All language subtitles for Lumiere.D.Ete.1943.1080p.UniversCine.WebDL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,850 --> 00:02:22,826 DANGER: BLASTING AREA RISK OF DEATH 2 00:03:08,298 --> 00:03:11,157 - Is it far to the Guardian Angel? - Very. 3 00:03:11,242 --> 00:03:12,879 Thirty minutes by foot. 4 00:03:12,970 --> 00:03:15,087 - It's that way. - Thanks. 5 00:04:04,746 --> 00:04:06,666 I'll bet you're going to the Guardian Angel. 6 00:04:06,762 --> 00:04:10,254 It's far and your bags are heavy. Want a ride? 7 00:04:10,346 --> 00:04:12,561 - Thank you. - It's only natural. 8 00:04:49,962 --> 00:04:52,941 Here's handsome Patrice with a young lady! 9 00:04:53,034 --> 00:04:56,526 I hope she won't be staying. 10 00:04:56,618 --> 00:04:59,793 I can't work when there are people around. 11 00:04:59,882 --> 00:05:01,104 Thanks a lot. 12 00:05:09,258 --> 00:05:11,124 - Hello, sir. - Hello, Tonton. 13 00:05:13,002 --> 00:05:14,901 What are you waiting for? Serve the customer. 14 00:05:15,818 --> 00:05:18,415 A customer. Why not? 15 00:05:19,370 --> 00:05:21,290 I'll get Miss Guérande. 16 00:05:24,810 --> 00:05:26,380 Miss? 17 00:05:26,474 --> 00:05:27,828 We have a customer. 18 00:05:28,650 --> 00:05:29,970 I'm coming. 19 00:05:30,730 --> 00:05:34,156 - Patrice is here too. - Why didn't you say so? 20 00:05:41,802 --> 00:05:43,308 Sunflowers! 21 00:05:45,002 --> 00:05:48,494 - You like them? - I love flowers, especially sunflowers. 22 00:05:51,306 --> 00:05:53,936 Put a bouquet of sunflowers in her room. 23 00:05:58,346 --> 00:06:02,155 - May I help you? - Has Roland Maillard arrived? 24 00:06:02,250 --> 00:06:06,767 - Roland Maillard? - Didn't he call to reserve? 25 00:06:08,234 --> 00:06:10,547 Did anyone reserve a room? 26 00:06:11,082 --> 00:06:12,337 A room? 27 00:06:13,066 --> 00:06:14,539 Why not? 28 00:06:19,210 --> 00:06:22,254 Yes, a room was reserved. 29 00:06:23,082 --> 00:06:24,141 I gave them Room 12. 30 00:06:24,234 --> 00:06:27,376 It's a lovely room. We'll show you the way. 31 00:06:27,466 --> 00:06:31,787 - I'd like that. - Bring this lady to Room 12. 32 00:06:36,458 --> 00:06:39,982 If anyone calls, my name is Michèle Lagarde. 33 00:06:40,074 --> 00:06:41,515 Fine, miss. 34 00:06:45,162 --> 00:06:46,864 It's been three days since I've seen you. 35 00:06:46,954 --> 00:06:49,868 - Worried? - No. Just sad. 36 00:06:49,962 --> 00:06:53,748 I almost visited you at Cabrière but you don't like that. 37 00:06:53,834 --> 00:06:56,781 So you didn't, and you're nice enough to forgive me. 38 00:06:56,874 --> 00:07:02,068 When I'm alone, I think of you, so we're together, in a way. 39 00:07:03,178 --> 00:07:04,619 Enough scolding. 40 00:07:04,714 --> 00:07:06,962 You're here, you brought me flowers, so I'm happy. 41 00:07:07,050 --> 00:07:09,331 - Have dinner with me. - I can't. 42 00:07:09,418 --> 00:07:12,015 - Why not? - Bobby invited me, in town. 43 00:07:12,106 --> 00:07:14,485 You didn't come to see me. It was just on your way. 44 00:07:14,570 --> 00:07:17,102 Come on, don't be sad. 45 00:07:17,642 --> 00:07:19,595 - I'll come tomorrow. - Really? 46 00:07:19,690 --> 00:07:20,978 Certainly, Cri-Cri. 47 00:07:30,410 --> 00:07:31,764 Cri-Cri, please! 48 00:07:31,850 --> 00:07:33,803 You'll never know how much I love you. 49 00:08:01,162 --> 00:08:04,206 - The end of the earth, isn't it? - It's certainly quiet. 50 00:08:04,490 --> 00:08:07,763 - Was coming here your idea? - No. 51 00:08:08,106 --> 00:08:11,085 But it was a good idea. It's beautiful, wild. 52 00:08:11,178 --> 00:08:15,183 Four years ago, I thought that. I've since changed my mind. 53 00:08:15,626 --> 00:08:18,572 Nothing but rocks, wind and the sun. 54 00:08:18,666 --> 00:08:20,085 Snow in the winter. 55 00:08:20,810 --> 00:08:24,400 It's certainly wild. You've lived here for four years? 56 00:08:24,490 --> 00:08:28,974 I came to nurse someone. They got better. I stayed. 57 00:08:29,514 --> 00:08:31,730 - You used to live in Paris? - Yes. 58 00:08:32,586 --> 00:08:36,492 - Quite a change. - Life was more fun. I danced. 59 00:08:36,842 --> 00:08:40,235 Prima ballerina at the Opera. What do you do? 60 00:08:40,330 --> 00:08:42,382 Fashion illustrations. 61 00:08:43,274 --> 00:08:44,529 Excuse me. 62 00:08:45,802 --> 00:08:48,302 A young lady getting calls every day. 63 00:08:48,714 --> 00:08:50,319 That's all I needed. 64 00:08:51,242 --> 00:08:52,563 What? 65 00:08:54,474 --> 00:08:56,176 Why didn't you say so? 66 00:08:56,618 --> 00:08:58,036 It's about the wine? 67 00:08:59,530 --> 00:09:01,843 You can't deliver today? 68 00:09:02,890 --> 00:09:04,494 Then deliver tomorrow. 69 00:09:05,706 --> 00:09:07,125 Why not? 70 00:09:16,106 --> 00:09:19,052 - It wasn't him? - No. 71 00:09:19,658 --> 00:09:22,866 - You expected him today? - I'd hoped. 72 00:09:23,274 --> 00:09:25,620 The bus already passed. You should eat. 73 00:09:26,186 --> 00:09:27,888 Have a seat. 74 00:09:29,930 --> 00:09:32,592 You don't like eating alone? I'm not hungry. 75 00:09:33,642 --> 00:09:36,108 - Shall I accompany you? - I'd like that. 76 00:09:36,202 --> 00:09:39,148 - Paulette, I'll eat here. - Yes, madam. 77 00:09:49,546 --> 00:09:52,721 - Hello, Vincent and Ernest! - Hello. 78 00:09:52,810 --> 00:09:56,978 - Thanks for bringing my taters. - Don't mention it. We were in the area. 79 00:09:57,066 --> 00:10:00,077 - How about a drink? - Sure, I'll have the usual. 80 00:10:00,650 --> 00:10:03,509 Can I take some lettuce for my cricket? 81 00:10:03,594 --> 00:10:07,151 I can't let my good-luck charm starve. 82 00:10:08,042 --> 00:10:11,501 - He's superstitious. - No, I'm not. 83 00:10:11,594 --> 00:10:13,297 It brings luck. 84 00:10:13,386 --> 00:10:16,561 After 15 years in the profession, 85 00:10:16,650 --> 00:10:20,850 I've seen my share of men blown to bits. 86 00:10:20,938 --> 00:10:25,707 - Isn't your dam done yet? - In a few years, if all goes well. 87 00:10:25,802 --> 00:10:27,439 It's progressing well. 88 00:10:27,530 --> 00:10:29,167 We're doing the last parts with dynamite. 89 00:10:29,258 --> 00:10:32,783 It's delicate work, so we called in a specialist. 90 00:10:33,546 --> 00:10:35,019 - Vincent! - What? 91 00:10:35,114 --> 00:10:37,198 There's my eagle. Come look. 92 00:10:38,122 --> 00:10:39,923 - Where? - It just flew away. 93 00:10:40,010 --> 00:10:41,680 I saw it, clear as day. 94 00:10:41,770 --> 00:10:44,978 He's a real bastard, that nasty bird! 95 00:10:45,066 --> 00:10:49,071 Can you believe it? A poor lamb, sweet as can be, 96 00:10:49,162 --> 00:10:51,595 and that thing swoops down and flies away with it. 97 00:10:51,690 --> 00:10:55,280 A 16-pound lamb! Will he get away with it? 98 00:10:55,370 --> 00:10:59,026 No way. Dawn tomorrow, I'll be waiting. 99 00:10:59,850 --> 00:11:01,682 He's no ordinary man. 100 00:11:01,770 --> 00:11:04,814 Before he came into my life, days passed without meaning. 101 00:11:04,906 --> 00:11:08,495 - Have you known him long? - Three months. 102 00:11:08,970 --> 00:11:11,535 Is he a famous painter? Well-known? 103 00:11:11,626 --> 00:11:13,841 I don't know. His friends know him. 104 00:11:13,930 --> 00:11:16,396 He's so independent, so antisocial... 105 00:11:16,490 --> 00:11:20,844 - Do you like his work? - I'm no expert, but I think it's beautiful. 106 00:11:20,938 --> 00:11:24,298 - Why didn't he come with you? - It's the opening night of his ballet. 107 00:11:24,394 --> 00:11:27,308 A ballet! What did he do in it? 108 00:11:27,402 --> 00:11:31,472 Everything! Sets, costumes, he even found the title: 109 00:11:31,562 --> 00:11:33,362 "Ball of the Burning Men". Pretty, isn't it? 110 00:11:33,450 --> 00:11:35,632 Quite. He must earn a lot of money. 111 00:11:35,722 --> 00:11:37,839 I don't know. He never mentions it. Thanks. 112 00:11:39,690 --> 00:11:42,800 - What's that? - Nothing. Dynamiting for the dam. 113 00:12:03,498 --> 00:12:05,681 Sky, earth. 114 00:12:05,770 --> 00:12:07,570 Thunder, lightning. 115 00:12:08,074 --> 00:12:11,184 Rainwater, dew, murmuring streams. 116 00:12:11,498 --> 00:12:14,356 Air, wind, birds, stars. 117 00:12:15,178 --> 00:12:18,125 Gunpowder, dust, ashes. 118 00:12:23,434 --> 00:12:26,478 Shadows, absence, treachery. 119 00:12:27,498 --> 00:12:29,365 Meadows, shade. 120 00:12:31,082 --> 00:12:32,687 Misfortune. 121 00:12:32,778 --> 00:12:33,716 Night. 122 00:12:33,802 --> 00:12:35,406 The voyager. 123 00:12:50,666 --> 00:12:52,237 - Good evening, sir. - Good evening. 124 00:12:52,330 --> 00:12:55,505 Sorry for arriving so late. I reserved a room by phone. 125 00:12:55,594 --> 00:12:58,835 Yes, I was waiting for you. Right this way. 126 00:12:59,402 --> 00:13:00,907 Follow me, please. 127 00:13:02,314 --> 00:13:05,260 You've already eaten? Yes, I have. 128 00:13:08,106 --> 00:13:10,539 - It's right there, Room 12. - Thank you. 129 00:13:10,634 --> 00:13:12,238 - Good night. - Good night, madam. 130 00:13:23,818 --> 00:13:24,778 Typical. 131 00:13:44,234 --> 00:13:46,700 I fell asleep. I was dreaming of you. 132 00:13:46,794 --> 00:13:48,496 Roland, you're really here? 133 00:13:50,026 --> 00:13:51,531 I beg your pardon. 134 00:13:52,938 --> 00:13:54,259 Who are you? 135 00:13:54,346 --> 00:13:56,911 I'm sorry, there's been a mistake. 136 00:13:57,834 --> 00:13:59,667 You're expecting someone? Yes. 137 00:14:01,834 --> 00:14:03,788 Lucky guy... 138 00:14:04,458 --> 00:14:05,680 I... 139 00:14:06,474 --> 00:14:08,176 kissed you. 140 00:14:08,426 --> 00:14:10,193 It's not my fault. 141 00:14:11,210 --> 00:14:13,774 - It's not mine either. - Of course not. 142 00:14:13,866 --> 00:14:15,786 Forget about it. 143 00:14:15,882 --> 00:14:17,749 Once more, I'm sorry. 144 00:14:18,314 --> 00:14:20,017 I'll get another room. 145 00:14:21,098 --> 00:14:23,182 It's a shame. 146 00:14:23,274 --> 00:14:25,106 I liked this one. 147 00:14:26,570 --> 00:14:28,621 Anyway, good night. Good night. 148 00:14:39,274 --> 00:14:40,300 Can I help you? 149 00:14:40,394 --> 00:14:42,708 I'd like a room. The owner made a mistake. 150 00:14:43,594 --> 00:14:44,750 Why not? 151 00:14:45,962 --> 00:14:50,064 I'll give you Room 2. It's my favorite. 152 00:15:40,234 --> 00:15:42,417 The window was ajar, 153 00:15:43,082 --> 00:15:44,948 the night was cool. 154 00:15:45,034 --> 00:15:47,150 A bouquet of flowers. 155 00:15:47,722 --> 00:15:49,588 And she, alone in her big bed. 156 00:15:49,674 --> 00:15:53,646 Like a dream: you don't know where you are, but it's really nice. 157 00:15:53,738 --> 00:15:58,190 It's lucky she turned on the light. She might've kissed you by mistake. 158 00:15:59,498 --> 00:16:02,673 Did you see her again? Yes, the next day. 159 00:16:03,146 --> 00:16:05,973 I said "Hello", and so did she. 160 00:16:06,442 --> 00:16:08,657 She smiled, and so did I. 161 00:16:08,746 --> 00:16:10,732 - And then? - That's all. 162 00:16:10,826 --> 00:16:12,910 What a torrid affair! 163 00:16:13,002 --> 00:16:14,770 Not an affair, a dream. 164 00:16:14,858 --> 00:16:16,812 She's in love. She's waiting for him. 165 00:16:16,906 --> 00:16:18,543 I heard he's a great guy. 166 00:16:19,210 --> 00:16:22,964 Guys! I've sighted the eagle! 167 00:16:23,050 --> 00:16:25,199 Now his goose is cooked. 168 00:16:25,290 --> 00:16:27,723 - Where is he? - Way up there, on a rock. 169 00:16:27,818 --> 00:16:29,585 This time, I've got him. 170 00:16:29,674 --> 00:16:32,555 He's sound asleep. He looks like a weather vane. 171 00:16:39,114 --> 00:16:41,679 - Hello, miss. - Hello, sir. 172 00:16:41,770 --> 00:16:45,098 - Did the mail come? - Yes, miss. 173 00:16:45,770 --> 00:16:47,407 Anything for me? 174 00:16:47,498 --> 00:16:51,404 Nothing, Miss Michèle. As usual. 175 00:16:51,498 --> 00:16:54,325 - Are you sure? - Absolutely. 176 00:16:55,146 --> 00:16:56,620 Maybe tomorrow. 177 00:16:57,066 --> 00:16:59,020 Why not? 178 00:17:07,146 --> 00:17:10,005 - It's driving me crazy. - What? 179 00:17:10,858 --> 00:17:11,818 Everything... 