,697 --> 00:31:07,824
muistuttavan minua tästä.
311
00:31:16,708 --> 00:31:19,752
Jos et halua yhdistää
tätä lempilauluihisi,
312
00:31:19,836 --> 00:31:21,713
vaihdetaan kanavaa.
313
00:32:12,055 --> 00:32:14,057
Älä huoli. Olet täällä turvassa.
314
00:32:15,141 --> 00:32:19,604
Favelassa on oma poliisi,
ja serkkuni on sen tärkeä jäsen.
315
00:32:23,107 --> 00:32:25,026
Joudutte maksamaan tästä.
316
00:32:28,655 --> 00:32:30,531
Tämä on budjettini.
317
00:32:31,407 --> 00:32:32,909
Onnistuuko se?
318
00:32:35,745 --> 00:32:37,872
Tervetuloa uuteen kotiinne.
319
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Tätä tietä.
320
00:33:27,296 --> 00:33:28,840
Tee olosi mukavaksi.
321
00:33:35,013 --> 00:33:37,515
Puhun serkulleni. Tulen pian.
322
00:33:37,598 --> 00:33:38,558
Joo.
323
00:33:39,183 --> 00:33:40,977
Oletko varma tästä?
324
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Se on turvallinen. Näitä ei ole kartalla.
325
00:33:47,066 --> 00:33:48,818
Yritä nukkua.
326
00:33:49,986 --> 00:33:52,613
Nukuin melkein koko ajomatkan.
327
00:33:52,697 --> 00:33:56,117
Ilmeisesti kantrilla
on minuun rauhoittava vaikutus.
328
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Et kai sinäkin?
329
00:34:08,671 --> 00:34:11,382
Isä yritti aina saada minua pelaamaan.
330
00:34:12,592 --> 00:34:14,385
Kenen luulet opettaneen minua?
331
00:34:15,636 --> 00:34:19,557
Hän puhui shakista kuin uskonnosta.
-Ei uskonnosta.
332
00:34:20,141 --> 00:34:21,392
Se oli vertauskuva.
333
00:34:23,311 --> 00:34:25,772
Sinulla ja vastustajalla on suunnitelma.
334
00:34:25,855 --> 00:34:29,358
Kun joutuu yllätetyksi,
selviää, kumpi on fiksumpi.
335
00:34:29,442 --> 00:34:31,944
Kuka reagoi ja kuka hyökkää.
336
00:34:33,571 --> 00:34:36,407
Kun oppii shakkia…
-Oppii elämään.
337
00:34:43,831 --> 00:34:46,751
Näen sinun hymyilevän ensi kerran.
338
00:34:51,672 --> 00:34:52,507
Pelataan.
339
00:34:54,050 --> 00:34:56,928
Jos haluat.
340
00:34:59,806 --> 00:35:02,975
Asetu sinä taloksi. Palaan pian.
-Lähdetkö sinä?
341
00:35:03,476 --> 00:35:06,104
Pitää hoitaa muutama juttu.
342
00:35:07,396 --> 00:35:09,857
Tarkoitatko miestä takakontissa?
343
00:35:11,025 --> 00:35:12,110
Kyllä.
344
00:35:13,236 --> 00:35:14,487
Etkö voi jäädä?
345
00:35:15,488 --> 00:35:18,616
Minusta on enemmän hyötyä
muualla kuin täällä.
346
00:35:19,700 --> 00:35:20,701
Tapatko hänet?
347
00:35:21,494 --> 00:35:23,246
En. Minä vain -
348
00:35:24,789 --> 00:35:25,790
jututan häntä.
349
00:35:26,374 --> 00:35:27,625
Kuin kirurgiko?
350
00:35:30,378 --> 00:35:31,879
Jotain sellaista.
351
00:35:33,047 --> 00:35:36,676
Olisiko hän tappanut minut?
-Ehdottomasti.
352
00:35:47,353 --> 00:35:49,105
Nähdään, kun palaat.
353
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
Creasy!
354
00:36:23,890 --> 00:36:27,018
Voitte tehdä juttunne
kahden korttelin päässä.
