Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,850 --> 00:02:22,826
DANGER: BLASTING AREA
RISK OF DEATH
2
00:03:08,298 --> 00:03:11,157
- Is it far to the Guardian Angel?
- Very.
3
00:03:11,242 --> 00:03:12,879
Thirty minutes by foot.
4
00:03:12,970 --> 00:03:15,087
- It's that way.
- Thanks.
5
00:04:04,746 --> 00:04:06,666
I'll bet you're going
to the Guardian Angel.
6
00:04:06,762 --> 00:04:10,254
It's far and your bags are heavy.
Want a ride?
7
00:04:10,346 --> 00:04:12,561
- Thank you.
- It's only natural.
8
00:04:49,962 --> 00:04:52,941
Here's handsome Patrice
with a young lady!
9
00:04:53,034 --> 00:04:56,526
I hope she won't be staying.
10
00:04:56,618 --> 00:04:59,793
I can't work
when there are people around.
11
00:04:59,882 --> 00:05:01,104
Thanks a lot.
12
00:05:09,258 --> 00:05:11,124
- Hello, sir.
- Hello, Tonton.
13
00:05:13,002 --> 00:05:14,901
What are you waiting for?
Serve the customer.
14
00:05:15,818 --> 00:05:18,415
A customer. Why not?
15
00:05:19,370 --> 00:05:21,290
I'll get Miss Guérande.
16
00:05:24,810 --> 00:05:26,380
Miss?
17
00:05:26,474 --> 00:05:27,828
We have a customer.
18
00:05:28,650 --> 00:05:29,970
I'm coming.
19
00:05:30,730 --> 00:05:34,156
- Patrice is here too.
- Why didn't you say so?
20
00:05:41,802 --> 00:05:43,308
Sunflowers!
21
00:05:45,002 --> 00:05:48,494
- You like them?
- I love flowers, especially sunflowers.
22
00:05:51,306 --> 00:05:53,936
Put a bouquet of sunflowers in her room.
23
00:05:58,346 --> 00:06:02,155
- May I help you?
- Has Roland Maillard arrived?
24
00:06:02,250 --> 00:06:06,767
- Roland Maillard?
- Didn't he call to reserve?
25
00:06:08,234 --> 00:06:10,547
Did anyone reserve a room?
26
00:06:11,082 --> 00:06:12,337
A room?
27
00:06:13,066 --> 00:06:14,539
Why not?
28
00:06:19,210 --> 00:06:22,254
Yes, a room was reserved.
29
00:06:23,082 --> 00:06:24,141
I gave them Room 12.
30
00:06:24,234 --> 00:06:27,376
It's a lovely room.
We'll show you the way.
31
00:06:27,466 --> 00:06:31,787
- I'd like that.
- Bring this lady to Room 12.
32
00:06:36,458 --> 00:06:39,982
If anyone calls,
my name is Michèle Lagarde.
33
00:06:40,074 --> 00:06:41,515
Fine, miss.
34
00:06:45,162 --> 00:06:46,864
It's been three days
since I've seen you.
35
00:06:46,954 --> 00:06:49,868
- Worried?
- No. Just sad.
36
00:06:49,962 --> 00:06:53,748
I almost visited you at Cabrière
but you don't like that.
37
00:06:53,834 --> 00:06:56,781
So you didn't,
and you're nice enough to forgive me.
38
00:06:56,874 --> 00:07:02,068
When I'm alone, I think of you,
so we're together, in a way.
39
00:07:03,178 --> 00:07:04,619
Enough scolding.
40
00:07:04,714 --> 00:07:06,962
You're here, you brought me flowers,
so I'm happy.
41
00:07:07,050 --> 00:07:09,331
- Have dinner with me.
- I can't.
42
00:07:09,418 --> 00:07:12,015
- Why not?
- Bobby invited me, in town.
43
00:07:12,106 --> 00:07:14,485
You didn't come to see me.
It was just on your way.
44
00:07:14,570 --> 00:07:17,102
Come on, don't be sad.
45
00:07:17,642 --> 00:07:19,595
- I'll come tomorrow.
- Really?
46
00:07:19,690 --> 00:07:20,978
Certainly, Cri-Cri.
47
00:07:30,410 --> 00:07:31,764
Cri-Cri, please!
48
00:07:31,850 --> 00:07:33,803
You'll never know how much I love you.
49
00:08:01,162 --> 00:08:04,206
- The end of the earth, isn't it?
- It's certainly quiet.
50
00:08:04,490 --> 00:08:07,763
- Was coming here your idea?
- No.
51
00:08:08,106 --> 00:08:11,085
But it was a good idea.
It's beautiful, wild.
52
00:08:11,178 --> 00:08:15,183
Four years ago, I thought that.
I've since changed my mind.
53
00:08:15,626 --> 00:08:18,572
Nothing but rocks, wind and the sun.
54
00:08:18,666 --> 00:08:20,085
Snow in the winter.
55
00:08:20,810 --> 00:08:24,400
It's certainly wild.
You've lived here for four years?
56
00:08:24,490 --> 00:08:28,974
I came to nurse someone.
They got better. I stayed.
57
00:08:29,514 --> 00:08:31,730
- You used to live in Paris?
- Yes.
58
00:08:32,586 --> 00:08:36,492
- Quite a change.
- Life was more fun. I danced.
59
00:08:36,842 --> 00:08:40,235
Prima ballerina at the Opera.
What do you do?
60
00:08:40,330 --> 00:08:42,382
Fashion illustrations.
61
00:08:43,274 --> 00:08:44,529
Excuse me.
62
00:08:45,802 --> 00:08:48,302
A young lady getting calls every day.
63
00:08:48,714 --> 00:08:50,319
That's all I needed.
64
00:08:51,242 --> 00:08:52,563
What?
65
00:08:54,474 --> 00:08:56,176
Why didn't you say so?
66
00:08:56,618 --> 00:08:58,036
It's about the wine?
67
00:08:59,530 --> 00:09:01,843
You can't deliver today?
68
00:09:02,890 --> 00:09:04,494
Then deliver tomorrow.
69
00:09:05,706 --> 00:09:07,125
Why not?
70
00:09:16,106 --> 00:09:19,052
- It wasn't him?
- No.
71
00:09:19,658 --> 00:09:22,866
- You expected him today?
- I'd hoped.
72
00:09:23,274 --> 00:09:25,620
The bus already passed.
You should eat.
73
00:09:26,186 --> 00:09:27,888
Have a seat.
74
00:09:29,930 --> 00:09:32,592
You don't like eating alone?
I'm not hungry.
75
00:09:33,642 --> 00:09:36,108
- Shall I accompany you?
- I'd like that.
76
00:09:36,202 --> 00:09:39,148
- Paulette, I'll eat here.
- Yes, madam.
77
00:09:49,546 --> 00:09:52,721
- Hello, Vincent and Ernest!
- Hello.
78
00:09:52,810 --> 00:09:56,978
- Thanks for bringing my taters.
- Don't mention it. We were in the area.
79
00:09:57,066 --> 00:10:00,077
- How about a drink?
- Sure, I'll have the usual.
80
00:10:00,650 --> 00:10:03,509
Can I take some lettuce for my cricket?
81
00:10:03,594 --> 00:10:07,151
I can't let my good-luck charm starve.
82
00:10:08,042 --> 00:10:11,501
- He's superstitious.
- No, I'm not.
83
00:10:11,594 --> 00:10:13,297
It brings luck.
84
00:10:13,386 --> 00:10:16,561
After 15 years in the profession,
85
00:10:16,650 --> 00:10:20,850
I've seen my share of men blown to bits.
86
00:10:20,938 --> 00:10:25,707
- Isn't your dam done yet?
- In a few years, if all goes well.
87
00:10:25,802 --> 00:10:27,439
It's progressing well.
88
00:10:27,530 --> 00:10:29,167
We're doing the last parts
with dynamite.
89
00:10:29,258 --> 00:10:32,783
It's delicate work,
so we called in a specialist.
90
00:10:33,546 --> 00:10:35,019
- Vincent!
- What?
91
00:10:35,114 --> 00:10:37,198
There's my eagle. Come look.
92
00:10:38,122 --> 00:10:39,923
- Where?
- It just flew away.
93
00:10:40,010 --> 00:10:41,680
I saw it, clear as day.
94
00:10:41,770 --> 00:10:44,978
He's a real bastard, that nasty bird!
95
00:10:45,066 --> 00:10:49,071
Can you believe it?
A poor lamb, sweet as can be,
96
00:10:49,162 --> 00:10:51,595
and that thing swoops down
and flies away with it.
97
00:10:51,690 --> 00:10:55,280
A 16-pound lamb!
Will he get away with it?
98
00:10:55,370 --> 00:10:59,026
No way.
Dawn tomorrow, I'll be waiting.
99
00:10:59,850 --> 00:11:01,682
He's no ordinary man.
100
00:11:01,770 --> 00:11:04,814
Before he came into my life,
days passed without meaning.
101
00:11:04,906 --> 00:11:08,495
- Have you known him long?
- Three months.
102
00:11:08,970 --> 00:11:11,535
Is he a famous painter?
Well-known?
103
00:11:11,626 --> 00:11:13,841
I don't know.
His friends know him.
104
00:11:13,930 --> 00:11:16,396
He's so independent, so antisocial...
105
00:11:16,490 --> 00:11:20,844
- Do you like his work?
- I'm no expert, but I think it's beautiful.
106
00:11:20,938 --> 00:11:24,298
- Why didn't he come with you?
- It's the opening night of his ballet.
107
00:11:24,394 --> 00:11:27,308
A ballet! What did he do in it?
108
00:11:27,402 --> 00:11:31,472
Everything! Sets, costumes,
he even found the title:
109
00:11:31,562 --> 00:11:33,362
"Ball of the Burning Men".
Pretty, isn't it?
110
00:11:33,450 --> 00:11:35,632
Quite. He must earn a lot of money.
111
00:11:35,722 --> 00:11:37,839
I don't know.
He never mentions it. Thanks.
112
00:11:39,690 --> 00:11:42,800
- What's that?
- Nothing. Dynamiting for the dam.
113
00:12:03,498 --> 00:12:05,681
Sky, earth.
114
00:12:05,770 --> 00:12:07,570
Thunder, lightning.
115
00:12:08,074 --> 00:12:11,184
Rainwater, dew, murmuring streams.
116
00:12:11,498 --> 00:12:14,356
Air, wind, birds, stars.
117
00:12:15,178 --> 00:12:18,125
Gunpowder, dust, ashes.
118
00:12:23,434 --> 00:12:26,478
Shadows, absence, treachery.
119
00:12:27,498 --> 00:12:29,365
Meadows, shade.
120
00:12:31,082 --> 00:12:32,687
Misfortune.
121
00:12:32,778 --> 00:12:33,716
Night.
122
00:12:33,802 --> 00:12:35,406
The voyager.
123
00:12:50,666 --> 00:12:52,237
- Good evening, sir.
- Good evening.
124
00:12:52,330 --> 00:12:55,505
Sorry for arriving so late.
I reserved a room by phone.
125
00:12:55,594 --> 00:12:58,835
Yes, I was waiting for you.
Right this way.
126
00:12:59,402 --> 00:13:00,907
Follow me, please.
127
00:13:02,314 --> 00:13:05,260
You've already eaten?
Yes, I have.
128
00:13:08,106 --> 00:13:10,539
- It's right there, Room 12.
- Thank you.
129
00:13:10,634 --> 00:13:12,238
- Good night.
- Good night, madam.
130
00:13:23,818 --> 00:13:24,778
Typical.
131
00:13:44,234 --> 00:13:46,700
I fell asleep.
I was dreaming of you.
132
00:13:46,794 --> 00:13:48,496
Roland, you're really here?
133
00:13:50,026 --> 00:13:51,531
I beg your pardon.
134
00:13:52,938 --> 00:13:54,259
Who are you?
135
00:13:54,346 --> 00:13:56,911
I'm sorry, there's been a mistake.
136
00:13:57,834 --> 00:13:59,667
You're expecting someone? Yes.
137
00:14:01,834 --> 00:14:03,788
Lucky guy...
138
00:14:04,458 --> 00:14:05,680
I...
139
00:14:06,474 --> 00:14:08,176
kissed you.
140
00:14:08,426 --> 00:14:10,193
It's not my fault.
141
00:14:11,210 --> 00:14:13,774
- It's not mine either.
- Of course not.
142
00:14:13,866 --> 00:14:15,786
Forget about it.
143
00:14:15,882 --> 00:14:17,749
Once more, I'm sorry.
144
00:14:18,314 --> 00:14:20,017
I'll get another room.
145
00:14:21,098 --> 00:14:23,182
It's a shame.
146
00:14:23,274 --> 00:14:25,106
I liked this one.
147
00:14:26,570 --> 00:14:28,621
Anyway, good night. Good night.
148
00:14:39,274 --> 00:14:40,300
Can I help you?
149
00:14:40,394 --> 00:14:42,708
I'd like a room.
The owner made a mistake.
150
00:14:43,594 --> 00:14:44,750
Why not?
151
00:14:45,962 --> 00:14:50,064
I'll give you Room 2.
It's my favorite.
152
00:15:40,234 --> 00:15:42,417
The window was ajar,
153
00:15:43,082 --> 00:15:44,948
the night was cool.
154
00:15:45,034 --> 00:15:47,150
A bouquet of flowers.
155
00:15:47,722 --> 00:15:49,588
And she, alone in her big bed.
156
00:15:49,674 --> 00:15:53,646
Like a dream: you don't know
where you are, but it's really nice.
157
00:15:53,738 --> 00:15:58,190
It's lucky she turned on the light.
She might've kissed you by mistake.
158
00:15:59,498 --> 00:16:02,673
Did you see her again?
Yes, the next day.
159
00:16:03,146 --> 00:16:05,973
I said "Hello", and so did she.
160
00:16:06,442 --> 00:16:08,657
She smiled, and so did I.
161
00:16:08,746 --> 00:16:10,732
- And then?
- That's all.
162
00:16:10,826 --> 00:16:12,910
What a torrid affair!
163
00:16:13,002 --> 00:16:14,770
Not an affair, a dream.
164
00:16:14,858 --> 00:16:16,812
She's in love.
She's waiting for him.
165
00:16:16,906 --> 00:16:18,543
I heard he's a great guy.
166
00:16:19,210 --> 00:16:22,964
Guys! I've sighted the eagle!
167
00:16:23,050 --> 00:16:25,199
Now his goose is cooked.
168
00:16:25,290 --> 00:16:27,723
- Where is he?
- Way up there, on a rock.
169
00:16:27,818 --> 00:16:29,585
This time, I've got him.
170
00:16:29,674 --> 00:16:32,555
He's sound asleep.
He looks like a weather vane.
171
00:16:39,114 --> 00:16:41,679
- Hello, miss.
- Hello, sir.
172
00:16:41,770 --> 00:16:45,098
- Did the mail come?
- Yes, miss.
173
00:16:45,770 --> 00:16:47,407
Anything for me?
174
00:16:47,498 --> 00:16:51,404
Nothing, Miss Michèle.
As usual.
175
00:16:51,498 --> 00:16:54,325
- Are you sure?