180 00:17:11,914 --> 00:17:15,090 It's bad enough to wait for someone to arrive, 181 00:17:15,178 --> 00:17:19,695 but when they don't, the waiting just kills me. 182 00:17:36,394 --> 00:17:39,700 "Anne, sister Anne, do you see no one coming?" 183 00:17:40,298 --> 00:17:41,968 Quit your stupid jokes. 184 00:18:01,514 --> 00:18:04,820 - What were you going to say to her? - Me? Nothing. Why? 185 00:18:04,906 --> 00:18:07,732 I saw you looking at her. You got up to speak to her. 186 00:18:07,818 --> 00:18:10,862 - Where's the harm in that? - Did you come to see her? 187 00:18:11,530 --> 00:18:14,858 You're not serious, are you? How childish. 188 00:18:14,954 --> 00:18:17,202 You think that she and I... 189 00:18:17,290 --> 00:18:19,636 She's in love with someone. You said so. 190 00:18:19,722 --> 00:18:21,141 Answer me. 191 00:18:21,610 --> 00:18:23,442 Do you still love me? 192 00:18:23,530 --> 00:18:25,134 You should know by now. 193 00:18:25,706 --> 00:18:27,026 "By now." 194 00:18:27,114 --> 00:18:29,613 - How can you say that? - I meant it nicely, Cri-Cri. 195 00:18:29,706 --> 00:18:31,987 "Cri-Cri, Cri-Cri!" Practicing birdcalls? 196 00:18:32,074 --> 00:18:34,987 Answer me. 197 00:18:35,082 --> 00:18:36,915 Do you still love me like you used to? 198 00:18:37,002 --> 00:18:39,218 - Tell the truth. - The truth? 199 00:18:40,458 --> 00:18:43,087 You really want to hear it? No, Patrice. 200 00:18:44,426 --> 00:18:46,031 Don't be mad at me. 201 00:18:46,122 --> 00:18:48,435 Sometimes I imagine things. 202 00:18:49,002 --> 00:18:53,519 For example, I thought you knew that girl, 203 00:18:53,610 --> 00:18:56,142 that she wasn't waiting - she came here for you. 204 00:18:57,162 --> 00:18:58,767 Please forgive me. 205 00:18:59,402 --> 00:19:01,934 It's just that she's so young, 206 00:19:02,026 --> 00:19:03,630 and I'm so crazy about you. 207 00:19:06,026 --> 00:19:07,793 I'll show you. 208 00:19:07,882 --> 00:19:09,749 Some nights, when you're gone, 209 00:19:11,050 --> 00:19:12,687 I look in here. 210 00:19:12,778 --> 00:19:14,000 What's in there? 211 00:19:14,090 --> 00:19:17,779 Everything: Letters, photos, dried flowers. 212 00:19:17,866 --> 00:19:20,147 A subway ticket! 213 00:19:20,234 --> 00:19:22,220 Madeleine Station. Remember? 214 00:19:22,314 --> 00:19:24,463 It's almost a museum. May I? 215 00:19:25,610 --> 00:19:26,767 A theater program? 216 00:19:28,010 --> 00:19:29,680 National Opera. 217 00:19:30,186 --> 00:19:33,645 "Coppélia: Miss Christine Guérande." 218 00:19:33,738 --> 00:19:35,124 It was the first night. 219 00:19:36,202 --> 00:19:37,904 She was with you in the lobby. 220 00:19:38,922 --> 00:19:41,322 You left with her, but I knew you'd be back. 221 00:19:42,442 --> 00:19:46,283 When I left the theater, you were waiting for me. 222 00:19:47,050 --> 00:19:49,166 I didn't know what to say. Neither did I. 223 00:19:49,450 --> 00:19:51,185 You took my arm 224 00:19:51,274 --> 00:19:53,107 and we walked up Rue Auber. 225 00:19:54,058 --> 00:19:56,786 Paramount movie theater, midnight show. 226 00:19:57,770 --> 00:19:59,188 In the balcony, on the left. 227 00:19:59,274 --> 00:20:01,390 It was nearly empty. 228 00:20:01,482 --> 00:20:04,625 A street corner, car chases, gunshots. 229 00:20:04,714 --> 00:20:07,028 He leaned in to kiss her 230 00:20:07,370 --> 00:20:09,486 and you said, "Close your eyes". 231 00:20:10,314 --> 00:20:12,944 "It's just the two of us, alone on earth." 232 00:20:15,626 --> 00:20:17,067 It was true. 233 00:20:19,146 --> 00:20:20,564 Cri-Cri. 234 00:20:40,651 --> 00:20:42,288 You kept this photo? 235 00:20:45,834 --> 00:20:49,620 "Marie-Hélène, Cri-Cri, Patrice. Vacationing in Le Touquet." 236 00:20:51,050 --> 00:20:53,429 You weren't her friend. 237 00:20:53,898 --> 00:20:56,560 No, I pretended. 238 00:20:56,650 --> 00:20:58,549 You wanted me to meet her 239 00:20:59,338 --> 00:21:01,838 so we could see each other more often. 240 00:21:03,850 --> 00:21:06,479 Put it away. I want to forget all that. 241 00:21:12,778 --> 00:21:14,448 What's that? 242 00:21:18,602 --> 00:21:20,075 I can't believe it! 243 00:21:20,170 --> 00:21:22,156 - Patrice, please! - Let me see it. 244 00:21:24,490 --> 00:21:26,476 It's well illustrated. 245 00:21:28,074 --> 00:21:29,547 There she is, lying in the leaves. 246 00:21:29,642 --> 00:21:31,028 An accident! It's an accident! 247 00:21:31,114 --> 00:21:32,052 TRAGIC ACCIDENT 248 00:21:32,138 --> 00:21:33,676 People all around. 249 00:21:34,474 --> 00:21:36,307 - Dogs howling. - Patrice. 250 00:21:36,394 --> 00:21:38,031 Dogs were howling. 251 00:21:38,410 --> 00:21:41,323 And me, with the rifle. 252 00:21:41,418 --> 00:21:44,975 Darling, please. It was so long ago. 253 00:21:45,066 --> 00:21:47,566 Besides, it was an accident. Yes, an accident. 254 00:21:48,042 --> 00:21:49,679 I was clumsy. 255 00:21:51,114 --> 00:21:53,034 Terribly clumsy. 256 00:22:02,314 --> 00:22:04,944 I bid two hearts. 257 00:22:06,922 --> 00:22:09,039 - Take the trick. - What? 258 00:22:09,674 --> 00:22:11,344 Why don't you take the trick? 259 00:22:11,434 --> 00:22:13,715 How many times must I tell you? 260 00:22:13,802 --> 00:22:17,775 This isn't belote, it's bridge! 261 00:22:18,378 --> 00:22:19,469 Bridge? 262 00:22:19,562 --> 00:22:21,133 Why not? I've nothing against it. 263 00:22:24,074 --> 00:22:26,420 - Last trick, 10 points! - Leave me alone. 264 00:23:12,586 --> 00:23:13,939 Nice one. 265 00:23:15,370 --> 00:23:16,908 It looks like I made it. 266 00:23:25,738 --> 00:23:28,749 - Evening! - Roland, it's you! 267 00:23:29,098 --> 00:23:32,306 You're so clever, dear. It is me. 268 00:23:34,346 --> 00:23:37,140 Good evening, ladies and gentlemen! 269 00:23:43,978 --> 00:23:47,600 - Did you see him? - Of course I did. 270 00:23:47,690 --> 00:23:51,018 I'm not blind. What's so wonderful about that guy? 271 00:23:51,114 --> 00:23:53,973 - He's not bad! Tall. - What do you think, Patrice? 272 00:23:54,058 --> 00:23:55,412 Me? 273 00:23:56,074 --> 00:23:57,809 I barely got a glimpse of him. 274 00:23:59,338 --> 00:24:00,778 I'm so happy... 275 00:24:01,482 --> 00:24:04,788 - Swell. - Why didn't you call me? 276 00:24:05,770 --> 00:24:07,570 I was dead. 277 00:24:08,234 --> 00:24:11,507 Murdered by rage, shame and humiliation. 278 00:24:12,458 --> 00:24:15,818 Remember the famous ballet, "Ball of the Burning Men"? 279 00:24:15,914 --> 00:24:17,998 - It wasn't a success? - A disaster. 280 00:24:18,090 --> 00:24:22,095 A shipwreck, and no one even stayed to watch us sink. 281 00:24:22,186 --> 00:24:26,737 The audience left. One by one, they tiptoed out. 282 00:24:27,850 --> 00:24:30,349 I was the only one left in the house. 283 00:24:31,659 --> 00:24:34,899 Why are you pitying me? I'm not. 284 00:24:35,562 --> 00:24:38,705 I'm simply listening. I'm not complaining either. 285 00:24:39,274 --> 00:24:41,839 I've been waiting for days. You said, "Be good and wait for me." 286 00:24:41,930 --> 00:24:43,348 I was good. 287 00:24:43,914 --> 00:24:47,090 Why are you cruel to me? I'm not! 288 00:24:47,178 --> 00:24:49,807 I thought of you constantly. On the road, I thought, 289 00:24:49,899 --> 00:24:52,463 "I must tell her the truth. She deserves it." 290 00:24:52,554 --> 00:24:54,573 "I have no right to hide it." 291 00:24:54,666 --> 00:24:56,947 But I had a few drinks first, as you can tell. 292 00:24:57,034 --> 00:24:58,572 Do you drink when you're in pain? 293 00:24:58,666 --> 00:25:01,328 No, I'm not in pain. 294 00:25:01,738 --> 00:25:04,619 I'm clearheaded. Terribly clearheaded. 295 00:25:05,226 --> 00:25:07,823 Sincerity is wonderful stuff. 296 00:25:07,914 --> 00:25:09,420 Nothing in my pockets, nothing up my sleeves! 297 00:25:09,514 --> 00:25:11,118 The whole truth, nothing but the truth. 298 00:25:11,210 --> 00:25:14,637 I'm a pitiful idiot without the slightest talent. 299 00:25:14,730 --> 00:25:16,814 Not even a hint of talent! 300 00:25:17,258 --> 00:25:20,269 It's no secret. It's the talk of the town. 301 00:25:20,362 --> 00:25:22,349 "Maillard, you deserve an F!" 302 00:25:22,442 --> 00:25:24,308 Maillard, null and void! 303 00:25:24,394 --> 00:25:26,577 Why talk like that? 304 00:25:27,370 --> 00:25:29,105 It hurts me, you know. 305 00:25:30,026 --> 00:25:33,103 I've hurt myself enough. Take your share. 306 00:25:33,578 --> 00:25:36,208 People in love share everything, 307 00:25:36,298 --> 00:25:38,098 for better and for worse. 308 00:25:38,346 --> 00:25:39,765 For better... 309 00:25:41,034 --> 00:25:43,434 What was I saying? Oh, right. 310 00:25:43,530 --> 00:25:47,186 I have no talent. But that's not all, my girl. 311 00:25:47,274 --> 00:25:50,667 There's genius. That's totally different. 312 00:25:50,762 --> 00:25:53,327 Like the golden statue of Genius at the Bastille! 313 00:25:53,418 --> 00:25:55,950 He has no talent, but he doesn't care, he's a genius! 314 00:25:56,042 --> 00:25:58,507 He's a guy like me, the Genius of the Bastille! 315 00:26:00,170 --> 00:26:01,425 Sunflowers? 316 00:26:01,802 --> 00:26:02,794 Unbelievable. 317 00:26:04,746 --> 00:26:06,645 Do you still like them? 318 00:26:07,050 --> 00:26:09,134 You used to call me "my little sun." 319 00:26:09,226 --> 00:26:11,441 Listen, honey, 320 00:26:11,530 --> 00:26:14,258 only one man could paint sunflowers 321 00:26:14,346 --> 00:26:18,034 and his name was Vincent van Gogh, 322 00:26:18,122 --> 00:26:20,948 so what the hell am I supposed to do with sunflowers? 323 00:26:24,202 --> 00:26:28,010 One day, I'll paint 324 00:26:28,106 --> 00:26:31,379 a huge white desert on a tiny little canvas 325 00:26:31,466 --> 00:26:33,233 and everyone will be scared. 326 00:26:33,322 --> 00:26:38,320 Stop! Don't you see how sad it is, how terribly sad? 327 00:26:38,410 --> 00:26:41,586 I can't help it! Truth has risen from the depths. 328 00:26:41,674 --> 00:26:46,868 It shakes it's mane and soaks us! We're forever lost, you and I! 329 00:26:47,050 --> 00:26:48,883 Darling! 330 00:26:49,418 --> 00:26:51,567 Yes, it's terribly sad. 331 00:26:52,138 --> 00:26:56,273 The saddest thing of all is I don't love you enough. 332 00:26:56,362 --> 00:26:57,584 What? 333 00:26:57,674 --> 00:27:00,850 I said I don't love you the way you think I do. 334 00:27:00,938 --> 00:27:03,797 I don't love you as much as I thought. 335 00:27:04,074 --> 00:27:06,955 My little sun. 336 00:27:07,050 --> 00:27:09,363 Of course I love you, 337 00:27:09,451 --> 00:27:11,699 but when I talked about love, 338 00:27:11,786 --> 00:27:15,921 I might have exaggerated, prettied it up. 339 00:27:16,010 --> 00:27:17,877 But do you love me? 340 00:27:18,410 --> 00:27:19,948 I love you. 341 00:27:20,042 --> 00:27:21,744 Of course I love you, 342 00:27:22,314 --> 00:27:23,984 but I prefer myself. 343 00:27:24,330 --> 00:27:26,927 What does it matter? I love you. 344 00:27:27,498 --> 00:27:28,916 What a funny idea. 345 00:27:30,154 --> 00:27:33,133 You'll never love anyone but me, right? 346 00:27:33,226 --> 00:27:35,659 - No one. - Bravo! Fantastic! 347 00:27:35,754 --> 00:27:37,937 That's the best joke I've heard all week! 348 00:27:38,026 --> 00:27:40,274 All you need is love! 349 00:27:40,970 --> 00:27:44,811 You're not afraid of poverty? Not if I have you. 350 00:27:44,906 --> 00:27:47,372 Wonderful! Because you won't have anything. 351 00:27:47,466 --> 00:27:49,386 Nothing! Not a penny. 352 00:27:49,482 --> 00:27:51,697 Nothing but debts. I've got lots of them. 353 00:27:51,786 --> 00:27:53,838 You never mentioned that to me. 354 00:27:53,930 --> 00:27:56,724 I left everything for you. I don't regret it. 355 00:27:56,810 --> 00:27:59,756 You're clearly a modern girl. 356 00:28:00,490 --> 00:28:03,185 Allow me to ask a simple question: 357 00:28:03,274 --> 00:28:04,463 What if I left? 358 00:28:06,091 --> 00:28:08,491 If I disappear, if I die, 359 00:28:09,258 --> 00:28:11,474 it won't kill you, will it? 360 00:28:12,234 --> 00:28:14,580 You must be in such pain to talk this way. 361 00:28:14,666 --> 00:28:15,790 Pain? 362 00:28:15,882 --> 00:28:20,018 I'm not in pain, I'm wounded! Everywhere! 