355
00:36:28,728 --> 00:36:30,271
Söikö Poe?
356
00:36:31,856 --> 00:36:35,026
Vain amerikkalaista pikaruokaa
Brasiliaan tulostaan asti.
357
00:36:35,985 --> 00:36:38,696
Vaikea tapaus. Suosikkini.
358
00:36:41,741 --> 00:36:43,075
Minulla on tytär.
359
00:36:44,202 --> 00:36:49,665
Kun mieheni tapettiin,
naapurini kävi puhumassa hänen kanssaan.
360
00:36:50,166 --> 00:36:52,877
Hän käsitteli asioita puhumalla.
361
00:36:53,878 --> 00:36:56,005
Poe on kuin tyttäreni.
362
00:36:56,923 --> 00:37:02,470
Jos haluatte, jään mielelläni
hänen luokseen kuuntelemaan.
363
00:37:04,138 --> 00:37:05,181
Selvä, kiitos.
364
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Mutta te olette kaltaiseni.
365
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Kun tilanne on paha,
haluamme hiljaisuutta.
366
00:37:17,526 --> 00:37:20,196
Autokorjaamo kulman takana.
367
00:37:20,905 --> 00:37:22,156
Nähdään myöhemmin.
368
00:37:41,217 --> 00:37:42,843
Toin sinulle syötävää.
369
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
Ei ole nälkä.
370
00:37:50,685 --> 00:37:51,852
Älä huoli.
371
00:37:52,937 --> 00:37:57,566
Kysyin tyttäreltäni,
mitä amerikkalainen haluaa syödä täällä.
372
00:37:59,402 --> 00:38:00,736
Nämä -
373
00:38:02,238 --> 00:38:03,489
ovat coxinhoja.
374
00:38:04,699 --> 00:38:09,287
Ne ovat vähän kuin…
Mitä ne olivatkaan? Nugetteja.
375
00:38:10,288 --> 00:38:11,539
Kananugetteja.
376
00:38:13,040 --> 00:38:14,166
Joo.
377
00:38:20,339 --> 00:38:22,550
Ei haittaa, jos et syö niitä.
378
00:38:22,633 --> 00:38:27,096
En kerro tyttärelleni, jos hän erehtyy,
joten on melkein parempi kieltäytyä.
379
00:38:48,784 --> 00:38:50,119
Hän voi olla oikeassa.
380
00:38:56,625 --> 00:38:57,960
Kuinka vanha olet?
381
00:38:59,587 --> 00:39:00,713
Kuusitoista.
382
00:39:02,923 --> 00:39:06,427
Etkö halunnut tulla Brasiliaan?
383
00:39:08,554 --> 00:39:09,972
Mistä tiedät?
384
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
No…
385
00:39:13,726 --> 00:39:18,105
Kun ajaa autoa, tapaa erilaisia ihmisiä.
386
00:39:19,690 --> 00:39:21,567
Heidät oppii näkemään.
387
00:39:27,281 --> 00:39:28,491
Mitä muuta näet?
388
00:39:31,369 --> 00:39:33,287
Jonkun, joka tarvitsee ystävän.
389
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
Puhutko espanjaa?
390
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
Kyllä.
391
00:39:48,344 --> 00:39:50,096
Tykkäätkö elokuvista?
392
00:39:52,932 --> 00:39:55,184
Mistä tietää,
393
00:39:55,267 --> 00:39:59,522
milloin joku on nähnyt liikaa elokuvia?
394
00:40:00,022 --> 00:40:02,441
Jos hän ottaa esille auton akun -
395
00:40:03,442 --> 00:40:05,403
ja sanoo aikovansa kiduttaa,
396
00:40:07,154 --> 00:40:10,157
se on paskaa. Akku ei ole murtanut ketään.
397
00:40:10,741 --> 00:40:14,453
Haluatko tietoja?
Silloin tärkeintä ei ole akku -
398
00:40:14,537 --> 00:40:16,205
vaan sen sisältö.