- Absolutely.
176
00:16:55,146 --> 00:16:56,620
Maybe tomorrow.
177
00:16:57,066 --> 00:16:59,020
Why not?
178
00:17:07,146 --> 00:17:10,005
- It's driving me crazy.
- What?
179
00:17:10,858 --> 00:17:11,818
Everything...
180
00:17:11,914 --> 00:17:15,090
It's bad enough
to wait for someone to arrive,
181
00:17:15,178 --> 00:17:19,695
but when they don't,
the waiting just kills me.
182
00:17:36,394 --> 00:17:39,700
"Anne, sister Anne,
do you see no one coming?"
183
00:17:40,298 --> 00:17:41,968
Quit your stupid jokes.
184
00:18:01,514 --> 00:18:04,820
- What were you going to say to her?
- Me? Nothing. Why?
185
00:18:04,906 --> 00:18:07,732
I saw you looking at her.
You got up to speak to her.
186
00:18:07,818 --> 00:18:10,862
- Where's the harm in that?
- Did you come to see her?
187
00:18:11,530 --> 00:18:14,858
You're not serious, are you?
How childish.
188
00:18:14,954 --> 00:18:17,202
You think that she and I...
189
00:18:17,290 --> 00:18:19,636
She's in love with someone.
You said so.
190
00:18:19,722 --> 00:18:21,141
Answer me.
191
00:18:21,610 --> 00:18:23,442
Do you still love me?
192
00:18:23,530 --> 00:18:25,134
You should know by now.
193
00:18:25,706 --> 00:18:27,026
"By now."
194
00:18:27,114 --> 00:18:29,613
- How can you say that?
- I meant it nicely, Cri-Cri.
195
00:18:29,706 --> 00:18:31,987
"Cri-Cri, Cri-Cri!"
Practicing birdcalls?
196
00:18:32,074 --> 00:18:34,987
Answer me.
197
00:18:35,082 --> 00:18:36,915
Do you still love me like you used to?
198
00:18:37,002 --> 00:18:39,218
- Tell the truth.
- The truth?
199
00:18:40,458 --> 00:18:43,087
You really want to hear it?
No, Patrice.
200
00:18:44,426 --> 00:18:46,031
Don't be mad at me.
201
00:18:46,122 --> 00:18:48,435
Sometimes I imagine things.
202
00:18:49,002 --> 00:18:53,519
For example,
I thought you knew that girl,
203
00:18:53,610 --> 00:18:56,142
that she wasn't waiting -
she came here for you.
204
00:18:57,162 --> 00:18:58,767
Please forgive me.
205
00:18:59,402 --> 00:19:01,934
It's just that she's so young,
206
00:19:02,026 --> 00:19:03,630
and I'm so crazy about you.
207
00:19:06,026 --> 00:19:07,793
I'll show you.
208
00:19:07,882 --> 00:19:09,749
Some nights, when you're gone,
209
00:19:11,050 --> 00:19:12,687
I look in here.
210
00:19:12,778 --> 00:19:14,000
What's in there?
211
00:19:14,090 --> 00:19:17,779
Everything:
Letters, photos, dried flowers.
212
00:19:17,866 --> 00:19:20,147
A subway ticket!
213
00:19:20,234 --> 00:19:22,220
Madeleine Station. Remember?
214
00:19:22,314 --> 00:19:24,463
It's almost a museum. May I?
215
00:19:25,610 --> 00:19:26,767
A theater program?
216
00:19:28,010 --> 00:19:29,680
National Opera.
217
00:19:30,186 --> 00:19:33,645
"Coppélia: Miss Christine Guérande."
218
00:19:33,738 --> 00:19:35,124
It was the first night.
219
00:19:36,202 --> 00:19:37,904
She was with you in the lobby.
220
00:19:38,922 --> 00:19:41,322
You left with her,
but I knew you'd be back.
221
00:19:42,442 --> 00:19:46,283
When I left the theater,
you were waiting for me.
222
00:19:47,050 --> 00:19:49,166
I didn't know what to say.
Neither did I.
223
00:19:49,450 --> 00:19:51,185
You took my arm
224
00:19:51,274 --> 00:19:53,107
and we walked up Rue Auber.
225
00:19:54,058 --> 00:19:56,786
Paramount movie theater, midnight show.
226
00:19:57,770 --> 00:19:59,188
In the balcony, on the left.
227
00:19:59,274 --> 00:20:01,390
It was nearly empty.
228
00:20:01,482 --> 00:20:04,625
A street corner, car chases, gunshots.
229
00:20:04,714 --> 00:20:07,028
He leaned in to kiss her
230
00:20:07,370 --> 00:20:09,486
and you said, "Close your eyes".
231
00:20:10,314 --> 00:20:12,944
"It's just the two of us,
alone on earth."
232
00:20:15,626 --> 00:20:17,067
It was true.
233
00:20:19,146 --> 00:20:20,564
Cri-Cri.
234
00:20:40,651 --> 00:20:42,288
You kept this photo?
235
00:20:45,834 --> 00:20:49,620
"Marie-Hélène, Cri-Cri, Patrice.
Vacationing in Le Touquet."
236
00:20:51,050 --> 00:20:53,429
You weren't her friend.
237
00:20:53,898 --> 00:20:56,560
No, I pretended.
238
00:20:56,650 --> 00:20:58,549
You wanted me to meet her
239
00:20:59,338 --> 00:21:01,838
so we could see each other more often.
240
00:21:03,850 --> 00:21:06,479
Put it away. I want to forget all that.
241
00:21:12,778 --> 00:21:14,448
What's that?
242
00:21:18,602 --> 00:21:20,075
I can't believe it!
243
00:21:20,170 --> 00:21:22,156
- Patrice, please!
- Let me see it.
244
00:21:24,490 --> 00:21:26,476
It's well illustrated.
245
00:21:28,074 --> 00:21:29,547
There she is, lying in the leaves.
246
00:21:29,642 --> 00:21:31,028
An accident! It's an accident!
247
00:21:31,114 --> 00:21:32,052
TRAGIC ACCIDENT
248
00:21:32,138 --> 00:21:33,676
People all around.
249
00:21:34,474 --> 00:21:36,307
- Dogs howling.
- Patrice.
250
00:21:36,394 --> 00:21:38,031
Dogs were howling.
251
00:21:38,410 --> 00:21:41,323
And me, with the rifle.
252
00:21:41,418 --> 00:21:44,975
Darling, please. It was so long ago.
253
00:21:45,066 --> 00:21:47,566
Besides, it was an accident.
Yes, an accident.
254
00:21:48,042 --> 00:21:49,679
I was clumsy.
255
00:21:51,114 --> 00:21:53,034
Terribly clumsy.
256
00:22:02,314 --> 00:22:04,944
I bid two hearts.
257
00:22:06,922 --> 00:22:09,039
- Take the trick.
- What?
258
00:22:09,674 --> 00:22:11,344
Why don't you take the trick?
259
00:22:11,434 --> 00:22:13,715
How many times must I tell you?
260
00:22:13,802 --> 00:22:17,775
This isn't belote, it's bridge!
261
00:22:18,378 --> 00:22:19,469
Bridge?
262
00:22:19,562 --> 00:22:21,133
Why not?
I've nothing against it.
263
00:22:24,074 --> 00:22:26,420
- Last trick, 10 points!
- Leave me alone.
264
00:23:12,586 --> 00:23:13,939
Nice one.
265
00:23:15,370 --> 00:23:16,908
It looks like I made it.
266
00:23:25,738 --> 00:23:28,749
- Evening!
- Roland, it's you!
267
00:23:29,098 --> 00:23:32,306
You're so clever, dear.
It is me.
268
00:23:34,346 --> 00:23:37,140
Good evening, ladies and gentlemen!
269
00:23:43,978 --> 00:23:47,600
- Did you see him?
- Of course I did.
270
00:23:47,690 --> 00:23:51,018
I'm not blind.
What's so wonderful about that guy?
271
00:23:51,114 --> 00:23:53,973
- He's not bad! Tall.
- What do you think, Patrice?
272
00:23:54,058 --> 00:23:55,412
Me?
273
00:23:56,074 --> 00:23:57,809
I barely got a glimpse of him.
274
00:23:59,338 --> 00:24:00,778
I'm so happy...
275
00:24:01,482 --> 00:24:04,788
- Swell.
- Why didn't you call me?
276
00:24:05,770 --> 00:24:07,570
I was dead.
277
00:24:08,234 --> 00:24:11,507
Murdered by rage,
shame and humiliation.
278
00:24:12,458 --> 00:24:15,818
Remember the famous ballet,
"Ball of the Burning Men"?
279
00:24:15,914 --> 00:24:17,998
- It wasn't a success?
- A disaster.
280
00:24:18,090 --> 00:24:22,095
A shipwreck, and no one even
stayed to watch us sink.
281
00:24:22,186 --> 00:24:26,737
The audience left.
One by one, they tiptoed out.
282
00:24:27,850 --> 00:24:30,349
I was the only one left in the house.
283
00:24:31,659 --> 00:24:34,899
Why are you pitying me?
I'm not.
284
00:24:35,562 --> 00:24:38,705
I'm simply listening.
I'm not complaining either.
285
00:24:39,274 --> 00:24:41,839
I've been waiting for days.
You said, "Be good and wait for me."
286
00:24:41,930 --> 00:24:43,348
I was good.
287
00:24:43,914 --> 00:24:47,090
Why are you cruel to me?
I'm not!
288
00:24:47,178 --> 00:24:49,807
I thought of you constantly.
On the road, I thought,
289
00:24:49,899 --> 00:24:52,463
"I must tell her the truth.
She deserves it."
290
00:24:52,554 --> 00:24:54,573
"I have no right to hide it."
291
00:24:54,666 --> 00:24:56,947
But I had a few drinks first,
as you can tell.
292
00:24:57,034 --> 00:24:58,572
Do you drink when you're in pain?
293
00:24:58,666 --> 00:25:01,328
No, I'm not in pain.
294
00:25:01,738 --> 00:25:04,619
I'm clearheaded.
Terribly clearheaded.
295
00:25:05,226 --> 00:25:07,823
Sincerity is wonderful stuff.
296
00:25:07,914 --> 00:25:09,420
Nothing in my pockets,
nothing up my sleeves!
297
00:25:09,514 --> 00:25:11,118
The whole truth, nothing but the truth.
298
00:25:11,210 --> 00:25:14,637
I'm a pitiful idiot
without the slightest talent.
299
00:25:14,730 --> 00:25:16,814
Not even a hint of talent!
300
00:25:17,258 --> 00:25:20,269
It's no secret.
It's the talk of the town.
301
00:25:20,362 --> 00:25:22,349
"Maillard, you deserve an F!"
302
00:25:22,442 --> 00:25:24,308
Maillard, null and void!
303
00:25:24,394 --> 00:25:26,577
Why talk like that?
304
00:25:27,370 --> 00:25:29,105
It hurts me, you know.
305
00:25:30,026 --> 00:25:33,103
I've hurt myself enough.
Take your share.
306
00:25:33,578 --> 00:25:36,208
People in love share everything,
307
00:25:36,298 --> 00:25:38,098
for better and for worse.
308
00:25:38,346 --> 00:25:39,765
For better...
309
00:25:41,034 --> 00:25:43,434
What was I saying? Oh, right.
310
00:25:43,530 --> 00:25:47,186
I have no talent.
But that's not all, my girl.
311
00:25:47,274 --> 00:25:50,667
There's genius.
That's totally different.
312
00:25:50,762 --> 00:25:53,327
Like the golden statue
of Genius at the Bastille!
313
00:25:53,418 --> 00:25:55,950
He has no talent,
but he doesn't care, he's a genius!
314
00:25:56,042 --> 00:25:58,507
He's a guy like me,
the Genius of the Bastille!
315
00:26:00,170 --> 00:26:01,425
Sunflowers?
316
00:26:01,802 --> 00:26:02,794
Unbelievable.
317
00:26:04,746 --> 00:26:06,645
Do you still like them?
318
00:26:07,050 --> 00:26:09,134
You used to call me "my little sun."
319
00:26:09,226 --> 00:26:11,441
Listen, honey,
320
00:26:11,530 --> 00:26:14,258
only one man could paint sunflowers
321
00:26:14,346 --> 00:26:18,034
and his name was Vincent van Gogh,
322
00:26:18,122 --> 00:26:20,948
so what the hell am I supposed
to do with sunflowers?
323
00:26:24,202 --> 00:26:28,010
One day, I'll paint
324
00:26:28,106 --> 00:26:31,379
a huge white desert
on a tiny little canvas
325
00:26:31,466 --> 00:26:33,233
and everyone will be scared.
326
00:26:33,322 --> 00:26:38,320
Stop! Don't you see how sad it is,
how terribly sad?
327
00:26:38,410 --> 00:26:41,586
I can't help it!
Truth has risen from the depths.
328
00:26:41,674 --> 00:26:46,868
It shakes it's mane and soaks us!
We're forever lost, you and I!
329
00:26:47,050 --> 00:26:48,883
Darling!
330
00:26:49,418 --> 00:26:51,567
Yes, it's terribly sad.
331
00:26:52,138 --> 00:26:56,273
The saddest thing of all
is I don't love you enough.
332
00:26:56,362 --> 00:26:57,584
What?
333
00:26:57,674 --> 00:27:00,850
I said I don't love you
the way you think I do.
334
00:27:00,938 --> 00:27:03,797
I don't love you as much as I thought.
335
00:27:04,074 --> 00:27:06,955
My little sun.
336
00:27:07,050 --> 00:27:09,363
Of course I love you,
337
00:27:09,451 --> 00:27:11,699
but when I talked about love,
338
00:27:11,786 --> 00:27:15,921
I might have exaggerated,
prettied it up.
339
00:27:16,010 --> 00:27:17,877
But do you love me?
340
00:27:18,410 --> 00:27:19,948
I love you.
341
00:27:20,042 --> 00:27:21,744
Of course I love you,
342
00:27:22,314 --> 00:27:23,984
but I prefer myself.
343
00:27:24,330 --> 00:27:26,927
What does it matter?
I love you.
344
00:27:27,498 --> 00:27:28,916
What a funny idea.
345
00:27:30,154 --> 00:27:33,133
You'll never love anyone but me, right?
346
00:27:33,226 --> 00:27:35,659
- No one.
- Bravo! Fantastic!
347
00:27:35,754 --> 00:27:37,937
That's the best joke
I've heard all week!
348
00:27:38,026 --> 00:27:40,274
All you need is love!
349
00:27:40,970 --> 00:27:44,811
You're not afraid of poverty?
Not if I have you.
350
00:27:44,906 --> 00:27:47,372
Wonderful!
Because you won't have anything.
351
00:27:47,466 --> 00:27:49,386
Nothing! Not a penny.
352
00:27:49,482 --> 00:27:51,697
Nothing but debts.
I've got lots of them.
353
00:27:51,786 --> 00:27:53,838
You never mentioned that to me.
354
00:27:53,930 --> 00:27:56,724
I left everything for you.
I don't regret it.
355
00:27:56,810 --> 00:27:59,756
You're clearly a modern girl.