363 00:28:20,106 --> 00:28:24,493 Worn-out, exhausted, a wreck! 364 00:28:24,586 --> 00:28:26,321 My life is screwed! 365 00:28:26,410 --> 00:28:27,850 I've got nothing! 366 00:28:27,946 --> 00:28:29,452 I'm tired. 367 00:28:33,482 --> 00:28:35,217 Listen, Michèle. 368 00:28:35,754 --> 00:28:39,660 If you really love me, 369 00:28:40,874 --> 00:28:42,707 you should leave me. 370 00:29:38,154 --> 00:29:41,394 DANGER: BLASTING AREA RISK OF DEATH 371 00:30:02,954 --> 00:30:04,144 Miss! 372 00:30:06,122 --> 00:30:07,541 Be careful! 373 00:30:07,626 --> 00:30:09,328 Don't go that way! 374 00:30:09,418 --> 00:30:11,055 Watch out for the blasts! 375 00:30:18,538 --> 00:30:20,524 - How many blasts? - Five. 376 00:30:20,618 --> 00:30:22,702 Forty-nine, fifty... 377 00:30:22,794 --> 00:30:25,042 - She's crazy! - They let her pass? 378 00:30:27,050 --> 00:30:28,469 Be careful! 379 00:30:33,194 --> 00:30:34,961 You're crazy! 380 00:31:03,562 --> 00:31:04,915 You weren't afraid? 381 00:31:05,002 --> 00:31:07,632 No, why should I? 382 00:31:07,722 --> 00:31:11,083 You might not realize it, but I saved your life. 383 00:31:11,178 --> 00:31:12,204 Thanks. 384 00:31:12,298 --> 00:31:14,764 You don't believe me? Look at this rock. 385 00:31:15,242 --> 00:31:19,727 It's a small one, but if it hit you here... 386 00:31:19,818 --> 00:31:21,323 I'd be dead. 387 00:31:22,218 --> 00:31:23,178 That's funny. 388 00:31:23,274 --> 00:31:25,522 Yes, it is. You're not afraid. 389 00:31:25,834 --> 00:31:28,147 But when I grabbed you, your heart was pounding, 390 00:31:28,970 --> 00:31:30,640 like in your room the other night. 391 00:31:30,730 --> 00:31:31,668 Please stop. 392 00:31:31,754 --> 00:31:34,733 I knew it wasn't pounding for me, 393 00:31:34,826 --> 00:31:39,060 but still, I'll always remember it. 394 00:31:39,498 --> 00:31:42,412 I shouldn't have told you, but now it's too late. 395 00:31:42,506 --> 00:31:44,492 Anyway, he's the one that matters. 396 00:31:45,514 --> 00:31:47,795 - Who? - The man you were waiting for. 397 00:31:48,618 --> 00:31:51,629 It seems nosy, but this place is so far from everything 398 00:31:51,722 --> 00:31:54,254 that people here are interested in anything new. 399 00:31:54,346 --> 00:31:56,725 To them, you're the girl waiting for a guy that never arrives. 400 00:31:58,218 --> 00:31:59,407 He arrived. 401 00:32:01,066 --> 00:32:02,736 How strange you look. 402 00:32:02,826 --> 00:32:05,685 Like a child who wants to cry but doesn't dare. 403 00:32:06,922 --> 00:32:08,755 Let me go, please! 404 00:32:14,666 --> 00:32:17,132 You don't care if the watchmen don't do their job? 405 00:32:17,226 --> 00:32:19,180 - Why? - What do you mean? 406 00:32:19,274 --> 00:32:21,620 They should've stopped her! Don't they realize? 407 00:32:21,707 --> 00:32:23,027 What if we hadn't been there? 408 00:32:23,114 --> 00:32:25,712 Is it their fault if she didn't want to stop? 409 00:32:25,802 --> 00:32:27,918 You warned her? We certainly did. 410 00:32:28,010 --> 00:32:29,930 We yelled our lungs out. Either she's deaf 411 00:32:30,026 --> 00:32:31,826 or she did it on purpose. 412 00:32:31,914 --> 00:32:34,958 Maybe she wanted to get blown up. With women, who knows? 413 00:32:49,514 --> 00:32:53,420 He was all sprawled out, dead to the world. 414 00:32:53,610 --> 00:32:56,011 So she left. She looked really sad. 415 00:32:56,106 --> 00:32:57,711 He yelled all night? 416 00:32:58,506 --> 00:33:02,096 He threw the sunflowers out the window, vase and all! 417 00:33:02,186 --> 00:33:04,685 He told her everything, even that he was broke. 418 00:33:04,778 --> 00:33:09,100 - What did Mrs. Guérande say? - To give him the bill. 419 00:33:09,770 --> 00:33:12,083 She doesn't need customers like that. 420 00:33:14,218 --> 00:33:15,855 Speak of the devil. 421 00:33:17,482 --> 00:33:18,606 Hello. 422 00:33:19,722 --> 00:33:23,661 I'll have a mint soda. Lots of soda, a hint of mint. 423 00:33:25,546 --> 00:33:26,932 Gentlemen. 424 00:33:28,234 --> 00:33:29,555 What splendid light. 425 00:33:29,994 --> 00:33:31,914 Beautiful day. 426 00:33:32,010 --> 00:33:36,910 "As a fine lady should choose her jewelry tastefully," 427 00:33:37,002 --> 00:33:41,683 "a great city should tastefully choose it's monuments." 428 00:33:42,506 --> 00:33:44,655 Who's he mad at? 429 00:33:44,746 --> 00:33:46,165 He's an urbanist. 430 00:33:46,250 --> 00:33:48,149 He's writing a pamphlet in protest of the Eiffel Tower. 431 00:33:48,234 --> 00:33:51,595 "We'd like to believe that Mr. Eiffel's creation," 432 00:33:51,691 --> 00:33:55,117 "which recently came to dishonor Paris's skyline," 433 00:33:55,210 --> 00:33:58,571 "will soon join in the junkyard" 434 00:33:58,667 --> 00:34:01,842 "the other rust-heap that mars our memories," 435 00:34:02,378 --> 00:34:04,080 "the Great Ferris wheel." 436 00:34:05,706 --> 00:34:08,500 Excuse me. Have you been to Paris lately? 437 00:34:08,586 --> 00:34:12,558 I left that disfigured city 10 long years ago. 438 00:34:12,650 --> 00:34:17,550 That explains it. They've built another Ferris wheel, 439 00:34:17,642 --> 00:34:20,883 bigger than the other, it's enormous. Huge. 440 00:34:20,970 --> 00:34:24,331 It has a dining car, sleeping car, a movie theater, dance hall. 441 00:34:24,426 --> 00:34:27,373 The whole thing spins at 75 mph. Let the fun begin! 442 00:34:27,850 --> 00:34:31,156 Guess where it's installed. Enough! 443 00:34:31,242 --> 00:34:33,075 I'll tell you: 444 00:34:33,162 --> 00:34:34,384 Place Vendôme. 445 00:34:34,474 --> 00:34:36,875 There wasn't enough room, so they demolished a few buildings. 446 00:34:36,970 --> 00:34:39,763 I don't appreciate such jokes. 447 00:34:39,851 --> 00:34:42,578 I don't appreciate hearing the Eiffel Tower criticized. 448 00:34:42,666 --> 00:34:45,613 What'd it ever do to you? Nothing. 449 00:34:45,706 --> 00:34:49,940 It's just a pamphlet, not a personal vendetta. 450 00:34:51,211 --> 00:34:52,945 I'm happy to hear it. 451 00:34:54,922 --> 00:34:57,170 What a firebrand! 452 00:34:58,442 --> 00:35:03,504 Excuse me, but from now on, I'll work in my room 453 00:35:03,595 --> 00:35:06,192 in peace and quiet! 454 00:35:06,282 --> 00:35:09,610 I can't stand firebrands. 455 00:35:14,122 --> 00:35:15,759 In God's name! 456 00:35:17,930 --> 00:35:21,455 For peace and quiet, rest and relaxation, 457 00:35:21,546 --> 00:35:23,412 come to the Guardian Angel. 458 00:35:28,362 --> 00:35:33,294 Miss Guérande is in town this afternoon and asked me to give you this. 459 00:35:33,386 --> 00:35:36,659 - It's the bill. - The bill. 460 00:35:37,258 --> 00:35:39,342 "Why not?" as you say. 461 00:35:40,074 --> 00:35:43,314 It's incredible how people worry about money. 462 00:35:43,402 --> 00:35:45,454 As if that's all that matters. 463 00:35:45,546 --> 00:35:48,656 You artists are marvelous. So carefree. 464 00:35:49,067 --> 00:35:50,736 How do you live? 465 00:35:51,306 --> 00:35:54,350 It's simple. I live from day to day. 466 00:35:54,442 --> 00:35:55,860 A delicate operation, 467 00:35:56,426 --> 00:35:57,867 and a difficult one. 468 00:35:57,963 --> 00:35:59,600 Take this place for example. 469 00:35:59,690 --> 00:36:02,156 Lovely countryside, comfortable hotel. 470 00:36:02,251 --> 00:36:03,756 What more could one ask? 471 00:36:03,850 --> 00:36:07,123 But as soon as you arrive it starts. 472 00:36:07,210 --> 00:36:10,767 The classic trick, the trap: The bill. 473 00:36:10,858 --> 00:36:13,204 - And then? - What? 474 00:36:13,290 --> 00:36:14,708 I'm broke. 475 00:36:15,210 --> 00:36:18,735 And once more, I wait. For what? 476 00:36:19,050 --> 00:36:21,036 I don't know. A check. 477 00:36:21,994 --> 00:36:24,853 - When does it arrive? - Never. 478 00:36:25,034 --> 00:36:26,901 The check never arrives. 479 00:36:26,986 --> 00:36:29,867 I always leave before then. Rather, I'm asked to leave. 480 00:36:30,314 --> 00:36:31,918 Always too soon. 481 00:36:33,162 --> 00:36:36,752 I'm not looking forward to leaving, but I can't tell Mrs. Guérande, 482 00:36:37,258 --> 00:36:39,408 "I've no money, but I have genius." 483 00:36:39,498 --> 00:36:42,673 "I could decorate your hotel: Angels on the kitchen ceiling," 484 00:36:42,762 --> 00:36:47,084 "cherubs in the salon, Leda and the Swan," 485 00:36:47,178 --> 00:36:49,229 "Susanna and the Elders, and so on." 486 00:36:49,322 --> 00:36:50,708 You just gave me an idea. 487 00:36:50,794 --> 00:36:54,384 I've got so many ideas, I give them to everybody. 488 00:36:54,474 --> 00:36:57,584 I'm generous. I squander them. 489 00:36:58,698 --> 00:37:00,749 Who wants an idea? 490 00:37:02,218 --> 00:37:03,572 I like you. 491 00:37:04,074 --> 00:37:06,060 It's a shame you waste your time this way. 492 00:37:06,154 --> 00:37:07,573 And my money. 493 00:37:07,658 --> 00:37:12,590 Listen, at Cabrière, where I live, I have a large room. 494 00:37:12,682 --> 00:37:14,996 I always wanted to do something special with it. 495 00:37:15,082 --> 00:37:16,500 Why don't you do it? 496 00:37:17,802 --> 00:37:20,596 Obviously, you can also paint for yourself. 497 00:37:20,682 --> 00:37:23,377 You'll be my guest for as long as you wish. 498 00:37:24,234 --> 00:37:25,456 Yes, but... 499 00:37:25,546 --> 00:37:27,019 I'm not alone. 500 00:37:27,498 --> 00:37:29,746 Sorry, I forgot. 501 00:37:29,834 --> 00:37:32,878 It's no problem. On the contrary, she's charming. 502 00:37:32,970 --> 00:37:35,698 She'll like it there. It has a big garden. 503 00:37:35,786 --> 00:37:40,751 I also have an excellent chef and a top-notch wine cellar. 504 00:37:41,290 --> 00:37:42,992 If you sweet-talk me like that... 505 00:37:43,082 --> 00:37:45,614 What about the bill? 506 00:37:46,122 --> 00:37:49,166 Just leave it there. I'll pay it one of these days. 507 00:37:49,258 --> 00:37:50,829 I'm waiting for a check. 508 00:37:50,922 --> 00:37:52,461 - A check? - Yes. 509 00:37:52,970 --> 00:37:54,541 Why not? 510 00:37:55,754 --> 00:37:58,384 You can't pay it for me. 511 00:37:58,474 --> 00:38:02,479 It's just an advance since you've agreed to work at the house. 512 00:38:02,826 --> 00:38:04,561 I didn't say yes. 513 00:38:05,290 --> 00:38:06,861 You didn't say no. 514 00:38:17,515 --> 00:38:19,282 How was the water? 515 00:38:19,370 --> 00:38:21,586 It was so cold, it whet my appetite. 516 00:38:21,674 --> 00:38:24,020 Perfect. Come with me. 517 00:38:24,106 --> 00:38:25,044 Where? 518 00:38:25,130 --> 00:38:27,247 The rock in the stream, to catch some trout. 519 00:38:27,338 --> 00:38:29,968 You don't need a pole? 520 00:38:30,058 --> 00:38:32,241 Just my hands. The fish are under the rock. 521 00:38:32,330 --> 00:38:34,643 You grab them while they sleep. 522 00:38:35,499 --> 00:38:39,983 - You really want to eat trout? - I'd like to, that's all. 523 00:38:40,074 --> 00:38:42,606 I might have the solution, since it's Sunday. 524 00:39:05,322 --> 00:39:06,795 What's that? 525 00:39:07,946 --> 00:39:09,713 Did you hear that? 526 00:39:11,914 --> 00:39:13,551 I don't hear anything. 527 00:39:19,786 --> 00:39:22,099 Incredible! 528 00:39:22,442 --> 00:39:25,420 Someone must be grinding their teeth! 529 00:39:26,090 --> 00:39:27,508 It's annoying. 530 00:39:28,490 --> 00:39:31,917 - The trout isn't bad. - Yes, it's delicious. 531 00:39:33,674 --> 00:39:35,147 What's wrong with you? 532 00:39:35,242 --> 00:39:36,977 You're making me dizzy, 533 00:39:37,066 --> 00:39:40,591 watching the door instead of your plate. 534 00:39:40,683 --> 00:39:43,410 Waiting for someone? Not at all. 535 00:39:44,490 --> 00:39:46,127 I hoped to see her, that's all. 536 00:39:46,986 --> 00:39:48,819 She might be eating in her room. 537 00:39:50,474 --> 00:39:53,453 Why not have your coffee in her room? 538 00:39:55,179 --> 00:39:58,037 Listen, Vincent. Can I ask a favor? 