399
00:40:16,997 --> 00:40:20,835
Rikkihappo.
400
00:40:22,962 --> 00:40:24,672
Se aiheuttaa tuhoa.
401
00:40:26,006 --> 00:40:27,716
Mutta se vie aikaa.
402
00:40:28,342 --> 00:40:29,969
Jos sitä sekoittaa -
403
00:40:31,846 --> 00:40:34,807
vetyperoksidiin, siitä syntyy -
404
00:40:34,890 --> 00:40:38,519
piraijamehua.
Tiedätkö, mitä piraijat tekevät?
405
00:40:40,438 --> 00:40:42,773
Ne syövät lihaa.
406
00:40:44,108 --> 00:40:46,610
Vaikka olen kova mulkvisti,
407
00:40:46,694 --> 00:40:51,157
tunnustan, että lauloin kuin pikkulintu.
408
00:40:54,201 --> 00:40:56,370
Tämän arven ansiosta.
409
00:40:58,706 --> 00:41:00,499
Jos laitan tätä otsallesi,
410
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
se polttaa ihosi.
411
00:41:05,004 --> 00:41:06,797
Se valuu hitaasti alas.
412
00:41:06,881 --> 00:41:10,509
Kun sitä menee silmiin, valot sammuvat.
413
00:41:11,635 --> 00:41:13,345
Kirjaimellisesti.
414
00:41:14,930 --> 00:41:18,642
Kun laitan sen,
se valuu kahdessa minuutissa silmiisi.
415
00:41:18,726 --> 00:41:20,060
Puhu nopeasti.
416
00:41:20,144 --> 00:41:21,562
Ei!
-Hei!
417
00:41:21,645 --> 00:41:23,814
Jos liikut noin, sitä menee kaikkialle.
418
00:41:23,898 --> 00:41:28,110
Perkele! Mitä haluat tietää? Minä puhun.
419
00:41:28,861 --> 00:41:31,030
Haluatko yrittää puhua?
420
00:41:31,530 --> 00:41:33,532
Joo.
421
00:41:36,035 --> 00:41:38,078
Voin kokeilla sitä,
422
00:41:38,162 --> 00:41:41,665
mutta jos syötät minulle hevonpaskaa,
saat katua sitä.
423
00:41:42,249 --> 00:41:43,334
Onko selvä?
424
00:41:43,834 --> 00:41:44,793
On.
425
00:41:45,794 --> 00:41:48,088
Kuka olet?
-Tiago.
426
00:41:48,172 --> 00:41:50,549
Kuka palkkasi sinut tappamaan meidät?
427
00:41:50,633 --> 00:41:53,802
En tiedä.
428
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
En tiedä.
429
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
Hän käski kutsua itseään Osmariksi.
430
00:41:59,725 --> 00:42:02,770
En usko, että se on hänen oikea nimensä.
431
00:42:05,898 --> 00:42:08,567
Autoitko häntä pommi-iskussa?
432
00:42:10,027 --> 00:42:11,695
Pommi-isku.
433
00:42:11,779 --> 00:42:14,198
En tiedä siitä.
-Etkö?
434
00:42:14,281 --> 00:42:16,534
En tiedä mitään pommi-iskusta.
435
00:42:19,912 --> 00:42:22,289
Ei!
436
00:42:26,502 --> 00:42:31,382
Kello käy, Tiago. Ala kertoa vastauksia.
437
00:42:31,465 --> 00:42:33,968
En ole FRP:stä.
438
00:42:34,051 --> 00:42:36,554
Oliko se FRP?
-Ole kiltti.
439
00:42:36,637 --> 00:42:38,264
Onko se Osmarin väkeä?
440
00:42:38,347 --> 00:42:41,892
Joo. Osmarin. En tunne heitä.
441
00:42:41,976 --> 00:42:45,813
Ole kiltti. Olen riolaisjengissä.
442
00:42:46,397 --> 00:42:50,276
Osmar otti yhteyttä palkkamurhasta
pommi-iskun jälkeen.