356
00:28:00,490 --> 00:28:03,185
Allow me to ask a simple question:
357
00:28:03,274 --> 00:28:04,463
What if I left?
358
00:28:06,091 --> 00:28:08,491
If I disappear, if I die,
359
00:28:09,258 --> 00:28:11,474
it won't kill you, will it?
360
00:28:12,234 --> 00:28:14,580
You must be in such pain
to talk this way.
361
00:28:14,666 --> 00:28:15,790
Pain?
362
00:28:15,882 --> 00:28:20,018
I'm not in pain, I'm wounded!
Everywhere!
363
00:28:20,106 --> 00:28:24,493
Worn-out, exhausted, a wreck!
364
00:28:24,586 --> 00:28:26,321
My life is screwed!
365
00:28:26,410 --> 00:28:27,850
I've got nothing!
366
00:28:27,946 --> 00:28:29,452
I'm tired.
367
00:28:33,482 --> 00:28:35,217
Listen, Michèle.
368
00:28:35,754 --> 00:28:39,660
If you really love me,
369
00:28:40,874 --> 00:28:42,707
you should leave me.
370
00:29:38,154 --> 00:29:41,394
DANGER: BLASTING AREA
RISK OF DEATH
371
00:30:02,954 --> 00:30:04,144
Miss!
372
00:30:06,122 --> 00:30:07,541
Be careful!
373
00:30:07,626 --> 00:30:09,328
Don't go that way!
374
00:30:09,418 --> 00:30:11,055
Watch out for the blasts!
375
00:30:18,538 --> 00:30:20,524
- How many blasts?
- Five.
376
00:30:20,618 --> 00:30:22,702
Forty-nine, fifty...
377
00:30:22,794 --> 00:30:25,042
- She's crazy!
- They let her pass?
378
00:30:27,050 --> 00:30:28,469
Be careful!
379
00:30:33,194 --> 00:30:34,961
You're crazy!
380
00:31:03,562 --> 00:31:04,915
You weren't afraid?
381
00:31:05,002 --> 00:31:07,632
No, why should I?
382
00:31:07,722 --> 00:31:11,083
You might not realize it,
but I saved your life.
383
00:31:11,178 --> 00:31:12,204
Thanks.
384
00:31:12,298 --> 00:31:14,764
You don't believe me?
Look at this rock.
385
00:31:15,242 --> 00:31:19,727
It's a small one,
but if it hit you here...
386
00:31:19,818 --> 00:31:21,323
I'd be dead.
387
00:31:22,218 --> 00:31:23,178
That's funny.
388
00:31:23,274 --> 00:31:25,522
Yes, it is. You're not afraid.
389
00:31:25,834 --> 00:31:28,147
But when I grabbed you,
your heart was pounding,
390
00:31:28,970 --> 00:31:30,640
like in your room the other night.
391
00:31:30,730 --> 00:31:31,668
Please stop.
392
00:31:31,754 --> 00:31:34,733
I knew it wasn't pounding for me,
393
00:31:34,826 --> 00:31:39,060
but still, I'll always remember it.
394
00:31:39,498 --> 00:31:42,412
I shouldn't have told you,
but now it's too late.
395
00:31:42,506 --> 00:31:44,492
Anyway, he's the one that matters.
396
00:31:45,514 --> 00:31:47,795
- Who?
- The man you were waiting for.
397
00:31:48,618 --> 00:31:51,629
It seems nosy, but this place
is so far from everything
398
00:31:51,722 --> 00:31:54,254
that people here
are interested in anything new.
399
00:31:54,346 --> 00:31:56,725
To them, you're the girl
waiting for a guy that never arrives.
400
00:31:58,218 --> 00:31:59,407
He arrived.
401
00:32:01,066 --> 00:32:02,736
How strange you look.
402
00:32:02,826 --> 00:32:05,685
Like a child who wants to cry
but doesn't dare.
403
00:32:06,922 --> 00:32:08,755
Let me go, please!
404
00:32:14,666 --> 00:32:17,132
You don't care
if the watchmen don't do their job?
405
00:32:17,226 --> 00:32:19,180
- Why?
- What do you mean?
406
00:32:19,274 --> 00:32:21,620
They should've stopped her!
Don't they realize?
407
00:32:21,707 --> 00:32:23,027
What if we hadn't been there?
408
00:32:23,114 --> 00:32:25,712
Is it their fault
if she didn't want to stop?
409
00:32:25,802 --> 00:32:27,918
You warned her?
We certainly did.
410
00:32:28,010 --> 00:32:29,930
We yelled our lungs out.
Either she's deaf
411
00:32:30,026 --> 00:32:31,826
or she did it on purpose.
412
00:32:31,914 --> 00:32:34,958
Maybe she wanted to get blown up.
With women, who knows?
413
00:32:49,514 --> 00:32:53,420
He was all sprawled out,
dead to the world.
414
00:32:53,610 --> 00:32:56,011
So she left. She looked really sad.
415
00:32:56,106 --> 00:32:57,711
He yelled all night?
416
00:32:58,506 --> 00:33:02,096
He threw the sunflowers
out the window, vase and all!
417
00:33:02,186 --> 00:33:04,685
He told her everything,
even that he was broke.
418
00:33:04,778 --> 00:33:09,100
- What did Mrs. Guérande say?
- To give him the bill.
419
00:33:09,770 --> 00:33:12,083
She doesn't need customers like that.
420
00:33:14,218 --> 00:33:15,855
Speak of the devil.
421
00:33:17,482 --> 00:33:18,606
Hello.
422
00:33:19,722 --> 00:33:23,661
I'll have a mint soda.
Lots of soda, a hint of mint.
423
00:33:25,546 --> 00:33:26,932
Gentlemen.
424
00:33:28,234 --> 00:33:29,555
What splendid light.
425
00:33:29,994 --> 00:33:31,914
Beautiful day.
426
00:33:32,010 --> 00:33:36,910
"As a fine lady
should choose her jewelry tastefully,"
427
00:33:37,002 --> 00:33:41,683
"a great city should tastefully
choose it's monuments."
428
00:33:42,506 --> 00:33:44,655
Who's he mad at?
429
00:33:44,746 --> 00:33:46,165
He's an urbanist.
430
00:33:46,250 --> 00:33:48,149
He's writing a pamphlet
in protest of the Eiffel Tower.
431
00:33:48,234 --> 00:33:51,595
"We'd like to believe
that Mr. Eiffel's creation,"
432
00:33:51,691 --> 00:33:55,117
"which recently came
to dishonor Paris's skyline,"
433
00:33:55,210 --> 00:33:58,571
"will soon join in the junkyard"
434
00:33:58,667 --> 00:34:01,842
"the other rust-heap
that mars our memories,"
435
00:34:02,378 --> 00:34:04,080
"the Great Ferris wheel."
436
00:34:05,706 --> 00:34:08,500
Excuse me.
Have you been to Paris lately?
437
00:34:08,586 --> 00:34:12,558
I left that disfigured city
10 long years ago.
438
00:34:12,650 --> 00:34:17,550
That explains it.
They've built another Ferris wheel,
439
00:34:17,642 --> 00:34:20,883
bigger than the other,
it's enormous. Huge.
440
00:34:20,970 --> 00:34:24,331
It has a dining car, sleeping car,
a movie theater, dance hall.
441
00:34:24,426 --> 00:34:27,373
The whole thing spins at 75 mph.
Let the fun begin!
442
00:34:27,850 --> 00:34:31,156
Guess where it's installed.
Enough!
443
00:34:31,242 --> 00:34:33,075
I'll tell you:
444
00:34:33,162 --> 00:34:34,384
Place Vendôme.
445
00:34:34,474 --> 00:34:36,875
There wasn't enough room,
so they demolished a few buildings.
446
00:34:36,970 --> 00:34:39,763
I don't appreciate such jokes.
447
00:34:39,851 --> 00:34:42,578
I don't appreciate hearing
the Eiffel Tower criticized.
448
00:34:42,666 --> 00:34:45,613
What'd it ever do to you?
Nothing.
449
00:34:45,706 --> 00:34:49,940
It's just a pamphlet,
not a personal vendetta.
450
00:34:51,211 --> 00:34:52,945
I'm happy to hear it.
451
00:34:54,922 --> 00:34:57,170
What a firebrand!
452
00:34:58,442 --> 00:35:03,504
Excuse me, but from now on,
I'll work in my room
453
00:35:03,595 --> 00:35:06,192
in peace and quiet!
454
00:35:06,282 --> 00:35:09,610
I can't stand firebrands.
455
00:35:14,122 --> 00:35:15,759
In God's name!
456
00:35:17,930 --> 00:35:21,455
For peace and quiet,
rest and relaxation,
457
00:35:21,546 --> 00:35:23,412
come to the Guardian Angel.
458
00:35:28,362 --> 00:35:33,294
Miss Guérande is in town this afternoon
and asked me to give you this.
459
00:35:33,386 --> 00:35:36,659
- It's the bill.
- The bill.
460
00:35:37,258 --> 00:35:39,342
"Why not?" as you say.
461
00:35:40,074 --> 00:35:43,314
It's incredible
how people worry about money.
462
00:35:43,402 --> 00:35:45,454
As if that's all that matters.
463
00:35:45,546 --> 00:35:48,656
You artists are marvelous. So carefree.
464
00:35:49,067 --> 00:35:50,736
How do you live?
465
00:35:51,306 --> 00:35:54,350
It's simple. I live from day to day.
466
00:35:54,442 --> 00:35:55,860
A delicate operation,
467
00:35:56,426 --> 00:35:57,867
and a difficult one.
468
00:35:57,963 --> 00:35:59,600
Take this place for example.
469
00:35:59,690 --> 00:36:02,156
Lovely countryside, comfortable hotel.
470
00:36:02,251 --> 00:36:03,756
What more could one ask?
471
00:36:03,850 --> 00:36:07,123
But as soon as you arrive it starts.
472
00:36:07,210 --> 00:36:10,767
The classic trick, the trap:
The bill.
473
00:36:10,858 --> 00:36:13,204
- And then?
- What?
474
00:36:13,290 --> 00:36:14,708
I'm broke.
475
00:36:15,210 --> 00:36:18,735
And once more, I wait.
For what?
476
00:36:19,050 --> 00:36:21,036
I don't know. A check.
477
00:36:21,994 --> 00:36:24,853
- When does it arrive?
- Never.
478
00:36:25,034 --> 00:36:26,901
The check never arrives.
479
00:36:26,986 --> 00:36:29,867
I always leave before then.
Rather, I'm asked to leave.
480
00:36:30,314 --> 00:36:31,918
Always too soon.
481
00:36:33,162 --> 00:36:36,752
I'm not looking forward to leaving,
but I can't tell Mrs. Guérande,
482
00:36:37,258 --> 00:36:39,408
"I've no money,
but I have genius."
483
00:36:39,498 --> 00:36:42,673
"I could decorate your hotel:
Angels on the kitchen ceiling,"
484
00:36:42,762 --> 00:36:47,084
"cherubs in the salon,
Leda and the Swan,"
485
00:36:47,178 --> 00:36:49,229
"Susanna and the Elders, and so on."
486
00:36:49,322 --> 00:36:50,708
You just gave me an idea.
487
00:36:50,794 --> 00:36:54,384
I've got so many ideas,
I give them to everybody.
488
00:36:54,474 --> 00:36:57,584
I'm generous. I squander them.
489
00:36:58,698 --> 00:37:00,749
Who wants an idea?
490
00:37:02,218 --> 00:37:03,572
I like you.
491
00:37:04,074 --> 00:37:06,060
It's a shame
you waste your time this way.
492
00:37:06,154 --> 00:37:07,573
And my money.
493
00:37:07,658 --> 00:37:12,590
Listen, at Cabrière, where I live,
I have a large room.
494
00:37:12,682 --> 00:37:14,996
I always wanted
to do something special with it.
495
00:37:15,082 --> 00:37:16,500
Why don't you do it?
496
00:37:17,802 --> 00:37:20,596
Obviously, you can also
paint for yourself.
497
00:37:20,682 --> 00:37:23,377
You'll be my guest
for as long as you wish.
498
00:37:24,234 --> 00:37:25,456
Yes, but...
499
00:37:25,546 --> 00:37:27,019
I'm not alone.
500
00:37:27,498 --> 00:37:29,746
Sorry, I forgot.
501
00:37:29,834 --> 00:37:32,878
It's no problem.
On the contrary, she's charming.
502
00:37:32,970 --> 00:37:35,698
She'll like it there.
It has a big garden.
503
00:37:35,786 --> 00:37:40,751
I also have an excellent chef
and a top-notch wine cellar.
504
00:37:41,290 --> 00:37:42,992
If you sweet-talk me like that...
505
00:37:43,082 --> 00:37:45,614
What about the bill?
506
00:37:46,122 --> 00:37:49,166
Just leave it there.
I'll pay it one of these days.
507
00:37:49,258 --> 00:37:50,829
I'm waiting for a check.
508
00:37:50,922 --> 00:37:52,461
- A check?
- Yes.
509
00:37:52,970 --> 00:37:54,541
Why not?
510
00:37:55,754 --> 00:37:58,384
You can't pay it for me.
511
00:37:58,474 --> 00:38:02,479
It's just an advance since
you've agreed to work at the house.
512
00:38:02,826 --> 00:38:04,561
I didn't say yes.
513
00:38:05,290 --> 00:38:06,861
You didn't say no.
514
00:38:17,515 --> 00:38:19,282
How was the water?
515
00:38:19,370 --> 00:38:21,586
It was so cold, it whet my appetite.
516
00:38:21,674 --> 00:38:24,020
Perfect. Come with me.
517
00:38:24,106 --> 00:38:25,044
Where?
518
00:38:25,130 --> 00:38:27,247
The rock in the stream,
to catch some trout.
519
00:38:27,338 --> 00:38:29,968
You don't need a pole?
520
00:38:30,058 --> 00:38:32,241
Just my hands.
The fish are under the rock.
521
00:38:32,330 --> 00:38:34,643
You grab them while they sleep.
522
00:38:35,499 --> 00:38:39,983
- You really want to eat trout?
- I'd like to, that's all.
523
00:38:40,074 --> 00:38:42,606
I might have the solution,
since it's Sunday.
524
00:39:05,322 --> 00:39:06,795
What's that?
525
00:39:07,946 --> 00:39:09,713
Did you hear that?
526
00:39:11,914 --> 00:39:13,551
I don't hear anything.
527
00:39:19,786 --> 00:39:22,099
Incredible!
528
00:39:22,442 --> 00:39:25,420
Someone must be grinding their teeth!
529
00:39:26,090 --> 00:39:27,508
It's annoying.
530
00:39:28,490 --> 00:39:31,917
- The trout isn't bad.
- Yes, it's delicious.
531
00:39:33,674 --> 00:39:35,147
What's wrong with you?
532
00:39:35,242 --> 00:39:36,977
You're making me dizzy,
533
00:39:37,066 --> 00:39:40,591
watching the door instead of your plate.
534
00:39:40,683 --> 00:39:43,410
Waiting for someone?
Not at all.
535
00:39:44,490 --> 00:39:46,127
I hoped to see her, that's all.
536
00:39:46,986 --> 00:39:48,819
She might be eating in her room.