539 00:39:58,762 --> 00:40:02,352 You're my friend. Anything I have is yours. 540 00:40:03,562 --> 00:40:05,167 Except the cricket. 541 00:40:08,170 --> 00:40:09,294 Thank you. 542 00:40:11,466 --> 00:40:14,161 Isn't the music lovely? 543 00:40:14,538 --> 00:40:16,687 Music? Sure. 544 00:40:16,778 --> 00:40:18,546 Why not? 545 00:40:18,634 --> 00:40:22,126 By the way, did Patrice say if he'd come this afternoon? 546 00:40:22,570 --> 00:40:23,988 No, miss. 547 00:40:24,554 --> 00:40:26,354 I'm sure he will. 548 00:40:31,914 --> 00:40:33,583 Excuse me. Am I disturbing you? 549 00:40:34,282 --> 00:40:36,301 - No. - I'd like to ask something. 550 00:40:36,394 --> 00:40:40,050 - Go ahead. - I'd like - I mean... 551 00:40:40,138 --> 00:40:42,670 Michèle, the young lady - Yes, I know her. 552 00:40:42,762 --> 00:40:44,748 I expected to see her, but she's not here. 553 00:40:45,162 --> 00:40:46,929 Could you give her this? 554 00:40:47,274 --> 00:40:49,140 It's a good-luck charm, a cricket. 555 00:40:49,226 --> 00:40:51,954 I thought she'd like it. She's not here. 556 00:40:52,202 --> 00:40:54,799 - She left? - They both did. 557 00:40:55,307 --> 00:40:58,766 - Where'd she go? - I have no idea. 558 00:40:58,858 --> 00:41:00,691 Wait. Tonton! 559 00:41:01,514 --> 00:41:02,704 Room 12. 560 00:41:03,818 --> 00:41:06,033 You know, Mr. Maillard and Miss Michèle. 561 00:41:06,122 --> 00:41:08,337 Did they say where to forward their mail? 562 00:41:08,714 --> 00:41:11,475 There's no point. We're neighbors now. 563 00:41:11,562 --> 00:41:13,745 - Neighbors? - They're at Cabrière. 564 00:41:14,346 --> 00:41:16,812 They can't be. Why didn't you tell me? 565 00:41:17,706 --> 00:41:19,027 You didn't ask. 566 00:41:19,114 --> 00:41:23,566 I knew he was up to something. Too calm, polite and obliging. 567 00:41:23,658 --> 00:41:26,833 And her! She fooled me too. She seemed so sweet, 568 00:41:26,922 --> 00:41:30,861 so tender and sad, so young and pretty. 569 00:41:30,954 --> 00:41:32,591 A pretty little liar. 570 00:41:32,682 --> 00:41:35,214 - How dare you! You don't know her. - I know him. 571 00:41:35,306 --> 00:41:39,573 One thing's for sure, at Cabrière, she'll soon lose her innocence. 572 00:41:39,658 --> 00:41:42,736 What about her painter? He probably staggered after them, 573 00:41:42,826 --> 00:41:44,659 to paint their portraits. 574 00:41:44,746 --> 00:41:48,173 Hilarious. But you are sweet and pure. 575 00:41:48,266 --> 00:41:51,212 You stand there like a dolt with a bug in a cage. 576 00:41:51,306 --> 00:41:55,627 What are you waiting for? He has no scruples. 577 00:41:56,202 --> 00:42:00,272 His heart is so hard, and so rotten. 578 00:42:00,362 --> 00:42:01,933 He'll stop at nothing, 579 00:42:02,507 --> 00:42:06,162 and what's more, he's terribly perverse. 580 00:42:06,699 --> 00:42:09,939 He's no normal guy, believe me. 581 00:42:10,730 --> 00:42:14,157 He's dangerous. Very dangerous. 582 00:42:14,250 --> 00:42:20,175 You care about her, don't you? Don't leave her there. 583 00:42:26,922 --> 00:42:28,842 Thanks anyway. You can keep it. 584 00:42:29,194 --> 00:42:30,961 It didn't work? 585 00:42:31,051 --> 00:42:32,655 Unbelievable. 586 00:42:34,826 --> 00:42:37,074 What do you think of that? 587 00:42:57,322 --> 00:42:59,603 - What are you doing here? - And you? 588 00:43:00,106 --> 00:43:01,546 I'm reading, as you can see. 589 00:43:01,642 --> 00:43:04,653 You know what I mean. This is no place for you. 590 00:43:04,746 --> 00:43:06,514 No place for me? 591 00:43:06,602 --> 00:43:09,712 I don't belong anywhere now so here or elsewhere... 592 00:43:09,802 --> 00:43:13,873 So you've chosen the easiest solution: A castle. 593 00:43:13,962 --> 00:43:16,340 - What's wrong with you? - It's lovely. Very nice. 594 00:43:16,427 --> 00:43:19,154 - Leave me alone. - Seriously, it's a great place. 595 00:43:19,242 --> 00:43:21,109 Beautiful garden, full of flowers. 596 00:43:21,194 --> 00:43:22,896 A truly palatial estate! 597 00:43:22,986 --> 00:43:24,624 Hello, sir. 598 00:43:25,546 --> 00:43:28,176 Excuse me for bothering you. 599 00:43:28,970 --> 00:43:32,909 As you've noticed, the doors are open. 600 00:43:33,002 --> 00:43:36,843 All are welcome, even if they're not invited. 601 00:43:36,939 --> 00:43:40,212 Can I offer you a drink? No, thanks. 602 00:43:40,682 --> 00:43:43,311 - Allow me to insist. - Patrice! 603 00:43:43,402 --> 00:43:45,934 Come up here, please. 604 00:43:46,026 --> 00:43:48,242 I've just had the most incredible idea! 605 00:43:48,330 --> 00:43:50,895 - You need me now? - Certainly! Ideas don't wait. 606 00:43:52,874 --> 00:43:54,478 Excuse me. 607 00:43:57,162 --> 00:44:01,429 - I made a fool of myself. - Perhaps, but it doesn't matter. 608 00:44:03,914 --> 00:44:06,926 Dear friend, I've finally got it. 609 00:44:07,530 --> 00:44:08,971 All white. 610 00:44:09,931 --> 00:44:12,975 Walls, ceiling, floor, 611 00:44:13,067 --> 00:44:16,307 locks, doorknobs, furniture, parquet grooves, 612 00:44:16,394 --> 00:44:18,227 all white. 613 00:44:18,314 --> 00:44:20,017 Pure form, pure color. 614 00:44:20,106 --> 00:44:24,111 - Don't you think - - The room will be so white, so bright, 615 00:44:24,202 --> 00:44:26,319 that no one will dare enter. 616 00:44:26,410 --> 00:44:28,810 Obviously, for connoisseurs like us, art lovers, 617 00:44:28,906 --> 00:44:33,936 and to please my patrons, I'll paint a small landscape, 618 00:44:34,026 --> 00:44:36,885 sordid and stark, but in there. 619 00:44:38,891 --> 00:44:42,863 Inside this closet, banished to darkness. 620 00:44:43,274 --> 00:44:47,345 I'll lock the door and you'll have the only key. 621 00:44:47,818 --> 00:44:49,357 Isn't that a marvelous idea? 622 00:44:49,450 --> 00:44:52,428 Dear Roland, to tell the truth, I'm delighted. 623 00:44:52,522 --> 00:44:53,996 Start whenever you like. 624 00:44:54,091 --> 00:44:57,233 I'm sure you'll do something surprising, innovative. 625 00:44:58,634 --> 00:45:00,337 - May I? - Go ahead. 626 00:45:00,426 --> 00:45:02,859 It is your house. Just a bit for me. 627 00:45:03,434 --> 00:45:06,642 - Really? - I was being polite. 628 00:45:06,954 --> 00:45:08,492 Glad to hear it. 629 00:45:15,242 --> 00:45:17,807 "Very dangerous"? How can you think that? 630 00:45:17,898 --> 00:45:20,757 He's very polite, very discreet. I hardly see him. 631 00:45:20,842 --> 00:45:23,090 - Hardly? - He's taken Roland under his wing. 632 00:45:23,178 --> 00:45:25,077 He wants him to paint and stop drinking. 633 00:45:25,162 --> 00:45:26,733 I think it's great. 634 00:45:26,826 --> 00:45:29,172 Why do I even bother telling you? 635 00:46:46,922 --> 00:46:48,559 You're taking a great risk by staying here. 636 00:46:48,650 --> 00:46:50,483 Nothing will happen to me. 637 00:46:50,570 --> 00:46:53,167 You came here to criticize and judge me. 638 00:46:53,258 --> 00:46:55,636 What gives you the right? It's ridiculous. 639 00:46:55,722 --> 00:46:57,108 I'm not lecturing you, Michèle. 640 00:46:57,194 --> 00:47:00,500 Since when are we on a first-name basis? 641 00:47:00,586 --> 00:47:02,637 - My name's Julien. - Julien? 642 00:47:02,731 --> 00:47:04,563 - Don't you like it? - I never said that. 643 00:47:04,651 --> 00:47:06,124 Maybe you were thinking it. 644 00:47:06,219 --> 00:47:08,783 If I said all that, it was for you. 645 00:47:08,874 --> 00:47:12,813 It's not my job to look out for you, I'm not your brother. 646 00:47:12,906 --> 00:47:15,536 Why should I care what happens you? 647 00:47:28,522 --> 00:47:30,028 How about that! 648 00:47:34,314 --> 00:47:35,951 You were there? 649 00:47:36,618 --> 00:47:39,084 - You saw? - Yes, I did. 650 00:47:39,178 --> 00:47:40,618 Funny, wasn't it? 651 00:47:40,714 --> 00:47:43,922 He was in no danger. I'm an excellent shot. 652 00:47:44,330 --> 00:47:48,302 Shooting-gallery guns are a bit childish, but it's high-quality, 653 00:47:48,394 --> 00:47:50,959 very precise. 654 00:47:51,914 --> 00:47:54,162 You don't seem to like guns very much. 655 00:47:55,242 --> 00:47:56,628 It's a pity. 656 00:47:57,418 --> 00:47:59,055 Let me show you something. 657 00:48:06,538 --> 00:48:07,979 Take a look. 658 00:48:09,866 --> 00:48:11,437 A rifle is so beautiful. 659 00:48:12,459 --> 00:48:15,601 You can do amazing things with a weapon like this. 660 00:48:16,522 --> 00:48:19,054 Like earlier, the gardener's pipe, 661 00:48:19,146 --> 00:48:21,808 or that rude, nosy boy who stalked off. 662 00:48:22,730 --> 00:48:26,287 With this weapon, I could change lots of things. 663 00:48:27,306 --> 00:48:30,580 No more gardener, no more pipe, no more boy, 664 00:48:31,690 --> 00:48:33,109 no one. 665 00:48:34,058 --> 00:48:36,371 No one left except you and I. 666 00:48:50,090 --> 00:48:51,509 Goodbye, Bobby. 667 00:48:51,594 --> 00:48:53,580 - Shall we lunch together? - No, we won't. 668 00:48:53,674 --> 00:48:56,817 Oh, obviously. I get it. Bye, Patrice. 669 00:49:07,050 --> 00:49:09,549 - How was your ride, sir? - Excellent. 670 00:49:09,642 --> 00:49:13,102 - What happened to the sunflowers? - I don't want to hear it. 671 00:49:13,194 --> 00:49:16,554 There'll be no more sunflowers. What? I told you, Miss Michèle. 672 00:49:16,650 --> 00:49:21,004 She likes them, but that firebrand can't stand them. 673 00:49:21,098 --> 00:49:23,281 It's like a red flag to a bull. 674 00:49:23,370 --> 00:49:26,032 But Honoré, he takes precautions. 675 00:49:26,122 --> 00:49:29,963 It's not the first time we've had firebrands as guests here, 676 00:49:30,058 --> 00:49:33,648 but this guy takes the cake. 677 00:49:33,738 --> 00:49:36,532 The day before yesterday, Honoré was here, 678 00:49:36,618 --> 00:49:39,445 minding his own business, tending the carnations, smoking a pipe 679 00:49:39,530 --> 00:49:42,541 when suddenly, like a shooting gallery, bang! 680 00:49:42,634 --> 00:49:43,955 Honoré's pipe! 681 00:49:44,042 --> 00:49:47,250 That firebrand shot at me. Are you sure? 682 00:49:47,338 --> 00:49:50,001 Honoré knows what is going on. 683 00:49:50,090 --> 00:49:52,338 Honoré's seen firebrands before, and he'll see them again, 684 00:49:52,426 --> 00:49:54,031 so he takes precautions. 685 00:49:54,123 --> 00:49:57,298 The firebrand doesn't want sunflowers? Honoré gets rid of them. 686 00:49:57,386 --> 00:49:58,674 Problem solved. 687 00:49:58,762 --> 00:50:00,203 You're right. Don't ask for trouble. 688 00:50:00,298 --> 00:50:04,979 What's more, the firebrand owes Honoré money. 689 00:50:05,066 --> 00:50:07,445 - He borrowed from you? - He sure did. 690 00:50:12,426 --> 00:50:13,866 Roland! 691 00:50:16,874 --> 00:50:18,511 Where are you? 692 00:50:20,362 --> 00:50:21,933 What are you doing in there? 693 00:50:22,026 --> 00:50:24,787 Sorry, my friend, I was waiting for inspiration. 694 00:50:24,874 --> 00:50:27,275 - In the dark? - There's nothing better. 695 00:50:27,370 --> 00:50:30,348 Too much light drives painters crazy. 696 00:50:30,442 --> 00:50:33,137 But darkness? It's marvelous. 697 00:50:34,922 --> 00:50:38,447 - I'd like to ask you something. - Yes? 698 00:50:38,539 --> 00:50:40,306 I don't mean to pry, 699 00:50:41,163 --> 00:50:43,378 but why did you borrow money from my gardener? 700 00:50:45,707 --> 00:50:47,955 From your gardener? 701 00:50:48,490 --> 00:50:50,955 You order your servants to spy on me now? 702 00:50:51,050 --> 00:50:53,964 - Roland, don't get mad. - I'm not mad! 703 00:50:54,058 --> 00:50:56,819 But still, I deserve some respect! 704 00:50:58,250 --> 00:51:00,782 My dear Roland, it's very simple. 705 00:51:01,290 --> 00:51:03,090 When you need money, 706 00:51:03,850 --> 00:51:05,519 do me the pleasure of borrowing from me. 707 00:51:05,610 --> 00:51:08,915 Right! Like always, 708 00:51:09,002 --> 00:51:11,763 it's better to ask the organ grinder than his monkey. 