443
00:42:50,359 --> 00:42:52,903
Kuulimme kohteen vasta eilisaamuna!
444
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Ole kiltti ja lopeta! Minä puhun!
445
00:42:56,240 --> 00:42:58,075
Mistä tiesit iskeä tukikohtaan?
446
00:42:58,158 --> 00:43:01,161
Osmar perui hyökkäyksen
saattuetta vastaan.
447
00:43:01,245 --> 00:43:04,164
Hän sanoi, että menisitte tukikohtaan.
448
00:43:04,248 --> 00:43:06,000
Ole kiltti.
449
00:43:06,083 --> 00:43:08,210
Hän sanoi sitä alimiehitetyksi -
450
00:43:08,294 --> 00:43:11,672
FRP:n uhatessa joka paikkaa.
451
00:43:12,256 --> 00:43:16,760
Ole kiltti!
452
00:43:16,844 --> 00:43:18,178
Älä.
453
00:43:19,013 --> 00:43:21,807
Ole kiltti…
454
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
Miten löydän Osmarin?
455
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
Ongelma on herra Creasy.
456
00:43:36,155 --> 00:43:39,116
Teidän pitää vakuuttaa,
että hänetkin viedään pois.
457
00:43:39,199 --> 00:43:43,537
Hän tarjoutui tekemään yhteistyötä
mutta alkoi riehua -
458
00:43:43,621 --> 00:43:45,623
eikä vastaa,
459
00:43:45,706 --> 00:43:48,792
kun yritän hoitaa
terroristit ja tragedian -
460
00:43:48,876 --> 00:43:50,711
vaaleista puhumattakaan.
461
00:43:50,794 --> 00:43:53,339
Presidentti Carmo, puhuin Creasylle,
462
00:43:53,422 --> 00:43:55,633
eikä hän luota keneenkään.
463
00:43:55,716 --> 00:43:57,718
Vaikka Creasy toisi tytön meille,
464
00:43:57,801 --> 00:44:03,891
tunnen hänet ja tiedän, ettei hän lähde,
ennen kuin talon pommittajat kuolevat.
465
00:44:07,645 --> 00:44:09,355
Johtaja Moncrief,
466
00:44:09,438 --> 00:44:13,192
miten hallituksenne reagoisi,
jos ulkomaalainen -
467
00:44:13,275 --> 00:44:17,488
riehuisi maassanne ja toimisi
ilman valtuutusta -
468
00:44:17,571 --> 00:44:20,199
tavalla, joka vaarantaisi tutkimukset -
469
00:44:20,282 --> 00:44:23,327
ja vastauksen valtavaan terrori-iskuun?
470
00:44:27,247 --> 00:44:30,000
Ottaisimme hänet kiinni
keinolla millä hyvänsä.
471
00:44:34,338 --> 00:44:37,383
Hei. Miten se meni?
-Tarvitsemme auton.
472
00:44:37,466 --> 00:44:39,051
Mitä tapahtui?
473
00:44:39,134 --> 00:44:42,346
Saan hänet johdattamaan meidät
Poeta jahtaavien luo.
474
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
Eikö hän mene kotiin?
475
00:44:43,764 --> 00:44:46,350
Ei ennen kuin tiedän, ketä on vastassamme.
476
00:44:46,433 --> 00:44:48,018
Katson, mitä voin saada.
477
00:44:50,229 --> 00:44:51,397
Miten hän voi?
478
00:44:53,482 --> 00:44:54,692
Ei hyvin.
479
00:44:55,776 --> 00:44:57,152
Hän on hyvissä käsissä.
480
00:45:14,712 --> 00:45:16,213
Joko lähdemme?
481
00:45:18,674 --> 00:45:19,675
Emme vielä.
482
00:45:29,518 --> 00:45:31,812
Sinun pitää ensin auttaa minua.
483
00:45:33,188 --> 00:45:34,398
Miten?
484
00:45:37,067 --> 00:45:39,236
Miltä sinusta tuntuu nähdä verta?
485
00:46:41,089 --> 00:46:45,677
Tekstitys: Petri Nauha
34556