537
00:39:50,474 --> 00:39:53,453
Why not have your coffee in her room?
538
00:39:55,179 --> 00:39:58,037
Listen, Vincent. Can I ask a favor?
539
00:39:58,762 --> 00:40:02,352
You're my friend.
Anything I have is yours.
540
00:40:03,562 --> 00:40:05,167
Except the cricket.
541
00:40:08,170 --> 00:40:09,294
Thank you.
542
00:40:11,466 --> 00:40:14,161
Isn't the music lovely?
543
00:40:14,538 --> 00:40:16,687
Music? Sure.
544
00:40:16,778 --> 00:40:18,546
Why not?
545
00:40:18,634 --> 00:40:22,126
By the way, did Patrice say
if he'd come this afternoon?
546
00:40:22,570 --> 00:40:23,988
No, miss.
547
00:40:24,554 --> 00:40:26,354
I'm sure he will.
548
00:40:31,914 --> 00:40:33,583
Excuse me. Am I disturbing you?
549
00:40:34,282 --> 00:40:36,301
- No.
- I'd like to ask something.
550
00:40:36,394 --> 00:40:40,050
- Go ahead.
- I'd like - I mean...
551
00:40:40,138 --> 00:40:42,670
Michèle, the young lady -
Yes, I know her.
552
00:40:42,762 --> 00:40:44,748
I expected to see her,
but she's not here.
553
00:40:45,162 --> 00:40:46,929
Could you give her this?
554
00:40:47,274 --> 00:40:49,140
It's a good-luck charm, a cricket.
555
00:40:49,226 --> 00:40:51,954
I thought she'd like it.
She's not here.
556
00:40:52,202 --> 00:40:54,799
- She left?
- They both did.
557
00:40:55,307 --> 00:40:58,766
- Where'd she go?
- I have no idea.
558
00:40:58,858 --> 00:41:00,691
Wait. Tonton!
559
00:41:01,514 --> 00:41:02,704
Room 12.
560
00:41:03,818 --> 00:41:06,033
You know, Mr. Maillard and Miss Michèle.
561
00:41:06,122 --> 00:41:08,337
Did they say
where to forward their mail?
562
00:41:08,714 --> 00:41:11,475
There's no point.
We're neighbors now.
563
00:41:11,562 --> 00:41:13,745
- Neighbors?
- They're at Cabrière.
564
00:41:14,346 --> 00:41:16,812
They can't be.
Why didn't you tell me?
565
00:41:17,706 --> 00:41:19,027
You didn't ask.
566
00:41:19,114 --> 00:41:23,566
I knew he was up to something.
Too calm, polite and obliging.
567
00:41:23,658 --> 00:41:26,833
And her! She fooled me too.
She seemed so sweet,
568
00:41:26,922 --> 00:41:30,861
so tender and sad, so young and pretty.
569
00:41:30,954 --> 00:41:32,591
A pretty little liar.
570
00:41:32,682 --> 00:41:35,214
- How dare you! You don't know her.
- I know him.
571
00:41:35,306 --> 00:41:39,573
One thing's for sure, at Cabrière,
she'll soon lose her innocence.
572
00:41:39,658 --> 00:41:42,736
What about her painter?
He probably staggered after them,
573
00:41:42,826 --> 00:41:44,659
to paint their portraits.
574
00:41:44,746 --> 00:41:48,173
Hilarious.
But you are sweet and pure.
575
00:41:48,266 --> 00:41:51,212
You stand there like a dolt
with a bug in a cage.
576
00:41:51,306 --> 00:41:55,627
What are you waiting for?
He has no scruples.
577
00:41:56,202 --> 00:42:00,272
His heart is so hard, and so rotten.
578
00:42:00,362 --> 00:42:01,933
He'll stop at nothing,
579
00:42:02,507 --> 00:42:06,162
and what's more, he's terribly perverse.
580
00:42:06,699 --> 00:42:09,939
He's no normal guy, believe me.
581
00:42:10,730 --> 00:42:14,157
He's dangerous. Very dangerous.
582
00:42:14,250 --> 00:42:20,175
You care about her, don't you?
Don't leave her there.
583
00:42:26,922 --> 00:42:28,842
Thanks anyway. You can keep it.
584
00:42:29,194 --> 00:42:30,961
It didn't work?
585
00:42:31,051 --> 00:42:32,655
Unbelievable.
586
00:42:34,826 --> 00:42:37,074
What do you think of that?
587
00:42:57,322 --> 00:42:59,603
- What are you doing here?
- And you?
588
00:43:00,106 --> 00:43:01,546
I'm reading, as you can see.
589
00:43:01,642 --> 00:43:04,653
You know what I mean.
This is no place for you.
590
00:43:04,746 --> 00:43:06,514
No place for me?
591
00:43:06,602 --> 00:43:09,712
I don't belong anywhere now
so here or elsewhere...
592
00:43:09,802 --> 00:43:13,873
So you've chosen
the easiest solution: A castle.
593
00:43:13,962 --> 00:43:16,340
- What's wrong with you?
- It's lovely. Very nice.
594
00:43:16,427 --> 00:43:19,154
- Leave me alone.
- Seriously, it's a great place.
595
00:43:19,242 --> 00:43:21,109
Beautiful garden, full of flowers.
596
00:43:21,194 --> 00:43:22,896
A truly palatial estate!
597
00:43:22,986 --> 00:43:24,624
Hello, sir.
598
00:43:25,546 --> 00:43:28,176
Excuse me for bothering you.
599
00:43:28,970 --> 00:43:32,909
As you've noticed, the doors are open.
600
00:43:33,002 --> 00:43:36,843
All are welcome,
even if they're not invited.
601
00:43:36,939 --> 00:43:40,212
Can I offer you a drink?
No, thanks.
602
00:43:40,682 --> 00:43:43,311
- Allow me to insist.
- Patrice!
603
00:43:43,402 --> 00:43:45,934
Come up here, please.
604
00:43:46,026 --> 00:43:48,242
I've just had the most incredible idea!
605
00:43:48,330 --> 00:43:50,895
- You need me now?
- Certainly! Ideas don't wait.
606
00:43:52,874 --> 00:43:54,478
Excuse me.
607
00:43:57,162 --> 00:44:01,429
- I made a fool of myself.
- Perhaps, but it doesn't matter.
608
00:44:03,914 --> 00:44:06,926
Dear friend, I've finally got it.
609
00:44:07,530 --> 00:44:08,971
All white.
610
00:44:09,931 --> 00:44:12,975
Walls, ceiling, floor,
611
00:44:13,067 --> 00:44:16,307
locks, doorknobs,
furniture, parquet grooves,
612
00:44:16,394 --> 00:44:18,227
all white.
613
00:44:18,314 --> 00:44:20,017
Pure form, pure color.
614
00:44:20,106 --> 00:44:24,111
- Don't you think -
- The room will be so white, so bright,
615
00:44:24,202 --> 00:44:26,319
that no one will dare enter.
616
00:44:26,410 --> 00:44:28,810
Obviously, for connoisseurs like us,
art lovers,
617
00:44:28,906 --> 00:44:33,936
and to please my patrons,
I'll paint a small landscape,
618
00:44:34,026 --> 00:44:36,885
sordid and stark, but in there.
619
00:44:38,891 --> 00:44:42,863
Inside this closet,
banished to darkness.
620
00:44:43,274 --> 00:44:47,345
I'll lock the door
and you'll have the only key.
621
00:44:47,818 --> 00:44:49,357
Isn't that a marvelous idea?
622
00:44:49,450 --> 00:44:52,428
Dear Roland, to tell the truth,
I'm delighted.
623
00:44:52,522 --> 00:44:53,996
Start whenever you like.
624
00:44:54,091 --> 00:44:57,233
I'm sure you'll do something
surprising, innovative.
625
00:44:58,634 --> 00:45:00,337
- May I?
- Go ahead.
626
00:45:00,426 --> 00:45:02,859
It is your house.
Just a bit for me.
627
00:45:03,434 --> 00:45:06,642
- Really?
- I was being polite.
628
00:45:06,954 --> 00:45:08,492
Glad to hear it.
629
00:45:15,242 --> 00:45:17,807
"Very dangerous"?
How can you think that?
630
00:45:17,898 --> 00:45:20,757
He's very polite, very discreet.
I hardly see him.
631
00:45:20,842 --> 00:45:23,090
- Hardly?
- He's taken Roland under his wing.
632
00:45:23,178 --> 00:45:25,077
He wants him to paint and stop drinking.
633
00:45:25,162 --> 00:45:26,733
I think it's great.
634
00:45:26,826 --> 00:45:29,172
Why do I even bother telling you?
635
00:46:46,922 --> 00:46:48,559
You're taking a great risk
by staying here.
636
00:46:48,650 --> 00:46:50,483
Nothing will happen to me.
637
00:46:50,570 --> 00:46:53,167
You came here to criticize and judge me.
638
00:46:53,258 --> 00:46:55,636
What gives you the right?
It's ridiculous.
639
00:46:55,722 --> 00:46:57,108
I'm not lecturing you, Michèle.
640
00:46:57,194 --> 00:47:00,500
Since when are we on a first-name basis?
641
00:47:00,586 --> 00:47:02,637
- My name's Julien.
- Julien?
642
00:47:02,731 --> 00:47:04,563
- Don't you like it?
- I never said that.
643
00:47:04,651 --> 00:47:06,124
Maybe you were thinking it.
644
00:47:06,219 --> 00:47:08,783
If I said all that, it was for you.
645
00:47:08,874 --> 00:47:12,813
It's not my job to look out for you,
I'm not your brother.
646
00:47:12,906 --> 00:47:15,536
Why should I care what happens you?
647
00:47:28,522 --> 00:47:30,028
How about that!
648
00:47:34,314 --> 00:47:35,951
You were there?
649
00:47:36,618 --> 00:47:39,084
- You saw?
- Yes, I did.
650
00:47:39,178 --> 00:47:40,618
Funny, wasn't it?
651
00:47:40,714 --> 00:47:43,922
He was in no danger.
I'm an excellent shot.
652
00:47:44,330 --> 00:47:48,302
Shooting-gallery guns are a bit childish,
but it's high-quality,
653
00:47:48,394 --> 00:47:50,959
very precise.
654
00:47:51,914 --> 00:47:54,162
You don't seem to like guns very much.
655
00:47:55,242 --> 00:47:56,628
It's a pity.
656
00:47:57,418 --> 00:47:59,055
Let me show you something.
657
00:48:06,538 --> 00:48:07,979
Take a look.
658
00:48:09,866 --> 00:48:11,437
A rifle is so beautiful.
659
00:48:12,459 --> 00:48:15,601
You can do amazing things
with a weapon like this.
660
00:48:16,522 --> 00:48:19,054
Like earlier, the gardener's pipe,
661
00:48:19,146 --> 00:48:21,808
or that rude, nosy boy who stalked off.
662
00:48:22,730 --> 00:48:26,287
With this weapon,
I could change lots of things.
663
00:48:27,306 --> 00:48:30,580
No more gardener,
no more pipe, no more boy,
664
00:48:31,690 --> 00:48:33,109
no one.
665
00:48:34,058 --> 00:48:36,371
No one left except you and I.
666
00:48:50,090 --> 00:48:51,509
Goodbye, Bobby.
667
00:48:51,594 --> 00:48:53,580
- Shall we lunch together?
- No, we won't.
668
00:48:53,674 --> 00:48:56,817
Oh, obviously. I get it.
Bye, Patrice.
669
00:49:07,050 --> 00:49:09,549
- How was your ride, sir?
- Excellent.
670
00:49:09,642 --> 00:49:13,102
- What happened to the sunflowers?
- I don't want to hear it.
671
00:49:13,194 --> 00:49:16,554
There'll be no more sunflowers.
What? I told you, Miss Michèle.
672
00:49:16,650 --> 00:49:21,004
She likes them,
but that firebrand can't stand them.
673
00:49:21,098 --> 00:49:23,281
It's like a red flag to a bull.
674
00:49:23,370 --> 00:49:26,032
But Honoré, he takes precautions.
675
00:49:26,122 --> 00:49:29,963
It's not the first time
we've had firebrands as guests here,
676
00:49:30,058 --> 00:49:33,648
but this guy takes the cake.
677
00:49:33,738 --> 00:49:36,532
The day before yesterday,
Honoré was here,
678
00:49:36,618 --> 00:49:39,445
minding his own business,
tending the carnations, smoking a pipe
679
00:49:39,530 --> 00:49:42,541
when suddenly,
like a shooting gallery, bang!
680
00:49:42,634 --> 00:49:43,955
Honoré's pipe!
681
00:49:44,042 --> 00:49:47,250
That firebrand shot at me.
Are you sure?
682
00:49:47,338 --> 00:49:50,001
Honoré knows what is going on.
683
00:49:50,090 --> 00:49:52,338
Honoré's seen firebrands before,
and he'll see them again,
684
00:49:52,426 --> 00:49:54,031
so he takes precautions.
685
00:49:54,123 --> 00:49:57,298
The firebrand doesn't want sunflowers?
Honoré gets rid of them.
686
00:49:57,386 --> 00:49:58,674
Problem solved.
687
00:49:58,762 --> 00:50:00,203
You're right.
Don't ask for trouble.
688
00:50:00,298 --> 00:50:04,979
What's more,
the firebrand owes Honoré money.
689
00:50:05,066 --> 00:50:07,445
- He borrowed from you?
- He sure did.
690
00:50:12,426 --> 00:50:13,866
Roland!
691
00:50:16,874 --> 00:50:18,511
Where are you?
692
00:50:20,362 --> 00:50:21,933
What are you doing in there?
693
00:50:22,026 --> 00:50:24,787
Sorry, my friend,
I was waiting for inspiration.
694
00:50:24,874 --> 00:50:27,275
- In the dark?
- There's nothing better.
695
00:50:27,370 --> 00:50:30,348
Too much light drives painters crazy.
696
00:50:30,442 --> 00:50:33,137
But darkness? It's marvelous.
697
00:50:34,922 --> 00:50:38,447
- I'd like to ask you something.
- Yes?
698
00:50:38,539 --> 00:50:40,306
I don't mean to pry,
699
00:50:41,163 --> 00:50:43,378
but why did you borrow money
from my gardener?
700
00:50:45,707 --> 00:50:47,955
From your gardener?
701
00:50:48,490 --> 00:50:50,955
You order your servants
to spy on me now?
702
00:50:51,050 --> 00:50:53,964
- Roland, don't get mad.
- I'm not mad!
703
00:50:54,058 --> 00:50:56,819
But still, I deserve some respect!
704
00:50:58,250 --> 00:51:00,782
My dear Roland, it's very simple.
705
00:51:01,290 --> 00:51:03,090
When you need money,
706
00:51:03,850 --> 00:51:05,519
do me the pleasure of borrowing from me.
707
00:51:05,610 --> 00:51:08,915
Right! Like always,
708
00:51:09,002 --> 00:51:11,763
it's better to ask the organ grinder
than his monkey.
709
00:51:13,994 --> 00:51:15,795
I don't agree.
710
00:51:15,882 --> 00:51:17,486
I don't care about money,
711
00:51:17,578 --> 00:51:21,168
I just want some spare change
to do as I please.