709 00:51:13,994 --> 00:51:15,795 I don't agree. 710 00:51:15,882 --> 00:51:17,486 I don't care about money, 711 00:51:17,578 --> 00:51:21,168 I just want some spare change to do as I please. 712 00:51:21,258 --> 00:51:24,531 - What's missing here? - What do I miss? Everything! 713 00:51:24,619 --> 00:51:26,703 Atmosphere, most of all. 714 00:51:26,794 --> 00:51:29,773 The café, the bistro, the bar! 715 00:51:29,867 --> 00:51:34,002 Old friends, new friends. I buy them a drink, they buy me one. 716 00:51:34,538 --> 00:51:36,175 I hate drinking alone. 717 00:51:37,034 --> 00:51:41,269 - I'm drinking, aren't I? - No, you're not. 718 00:51:41,354 --> 00:51:42,772 You pretend to. 719 00:51:43,530 --> 00:51:47,087 You barely wet your lips, 720 00:51:47,466 --> 00:51:49,932 but make sure my glass is always full. 721 00:51:51,146 --> 00:51:53,165 Why? It's a mystery. 722 00:51:56,330 --> 00:52:00,847 I often wonder why I interest you. 723 00:52:00,938 --> 00:52:03,251 Why this lavish hospitality? 724 00:52:03,754 --> 00:52:06,035 Why? A mystery. 725 00:52:06,378 --> 00:52:09,805 Mysteries and witchcraft. Curses! 726 00:52:10,474 --> 00:52:12,341 Curses, clear as day. 727 00:52:12,426 --> 00:52:15,056 That's what I was pondering in the closet. 728 00:52:15,626 --> 00:52:20,210 I thought it over and was sure I'd figured it out. 729 00:52:21,194 --> 00:52:23,540 - Michèle. - You must be joking. 730 00:52:23,627 --> 00:52:26,540 I'm not. I'm deadly serious. 731 00:52:26,634 --> 00:52:28,369 But what a joke. 732 00:52:28,458 --> 00:52:32,114 To believe that Michèle and you, you and Michèle - 733 00:52:32,202 --> 00:52:36,011 You hoped, but no. It's ridiculous. 734 00:52:36,107 --> 00:52:38,900 A pantomime, a circus act. 735 00:52:39,498 --> 00:52:41,135 That's my glass. 736 00:52:46,315 --> 00:52:49,490 Michèle is an amazing girl. 737 00:52:50,282 --> 00:52:52,748 She's marvelous, upstanding. 738 00:52:53,291 --> 00:52:56,619 So pure, so confident, like spring water. 739 00:52:57,130 --> 00:52:59,629 Get it through your head, Patrice Le Verdier. 740 00:52:59,722 --> 00:53:02,003 You'll never know what spring water is. 741 00:53:02,090 --> 00:53:04,785 - That's enough! - Oh, so tactful! 742 00:53:04,874 --> 00:53:09,588 Don't you think I should at least warn her? 743 00:53:09,674 --> 00:53:11,693 Stop joking at once. 744 00:53:11,786 --> 00:53:14,099 Perhaps you're more dangerous, 745 00:53:14,186 --> 00:53:17,875 more seductive and skillful than she realizes. 746 00:53:18,282 --> 00:53:21,163 Girls can be so dumb about men. 747 00:53:23,755 --> 00:53:25,140 Michèle! 748 00:53:36,106 --> 00:53:37,547 Have a drink. 749 00:53:37,642 --> 00:53:39,475 It'll straighten you out. 750 00:53:47,755 --> 00:53:49,392 Michèle! 751 00:53:56,491 --> 00:53:57,909 What's wrong, Roland? 752 00:54:00,682 --> 00:54:05,069 - You shouldn't drink like that. - You're the one who... 753 00:54:05,482 --> 00:54:08,363 What's going on? What's bothering you? 754 00:54:08,458 --> 00:54:11,055 Nothing. I just wanted to... 755 00:54:11,658 --> 00:54:13,742 I hardly ever see you. 756 00:54:14,026 --> 00:54:15,630 I wanted to say hello. 757 00:54:16,234 --> 00:54:17,588 Or good night. 758 00:54:19,498 --> 00:54:21,265 I wanted to tell you something. 759 00:54:26,442 --> 00:54:27,948 How awful. 760 00:54:28,554 --> 00:54:30,770 He can't keep drinking like this. 761 00:54:30,858 --> 00:54:33,619 It's a shame. He has such talent. 762 00:54:35,242 --> 00:54:37,196 We'd better leave him alone. 763 00:54:39,306 --> 00:54:44,435 A pantomime. Exactly. It's a pantomime. 764 00:54:53,834 --> 00:54:57,261 It's a shame. Don't be so sad. 765 00:54:57,866 --> 00:55:00,147 Perhaps you weren't meant to be together. 766 00:55:00,522 --> 00:55:02,900 You're so pure, so young. 767 00:55:03,530 --> 00:55:07,055 Purity and youth are the world's greatest treasures. 768 00:55:07,146 --> 00:55:09,873 I've never known either. Does that surprise you? 769 00:55:10,218 --> 00:55:13,044 I've never lacked anything, 770 00:55:13,130 --> 00:55:15,084 but I was never happy. 771 00:55:15,178 --> 00:55:16,848 I'm not sure why I'm telling you. 772 00:55:16,938 --> 00:55:20,048 I must really trust you. Does it bother you? 773 00:55:20,138 --> 00:55:21,644 Not at all. Why? 774 00:55:21,738 --> 00:55:25,131 You've been avoiding me lately. Did I do something wrong? 775 00:55:25,226 --> 00:55:27,342 No, I assure you, I think you're very... 776 00:55:27,434 --> 00:55:30,926 Decent, respectable, well-educated. 777 00:55:31,018 --> 00:55:32,786 What's that mean? 778 00:55:33,130 --> 00:55:35,825 Empty words. Actually, I was badly raised. 779 00:55:35,914 --> 00:55:38,195 Spoiled rotten - rotten as a bad apple. 780 00:55:38,282 --> 00:55:41,076 They catered to all of my many whims. 781 00:55:41,578 --> 00:55:44,208 As a child, I'd throw tantrums if I didn't get my way. 782 00:55:44,298 --> 00:55:46,165 Once, I threw myself out a window. 783 00:55:46,666 --> 00:55:49,525 I was like that, and I haven't changed. 784 00:55:51,114 --> 00:55:53,580 I'm still capable of throwing myself out a window, 785 00:55:54,154 --> 00:55:56,468 and I'll do it if you don't give me what I ask. 786 00:55:57,482 --> 00:55:58,955 Don't be afraid. 787 00:55:59,050 --> 00:56:03,950 I only want your friendship. I need it. 788 00:56:04,874 --> 00:56:06,794 I'm so alone, like you. 789 00:56:07,402 --> 00:56:11,986 I've suffered so much. I've had such an awful life. 790 00:56:12,874 --> 00:56:15,853 I was married. My young wife died in horrible circumstances. 791 00:56:16,426 --> 00:56:17,615 Horrible. 792 00:56:18,570 --> 00:56:20,752 I fell ill. You loved her deeply? 793 00:56:20,842 --> 00:56:24,116 I was deathly ill. Insomnia, fever, delirium. 794 00:56:24,874 --> 00:56:27,155 I'm better now. I've forgotten. 795 00:56:27,242 --> 00:56:29,108 You can't live with the dead. 796 00:56:29,194 --> 00:56:31,594 How awful that would be. 797 00:56:31,690 --> 00:56:34,385 From the first time I met you on the road, 798 00:56:34,474 --> 00:56:36,907 I wanted to get to know you. 799 00:56:38,058 --> 00:56:39,663 I'm attracted to you, 800 00:56:39,754 --> 00:56:44,173 your eyes, your voice, your walk, your smile. 801 00:56:45,099 --> 00:56:46,091 Michèle. 802 00:56:46,186 --> 00:56:48,205 You're making me suffer. Wait! 803 00:56:50,859 --> 00:56:52,244 Excuse me. 804 00:57:22,762 --> 00:57:24,661 - Hello, Patrice. - What are you doing here? 805 00:57:24,746 --> 00:57:27,027 - What about you? - I don't like you to come here. 806 00:57:27,114 --> 00:57:28,620 You used to. 807 00:57:29,322 --> 00:57:31,221 Why did you do it? Why'd you lure her here? 808 00:57:31,306 --> 00:57:33,226 "Lure her"? Don't talk that way. 809 00:57:34,794 --> 00:57:37,456 You can't keep treating me this way. 810 00:57:37,770 --> 00:57:39,505 I left everything for you. 811 00:57:39,594 --> 00:57:42,987 It's like being buried alive here, and I love to live. 812 00:57:43,082 --> 00:57:46,192 I adored Paris. I wasted the best years of my life here. 813 00:57:46,762 --> 00:57:47,984 They're lost forever. 814 00:57:48,074 --> 00:57:51,501 Don't be cruel. 815 00:57:51,594 --> 00:57:53,994 - You're the one who's cruel. - Me? 816 00:57:54,090 --> 00:57:55,792 Did I lure that girl here? 817 00:57:58,090 --> 00:58:02,324 Don't let your jealousy make a fool of you, Cri-Cri. 818 00:58:04,202 --> 00:58:06,254 Patrice, I love you so. 819 00:58:06,346 --> 00:58:08,178 I know, 820 00:58:08,267 --> 00:58:10,067 time isn't on our side. 821 00:58:10,154 --> 00:58:12,020 Years go by - - And here we are. 822 00:58:12,107 --> 00:58:14,801 - Here we are, with our love. - Or our boredom. 823 00:58:14,890 --> 00:58:17,716 - Patrice! - It's only natural. 824 00:58:18,090 --> 00:58:20,949 I need... 825 00:58:21,514 --> 00:58:23,467 some freedom from time to time. 826 00:58:24,906 --> 00:58:27,339 You know you're only free when you're with me. 827 00:58:29,034 --> 00:58:31,467 We can't live without each other. 828 00:58:32,074 --> 00:58:33,394 We've been through so much. 829 00:58:33,483 --> 00:58:35,218 - Cri-Cri - - Don't forget. 830 00:58:35,818 --> 00:58:40,401 We've experienced things few people have ever known. 831 00:58:40,490 --> 00:58:44,277 You might love me less, but you still like me a lot. 832 00:58:44,970 --> 00:58:46,989 - Don't you? - Yes. 833 00:58:47,594 --> 00:58:49,012 I like you a lot. 834 00:58:49,098 --> 00:58:50,735 If you love me, 835 00:58:50,826 --> 00:58:52,015 can't you see? 836 00:58:52,106 --> 00:58:54,987 That girl Michèle can't stay. 837 00:58:55,082 --> 00:58:56,850 She has to go, right? 838 00:58:57,227 --> 00:58:59,343 - She will go. - You promise? 839 00:59:00,074 --> 00:59:02,573 - I promise. - You're so sweet! 840 00:59:04,138 --> 00:59:06,571 Do you want me to stay with you tonight? 841 00:59:07,018 --> 00:59:08,885 You do. 842 00:59:08,970 --> 00:59:11,348 But I'd love it if you asked me. 843 00:59:12,266 --> 00:59:13,837 Ask me, Patrice. 844 00:59:14,667 --> 00:59:16,402 Tell me you'd like that. 845 00:59:17,258 --> 00:59:18,731 Of course. 846 00:59:19,434 --> 00:59:21,267 Of course I'd like that. 847 00:59:34,538 --> 00:59:36,240 You're not dressed yet? 848 00:59:36,970 --> 00:59:38,607 Sorry. You have a guest? 849 00:59:38,698 --> 00:59:40,401 It was Cri-Cri. She just left. 850 00:59:41,482 --> 00:59:43,053 I have good news. 851 00:59:43,626 --> 00:59:45,546 I'm throwing a masked ball at Cabrière 852 00:59:45,642 --> 00:59:49,363 to celebrate my birthday and a gorgeous young lady. 853 00:59:49,450 --> 00:59:51,349 - Do I know her? - Not at all. 854 00:59:51,434 --> 00:59:53,235 What will Cri-Cri say? 855 00:59:54,026 --> 00:59:55,466 What can she say? 856 00:59:55,562 --> 00:59:58,770 The longest jokes aren't the funniest. Of course. 857 00:59:58,858 --> 01:00:01,652 - The party was her idea. - Nice of her. 858 01:00:01,738 --> 01:00:05,131 Was the gorgeous girl yours? What can I say? 859 01:00:05,226 --> 01:00:08,107 I'm allowed to surprise Cri-Cri once in a while. 860 01:00:08,202 --> 01:00:11,378 My dear Patrice, you're such a considerate man. 861 01:00:22,346 --> 01:00:23,732 Hello, Michèle. 862 01:00:24,330 --> 01:00:25,683 Hello, Roland. 863 01:00:25,994 --> 01:00:28,111 "Hello, Roland." Did you hear yourself? 864 01:00:28,202 --> 01:00:31,759 It's good. You've kept your pretty smile. 865 01:00:31,850 --> 01:00:34,251 - Of course. - Before, you'd laugh. 866 01:00:34,346 --> 01:00:37,172 You hardly ever laugh now. Is it because of me? 867 01:00:37,866 --> 01:00:39,634 - Are you mad at me? - Why? 868 01:00:39,722 --> 01:00:41,293 I wanted to tell you, 869 01:00:41,386 --> 01:00:43,088 we've hurt each other, 870 01:00:43,178 --> 01:00:46,451 but now we're so far apart, separated, 871 01:00:46,538 --> 01:00:48,175 by this iron bar. 872 01:00:48,266 --> 01:00:50,863 If I hurt you, I didn't mean to. I know. 873 01:00:50,954 --> 01:00:53,420 It's no excuse. That's how I am. 874 01:00:53,514 --> 01:00:56,941 I insult myself in the mirror, and I'm too cowardly to answer. 875 01:00:57,227 --> 01:00:59,180 I wanted to tell you... 876 01:00:59,274 --> 01:01:01,773 I'd like to tell you something too. 877 01:01:03,691 --> 01:01:05,906 I want to leave. I want to return to Paris. 878 01:01:08,234 --> 01:01:11,988 - I understand, Michèle. - It's just that I don't have any... 879 01:01:12,074 --> 01:01:14,420 It always comes back to that. 880 01:01:15,018 --> 01:01:17,844 Will you promise me something? What? 881 01:01:17,930 --> 01:01:21,422 Don't ask Patrice for money. Even if he offers. 882 01:01:21,514 --> 01:01:23,434 Don't worry, I'll refuse. 883 01:01:23,530 --> 01:01:27,186 - How will you manage? - I don't know yet. 884 01:01:28,458 --> 01:01:30,706 I have an idea. 885 01:01:32,138 --> 01:01:34,483 I really want you to be happy. 886 01:01:35,210 --> 01:01:36,913 Me too. I want you to be happy. 887 01:01:37,002 --> 01:01:38,290 Happy? 888 01:01:38,826 --> 01:01:40,496 That reminds me of my father. 889 01:01:40,586 --> 01:01:42,506 A funny guy, in his own way. 890 01:01:42,602 --> 01:01:44,522 He was miserable. 891 01:01:44,618 --> 01:01:47,629 But he fought it, gave advice, especially after a few drinks. 892 01:01:48,170 --> 01:01:50,450 "Kid, when you see unhappiness coming, don't be afraid." 893 01:01:50,538 --> 01:01:53,778 "Don't let him say a word. Just attack!" 894 01:01:53,866 --> 01:01:55,698 "He'll slink off, beaten." 895 01:01:55,787 --> 01:01:58,384 When unhappiness arrived, 896 01:01:58,474 --> 01:02:01,617 I opened my door and said, "Make yourself at home." 897 01:02:01,706 --> 01:02:04,052 "Let me get a good look at you." 898 01:02:05,066 --> 01:02:06,986 We think it's a big deal, 899 01:02:07,082 --> 01:02:08,915 but unhappiness isn't that bad. 900 01:02:10,218 --> 01:02:12,913 What's truly awful is boredom. 901 01:02:14,250 --> 01:02:15,756 Boredom. 902 01:02:16,810 --> 01:02:20,563 Good God, boredom. 903 01:02:29,387 --> 01:02:32,976 It's truly marvelous. It's Manon, in all her splendor. 904 01:02:33,483 --> 01:02:36,429 Back then, ladies knew how to dress. 905 01:02:36,522 --> 01:02:39,566 - What do you think, Mrs. Martinet? - Divine. So graceful. 906 01:02:39,658 --> 01:02:42,484 Naturally, Patrice will be the Knight of Grieux. 907 01:02:42,570 --> 01:02:45,778 - How did you ever guess? - What will you dress as? 908 01:02:45,866 --> 01:02:49,522 It's incredible. He hasn't found his character yet. 909 01:02:49,610 --> 01:02:52,654 These literary types have no imagination. 910 01:02:52,746 --> 01:02:55,856 You're mistaken. 911 01:02:55,946 --> 01:02:58,827 Nothing could be easier than finding a character. 912 01:02:58,922 --> 01:03:00,079 For example, 913 01:03:00,170 --> 01:03:04,524 I thought of Cesare Borgia, Pontius Pilate, Napoleon III, 914 01:03:04,618 --> 01:03:07,018 Robinson Crusoe, Don Quixote, 915 01:03:07,114 --> 01:03:11,152 Bluebeard, the Man in the Iron Mask, General Dourakine, Henry IV. 916 01:03:11,242 --> 01:03:14,996 Who else? A Burgher of Calais, Mr. Seguin's goat. 917 01:03:15,082 --> 01:03:17,428 I could go on forever. 918 01:03:17,514 --> 01:03:20,787 No, imagination is nothing. 919 01:03:21,835 --> 01:03:23,056 Mere wind. 920 01:03:23,146 --> 01:03:27,892 What matters is documentation, the details. I insist upon it. 921 01:03:27,978 --> 01:03:32,300 When disguising oneself, it's the detail that counts. 922 01:03:32,394 --> 01:03:38,002 The detail that catches the eye and leaves an impression. 923 01:03:38,090 --> 01:03:39,858 That's the detail I'm seeking. 924 01:03:39,946 --> 01:03:41,365 Excuse me. 925 01:03:42,282 --> 01:03:43,985 How about that. 926 01:03:45,482 --> 01:03:47,981 - I hope I'm not disturbing you. - Not at all. 927 01:03:48,522 --> 01:03:52,810 - We'll let you talk in private. - I was trying on my costume. 928 01:03:52,907 --> 01:03:54,707 I need to speak to you. 929 01:03:56,170 --> 01:03:58,069 I need to ask a favor. 930 01:03:58,538 --> 01:04:02,292 I'm surprised by your visit, but how can I help you? 931 01:04:02,378 --> 01:04:03,983 You've been so kind to me. 932 01:04:05,162 --> 01:04:06,897 I've decided to return to Paris. 933 01:04:07,562 --> 01:04:09,166 However... 934 01:04:09,258 --> 01:04:11,125 I'm sorry, it's embarrassing, 935 01:04:11,530 --> 01:04:12,468 but I need money. 936 01:04:12,554 --> 01:04:15,598 Just enough for the trip 937 01:04:15,691 --> 01:04:18,069 and for a few days until I find work. 938 01:04:18,826 --> 01:04:21,455 And Mr. Le Verdier? 939 01:04:23,402 --> 01:04:27,123 I'm sure he'd be glad to help me, 940 01:04:27,658 --> 01:04:29,263 but I couldn't accept. 941 01:04:29,834 --> 01:04:32,562 I don't know why, but I trust you. 942 01:04:33,642 --> 01:04:35,758 - You're a funny girl. - Why? 943 01:04:36,330 --> 01:04:37,454 You just are. 944 01:04:38,442 --> 01:04:41,802 - He wasn't too nasty? - Who? 945 01:04:41,898 --> 01:04:43,666 Patrice. I mean Mr. Le Verdier. 946 01:04:44,202 --> 01:04:46,897 Nasty? No, he was very kind. 947 01:04:46,986 --> 01:04:49,713 Yes, Patrice is quite wily. 948 01:04:50,953 --> 01:04:53,518 Anyway, I'm glad you trust me. 949 01:04:57,994 --> 01:05:00,788 When would you like to leave? Tomorrow, the day after? 950 01:05:01,130 --> 01:05:02,548 As soon as possible. 951 01:05:03,370 --> 01:05:05,651 Undeniably, Mrs. Martinet, 952 01:05:05,738 --> 01:05:09,328 Catherine de Médicis is an excellent choice, 953 01:05:09,834 --> 01:05:12,213 but what I'm looking for is the detail, 954 01:05:12,298 --> 01:05:14,481 the tiny, unknown factor. 955 01:05:14,570 --> 01:05:17,549 You understand, Tonton? The detail. 956 01:05:17,642 --> 01:05:19,693 The detail. Why not? 957 01:05:20,554 --> 01:05:22,421 Silence, Tonton. 958 01:05:22,666 --> 01:05:24,815 Silence, I think I've... 959 01:05:24,906 --> 01:05:29,675 I'm certain. I've got it. The apple. 960 01:05:29,770 --> 01:05:31,374 The detail. 961 01:05:31,466 --> 01:05:33,550 Here's my costume. The apple. 962 01:05:33,642 --> 01:05:35,115 Get it? 963 01:05:36,202 --> 01:05:37,839 I get it! 964 01:05:38,442 --> 01:05:39,348 Adam! 965 01:05:39,434 --> 01:05:43,056 No, not Adam, you imbecile. 966 01:05:43,146 --> 01:05:46,704 Pity, that'd be a great costume. And cheap. 967 01:05:46,795 --> 01:05:50,384 You idiot. Open your eyes. The apple. 968 01:05:52,202 --> 01:05:54,548 The apple. William Tell. 969 01:06:15,786 --> 01:06:17,205 Hello, Julien. 970 01:06:18,890 --> 01:06:21,771 It's nice of you to come say hello, in spite of everything. 971 01:06:22,602 --> 01:06:24,207 In spite of everything? 972 01:06:24,298 --> 01:06:27,604 Actually, I came to say goodbye. 973 01:06:27,914 --> 01:06:30,414 - You're leaving? - I'm going back to Paris. 974 01:06:30,954 --> 01:06:33,136 - You're really leaving? - Yes. 975 01:06:33,834 --> 01:06:36,812 Michèle, I have to tell you something. 976 01:06:36,906 --> 01:06:41,009 The other day I acted like an idiot, but I had a good reason. 977 01:06:41,226 --> 01:06:45,132 Someone told me some things. She was probably very jealous, 978 01:06:45,226 --> 01:06:48,401 just like I was jealous. 979 01:06:48,491 --> 01:06:49,909 Do you understand? 980 01:06:49,994 --> 01:06:52,340 - I do. - No, you couldn't. 981 01:06:52,427 --> 01:06:57,075 Every night I lurked around Cabrière, below the windows. 982 01:06:57,450 --> 01:07:00,975 When all the lights were out, I'd stay, alone in the garden. 983 01:07:01,514 --> 01:07:02,671 It was... 984 01:07:03,595 --> 01:07:08,308 But you're leaving, so "All's well that ends well." 985 01:07:08,394 --> 01:07:11,023 When are you leaving? Tomorrow. 986 01:07:11,562 --> 01:07:14,738 Tomorrow? Why can't you wait? 987 01:07:15,402 --> 01:07:16,494 For what? 988 01:07:17,706 --> 01:07:19,692 Wait a few days. 989 01:07:19,786 --> 01:07:22,514 It's summer, the weather is beautiful. 990 01:07:22,602 --> 01:07:24,948 At the end of the week, my work's done here 991 01:07:25,034 --> 01:07:26,736 and I'll return to Paris too. 992 01:07:26,826 --> 01:07:28,332 We could travel together. 993 01:07:29,130 --> 01:07:30,832 It's no fun traveling alone. 994 01:07:32,043 --> 01:07:33,680 Perhaps. But one gets used to anything. 995 01:07:33,771 --> 01:07:36,051 If you enjoy solitude, that's terrific. 996 01:07:36,139 --> 01:07:38,005 Actually, I'm fine on my own too. 997 01:07:38,090 --> 01:07:39,695 I'm very happy... 998 01:07:40,362 --> 01:07:41,868 Isn't that right? 999 01:07:41,962 --> 01:07:44,275 - What is it? - A cricket. 1000 01:07:44,779 --> 01:07:46,678 A bug that brings good luck. 1001 01:07:47,403 --> 01:07:49,454 You put him in a cage and he brings you luck? 1002 01:07:49,994 --> 01:07:51,434 He doesn't hold a grudge. 1003 01:07:52,522 --> 01:07:54,224 You should let him go. 1004 01:07:54,635 --> 01:07:55,923 He's not mine. 1005 01:07:56,010 --> 01:07:57,778 What does it matter? 1006 01:07:58,123 --> 01:07:59,541 No one belongs to anyone. 1007 01:08:01,418 --> 01:08:03,284 If it makes you happy. 1008 01:08:06,378 --> 01:08:09,237 He's happy. He's singing because he's free. 1009 01:08:10,922 --> 01:08:13,901 - You think you're free? - I will be. I'm leaving. 1010 01:08:13,994 --> 01:08:16,973 I'm free, and I'm leaving too. 1011 01:08:17,066 --> 01:08:19,695 I'll be even freer when I've forgotten you. 1012 01:08:20,043 --> 01:08:23,535 Goodbye, Michèle. Enjoy your trip. 1013 01:08:27,562 --> 01:08:29,133 Goodbye, Julien. 1014 01:08:38,154 --> 01:08:39,987 I'm shocked. 1015 01:08:41,642 --> 01:08:43,661 It's so unexpected. 1016 01:08:44,522 --> 01:08:47,468 I didn't see it coming. You can't do this to me. 1017 01:08:47,562 --> 01:08:48,981 I must go, I assure you. 1018 01:08:49,066 --> 01:08:51,631 Are you blind? Don't you understand? 1019 01:08:52,458 --> 01:08:54,357 Before I met you, my life was meaningless, 1020 01:08:54,442 --> 01:08:56,047 boring, aimless. 1021 01:08:56,138 --> 01:08:57,873 You changed everything. 1022 01:08:58,250 --> 01:08:59,504 Even me. 1023 01:08:59,594 --> 01:09:01,548 Meeting you changed me. 1024 01:09:01,642 --> 01:09:04,556 I'm a new man. I love you. 1025 01:09:04,651 --> 01:09:06,418 Please, Patrice. Try to understand. 1026 01:09:06,506 --> 01:09:09,420 What is there to understand? I'm so unhappy. 1027 01:09:11,050 --> 01:09:13,549 - Why do you say that? - I know. 1028 01:09:13,642 --> 01:09:16,436 I can't force you to love me, 1029 01:09:17,547 --> 01:09:20,340 but if you leave, I'm sure I'll fall ill. 1030 01:09:21,802 --> 01:09:24,017 I feel like crying. 1031 01:09:24,107 --> 01:09:26,801 For example, my birthday party. 1032 01:09:26,890 --> 01:09:30,250 It's silly, but if I wanted to celebrate, 1033 01:09:30,346 --> 01:09:31,765 it was because of you. 1034 01:09:32,907 --> 01:09:35,253 I beg you, Michèle. Stay a few more days. 1035 01:09:35,690 --> 01:09:36,716 Leave after the ball. 1036 01:09:36,810 --> 01:09:39,953 - No, it's impossible. - Why? 1037 01:09:40,042 --> 01:09:42,126 I've done nothing to hurt you. 1038 01:09:42,218 --> 01:09:43,986 Wait a few more days. 1039 01:09:45,354 --> 01:09:46,543 Wait? 1040 01:09:48,523 --> 01:09:50,225 Wait a few days. 1041 01:09:50,635 --> 01:09:53,297 It's summer. The weather is beautiful. 1042 01:09:54,538 --> 01:09:55,956 Would you wait? 1043 01:09:56,426 --> 01:09:57,714 - Perhaps. - Michèle! 1044 01:09:59,210 --> 01:10:01,676 Please don't assume that I... 1045 01:10:02,251 --> 01:10:07,445 If I accept, it's not only because you asked me. 1046 01:10:08,362 --> 01:10:11,473 There's someone else who - - Someone else? 1047 01:10:13,322 --> 01:10:14,610 Roland? 1048 01:10:16,458 --> 01:10:17,614 Yes. 1049 01:10:17,706 --> 01:10:19,125 Roland too. 1050 01:10:20,170 --> 01:10:24,175 It might make him happy, in spite of everything. 1051 01:13:17,547 --> 01:13:20,591 - May I have this dance? - Certainly, noble knight. 1052 01:13:33,451 --> 01:13:35,633 Serve a drink to Hamlet 1053 01:13:35,722 --> 01:13:39,531 and his sweet little girlfriend, the tragic, marvelous Ophelia. 1054 01:13:39,626 --> 01:13:43,379 A drink for the Prince of Denmark! You promised you wouldn't drink. 1055 01:13:43,466 --> 01:13:46,477 Never believe a drunkard. 1056 01:13:48,202 --> 01:13:49,905 - Why are you smiling like that? - Me? 1057 01:13:50,442 --> 01:13:51,860 I'm not smiling. 1058 01:13:51,947 --> 01:13:54,958 "Alas, poor Yorick." 1059 01:13:55,466 --> 01:13:57,169 Poor Tonton. 1060 01:13:57,259 --> 01:14:00,652 "Where be your gibes now? Your gambols? Your songs?" 1061 01:14:01,034 --> 01:14:05,901 Look at him, behind the bar with his sad face. 1062 01:14:05,994 --> 01:14:09,071 Why such a sad face, Tonton? 1063 01:14:09,162 --> 01:14:13,101 Because "something is rotten in the state of Denmark!" 