712
00:51:21,258 --> 00:51:24,531
- What's missing here?
- What do I miss? Everything!
713
00:51:24,619 --> 00:51:26,703
Atmosphere, most of all.
714
00:51:26,794 --> 00:51:29,773
The café, the bistro, the bar!
715
00:51:29,867 --> 00:51:34,002
Old friends, new friends.
I buy them a drink, they buy me one.
716
00:51:34,538 --> 00:51:36,175
I hate drinking alone.
717
00:51:37,034 --> 00:51:41,269
- I'm drinking, aren't I?
- No, you're not.
718
00:51:41,354 --> 00:51:42,772
You pretend to.
719
00:51:43,530 --> 00:51:47,087
You barely wet your lips,
720
00:51:47,466 --> 00:51:49,932
but make sure my glass is always full.
721
00:51:51,146 --> 00:51:53,165
Why? It's a mystery.
722
00:51:56,330 --> 00:52:00,847
I often wonder why I interest you.
723
00:52:00,938 --> 00:52:03,251
Why this lavish hospitality?
724
00:52:03,754 --> 00:52:06,035
Why? A mystery.
725
00:52:06,378 --> 00:52:09,805
Mysteries and witchcraft.
Curses!
726
00:52:10,474 --> 00:52:12,341
Curses, clear as day.
727
00:52:12,426 --> 00:52:15,056
That's what I was pondering
in the closet.
728
00:52:15,626 --> 00:52:20,210
I thought it over
and was sure I'd figured it out.
729
00:52:21,194 --> 00:52:23,540
- Michèle.
- You must be joking.
730
00:52:23,627 --> 00:52:26,540
I'm not. I'm deadly serious.
731
00:52:26,634 --> 00:52:28,369
But what a joke.
732
00:52:28,458 --> 00:52:32,114
To believe that Michèle and you,
you and Michèle -
733
00:52:32,202 --> 00:52:36,011
You hoped, but no.
It's ridiculous.
734
00:52:36,107 --> 00:52:38,900
A pantomime, a circus act.
735
00:52:39,498 --> 00:52:41,135
That's my glass.
736
00:52:46,315 --> 00:52:49,490
Michèle is an amazing girl.
737
00:52:50,282 --> 00:52:52,748
She's marvelous, upstanding.
738
00:52:53,291 --> 00:52:56,619
So pure, so confident,
like spring water.
739
00:52:57,130 --> 00:52:59,629
Get it through your head,
Patrice Le Verdier.
740
00:52:59,722 --> 00:53:02,003
You'll never know what spring water is.
741
00:53:02,090 --> 00:53:04,785
- That's enough!
- Oh, so tactful!
742
00:53:04,874 --> 00:53:09,588
Don't you think I should
at least warn her?
743
00:53:09,674 --> 00:53:11,693
Stop joking at once.
744
00:53:11,786 --> 00:53:14,099
Perhaps you're more dangerous,
745
00:53:14,186 --> 00:53:17,875
more seductive and skillful
than she realizes.
746
00:53:18,282 --> 00:53:21,163
Girls can be so dumb about men.
747
00:53:23,755 --> 00:53:25,140
Michèle!
748
00:53:36,106 --> 00:53:37,547
Have a drink.
749
00:53:37,642 --> 00:53:39,475
It'll straighten you out.
750
00:53:47,755 --> 00:53:49,392
Michèle!
751
00:53:56,491 --> 00:53:57,909
What's wrong, Roland?
752
00:54:00,682 --> 00:54:05,069
- You shouldn't drink like that.
- You're the one who...
753
00:54:05,482 --> 00:54:08,363
What's going on?
What's bothering you?
754
00:54:08,458 --> 00:54:11,055
Nothing. I just wanted to...
755
00:54:11,658 --> 00:54:13,742
I hardly ever see you.
756
00:54:14,026 --> 00:54:15,630
I wanted to say hello.
757
00:54:16,234 --> 00:54:17,588
Or good night.
758
00:54:19,498 --> 00:54:21,265
I wanted to tell you something.
759
00:54:26,442 --> 00:54:27,948
How awful.
760
00:54:28,554 --> 00:54:30,770
He can't keep drinking like this.
761
00:54:30,858 --> 00:54:33,619
It's a shame. He has such talent.
762
00:54:35,242 --> 00:54:37,196
We'd better leave him alone.
763
00:54:39,306 --> 00:54:44,435
A pantomime. Exactly. It's a pantomime.
764
00:54:53,834 --> 00:54:57,261
It's a shame. Don't be so sad.
765
00:54:57,866 --> 00:55:00,147
Perhaps you weren't meant
to be together.
766
00:55:00,522 --> 00:55:02,900
You're so pure, so young.
767
00:55:03,530 --> 00:55:07,055
Purity and youth
are the world's greatest treasures.
768
00:55:07,146 --> 00:55:09,873
I've never known either.
Does that surprise you?
769
00:55:10,218 --> 00:55:13,044
I've never lacked anything,
770
00:55:13,130 --> 00:55:15,084
but I was never happy.
771
00:55:15,178 --> 00:55:16,848
I'm not sure why I'm telling you.
772
00:55:16,938 --> 00:55:20,048
I must really trust you.
Does it bother you?
773
00:55:20,138 --> 00:55:21,644
Not at all. Why?
774
00:55:21,738 --> 00:55:25,131
You've been avoiding me lately.
Did I do something wrong?
775
00:55:25,226 --> 00:55:27,342
No, I assure you, I think you're very...
776
00:55:27,434 --> 00:55:30,926
Decent, respectable, well-educated.
777
00:55:31,018 --> 00:55:32,786
What's that mean?
778
00:55:33,130 --> 00:55:35,825
Empty words.
Actually, I was badly raised.
779
00:55:35,914 --> 00:55:38,195
Spoiled rotten - rotten as a bad apple.
780
00:55:38,282 --> 00:55:41,076
They catered to all of my many whims.
781
00:55:41,578 --> 00:55:44,208
As a child, I'd throw tantrums
if I didn't get my way.
782
00:55:44,298 --> 00:55:46,165
Once, I threw myself out a window.
783
00:55:46,666 --> 00:55:49,525
I was like that, and I haven't changed.
784
00:55:51,114 --> 00:55:53,580
I'm still capable
of throwing myself out a window,
785
00:55:54,154 --> 00:55:56,468
and I'll do it
if you don't give me what I ask.
786
00:55:57,482 --> 00:55:58,955
Don't be afraid.
787
00:55:59,050 --> 00:56:03,950
I only want your friendship.
I need it.
788
00:56:04,874 --> 00:56:06,794
I'm so alone, like you.
789
00:56:07,402 --> 00:56:11,986
I've suffered so much.
I've had such an awful life.
790
00:56:12,874 --> 00:56:15,853
I was married. My young wife
died in horrible circumstances.
791
00:56:16,426 --> 00:56:17,615
Horrible.
792
00:56:18,570 --> 00:56:20,752
I fell ill.
You loved her deeply?
793
00:56:20,842 --> 00:56:24,116
I was deathly ill.
Insomnia, fever, delirium.
794
00:56:24,874 --> 00:56:27,155
I'm better now. I've forgotten.
795
00:56:27,242 --> 00:56:29,108
You can't live with the dead.
796
00:56:29,194 --> 00:56:31,594
How awful that would be.
797
00:56:31,690 --> 00:56:34,385
From the first time
I met you on the road,
798
00:56:34,474 --> 00:56:36,907
I wanted to get to know you.
799
00:56:38,058 --> 00:56:39,663
I'm attracted to you,
800
00:56:39,754 --> 00:56:44,173
your eyes, your voice,
your walk, your smile.
801
00:56:45,099 --> 00:56:46,091
Michèle.
802
00:56:46,186 --> 00:56:48,205
You're making me suffer. Wait!
803
00:56:50,859 --> 00:56:52,244
Excuse me.
804
00:57:22,762 --> 00:57:24,661
- Hello, Patrice.
- What are you doing here?
805
00:57:24,746 --> 00:57:27,027
- What about you?
- I don't like you to come here.
806
00:57:27,114 --> 00:57:28,620
You used to.
807
00:57:29,322 --> 00:57:31,221
Why did you do it?
Why'd you lure her here?
808
00:57:31,306 --> 00:57:33,226
"Lure her"?
Don't talk that way.
809
00:57:34,794 --> 00:57:37,456
You can't keep treating me this way.
810
00:57:37,770 --> 00:57:39,505
I left everything for you.
811
00:57:39,594 --> 00:57:42,987
It's like being buried alive here,
and I love to live.
812
00:57:43,082 --> 00:57:46,192
I adored Paris. I wasted
the best years of my life here.
813
00:57:46,762 --> 00:57:47,984
They're lost forever.
814
00:57:48,074 --> 00:57:51,501
Don't be cruel.
815
00:57:51,594 --> 00:57:53,994
- You're the one who's cruel.
- Me?
816
00:57:54,090 --> 00:57:55,792
Did I lure that girl here?
817
00:57:58,090 --> 00:58:02,324
Don't let your jealousy
make a fool of you, Cri-Cri.
818
00:58:04,202 --> 00:58:06,254
Patrice, I love you so.
819
00:58:06,346 --> 00:58:08,178
I know,
820
00:58:08,267 --> 00:58:10,067
time isn't on our side.
821
00:58:10,154 --> 00:58:12,020
Years go by -
- And here we are.
822
00:58:12,107 --> 00:58:14,801
- Here we are, with our love.
- Or our boredom.
823
00:58:14,890 --> 00:58:17,716
- Patrice!
- It's only natural.
824
00:58:18,090 --> 00:58:20,949
I need...
825
00:58:21,514 --> 00:58:23,467
some freedom from time to time.
826
00:58:24,906 --> 00:58:27,339
You know you're only free
when you're with me.
827
00:58:29,034 --> 00:58:31,467
We can't live without each other.
828
00:58:32,074 --> 00:58:33,394
We've been through so much.
829
00:58:33,483 --> 00:58:35,218
- Cri-Cri -
- Don't forget.
830
00:58:35,818 --> 00:58:40,401
We've experienced things
few people have ever known.
831
00:58:40,490 --> 00:58:44,277
You might love me less,
but you still like me a lot.
832
00:58:44,970 --> 00:58:46,989
- Don't you?
- Yes.
833
00:58:47,594 --> 00:58:49,012
I like you a lot.
834
00:58:49,098 --> 00:58:50,735
If you love me,
835
00:58:50,826 --> 00:58:52,015
can't you see?
836
00:58:52,106 --> 00:58:54,987
That girl Michèle can't stay.
837
00:58:55,082 --> 00:58:56,850
She has to go, right?
838
00:58:57,227 --> 00:58:59,343
- She will go.
- You promise?
839
00:59:00,074 --> 00:59:02,573
- I promise.
- You're so sweet!
840
00:59:04,138 --> 00:59:06,571
Do you want me to stay with you tonight?
841
00:59:07,018 --> 00:59:08,885
You do.
842
00:59:08,970 --> 00:59:11,348
But I'd love it if you asked me.
843
00:59:12,266 --> 00:59:13,837
Ask me, Patrice.
844
00:59:14,667 --> 00:59:16,402
Tell me you'd like that.
845
00:59:17,258 --> 00:59:18,731
Of course.
846
00:59:19,434 --> 00:59:21,267
Of course I'd like that.
847
00:59:34,538 --> 00:59:36,240
You're not dressed yet?
848
00:59:36,970 --> 00:59:38,607
Sorry. You have a guest?
849
00:59:38,698 --> 00:59:40,401
It was Cri-Cri. She just left.
850
00:59:41,482 --> 00:59:43,053
I have good news.
851
00:59:43,626 --> 00:59:45,546
I'm throwing a masked ball at Cabrière
852
00:59:45,642 --> 00:59:49,363
to celebrate my birthday
and a gorgeous young lady.
853
00:59:49,450 --> 00:59:51,349
- Do I know her?
- Not at all.
854
00:59:51,434 --> 00:59:53,235
What will Cri-Cri say?
855
00:59:54,026 --> 00:59:55,466
What can she say?
856
00:59:55,562 --> 00:59:58,770
The longest jokes aren't the funniest.
Of course.
857
00:59:58,858 --> 01:00:01,652
- The party was her idea.
- Nice of her.
858
01:00:01,738 --> 01:00:05,131
Was the gorgeous girl yours?
What can I say?
859
01:00:05,226 --> 01:00:08,107
I'm allowed to surprise Cri-Cri
once in a while.
860
01:00:08,202 --> 01:00:11,378
My dear Patrice,
you're such a considerate man.
861
01:00:22,346 --> 01:00:23,732
Hello, Michèle.
862
01:00:24,330 --> 01:00:25,683
Hello, Roland.
863
01:00:25,994 --> 01:00:28,111
"Hello, Roland."
Did you hear yourself?
864
01:00:28,202 --> 01:00:31,759
It's good.
You've kept your pretty smile.
865
01:00:31,850 --> 01:00:34,251
- Of course.
- Before, you'd laugh.
866
01:00:34,346 --> 01:00:37,172
You hardly ever laugh now.
Is it because of me?
867
01:00:37,866 --> 01:00:39,634
- Are you mad at me?
- Why?
868
01:00:39,722 --> 01:00:41,293
I wanted to tell you,
869
01:00:41,386 --> 01:00:43,088
we've hurt each other,
870
01:00:43,178 --> 01:00:46,451
but now we're so far apart, separated,
871
01:00:46,538 --> 01:00:48,175
by this iron bar.
872
01:00:48,266 --> 01:00:50,863
If I hurt you, I didn't mean to.
I know.
873
01:00:50,954 --> 01:00:53,420
It's no excuse. That's how I am.
874
01:00:53,514 --> 01:00:56,941
I insult myself in the mirror,
and I'm too cowardly to answer.
875
01:00:57,227 --> 01:00:59,180
I wanted to tell you...
876
01:00:59,274 --> 01:01:01,773
I'd like to tell you something too.
877
01:01:03,691 --> 01:01:05,906
I want to leave.
I want to return to Paris.
878
01:01:08,234 --> 01:01:11,988
- I understand, Michèle.
- It's just that I don't have any...
879
01:01:12,074 --> 01:01:14,420
It always comes back to that.
880
01:01:15,018 --> 01:01:17,844
Will you promise me something?
What?
881
01:01:17,930 --> 01:01:21,422
Don't ask Patrice for money.
Even if he offers.
882
01:01:21,514 --> 01:01:23,434
Don't worry, I'll refuse.
883
01:01:23,530 --> 01:01:27,186
- How will you manage?
- I don't know yet.
884
01:01:28,458 --> 01:01:30,706
I have an idea.
885
01:01:32,138 --> 01:01:34,483
I really want you to be happy.
886
01:01:35,210 --> 01:01:36,913
Me too. I want you to be happy.
887
01:01:37,002 --> 01:01:38,290
Happy?
888
01:01:38,826 --> 01:01:40,496
That reminds me of my father.
889
01:01:40,586 --> 01:01:42,506
A funny guy, in his own way.
890
01:01:42,602 --> 01:01:44,522
He was miserable.