1064 01:14:14,698 --> 01:14:16,618 Why not? 1065 01:14:23,402 --> 01:14:25,268 - She's here? - Who? 1066 01:14:25,355 --> 01:14:27,471 - She didn't leave? - No. 1067 01:14:27,562 --> 01:14:30,509 - You promised me! - Don't you know me by now? 1068 01:14:31,242 --> 01:14:32,912 To tell the truth, 1069 01:14:33,002 --> 01:14:34,868 I care too much about her to let her leave. 1070 01:14:34,954 --> 01:14:36,394 I even... 1071 01:14:36,490 --> 01:14:39,087 If she accepts, I intend to marry her. 1072 01:14:39,178 --> 01:14:41,045 That's completely absurd! 1073 01:14:41,130 --> 01:14:43,662 Absurd, yes, but completely true. 1074 01:14:44,234 --> 01:14:48,621 How can you torture me like this? You do it for fun. 1075 01:14:48,714 --> 01:14:51,115 I don't love you anymore, and you know it. 1076 01:14:51,211 --> 01:14:53,524 Why keep up this stupid charade? 1077 01:14:53,995 --> 01:14:56,340 Screams, threats, tears, 1078 01:14:56,426 --> 01:14:57,866 what will that change? 1079 01:14:58,826 --> 01:15:00,659 We like other enough to remain good friends. 1080 01:15:00,746 --> 01:15:02,165 Friends? 1081 01:15:15,242 --> 01:15:16,813 I need to talk to you. Come. 1082 01:15:16,906 --> 01:15:18,925 Come on! 1083 01:15:25,034 --> 01:15:26,420 Ophelia? 1084 01:15:26,506 --> 01:15:27,947 She's gone. 1085 01:15:29,226 --> 01:15:31,790 Did she leave? Her father must be informed! 1086 01:15:31,882 --> 01:15:36,683 Polonius, your daughter has disappeared! 1087 01:15:36,778 --> 01:15:39,725 - I beg your pardon. - Sorry, you're not Polonius. 1088 01:15:39,819 --> 01:15:42,416 Congratulations. For an elderly man, 1089 01:15:42,506 --> 01:15:44,306 you're sumptuously ridiculous. 1090 01:15:44,394 --> 01:15:46,543 And you are drunk, as usual. 1091 01:15:46,634 --> 01:15:48,915 To be or not to be drunk... 1092 01:15:50,442 --> 01:15:54,250 I'll translate: "That is the question", Polonius. 1093 01:15:54,346 --> 01:15:56,747 Please stop. You go too far. 1094 01:15:56,842 --> 01:15:58,741 A little slap on the belly bothers you? 1095 01:15:58,826 --> 01:16:02,186 What if I slit it open? What's in there? 1096 01:16:02,282 --> 01:16:06,385 I know what's in there. A rat! A filthy rat! 1097 01:16:06,474 --> 01:16:07,762 A huge rat! 1098 01:16:13,514 --> 01:16:16,014 - Where's Michèle? - You're looking for her? 1099 01:16:16,106 --> 01:16:18,484 That's funny. I'm looking for her too. 1100 01:16:18,571 --> 01:16:21,265 And I found a rat. A huge one. 1101 01:16:21,354 --> 01:16:25,326 Why bother looking for her? She drowned herself because of me. 1102 01:16:25,418 --> 01:16:26,771 Poor Hamlet! 1103 01:16:26,859 --> 01:16:31,310 Now I enter the cemetery. I talk to the gravediggers, 1104 01:16:31,402 --> 01:16:33,748 ones like you, milord, 1105 01:16:33,834 --> 01:16:35,820 and why? 1106 01:16:35,914 --> 01:16:40,202 Because I know something you don't know. 1107 01:16:41,194 --> 01:16:43,857 I'll whisper in your ear. Leave me alone. 1108 01:16:43,946 --> 01:16:47,535 "Something's rotten in the state of Denmark" 1109 01:16:47,627 --> 01:16:50,737 and something's rotten in there too. 1110 01:16:51,050 --> 01:16:52,818 Goodbye, milord. 1111 01:16:55,562 --> 01:17:00,275 A rat! I'm looking for a huge, fat rat! 1112 01:17:00,363 --> 01:17:04,335 Everything you're saying is nonsense. That's the only word for it. 1113 01:17:05,034 --> 01:17:08,112 Why make up such things? Do you think I'm an idiot? 1114 01:17:08,203 --> 01:17:10,800 Naturally, you're so pure, innocent, so unworldly! 1115 01:17:10,890 --> 01:17:12,789 No, I'm just like everyone else. Like you, perhaps, 1116 01:17:12,874 --> 01:17:14,577 but what you're saying is false. 1117 01:17:14,666 --> 01:17:17,809 You came to me, acting all sweet and innocent. 1118 01:17:17,898 --> 01:17:20,724 You didn't dare ask Patrice for a little money. 1119 01:17:20,810 --> 01:17:23,986 You didn't want a little money, but a lot. 1120 01:17:24,074 --> 01:17:25,034 And marriage. 1121 01:17:25,130 --> 01:17:26,548 - You lie. - Me? 1122 01:17:26,635 --> 01:17:28,140 You lie! 1123 01:17:29,515 --> 01:17:31,152 You must be so miserable. 1124 01:17:31,242 --> 01:17:32,660 A rat! 1125 01:17:32,747 --> 01:17:37,809 I'm looking for a rat. A huge rat with an apple on his head. 1126 01:17:38,794 --> 01:17:40,846 There you are, Ophelia. 1127 01:17:41,291 --> 01:17:45,808 I was so worried. I thought you'd drowned, 1128 01:17:45,898 --> 01:17:49,455 floating on the waters because of me. 1129 01:17:49,546 --> 01:17:51,794 Please leave me alone, Roland. 1130 01:17:52,778 --> 01:17:54,383 Alas, poor Hamlet. 1131 01:17:54,475 --> 01:17:57,650 It's your destiny to make them all cry. 1132 01:17:57,738 --> 01:18:01,295 Stop acting like an idiot. Don't you see what's going on? 1133 01:18:01,386 --> 01:18:04,049 Of course you don't. You just close your eyes. 1134 01:18:04,139 --> 01:18:06,965 Close my eyes. 1135 01:18:07,051 --> 01:18:09,102 Don't you know what Patrice told me? 1136 01:18:23,371 --> 01:18:25,291 - What's going on? - Not much. 1137 01:18:25,386 --> 01:18:27,405 A little get-together. A masquerade ball. 1138 01:18:43,722 --> 01:18:45,076 Julien. 1139 01:18:49,066 --> 01:18:51,565 It's funny that you're here. Does it bother you? 1140 01:18:51,658 --> 01:18:55,532 No. I felt so lost, so alone... 1141 01:18:55,626 --> 01:18:56,880 So alone? 1142 01:18:56,971 --> 01:18:59,665 You don't seem to lack for company. 1143 01:19:00,363 --> 01:19:03,374 What a funny costume. Is it a nightgown? 1144 01:19:03,466 --> 01:19:05,037 Don't laugh. 1145 01:19:05,546 --> 01:19:08,209 I'm dressed as Ophelia. She drowned herself out of love. 1146 01:19:08,298 --> 01:19:09,618 Out of love? 1147 01:19:09,707 --> 01:19:11,856 Another idiotic game, an idle bet. 1148 01:19:12,491 --> 01:19:16,429 - Are you crying? - No. 1149 01:19:16,522 --> 01:19:17,810 It's so silly. 1150 01:19:17,898 --> 01:19:21,226 Only a minute ago I thought, "If only I can find her." 1151 01:19:21,322 --> 01:19:24,716 Then I find you, and I'm mean to you. 1152 01:19:31,210 --> 01:19:35,727 I assure you, my dear Louise, solitude weighs on me. 1153 01:19:35,818 --> 01:19:37,619 I'm tired of living like a lone wolf. 1154 01:19:37,707 --> 01:19:40,784 I can't. I've been married several times. 1155 01:19:40,874 --> 01:19:43,275 How do you know this time won't work? 1156 01:19:43,370 --> 01:19:46,894 Be quiet. All the music, the champagne. 1157 01:19:46,986 --> 01:19:50,642 Don't take advantage of a woman's weakness. 1158 01:19:54,378 --> 01:19:58,764 Listen, Michèle, I didn't want to, I didn't dare... 1159 01:19:58,858 --> 01:20:00,877 But that's over now. I can no longer stay silent. 1160 01:20:00,970 --> 01:20:02,443 I can't live without you. 1161 01:20:02,538 --> 01:20:04,819 You're indispensable. 1162 01:20:05,642 --> 01:20:08,620 If I told you I couldn't live without you, 1163 01:20:08,714 --> 01:20:10,831 it'd sound stupid, but I swear, 1164 01:20:11,338 --> 01:20:16,500 if I lost you, I don't know how I'd go on living and breathing. 1165 01:20:24,234 --> 01:20:27,693 Wake up. Move. Don't lay there like a corpse. 1166 01:20:27,786 --> 01:20:29,685 Something's rotten... 1167 01:20:29,770 --> 01:20:32,531 You make me sick. He must be paying you. 1168 01:20:32,619 --> 01:20:35,019 Money, always money! 1169 01:20:35,114 --> 01:20:36,947 You're delirious, dear lady. 1170 01:20:37,771 --> 01:20:41,230 Never. Never, do you hear me? 1171 01:20:41,322 --> 01:20:44,301 Michèle will never love Patrice. It'd be so sad. 1172 01:20:44,395 --> 01:20:46,348 But he wants to marry her. 1173 01:20:46,442 --> 01:20:50,196 No. It's not a perfect world but that'll never happen. 1174 01:20:50,282 --> 01:20:52,115 You make me laugh. 1175 01:20:52,842 --> 01:20:56,650 I'd stake my life on it, dear lady! My life! 1176 01:20:56,746 --> 01:20:59,572 - There you are. - Looking for me? 1177 01:20:59,658 --> 01:21:02,222 - Everyone's asking for you. - Except you. 1178 01:21:02,314 --> 01:21:07,410 Enough! Let Hamlet sleep, forget the commoners! 1179 01:21:07,498 --> 01:21:09,615 What are you plotting with this character? 1180 01:21:09,706 --> 01:21:10,862 A charming ally. 1181 01:21:11,722 --> 01:21:14,898 Nothing you can do or say will change my mind. 1182 01:21:14,986 --> 01:21:18,740 Don't leave me, I'm begging you. I love you. 1183 01:21:20,234 --> 01:21:22,995 Little woman. Little heart. Little love. 1184 01:21:23,434 --> 01:21:25,137 A tiny bit of love 1185 01:21:25,227 --> 01:21:28,948 and an immense, dreadful jealousy, that's all you've got. 1186 01:21:29,034 --> 01:21:30,289 You're crazy. 1187 01:21:30,378 --> 01:21:33,171 You'd like that, wouldn't you? You'd take care of me. 1188 01:21:33,258 --> 01:21:34,829 Put me in a straitjacket. 1189 01:21:34,922 --> 01:21:37,933 Then you could kiss me because I'd be helpless. 1190 01:21:38,026 --> 01:21:40,427 Watch what you say, Patrice. 1191 01:21:40,522 --> 01:21:43,730 There's nothing I won't do to keep you. Don't push me. 1192 01:21:43,819 --> 01:21:47,692 You want to forget everything, forget me. That's too easy. 1193 01:21:47,786 --> 01:21:50,002 What about Marie-Hélène? You want to forget her? 1194 01:21:50,090 --> 01:21:52,785 - Be quiet. - Why? I haven't forgotten. 1195 01:21:52,874 --> 01:21:55,023 I remember every detail. 1196 01:21:55,114 --> 01:21:57,297 You wore a green suit, we were near the forest. 1197 01:21:57,386 --> 01:22:00,300 We heard the church bells, the shouts of the hunters. 1198 01:22:00,394 --> 01:22:03,024 Don't forget, I was there when it happened. 1199 01:22:03,115 --> 01:22:05,712 - Be quiet! - The dogs, the hunters, 1200 01:22:05,803 --> 01:22:07,603 can you hear them? 1201 01:22:07,690 --> 01:22:09,523 I hear them, I see them. 1202 01:22:10,443 --> 01:22:12,429 And me, holding the rifle. 1203 01:22:12,523 --> 01:22:15,316 Then the others arrived, remember? 1204 01:22:15,403 --> 01:22:18,992 I sobbed hysterically, like a madwoman. I yelled that it was an accident. 1205 01:22:19,083 --> 01:22:20,621 An accident. 1206 01:22:20,714 --> 01:22:23,922 It wasn't an accident. It was something else. 1207 01:22:25,098 --> 01:22:27,531 It was something else. So what? 1208 01:22:27,626 --> 01:22:30,485 Why did I do it? For you, because I loved you. 1209 01:22:30,570 --> 01:22:32,338 See? You do remember. 1210 01:22:34,539 --> 01:22:38,260 That's very imprudent. Very imprudent. 1211 01:22:38,346 --> 01:22:42,252 - Why are you looking at me that way? - Looking at you? I doubt it. 1212 01:22:42,346 --> 01:22:44,245 Already so vague, 1213 01:22:44,330 --> 01:22:47,506 like a distant relative, a stranger, someone I once knew. 1214 01:22:47,594 --> 01:22:50,769 That thin little mouth, those greedy eyes, 1215 01:22:50,859 --> 01:22:52,277 that pitiful mask. 1216 01:22:53,706 --> 01:22:57,744 It's all over. You no longer exist for me. 1217 01:22:57,834 --> 01:23:00,179 What I once did for you, I'm ready to do now 1218 01:23:00,267 --> 01:23:01,555 for another. 1219 01:23:01,642 --> 01:23:04,108 For another? You'd kill me? 1220 01:23:04,202 --> 01:23:05,839 Kill you? 1221 01:23:06,890 --> 01:23:08,428 I wouldn't give you the pleasure. 1222 01:23:21,034 --> 01:23:23,696 Come dance, Cri-Cri! 1223 01:23:29,482 --> 01:23:31,184 Come on, Cri-Cri! 1224 01:23:32,778 --> 01:23:34,513 Dance, Cri-Cri! 1225 01:24:01,994 --> 01:24:03,533 Remember, Michèle? 1226 01:24:03,626 --> 01:24:05,579 The first night? 1227 01:24:06,154 --> 01:24:07,824 When you entered the wrong room? 1228 01:24:08,810 --> 01:24:12,717 It wasn't the wrong room. It wasn't even luck. It was destiny. 1229 01:24:13,354 --> 01:24:17,522 It wasn't luck either, the second time I held you in my arms. 1230 01:24:17,994 --> 01:24:21,748 Those stones, falling all around us. 1231 01:24:22,026 --> 01:24:24,525 Since then, I keep telling myself. 1232 01:24:24,618 --> 01:24:26,997 "One day, I'll hold her in my arms again." 1233 01:24:27,946 --> 01:24:30,445 "I'll hold her like this" 1234 01:24:31,178 --> 01:24:33,426 "and this time, I won't let her go." 1235 01:24:35,274 --> 01:24:36,944 I love you. 1236 01:24:37,578 --> 01:24:38,996 Don't say that. 1237 01:24:39,434 --> 01:24:42,162 I know others have already said it to you. 1238 01:24:42,698 --> 01:24:44,303 What does it matter? 1239 01:24:45,322 --> 01:24:46,959 I love you. 1240 01:24:47,275 --> 01:24:48,693 Kiss me. 1241 01:25:02,218 --> 01:25:04,117 But do I love you? 1242 01:25:05,738 --> 01:25:07,789 Why else would you kiss me? 1243 01:25:08,395 --> 01:25:11,373 For fun? Just for fun? 1244 01:25:57,290 --> 01:26:00,171 - I can't take any more. - Neither can I. 1245 01:26:02,154 --> 01:26:04,816 What's wrong, Cri-Cri? You're pale. 1246 01:26:04,906 --> 01:26:06,379 I don't know. 1247 01:26:06,890 --> 01:26:08,461 Maybe I'm just dizzy. 1248 01:26:31,498 --> 01:26:34,193 - What are you doing with that gun? - Me? 1249 01:26:34,282 --> 01:26:35,887 - Nothing. - What are you doing? 1250 01:26:35,978 --> 01:26:38,739 Can't I have some fun? After all, it's my birthday. 1251 01:26:38,826 --> 01:26:41,074 Let go of it. Give it to me. 1252 01:26:41,163 --> 01:26:43,062 I'll show you. Watch! 1253 01:26:46,858 --> 01:26:48,364 Are you hurt? 1254 01:26:48,458 --> 01:26:51,317 I don't know, dear friend. I don't know yet. 1255 01:26:51,402 --> 01:26:53,202 Fantastic! Did you really shoot? 1256 01:26:53,770 --> 01:26:55,472 You could've killed him. 1257 01:26:56,202 --> 01:26:58,352 He was in no danger. 1258 01:27:00,490 --> 01:27:04,244 I'm an excellent shot. Aren't I, Cri-Cri? 1259 01:27:24,906 --> 01:27:26,380 Poor Hamlet. 1260 01:27:26,858 --> 01:27:28,724 The party is over. 1261 01:27:38,090 --> 01:27:39,509 Goodbye, Patrice. 1262 01:27:43,434 --> 01:27:46,959 Did everything work out? I hope so. She's charming. 1263 01:27:56,586 --> 01:27:58,703 - You're leaving? - What do you care? 1264 01:27:59,338 --> 01:28:02,731 - You're really leaving? - Yes. Right now. 1265 01:28:03,882 --> 01:28:06,031 I don't know what to say. 1266 01:28:06,122 --> 01:28:07,475 Perhaps I was... 1267 01:28:07,563 --> 01:28:10,705 I was wrong. Forgive me. 1268 01:28:20,938 --> 01:28:22,509 Michèle is leaving. 1269 01:28:26,346 --> 01:28:28,245 - Where's she going? - Paris. 1270 01:28:28,331 --> 01:28:30,579 She'll stay at the Guardian Angel until then. 1271 01:28:30,666 --> 01:28:31,823 Fine. 1272 01:28:33,802 --> 01:28:35,220 I'll drive you. 1273 01:28:42,730 --> 01:28:47,214 What's this? A morning drive in the car? 1274 01:28:47,402 --> 01:28:49,803 You'd leave poor Hamlet behind? 1275 01:28:50,602 --> 01:28:54,029 The Prince of Denmark loves cars. 1276 01:28:58,154 --> 01:29:00,402 - You're leaving? - Yes. 1277 01:29:00,682 --> 01:29:03,279 That's good. Really good. 1278 01:29:03,370 --> 01:29:05,040 You have no idea. 1279 01:29:05,130 --> 01:29:07,181 It's like you're giving me a present. 1280 01:29:08,714 --> 01:29:13,068 No. Today Hamlet drives the carriage. 1281 01:29:15,627 --> 01:29:16,947 If you like. 1282 01:29:22,795 --> 01:29:25,937 Don't worry. It's the last time you'll see me. 1283 01:29:26,346 --> 01:29:27,983 You see? She's leaving. 1284 01:29:28,074 --> 01:29:30,322 Told you so. I'd bet my life on it. 1285 01:29:30,410 --> 01:29:33,771 And we're off! Next stop, the Guardian Angel. 1286 01:29:40,970 --> 01:29:43,764 Not so fast, please. I'm easily frightened. 1287 01:30:25,770 --> 01:30:29,131 For the love of God, slow down! She's sleeping. 1288 01:30:33,802 --> 01:30:35,821 You're abandoning me. I'm desperate. 1289 01:30:35,915 --> 01:30:38,774 Without you, I'm lost! 1290 01:30:39,178 --> 01:30:43,466 You could do so much for me. I can't do anything for you. 1291 01:30:46,282 --> 01:30:48,431 What did I tell you? 1292 01:30:48,522 --> 01:30:51,534 People worthy of trust do exist. 1293 01:30:51,626 --> 01:30:54,703 It might be a trick. He's capable of it. 1294 01:30:54,794 --> 01:30:59,661 My dear lady, I'd bet my life on it! 1295 01:31:12,331 --> 01:31:13,804 - Kiss me. - You're crazy! 1296 01:31:13,899 --> 01:31:16,626 I saw you kiss him in the garden. Was he crazy too? 1297 01:31:16,714 --> 01:31:20,501 Why should it matter? You kissed him, you'll kiss others, 1298 01:31:20,586 --> 01:31:22,004 so why not me? 1299 01:31:24,938 --> 01:31:27,503 - Look at them! - Michèle. 1300 01:31:30,827 --> 01:31:32,081 Roland! 1301 01:31:37,674 --> 01:31:40,304 They killed him! We'd have been so happy together! 1302 01:31:41,098 --> 01:31:43,117 I'm safe and sound. 1303 01:31:55,498 --> 01:31:57,418 You're hurt, Patrice. You're bleeding. 1304 01:31:57,514 --> 01:31:59,914 It's nothing. A scratch. 1305 01:32:00,010 --> 01:32:01,429 From the glass. 1306 01:32:08,202 --> 01:32:11,246 Roland, what's wrong? 1307 01:32:11,338 --> 01:32:14,416 Roland! Answer me! Lay him on the ground. 1308 01:32:14,506 --> 01:32:16,176 Roland, answer me! 1309 01:32:23,275 --> 01:32:28,916 This is terrible. Louise, we mustn't panic. 1310 01:32:29,258 --> 01:32:30,993 Help! 1311 01:32:31,082 --> 01:32:32,784 Help! 1312 01:32:52,939 --> 01:32:54,477 Are you hurt? 1313 01:32:55,819 --> 01:32:58,732 - Are you all right? - I'm fine. What about you? 1314 01:32:59,178 --> 01:33:00,400 I don't know. 1315 01:33:00,490 --> 01:33:02,607 The steering wheel, I think. 1316 01:33:03,210 --> 01:33:05,109 It's hard to breathe. 1317 01:33:12,266 --> 01:33:15,507 We must do something. 1318 01:33:15,883 --> 01:33:18,742 The Red Knight already went for help. 1319 01:33:46,539 --> 01:33:48,852 Hello? Anybody here? 1320 01:33:49,930 --> 01:33:51,403 No one. 1321 01:33:51,499 --> 01:33:53,517 Help! 1322 01:33:55,978 --> 01:33:58,194 What the heck is that? 1323 01:33:58,282 --> 01:33:59,984 Where'd he come from? 1324 01:34:00,074 --> 01:34:03,086 A costume ball. We need your help. 1325 01:34:04,138 --> 01:34:06,997 We fell victim to a horrible car accident. 1326 01:34:07,082 --> 01:34:09,647 Automobiles! Another invention we did fine without. 1327 01:34:09,739 --> 01:34:11,059 Isn't progress wonderful? 1328 01:34:11,147 --> 01:34:14,289 - Is anyone hurt? - I'm afraid so, gentlemen. 1329 01:34:14,379 --> 01:34:15,949 We'd better bring them to the work site. 1330 01:34:16,042 --> 01:34:17,199 That's best. 1331 01:35:41,003 --> 01:35:42,509 - What's going on? - I don't know. 1332 01:35:42,603 --> 01:35:44,108 Look, Julien. 1333 01:35:50,186 --> 01:35:52,019 - Michèle. - We had an accident. 1334 01:35:52,106 --> 01:35:54,484 - Are you hurt? - I'm fine, but he... 1335 01:35:54,570 --> 01:35:57,003 - Is it serious? - I don't know. I'm scared. 1336 01:35:57,099 --> 01:35:59,019 We'll bring them to our house. 1337 01:36:09,995 --> 01:36:12,657 I have to sit. I'm exhausted. 1338 01:36:21,355 --> 01:36:23,155 - What's wrong? - I don't know. I'm cold. 1339 01:36:23,754 --> 01:36:25,260 Very cold. 1340 01:36:26,059 --> 01:36:30,259 - Do you have any extra coats? - Sure. We'll find something. 1341 01:36:30,347 --> 01:36:32,911 - For me too. - They might not be... 1342 01:36:34,762 --> 01:36:36,366 I think I got hit hard. 1343 01:36:37,323 --> 01:36:40,269 The steering wheel hit my chest. 1344 01:36:49,547 --> 01:36:53,169 Not bad for a Prince of Denmark. 1345 01:36:59,851 --> 01:37:02,196 Stay with him, Michèle. We'll get a doctor. 1346 01:37:05,323 --> 01:37:08,182 No, Doctor. Driving here will take too long. 1347 01:37:08,874 --> 01:37:10,674 Go to the power station. 1348 01:37:10,762 --> 01:37:12,911 Vincent will meet you, and you'll take the cable car. 1349 01:37:14,155 --> 01:37:15,376 Immediately. 1350 01:37:16,458 --> 01:37:17,844 Okay. 1351 01:37:18,538 --> 01:37:19,957 Listen, Michèle. 1352 01:37:20,586 --> 01:37:22,092 I have something to tell you. 1353 01:37:22,666 --> 01:37:25,612 You know the little painting in the closet? 1354 01:37:26,283 --> 01:37:31,378 - Of the desert? - Yes, but it's not exactly a desert. 1355 01:37:32,395 --> 01:37:34,413 In the background, on the left, 1356 01:37:34,506 --> 01:37:38,860 there's a tiny figure in a blue dress, walking away. 1357 01:37:39,690 --> 01:37:43,498 You can hardly make it out, but still, it's you. 1358 01:37:45,098 --> 01:37:46,866 It's your portrait. 1359 01:37:48,938 --> 01:37:51,666 My whole life is a kind of desert 1360 01:37:51,754 --> 01:37:55,180 and it also has a bit of you, Michèle. 1361 01:37:57,386 --> 01:37:59,121 Why are you crying? 1362 01:37:59,914 --> 01:38:03,275 - I know you think I might - - Don't say it. 1363 01:38:05,066 --> 01:38:07,696 - It's no great loss. - Be quiet. 1364 01:38:07,786 --> 01:38:10,187 You'll think of me sometimes, 1365 01:38:10,282 --> 01:38:12,334 and then you'll forget me. 1366 01:38:12,426 --> 01:38:13,997 Be quiet. 1367 01:38:14,091 --> 01:38:16,818 You'll forget me, gradually. 1368 01:38:16,907 --> 01:38:19,820 She'll never forget you. You're just delirious. 1369 01:38:20,299 --> 01:38:23,539 Remember? She's a marvelous girl. Be quiet! 1370 01:38:23,627 --> 01:38:25,875 Spring water, faithful, all that. 1371 01:38:25,963 --> 01:38:28,363 - The doctor is coming. - And here's our hero. 1372 01:38:28,458 --> 01:38:32,299 - Julien, make him stop. - Let him talk. He's having fun. 1373 01:38:32,394 --> 01:38:35,155 - He's hilarious. - Did you hear? She called him "Julien". 1374 01:38:35,242 --> 01:38:37,043 - Isn't that funny? - Be quiet. You're despicable! 1375 01:38:37,131 --> 01:38:38,549 Perhaps, but... 1376 01:38:43,914 --> 01:38:44,907 Thanks! 1377 01:38:45,707 --> 01:38:48,052 I'd have done it myself, but... 1378 01:38:49,195 --> 01:38:51,246 I wish I had. 1379 01:39:01,130 --> 01:39:02,930 Get out of here! 1380 01:39:14,634 --> 01:39:16,653 - Come quickly! - What is it? 1381 01:39:16,746 --> 01:39:19,605 The cable car is unhooked, the doctor and 25 people are inside! 1382 01:39:43,210 --> 01:39:46,385 - The lead cable broke. - The other won't hold for long! 1383 01:39:46,474 --> 01:39:47,980 What can we do? 1384 01:39:48,970 --> 01:39:50,388 There's Julien! 1385 01:39:51,050 --> 01:39:55,317 - Quick, get it fixed! - There's only one cable. It won't hold. 1386 01:39:55,402 --> 01:39:56,973 Hurry! There's no time! 1387 01:40:35,082 --> 01:40:37,515 Of all the rotten luck! 1388 01:40:37,610 --> 01:40:40,043 You'll never believe it, I swear. 1389 01:40:40,138 --> 01:40:42,965 It flew right under my nose. 1390 01:40:43,050 --> 01:40:44,468 And I missed it. 1391 01:40:44,554 --> 01:40:47,794 It's not a bird, it's a will-o'-the-wisp, a werewolf! 1392 01:40:47,882 --> 01:40:50,064 I'm giving up. 1393 01:40:50,155 --> 01:40:52,500 I'm no match for that bird. 1394 01:40:57,547 --> 01:40:59,053 Oh, I'm sorry. 1395 01:41:02,955 --> 01:41:06,098 What is it? Is he sick? 1396 01:41:07,498 --> 01:41:08,971 He's hurt? 1397 01:41:09,867 --> 01:41:13,523 No, he's not hurt anymore. It's over. 1398 01:41:15,146 --> 01:41:17,045 But he was so young. 1399 01:41:31,754 --> 01:41:33,424 - Where are you going? - Leave me alone. 1400 01:41:33,515 --> 01:41:35,893 - But you're hurt! - Leave me alone! 1401 01:42:16,810 --> 01:42:17,421 Patrice! 1402 01:42:39,722 --> 01:42:40,944 What is it? 1403 01:42:41,034 --> 01:42:42,256 What's going on? 1404 01:42:44,522 --> 01:42:46,988 "What is it?" That bastard! 1405 01:42:47,082 --> 01:42:49,908 Julien was up there, and he had the rifle and was going to shoot him! 1406 01:42:49,994 --> 01:42:51,348 No, it's not true! 1407 01:42:52,458 --> 01:42:54,029 It's not true? 1408 01:42:54,122 --> 01:42:57,200 You saw him with the rifle. You know you did. 1409 01:43:02,731 --> 01:43:04,465 - Don't come near me. - Stand back! 1410 01:43:07,787 --> 01:43:08,813 Stand back. 1411 01:43:08,906 --> 01:43:10,062 Don't come near me. 1412 01:43:17,674 --> 01:43:18,864 Don't come near me! 1413 01:43:25,706 --> 01:43:27,212 Don't come near me! 1414 01:43:35,946 --> 01:43:36,906 Patrice! 1415 01:44:36,458 --> 01:44:38,258 THE END 102951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.