891
01:01:44,618 --> 01:01:47,629
But he fought it, gave advice,
especially after a few drinks.
892
01:01:48,170 --> 01:01:50,450
"Kid, when you see unhappiness
coming, don't be afraid."
893
01:01:50,538 --> 01:01:53,778
"Don't let him say a word.
Just attack!"
894
01:01:53,866 --> 01:01:55,698
"He'll slink off, beaten."
895
01:01:55,787 --> 01:01:58,384
When unhappiness arrived,
896
01:01:58,474 --> 01:02:01,617
I opened my door and said,
"Make yourself at home."
897
01:02:01,706 --> 01:02:04,052
"Let me get a good look at you."
898
01:02:05,066 --> 01:02:06,986
We think it's a big deal,
899
01:02:07,082 --> 01:02:08,915
but unhappiness isn't that bad.
900
01:02:10,218 --> 01:02:12,913
What's truly awful is boredom.
901
01:02:14,250 --> 01:02:15,756
Boredom.
902
01:02:16,810 --> 01:02:20,563
Good God, boredom.
903
01:02:29,387 --> 01:02:32,976
It's truly marvelous.
It's Manon, in all her splendor.
904
01:02:33,483 --> 01:02:36,429
Back then, ladies knew how to dress.
905
01:02:36,522 --> 01:02:39,566
- What do you think, Mrs. Martinet?
- Divine. So graceful.
906
01:02:39,658 --> 01:02:42,484
Naturally, Patrice will be
the Knight of Grieux.
907
01:02:42,570 --> 01:02:45,778
- How did you ever guess?
- What will you dress as?
908
01:02:45,866 --> 01:02:49,522
It's incredible.
He hasn't found his character yet.
909
01:02:49,610 --> 01:02:52,654
These literary types
have no imagination.
910
01:02:52,746 --> 01:02:55,856
You're mistaken.
911
01:02:55,946 --> 01:02:58,827
Nothing could be easier
than finding a character.
912
01:02:58,922 --> 01:03:00,079
For example,
913
01:03:00,170 --> 01:03:04,524
I thought of Cesare Borgia,
Pontius Pilate, Napoleon III,
914
01:03:04,618 --> 01:03:07,018
Robinson Crusoe, Don Quixote,
915
01:03:07,114 --> 01:03:11,152
Bluebeard, the Man in the Iron Mask,
General Dourakine, Henry IV.
916
01:03:11,242 --> 01:03:14,996
Who else? A Burgher of Calais,
Mr. Seguin's goat.
917
01:03:15,082 --> 01:03:17,428
I could go on forever.
918
01:03:17,514 --> 01:03:20,787
No, imagination is nothing.
919
01:03:21,835 --> 01:03:23,056
Mere wind.
920
01:03:23,146 --> 01:03:27,892
What matters is documentation,
the details. I insist upon it.
921
01:03:27,978 --> 01:03:32,300
When disguising oneself,
it's the detail that counts.
922
01:03:32,394 --> 01:03:38,002
The detail that catches the eye
and leaves an impression.
923
01:03:38,090 --> 01:03:39,858
That's the detail I'm seeking.
924
01:03:39,946 --> 01:03:41,365
Excuse me.
925
01:03:42,282 --> 01:03:43,985
How about that.
926
01:03:45,482 --> 01:03:47,981
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all.
927
01:03:48,522 --> 01:03:52,810
- We'll let you talk in private.
- I was trying on my costume.
928
01:03:52,907 --> 01:03:54,707
I need to speak to you.
929
01:03:56,170 --> 01:03:58,069
I need to ask a favor.
930
01:03:58,538 --> 01:04:02,292
I'm surprised by your visit,
but how can I help you?
931
01:04:02,378 --> 01:04:03,983
You've been so kind to me.
932
01:04:05,162 --> 01:04:06,897
I've decided to return to Paris.
933
01:04:07,562 --> 01:04:09,166
However...
934
01:04:09,258 --> 01:04:11,125
I'm sorry, it's embarrassing,
935
01:04:11,530 --> 01:04:12,468
but I need money.
936
01:04:12,554 --> 01:04:15,598
Just enough for the trip
937
01:04:15,691 --> 01:04:18,069
and for a few days until I find work.
938
01:04:18,826 --> 01:04:21,455
And Mr. Le Verdier?
939
01:04:23,402 --> 01:04:27,123
I'm sure he'd be glad to help me,
940
01:04:27,658 --> 01:04:29,263
but I couldn't accept.
941
01:04:29,834 --> 01:04:32,562
I don't know why, but I trust you.
942
01:04:33,642 --> 01:04:35,758
- You're a funny girl.
- Why?
943
01:04:36,330 --> 01:04:37,454
You just are.
944
01:04:38,442 --> 01:04:41,802
- He wasn't too nasty?
- Who?
945
01:04:41,898 --> 01:04:43,666
Patrice. I mean Mr. Le Verdier.
946
01:04:44,202 --> 01:04:46,897
Nasty? No, he was very kind.
947
01:04:46,986 --> 01:04:49,713
Yes, Patrice is quite wily.
948
01:04:50,953 --> 01:04:53,518
Anyway, I'm glad you trust me.
949
01:04:57,994 --> 01:05:00,788
When would you like to leave?
Tomorrow, the day after?
950
01:05:01,130 --> 01:05:02,548
As soon as possible.
951
01:05:03,370 --> 01:05:05,651
Undeniably, Mrs. Martinet,
952
01:05:05,738 --> 01:05:09,328
Catherine de Médicis
is an excellent choice,
953
01:05:09,834 --> 01:05:12,213
but what I'm looking for is the detail,
954
01:05:12,298 --> 01:05:14,481
the tiny, unknown factor.
955
01:05:14,570 --> 01:05:17,549
You understand, Tonton?
The detail.
956
01:05:17,642 --> 01:05:19,693
The detail. Why not?
957
01:05:20,554 --> 01:05:22,421
Silence, Tonton.
958
01:05:22,666 --> 01:05:24,815
Silence, I think I've...
959
01:05:24,906 --> 01:05:29,675
I'm certain. I've got it.
The apple.
960
01:05:29,770 --> 01:05:31,374
The detail.
961
01:05:31,466 --> 01:05:33,550
Here's my costume. The apple.
962
01:05:33,642 --> 01:05:35,115
Get it?
963
01:05:36,202 --> 01:05:37,839
I get it!
964
01:05:38,442 --> 01:05:39,348
Adam!
965
01:05:39,434 --> 01:05:43,056
No, not Adam, you imbecile.
966
01:05:43,146 --> 01:05:46,704
Pity, that'd be a great costume.
And cheap.
967
01:05:46,795 --> 01:05:50,384
You idiot. Open your eyes.
The apple.
968
01:05:52,202 --> 01:05:54,548
The apple. William Tell.
969
01:06:15,786 --> 01:06:17,205
Hello, Julien.
970
01:06:18,890 --> 01:06:21,771
It's nice of you to come say hello,
in spite of everything.
971
01:06:22,602 --> 01:06:24,207
In spite of everything?
972
01:06:24,298 --> 01:06:27,604
Actually, I came to say goodbye.
973
01:06:27,914 --> 01:06:30,414
- You're leaving?
- I'm going back to Paris.
974
01:06:30,954 --> 01:06:33,136
- You're really leaving?
- Yes.
975
01:06:33,834 --> 01:06:36,812
Michèle, I have to tell you something.
976
01:06:36,906 --> 01:06:41,009
The other day I acted like an idiot,
but I had a good reason.
977
01:06:41,226 --> 01:06:45,132
Someone told me some things.
She was probably very jealous,
978
01:06:45,226 --> 01:06:48,401
just like I was jealous.
979
01:06:48,491 --> 01:06:49,909
Do you understand?
980
01:06:49,994 --> 01:06:52,340
- I do.
- No, you couldn't.
981
01:06:52,427 --> 01:06:57,075
Every night I lurked around Cabrière,
below the windows.
982
01:06:57,450 --> 01:07:00,975
When all the lights were out,
I'd stay, alone in the garden.
983
01:07:01,514 --> 01:07:02,671
It was...
984
01:07:03,595 --> 01:07:08,308
But you're leaving, so
"All's well that ends well."
985
01:07:08,394 --> 01:07:11,023
When are you leaving?
Tomorrow.
986
01:07:11,562 --> 01:07:14,738
Tomorrow? Why can't you wait?
987
01:07:15,402 --> 01:07:16,494
For what?
988
01:07:17,706 --> 01:07:19,692
Wait a few days.
989
01:07:19,786 --> 01:07:22,514
It's summer, the weather is beautiful.
990
01:07:22,602 --> 01:07:24,948
At the end of the week,
my work's done here
991
01:07:25,034 --> 01:07:26,736
and I'll return to Paris too.
992
01:07:26,826 --> 01:07:28,332
We could travel together.
993
01:07:29,130 --> 01:07:30,832
It's no fun traveling alone.
994
01:07:32,043 --> 01:07:33,680
Perhaps. But one gets used to anything.
995
01:07:33,771 --> 01:07:36,051
If you enjoy solitude, that's terrific.
996
01:07:36,139 --> 01:07:38,005
Actually, I'm fine on my own too.
997
01:07:38,090 --> 01:07:39,695
I'm very happy...
998
01:07:40,362 --> 01:07:41,868
Isn't that right?
999
01:07:41,962 --> 01:07:44,275
- What is it?
- A cricket.
1000
01:07:44,779 --> 01:07:46,678
A bug that brings good luck.
1001
01:07:47,403 --> 01:07:49,454
You put him in a cage
and he brings you luck?
1002
01:07:49,994 --> 01:07:51,434
He doesn't hold a grudge.
1003
01:07:52,522 --> 01:07:54,224
You should let him go.
1004
01:07:54,635 --> 01:07:55,923
He's not mine.
1005
01:07:56,010 --> 01:07:57,778
What does it matter?
1006
01:07:58,123 --> 01:07:59,541
No one belongs to anyone.
1007
01:08:01,418 --> 01:08:03,284
If it makes you happy.
1008
01:08:06,378 --> 01:08:09,237
He's happy.
He's singing because he's free.
1009
01:08:10,922 --> 01:08:13,901
- You think you're free?
- I will be. I'm leaving.
1010
01:08:13,994 --> 01:08:16,973
I'm free, and I'm leaving too.
1011
01:08:17,066 --> 01:08:19,695
I'll be even freer
when I've forgotten you.
1012
01:08:20,043 --> 01:08:23,535
Goodbye, Michèle. Enjoy your trip.
1013
01:08:27,562 --> 01:08:29,133
Goodbye, Julien.
1014
01:08:38,154 --> 01:08:39,987
I'm shocked.
1015
01:08:41,642 --> 01:08:43,661
It's so unexpected.
1016
01:08:44,522 --> 01:08:47,468
I didn't see it coming.
You can't do this to me.
1017
01:08:47,562 --> 01:08:48,981
I must go, I assure you.
1018
01:08:49,066 --> 01:08:51,631
Are you blind?
Don't you understand?
1019
01:08:52,458 --> 01:08:54,357
Before I met you,
my life was meaningless,
1020
01:08:54,442 --> 01:08:56,047
boring, aimless.
1021
01:08:56,138 --> 01:08:57,873
You changed everything.
1022
01:08:58,250 --> 01:08:59,504
Even me.
1023
01:08:59,594 --> 01:09:01,548
Meeting you changed me.
1024
01:09:01,642 --> 01:09:04,556
I'm a new man. I love you.
1025
01:09:04,651 --> 01:09:06,418
Please, Patrice. Try to understand.
1026
01:09:06,506 --> 01:09:09,420
What is there to understand?
I'm so unhappy.
1027
01:09:11,050 --> 01:09:13,549
- Why do you say that?
- I know.
1028
01:09:13,642 --> 01:09:16,436
I can't force you to love me,
1029
01:09:17,547 --> 01:09:20,340
but if you leave,
I'm sure I'll fall ill.
1030
01:09:21,802 --> 01:09:24,017
I feel like crying.
1031
01:09:24,107 --> 01:09:26,801
For example, my birthday party.
1032
01:09:26,890 --> 01:09:30,250
It's silly,
but if I wanted to celebrate,
1033
01:09:30,346 --> 01:09:31,765
it was because of you.
1034
01:09:32,907 --> 01:09:35,253
I beg you, Michèle.
Stay a few more days.
1035
01:09:35,690 --> 01:09:36,716
Leave after the ball.
1036
01:09:36,810 --> 01:09:39,953
- No, it's impossible.
- Why?
1037
01:09:40,042 --> 01:09:42,126
I've done nothing to hurt you.
1038
01:09:42,218 --> 01:09:43,986
Wait a few more days.
1039
01:09:45,354 --> 01:09:46,543
Wait?
1040
01:09:48,523 --> 01:09:50,225
Wait a few days.
1041
01:09:50,635 --> 01:09:53,297
It's summer.
The weather is beautiful.
1042
01:09:54,538 --> 01:09:55,956
Would you wait?
1043
01:09:56,426 --> 01:09:57,714
- Perhaps.
- Michèle!
1044
01:09:59,210 --> 01:10:01,676
Please don't assume that I...
1045
01:10:02,251 --> 01:10:07,445
If I accept,
it's not only because you asked me.
1046
01:10:08,362 --> 01:10:11,473
There's someone else who -
- Someone else?
1047
01:10:13,322 --> 01:10:14,610
Roland?
1048
01:10:16,458 --> 01:10:17,614
Yes.
1049
01:10:17,706 --> 01:10:19,125
Roland too.
1050
01:10:20,170 --> 01:10:24,175
It might make him happy,
in spite of everything.
1051
01:13:17,547 --> 01:13:20,591
- May I have this dance?
- Certainly, noble knight.
1052
01:13:33,451 --> 01:13:35,633
Serve a drink to Hamlet
1053
01:13:35,722 --> 01:13:39,531
and his sweet little girlfriend,
the tragic, marvelous Ophelia.
1054
01:13:39,626 --> 01:13:43,379
A drink for the Prince of Denmark!
You promised you wouldn't drink.
1055
01:13:43,466 --> 01:13:46,477
Never believe a drunkard.
1056
01:13:48,202 --> 01:13:49,905
- Why are you smiling like that?
- Me?
1057
01:13:50,442 --> 01:13:51,860
I'm not smiling.
1058
01:13:51,947 --> 01:13:54,958
"Alas, poor Yorick."
1059
01:13:55,466 --> 01:13:57,169
Poor Tonton.
1060
01:13:57,259 --> 01:14:00,652
"Where be your gibes now?
Your gambols? Your songs?"
1061
01:14:01,034 --> 01:14:05,901
Look at him,
behind the bar with his sad face.
1062
01:14:05,994 --> 01:14:09,071
Why such a sad face, Tonton?
1063
01:14:09,162 --> 01:14:13,101
Because "something is rotten
in the state of Denmark!"
1064
01:14:14,698 --> 01:14:16,618
Why not?
1065
01:14:23,402 --> 01:14:25,268
- She's here?
- Who?
1066
01:14:25,355 --> 01:14:27,471
- She didn't leave?
- No.
1067
01:14:27,562 --> 01:14:30,509
- You promised me!
- Don't you know me by now?
1068
01:14:31,242 --> 01:14:32,912
To tell the truth,
1069
01:14:33,002 --> 01:14:34,868
I care too much about her
to let her leave.
1070
01:14:34,954 --> 01:14:36,394
I even...
1071
01:14:36,490 --> 01:14:39,087
If she accepts, I intend to marry her.
1072
01:14:39,178 --> 01:14:41,045
That's completely absurd!
1073
01:14:41,130 --> 01:14:43,662
Absurd, yes, but completely true.
1074
01:14:44,234 --> 01:14:48,621
How can you torture me like this?
You do it for fun.
1075
01:14:48,714 --> 01:14:51,115
I don't love you anymore,
and you know it.
1076
01:14:51,211 --> 01:14:53,524
Why keep up this stupid charade?
1077
01:14:53,995 --> 01:14:56,340
Screams, threats, tears,
1078
01:14:56,426 --> 01:14:57,866
what will that change?
1079
01:14:58,826 --> 01:15:00,659
We like other enough
to remain good friends.
1080
01:15:00,746 --> 01:15:02,165
Friends?
1081
01:15:15,242 --> 01:15:16,813
I need to talk to you. Come.
1082
01:15:16,906 --> 01:15:18,925
Come on!
1083
01:15:25,034 --> 01:15:26,420
Ophelia?
1084
01:15:26,506 --> 01:15:27,947
She's gone.
1085
01:15:29,226 --> 01:15:31,790
Did she leave?
Her father must be informed!
1086
01:15:31,882 --> 01:15:36,683
Polonius, your daughter has disappeared!
1087
01:15:36,778 --> 01:15:39,725
- I beg your pardon.
- Sorry, you're not Polonius.
1088
01:15:39,819 --> 01:15:42,416
Congratulations.
For an elderly man,
1089
01:15:42,506 --> 01:15:44,306
you're sumptuously ridiculous.
1090
01:15:44,394 --> 01:15:46,543
And you are drunk, as usual.
1091
01:15:46,634 --> 01:15:48,915
To be or not to be drunk...
1092
01:15:50,442 --> 01:15:54,250
I'll translate:
"That is the question", Polonius.
1093
01:15:54,346 --> 01:15:56,747
Please stop. You go too far.
1094
01:15:56,842 --> 01:15:58,741
A little slap on the belly bothers you?
1095
01:15:58,826 --> 01:16:02,186
What if I slit it open?
What's in there?
1096
01:16:02,282 --> 01:16:06,385
I know what's in there.
A rat! A filthy rat!
1097
01:16:06,474 --> 01:16:07,762
A huge rat!
1098
01:16:13,514 --> 01:16:16,014
- Where's Michèle?
- You're looking for her?
1099
01:16:16,106 --> 01:16:18,484
That's funny. I'm looking for her too.
1100
01:16:18,571 --> 01:16:21,265
And I found a rat. A huge one.
1101
01:16:21,354 --> 01:16:25,326
Why bother looking for her?
She drowned herself because of me.
1102
01:16:25,418 --> 01:16:26,771
Poor Hamlet!
1103
01:16:26,859 --> 01:16:31,310
Now I enter the cemetery.
I talk to the gravediggers,
1104
01:16:31,402 --> 01:16:33,748
ones like you, milord,
1105
01:16:33,834 --> 01:16:35,820
and why?
1106
01:16:35,914 --> 01:16:40,202
Because I know something you don't know.
1107
01:16:41,194 --> 01:16:43,857
I'll whisper in your ear.
Leave me alone.
1108
01:16:43,946 --> 01:16:47,535
"Something's rotten
in the state of Denmark"
1109
01:16:47,627 --> 01:16:50,737
and something's rotten in there too.
1110
01:16:51,050 --> 01:16:52,818
Goodbye, milord.
1111
01:16:55,562 --> 01:17:00,275
A rat! I'm looking for a huge, fat rat!
1112
01:17:00,363 --> 01:17:04,335
Everything you're saying is nonsense.
That's the only word for it.
1113
01:17:05,034 --> 01:17:08,112
Why make up such things?
Do you think I'm an idiot?
1114
01:17:08,203 --> 01:17:10,800
Naturally, you're so pure,
innocent, so unworldly!
1115
01:17:10,890 --> 01:17:12,789
No, I'm just like everyone else.
Like you, perhaps,
1116
01:17:12,874 --> 01:17:14,577
but what you're saying is false.
1117
01:17:14,666 --> 01:17:17,809
You came to me,
acting all sweet and innocent.
1118
01:17:17,898 --> 01:17:20,724
You didn't dare
ask Patrice for a little money.
1119
01:17:20,810 --> 01:17:23,986
You didn't want a little money,
but a lot.
1120
01:17:24,074 --> 01:17:25,034
And marriage.
1121
01:17:25,130 --> 01:17:26,548
- You lie.
- Me?
1122
01:17:26,635 --> 01:17:28,140
You lie!
1123
01:17:29,515 --> 01:17:31,152
You must be so miserable.
1124
01:17:31,242 --> 01:17:32,660
A rat!
1125
01:17:32,747 --> 01:17:37,809
I'm looking for a rat.
A huge rat with an apple on his head.
1126
01:17:38,794 --> 01:17:40,846
There you are, Ophelia.
1127
01:17:41,291 --> 01:17:45,808
I was so worried.
I thought you'd drowned,
1128
01:17:45,898 --> 01:17:49,455
floating on the waters because of me.
1129
01:17:49,546 --> 01:17:51,794
Please leave me alone, Roland.
1130
01:17:52,778 --> 01:17:54,383
Alas, poor Hamlet.
1131
01:17:54,475 --> 01:17:57,650
It's your destiny to make them all cry.
1132
01:17:57,738 --> 01:18:01,295
Stop acting like an idiot.
Don't you see what's going on?
1133
01:18:01,386 --> 01:18:04,049
Of course you don't.
You just close your eyes.
1134
01:18:04,139 --> 01:18:06,965
Close my eyes.
1135
01:18:07,051 --> 01:18:09,102
Don't you know what Patrice told me?
1136
01:18:23,371 --> 01:18:25,291
- What's going on?
- Not much.
1137
01:18:25,386 --> 01:18:27,405
A little get-together.
A masquerade ball.
1138
01:18:43,722 --> 01:18:45,076
Julien.
1139
01:18:49,066 --> 01:18:51,565
It's funny that you're here.
Does it bother you?
1140
01:18:51,658 --> 01:18:55,532
No. I felt so lost, so alone...
1141
01:18:55,626 --> 01:18:56,880
So alone?
1142
01:18:56,971 --> 01:18:59,665
You don't seem to lack for company.
1143
01:19:00,363 --> 01:19:03,374
What a funny costume. Is it a nightgown?
1144
01:19:03,466 --> 01:19:05,037
Don't laugh.
1145
01:19:05,546 --> 01:19:08,209
I'm dressed as Ophelia.
She drowned herself out of love.
1146
01:19:08,298 --> 01:19:09,618
Out of love?
1147
01:19:09,707 --> 01:19:11,856
Another idiotic game, an idle bet.
1148
01:19:12,491 --> 01:19:16,429
- Are you crying?
- No.
1149
01:19:16,522 --> 01:19:17,810
It's so silly.
1150
01:19:17,898 --> 01:19:21,226
Only a minute ago I thought,
"If only I can find her."
1151
01:19:21,322 --> 01:19:24,716
Then I find you, and I'm mean to you.
1152
01:19:31,210 --> 01:19:35,727
I assure you, my dear Louise,
solitude weighs on me.
1153
01:19:35,818 --> 01:19:37,619
I'm tired of living like a lone wolf.
1154
01:19:37,707 --> 01:19:40,784
I can't.
I've been married several times.
1155
01:19:40,874 --> 01:19:43,275
How do you know this time won't work?
1156
01:19:43,370 --> 01:19:46,894
Be quiet.
All the music, the champagne.
1157
01:19:46,986 --> 01:19:50,642
Don't take advantage
of a woman's weakness.
1158
01:19:54,378 --> 01:19:58,764
Listen, Michèle,
I didn't want to, I didn't dare...
1159
01:19:58,858 --> 01:20:00,877
But that's over now.
I can no longer stay silent.
1160
01:20:00,970 --> 01:20:02,443
I can't live without you.
1161
01:20:02,538 --> 01:20:04,819
You're indispensable.
1162
01:20:05,642 --> 01:20:08,620
If I told you
I couldn't live without you,
1163
01:20:08,714 --> 01:20:10,831
it'd sound stupid, but I swear,
1164
01:20:11,338 --> 01:20:16,500
if I lost you, I don't know how
I'd go on living and breathing.
1165
01:20:24,234 --> 01:20:27,693
Wake up. Move.
Don't lay there like a corpse.
1166
01:20:27,786 --> 01:20:29,685
Something's rotten...
1167
01:20:29,770 --> 01:20:32,531
You make me sick.
He must be paying you.
1168
01:20:32,619 --> 01:20:35,019
Money, always money!
1169
01:20:35,114 --> 01:20:36,947
You're delirious, dear lady.
1170
01:20:37,771 --> 01:20:41,230
Never. Never, do you hear me?
1171
01:20:41,322 --> 01:20:44,301
Michèle will never love Patrice.
It'd be so sad.
1172
01:20:44,395 --> 01:20:46,348
But he wants to marry her.
1173
01:20:46,442 --> 01:20:50,196
No. It's not a perfect world
but that'll never happen.
1174
01:20:50,282 --> 01:20:52,115
You make me laugh.
1175
01:20:52,842 --> 01:20:56,650
I'd stake my life on it, dear lady!
My life!
1176
01:20:56,746 --> 01:20:59,572
- There you are.
- Looking for me?
1177
01:20:59,658 --> 01:21:02,222
- Everyone's asking for you.
- Except you.
1178
01:21:02,314 --> 01:21:07,410
Enough! Let Hamlet sleep,
forget the commoners!
1179
01:21:07,498 --> 01:21:09,615
What are you plotting
with this character?
1180
01:21:09,706 --> 01:21:10,862
A charming ally.
1181
01:21:11,722 --> 01:21:14,898
Nothing you can do or say
will change my mind.
1182
01:21:14,986 --> 01:21:18,740
Don't leave me, I'm begging you.
I love you.
1183
01:21:20,234 --> 01:21:22,995
Little woman. Little heart. Little love.
1184
01:21:23,434 --> 01:21:25,137
A tiny bit of love
1185
01:21:25,227 --> 01:21:28,948
and an immense, dreadful jealousy,
that's all you've got.
1186
01:21:29,034 --> 01:21:30,289
You're crazy.
1187
01:21:30,378 --> 01:21:33,171
You'd like that, wouldn't you?
You'd take care of me.
1188
01:21:33,258 --> 01:21:34,829
Put me in a straitjacket.
1189
01:21:34,922 --> 01:21:37,933
Then you could kiss me
because I'd be helpless.
1190
01:21:38,026 --> 01:21:40,427
Watch what you say, Patrice.
1191
01:21:40,522 --> 01:21:43,730
There's nothing I won't do
to keep you. Don't push me.
1192
01:21:43,819 --> 01:21:47,692
You want to forget everything,
forget me. That's too easy.
1193
01:21:47,786 --> 01:21:50,002
What about Marie-Hélène?
You want to forget her?
1194
01:21:50,090 --> 01:21:52,785
- Be quiet.
- Why? I haven't forgotten.
1195
01:21:52,874 --> 01:21:55,023
I remember every detail.
1196
01:21:55,114 --> 01:21:57,297
You wore a green suit,
we were near the forest.
1197
01:21:57,386 --> 01:22:00,300
We heard the church bells,
the shouts of the hunters.
1198
01:22:00,394 --> 01:22:03,024
Don't forget, I was there
when it happened.
1199
01:22:03,115 --> 01:22:05,712
- Be quiet!
- The dogs, the hunters,
1200
01:22:05,803 --> 01:22:07,603
can you hear them?
1201
01:22:07,690 --> 01:22:09,523
I hear them, I see them.
1202
01:22:10,443 --> 01:22:12,429
And me, holding the rifle.
1203
01:22:12,523 --> 01:22:15,316
Then the others arrived, remember?
1204
01:22:15,403 --> 01:22:18,992
I sobbed hysterically, like a madwoman.
I yelled that it was an accident.
1205
01:22:19,083 --> 01:22:20,621
An accident.
1206
01:22:20,714 --> 01:22:23,922
It wasn't an accident.
It was something else.
1207
01:22:25,098 --> 01:22:27,531
It was something else. So what?
1208
01:22:27,626 --> 01:22:30,485
Why did I do it?
For you, because I loved you.
1209
01:22:30,570 --> 01:22:32,338
See? You do remember.
1210
01:22:34,539 --> 01:22:38,260
That's very imprudent.
Very imprudent.
1211
01:22:38,346 --> 01:22:42,252
- Why are you looking at me that way?
- Looking at you? I doubt it.
1212
01:22:42,346 --> 01:22:44,245
Already so vague,
1213
01:22:44,330 --> 01:22:47,506
like a distant relative, a stranger,
someone I once knew.
1214
01:22:47,594 --> 01:22:50,769
That thin little mouth,
those greedy eyes,
1215
01:22:50,859 --> 01:22:52,277
that pitiful mask.
1216
01:22:53,706 --> 01:22:57,744
It's all over.
You no longer exist for me.
1217
01:22:57,834 --> 01:23:00,179
What I once did for you,
I'm ready to do now
1218
01:23:00,267 --> 01:23:01,555
for another.
1219
01:23:01,642 --> 01:23:04,108
For another? You'd kill me?
1220
01:23:04,202 --> 01:23:05,839
Kill you?
1221
01:23:06,890 --> 01:23:08,428
I wouldn't give you the pleasure.
1222
01:23:21,034 --> 01:23:23,696
Come dance, Cri-Cri!
1223
01:23:29,482 --> 01:23:31,184
Come on, Cri-Cri!
1224
01:23:32,778 --> 01:23:34,513
Dance, Cri-Cri!
1225
01:24:01,994 --> 01:24:03,533
Remember, Michèle?
1226
01:24:03,626 --> 01:24:05,579
The first night?
1227
01:24:06,154 --> 01:24:07,824
When you entered the wrong room?
1228
01:24:08,810 --> 01:24:12,717
It wasn't the wrong room.
It wasn't even luck. It was destiny.
1229
01:24:13,354 --> 01:24:17,522
It wasn't luck either,
the second time I held you in my arms.
1230
01:24:17,994 --> 01:24:21,748
Those stones, falling all around us.
1231
01:24:22,026 --> 01:24:24,525
Since then, I keep telling myself.
1232
01:24:24,618 --> 01:24:26,997
"One day,
I'll hold her in my arms again."
1233
01:24:27,946 --> 01:24:30,445
"I'll hold her like this"
1234
01:24:31,178 --> 01:24:33,426
"and this time, I won't let her go."
1235
01:24:35,274 --> 01:24:36,944
I love you.
1236
01:24:37,578 --> 01:24:38,996
Don't say that.
1237
01:24:39,434 --> 01:24:42,162
I know others
have already said it to you.
1238
01:24:42,698 --> 01:24:44,303
What does it matter?
1239
01:24:45,322 --> 01:24:46,959
I love you.
1240
01:24:47,275 --> 01:24:48,693
Kiss me.
1241
01:25:02,218 --> 01:25:04,117
But do I love you?
1242
01:25:05,738 --> 01:25:07,789
Why else would you kiss me?
1243
01:25:08,395 --> 01:25:11,373
For fun? Just for fun?
1244
01:25:57,290 --> 01:26:00,171
- I can't take any more.
- Neither can I.
1245
01:26:02,154 --> 01:26:04,816
What's wrong, Cri-Cri? You're pale.
1246
01:26:04,906 --> 01:26:06,379
I don't know.
1247
01:26:06,890 --> 01:26:08,461
Maybe I'm just dizzy.
1248
01:26:31,498 --> 01:26:34,193
- What are you doing with that gun?
- Me?
1249
01:26:34,282 --> 01:26:35,887
- Nothing.
- What are you doing?
1250
01:26:35,978 --> 01:26:38,739
Can't I have some fun?
After all, it's my birthday.
1251
01:26:38,826 --> 01:26:41,074
Let go of it. Give it to me.
1252
01:26:41,163 --> 01:26:43,062
I'll show you. Watch!
1253
01:26:46,858 --> 01:26:48,364
Are you hurt?
1254
01:26:48,458 --> 01:26:51,317
I don't know, dear friend.
I don't know yet.
1255
01:26:51,402 --> 01:26:53,202
Fantastic! Did you really shoot?
1256
01:26:53,770 --> 01:26:55,472
You could've killed him.
1257
01:26:56,202 --> 01:26:58,352
He was in no danger.
1258
01:27:00,490 --> 01:27:04,244
I'm an excellent shot.
Aren't I, Cri-Cri?
1259
01:27:24,906 --> 01:27:26,380
Poor Hamlet.
1260
01:27:26,858 --> 01:27:28,724
The party is over.
1261
01:27:38,090 --> 01:27:39,509
Goodbye, Patrice.
1262
01:27:43,434 --> 01:27:46,959
Did everything work out?
I hope so. She's charming.
1263
01:27:56,586 --> 01:27:58,703
- You're leaving?
- What do you care?
1264
01:27:59,338 --> 01:28:02,731
- You're really leaving?
- Yes. Right now.
1265
01:28:03,882 --> 01:28:06,031
I don't know what to say.
1266
01:28:06,122 --> 01:28:07,475
Perhaps I was...
1267
01:28:07,563 --> 01:28:10,705
I was wrong. Forgive me.
1268
01:28:20,938 --> 01:28:22,509
Michèle is leaving.
1269
01:28:26,346 --> 01:28:28,245
- Where's she going?
- Paris.
1270
01:28:28,331 --> 01:28:30,579
She'll stay at the Guardian Angel
until then.
1271
01:28:30,666 --> 01:28:31,823
Fine.
1272
01:28:33,802 --> 01:28:35,220
I'll drive you.
1273
01:28:42,730 --> 01:28:47,214
What's this?
A morning drive in the car?
1274
01:28:47,402 --> 01:28:49,803
You'd leave poor Hamlet behind?
1275
01:28:50,602 --> 01:28:54,029
The Prince of Denmark loves cars.
1276
01:28:58,154 --> 01:29:00,402
- You're leaving?
- Yes.
1277
01:29:00,682 --> 01:29:03,279
That's good. Really good.
1278
01:29:03,370 --> 01:29:05,040
You have no idea.
1279
01:29:05,130 --> 01:29:07,181
It's like you're giving me a present.
1280
01:29:08,714 --> 01:29:13,068
No. Today Hamlet drives the carriage.
1281
01:29:15,627 --> 01:29:16,947
If you like.
1282
01:29:22,795 --> 01:29:25,937
Don't worry.
It's the last time you'll see me.
1283
01:29:26,346 --> 01:29:27,983
You see? She's leaving.
1284
01:29:28,074 --> 01:29:30,322
Told you so. I'd bet my life on it.
1285
01:29:30,410 --> 01:29:33,771
And we're off!
Next stop, the Guardian Angel.
1286
01:29:40,970 --> 01:29:43,764
Not so fast, please.
I'm easily frightened.
1287
01:30:25,770 --> 01:30:29,131
For the love of God, slow down!
She's sleeping.
1288
01:30:33,802 --> 01:30:35,821
You're abandoning me.
I'm desperate.
1289
01:30:35,915 --> 01:30:38,774
Without you, I'm lost!
1290
01:30:39,178 --> 01:30:43,466
You could do so much for me.
I can't do anything for you.
1291
01:30:46,282 --> 01:30:48,431
What did I tell you?
1292
01:30:48,522 --> 01:30:51,534
People worthy of trust do exist.
1293
01:30:51,626 --> 01:30:54,703
It might be a trick.
He's capable of it.
1294
01:30:54,794 --> 01:30:59,661
My dear lady, I'd bet my life on it!
1295
01:31:12,331 --> 01:31:13,804
- Kiss me.
- You're crazy!
1296
01:31:13,899 --> 01:31:16,626
I saw you kiss him in the garden.
Was he crazy too?
1297
01:31:16,714 --> 01:31:20,501
Why should it matter?
You kissed him, you'll kiss others,
1298
01:31:20,586 --> 01:31:22,004
so why not me?
1299
01:31:24,938 --> 01:31:27,503
- Look at them!
- Michèle.
1300
01:31:30,827 --> 01:31:32,081
Roland!
1301
01:31:37,674 --> 01:31:40,304
They killed him!
We'd have been so happy together!
1302
01:31:41,098 --> 01:31:43,117
I'm safe and sound.
1303
01:31:55,498 --> 01:31:57,418
You're hurt, Patrice.
You're bleeding.
1304
01:31:57,514 --> 01:31:59,914
It's nothing. A scratch.
1305
01:32:00,010 --> 01:32:01,429
From the glass.
1306
01:32:08,202 --> 01:32:11,246
Roland, what's wrong?
1307
01:32:11,338 --> 01:32:14,416
Roland! Answer me!
Lay him on the ground.
1308
01:32:14,506 --> 01:32:16,176
Roland, answer me!
1309
01:32:23,275 --> 01:32:28,916
This is terrible.
Louise, we mustn't panic.
1310
01:32:29,258 --> 01:32:30,993
Help!
1311
01:32:31,082 --> 01:32:32,784
Help!
1312
01:32:52,939 --> 01:32:54,477
Are you hurt?
1313
01:32:55,819 --> 01:32:58,732
- Are you all right?
- I'm fine. What about you?
1314
01:32:59,178 --> 01:33:00,400
I don't know.
1315
01:33:00,490 --> 01:33:02,607
The steering wheel, I think.
1316
01:33:03,210 --> 01:33:05,109
It's hard to breathe.
1317
01:33:12,266 --> 01:33:15,507
We must do something.
1318
01:33:15,883 --> 01:33:18,742
The Red Knight already went for help.
1319
01:33:46,539 --> 01:33:48,852
Hello? Anybody here?
1320
01:33:49,930 --> 01:33:51,403
No one.
1321
01:33:51,499 --> 01:33:53,517
Help!
1322
01:33:55,978 --> 01:33:58,194
What the heck is that?
1323
01:33:58,282 --> 01:33:59,984
Where'd he come from?
1324
01:34:00,074 --> 01:34:03,086
A costume ball.
We need your help.
1325
01:34:04,138 --> 01:34:06,997
We fell victim
to a horrible car accident.
1326
01:34:07,082 --> 01:34:09,647
Automobiles!
Another invention we did fine without.
1327
01:34:09,739 --> 01:34:11,059
Isn't progress wonderful?
1328
01:34:11,147 --> 01:34:14,289
- Is anyone hurt?
- I'm afraid so, gentlemen.
1329
01:34:14,379 --> 01:34:15,949
We'd better bring them to the work site.
1330
01:34:16,042 --> 01:34:17,199
That's best.
1331
01:35:41,003 --> 01:35:42,509
- What's going on?
- I don't know.
1332
01:35:42,603 --> 01:35:44,108
Look, Julien.
1333
01:35:50,186 --> 01:35:52,019
- Michèle.
- We had an accident.
1334
01:35:52,106 --> 01:35:54,484
- Are you hurt?
- I'm fine, but he...
1335
01:35:54,570 --> 01:35:57,003
- Is it serious?
- I don't know. I'm scared.
1336
01:35:57,099 --> 01:35:59,019
We'll bring them to our house.
1337
01:36:09,995 --> 01:36:12,657
I have to sit. I'm exhausted.
1338
01:36:21,355 --> 01:36:23,155
- What's wrong?
- I don't know. I'm cold.
1339
01:36:23,754 --> 01:36:25,260
Very cold.
1340
01:36:26,059 --> 01:36:30,259
- Do you have any extra coats?
- Sure. We'll find something.
1341
01:36:30,347 --> 01:36:32,911
- For me too.
- They might not be...
1342
01:36:34,762 --> 01:36:36,366
I think I got hit hard.
1343
01:36:37,323 --> 01:36:40,269
The steering wheel hit my chest.
1344
01:36:49,547 --> 01:36:53,169
Not bad for a Prince of Denmark.
1345
01:36:59,851 --> 01:37:02,196
Stay with him, Michèle.
We'll get a doctor.
1346
01:37:05,323 --> 01:37:08,182
No, Doctor.
Driving here will take too long.
1347
01:37:08,874 --> 01:37:10,674
Go to the power station.
1348
01:37:10,762 --> 01:37:12,911
Vincent will meet you,
and you'll take the cable car.
1349
01:37:14,155 --> 01:37:15,376
Immediately.
1350
01:37:16,458 --> 01:37:17,844
Okay.
1351
01:37:18,538 --> 01:37:19,957
Listen, Michèle.
1352
01:37:20,586 --> 01:37:22,092
I have something to tell you.
1353
01:37:22,666 --> 01:37:25,612
You know the little painting
in the closet?
1354
01:37:26,283 --> 01:37:31,378
- Of the desert?
- Yes, but it's not exactly a desert.
1355
01:37:32,395 --> 01:37:34,413
In the background, on the left,
1356
01:37:34,506 --> 01:37:38,860
there's a tiny figure
in a blue dress, walking away.
1357
01:37:39,690 --> 01:37:43,498
You can hardly make it out,
but still, it's you.
1358
01:37:45,098 --> 01:37:46,866
It's your portrait.
1359
01:37:48,938 --> 01:37:51,666
My whole life is a kind of desert
1360
01:37:51,754 --> 01:37:55,180
and it also has a bit of you, Michèle.
1361
01:37:57,386 --> 01:37:59,121
Why are you crying?
1362
01:37:59,914 --> 01:38:03,275
- I know you think I might -
- Don't say it.
1363
01:38:05,066 --> 01:38:07,696
- It's no great loss.
- Be quiet.
1364
01:38:07,786 --> 01:38:10,187
You'll think of me sometimes,
1365
01:38:10,282 --> 01:38:12,334
and then you'll forget me.
1366
01:38:12,426 --> 01:38:13,997
Be quiet.
1367
01:38:14,091 --> 01:38:16,818
You'll forget me, gradually.
1368
01:38:16,907 --> 01:38:19,820
She'll never forget you.
You're just delirious.
1369
01:38:20,299 --> 01:38:23,539
Remember? She's a marvelous girl.
Be quiet!
1370
01:38:23,627 --> 01:38:25,875
Spring water, faithful, all that.
1371
01:38:25,963 --> 01:38:28,363
- The doctor is coming.
- And here's our hero.
1372
01:38:28,458 --> 01:38:32,299
- Julien, make him stop.
- Let him talk. He's having fun.
1373
01:38:32,394 --> 01:38:35,155
- He's hilarious.
- Did you hear? She called him "Julien".
1374
01:38:35,242 --> 01:38:37,043
- Isn't that funny?
- Be quiet. You're despicable!
1375
01:38:37,131 --> 01:38:38,549
Perhaps, but...
1376
01:38:43,914 --> 01:38:44,907
Thanks!
1377
01:38:45,707 --> 01:38:48,052
I'd have done it myself, but...
1378
01:38:49,195 --> 01:38:51,246
I wish I had.
1379
01:39:01,130 --> 01:39:02,930
Get out of here!
1380
01:39:14,634 --> 01:39:16,653
- Come quickly!
- What is it?
1381
01:39:16,746 --> 01:39:19,605
The cable car is unhooked,
the doctor and 25 people are inside!
1382
01:39:43,210 --> 01:39:46,385
- The lead cable broke.
- The other won't hold for long!
1383
01:39:46,474 --> 01:39:47,980
What can we do?
1384
01:39:48,970 --> 01:39:50,388
There's Julien!
1385
01:39:51,050 --> 01:39:55,317
- Quick, get it fixed!
- There's only one cable. It won't hold.
1386
01:39:55,402 --> 01:39:56,973
Hurry! There's no time!
1387
01:40:35,082 --> 01:40:37,515
Of all the rotten luck!
1388
01:40:37,610 --> 01:40:40,043
You'll never believe it, I swear.
1389
01:40:40,138 --> 01:40:42,965
It flew right under my nose.
1390
01:40:43,050 --> 01:40:44,468
And I missed it.
1391
01:40:44,554 --> 01:40:47,794
It's not a bird, it's a will-o'-the-wisp,
a werewolf!
1392
01:40:47,882 --> 01:40:50,064
I'm giving up.
1393
01:40:50,155 --> 01:40:52,500
I'm no match for that bird.
1394
01:40:57,547 --> 01:40:59,053
Oh, I'm sorry.
1395
01:41:02,955 --> 01:41:06,098
What is it? Is he sick?
1396
01:41:07,498 --> 01:41:08,971
He's hurt?
1397
01:41:09,867 --> 01:41:13,523
No, he's not hurt anymore.
It's over.
1398
01:41:15,146 --> 01:41:17,045
But he was so young.
1399
01:41:31,754 --> 01:41:33,424
- Where are you going?
- Leave me alone.
1400
01:41:33,515 --> 01:41:35,893
- But you're hurt!
- Leave me alone!
1401
01:42:16,810 --> 01:42:17,421
Patrice!
1402
01:42:39,722 --> 01:42:40,944
What is it?
1403
01:42:41,034 --> 01:42:42,256
What's going on?
1404
01:42:44,522 --> 01:42:46,988
"What is it?" That bastard!
1405
01:42:47,082 --> 01:42:49,908
Julien was up there, and he had
the rifle and was going to shoot him!
1406
01:42:49,994 --> 01:42:51,348
No, it's not true!
1407
01:42:52,458 --> 01:42:54,029
It's not true?
1408
01:42:54,122 --> 01:42:57,200
You saw him with the rifle.
You know you did.
1409
01:43:02,731 --> 01:43:04,465
- Don't come near me.
- Stand back!
1410
01:43:07,787 --> 01:43:08,813
Stand back.
1411
01:43:08,906 --> 01:43:10,062
Don't come near me.
1412
01:43:17,674 --> 01:43:18,864
Don't come near me!
1413
01:43:25,706 --> 01:43:27,212
Don't come near me!
1414
01:43:35,946 --> 01:43:36,906
Patrice!
1415
01:44:36,458 --> 01:44:38,258
THE END
102951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.