All language subtitles for Link Click - S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 Hey, what gives? 2 00:00:47,340 --> 00:00:49,620 We don't understand what you're trying to tell us. 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 I'll be there. 4 00:00:58,300 --> 00:00:59,440 As promised. 5 00:01:05,019 --> 00:01:06,020 Who was that? 6 00:01:08,200 --> 00:01:09,540 I'm gonna try calling back. 7 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 our phone off? 8 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 What's going on? 9 00:01:31,420 --> 00:01:33,220 He's not answering at home. 10 00:01:33,600 --> 00:01:34,780 Should we call the cops? 11 00:01:36,220 --> 00:01:37,600 Right. I'm on my way. 12 00:01:38,460 --> 00:01:39,640 I'll take care of things. 13 00:01:39,900 --> 00:01:41,600 Only Captain Shao will understand. 14 00:01:42,160 --> 00:01:43,800 We need to handle this with care. 15 00:01:45,200 --> 00:01:48,320 I have a feeling that article is the reason for whatever's happening. 16 00:01:53,140 --> 00:01:55,440 Are you saying that this is my fault? 17 00:01:56,520 --> 00:01:57,620 Don't get ahead of yourself. 18 00:01:58,340 --> 00:02:00,800 We need to make sure that our friend is safe first. 19 00:02:01,720 --> 00:02:05,620 I'll go. You stay here with her. Keep the studio locked and don't leave until 20 00:02:05,620 --> 00:02:06,499 I'm back. 21 00:02:06,500 --> 00:02:08,360 Okay. I'll make it fast. 22 00:02:14,120 --> 00:02:15,420 You sure you don't want help? 23 00:02:18,020 --> 00:02:19,080 Cheng Shuo's upset. 24 00:02:19,480 --> 00:02:22,800 He needs to settle down. We shouldn't let him talk to the cops. 25 00:02:23,020 --> 00:02:25,240 There's a chance he might say something he shouldn't. 26 00:02:25,780 --> 00:02:29,460 Also, you should be in charge of his phone in the meantime. 27 00:02:48,560 --> 00:02:53,200 It didn't take too long to realize something has changed in the back of my 28 00:02:53,280 --> 00:02:56,740 Your eyes, there ain't nowhere left to hide behind. 29 00:02:57,100 --> 00:03:01,540 Time no longer flew like it was when the flash froze everything before. 30 00:03:02,080 --> 00:03:05,680 Without you, I don't know if I could take this road. 31 00:03:06,000 --> 00:03:10,360 And I'm about to lose my mind. Every minute that I'm down, back in time. 32 00:03:10,660 --> 00:03:15,060 Every single day, six to three whines. Sometimes I could have hidden inside 33 00:03:15,060 --> 00:03:16,300 own mind. 34 00:03:17,450 --> 00:03:20,930 All the heartaches and the trials never faded. I know you'll be by my side when 35 00:03:20,930 --> 00:03:26,470 we make it. Come back from time to time. Back in time. 36 00:03:28,590 --> 00:03:30,610 Back in time. 37 00:03:33,010 --> 00:03:35,050 Back in time. 38 00:03:37,210 --> 00:03:39,430 Back in time. 39 00:03:53,160 --> 00:03:57,160 The suspect's aggression may stem from an antisocial personality disorder. 40 00:03:57,740 --> 00:04:01,740 He seems to kill at random with no clear motive, but he's a careful planner. 41 00:04:02,440 --> 00:04:06,200 Several cases were initially thought to be suicides, with one important 42 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 exception. 43 00:04:07,580 --> 00:04:11,460 Wu Lihua was seen getting into a car with this person shortly before her 44 00:04:11,720 --> 00:04:15,420 After much deliberation this morning, the department has decided to release 45 00:04:15,420 --> 00:04:19,200 photo online to see if a member of the public could help us identify the man. 46 00:04:19,880 --> 00:04:22,760 In just a few short hours, we received multiple tips. 47 00:04:23,500 --> 00:04:27,000 And most of them ID the same person as our suspect. 48 00:04:27,840 --> 00:04:30,060 Liu Min, male, 27. 49 00:04:30,320 --> 00:04:33,360 Currently working as the executive director of a tech company. 50 00:04:33,980 --> 00:04:37,900 That it's a family thing. He was handed the job. The workers probably hate him 51 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 too. 52 00:04:39,260 --> 00:04:42,760 Without solid evidence, this is mere speculation. 53 00:04:43,360 --> 00:04:44,600 So keep investigating. 54 00:04:45,000 --> 00:04:48,320 There's someone here to see you. Where the hell have you been, idiot? 55 00:04:48,840 --> 00:04:52,380 First you leave, and now you're interrupting? I got a message right 56 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 meeting. 57 00:04:53,580 --> 00:04:55,440 And then I had to pick the caller up. 58 00:04:55,740 --> 00:04:56,740 Here he is. 59 00:05:04,820 --> 00:05:06,380 You have to calm down. 60 00:05:06,620 --> 00:05:07,760 Lou's gonna handle this. 61 00:05:08,300 --> 00:05:09,680 Plus, Xiao seems reliable. 62 00:05:09,940 --> 00:05:11,560 I'm sure he'll sort things out. 63 00:05:13,680 --> 00:05:16,760 Wait, maybe... There's some info online. 64 00:05:19,850 --> 00:05:23,930 What's your deal? I'm limiting your internet access so crazy rumors don't 65 00:05:23,930 --> 00:05:24,869 you more anxiety. 66 00:05:24,870 --> 00:05:28,630 You'll thank me later Guess 67 00:05:28,630 --> 00:05:35,250 I'll go rest call me when he's back 68 00:05:35,250 --> 00:05:42,090 I Thought you couldn't help 69 00:05:42,090 --> 00:05:46,750 us what's with the change of heart show me the screenshot taken from the 70 00:05:46,750 --> 00:05:49,480 surveillance camera Our friend might be in danger. 71 00:05:50,520 --> 00:05:52,640 Oh? Think they're involved? 72 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Long story. 73 00:05:54,020 --> 00:05:56,240 A man made a strange call using her number. 74 00:05:56,560 --> 00:05:58,180 We've been unable to reach her since. 75 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 I see. 76 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 And you think it's our killer. 77 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Hard to say. 78 00:06:02,900 --> 00:06:06,340 But the faster we capture him, the sooner we'll get an answer. 79 00:06:38,160 --> 00:06:39,720 I've got his license plate number. 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,040 BS30X7948. 81 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 I'll go run it. 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,770 You find anything else I should know about? 83 00:07:10,070 --> 00:07:11,510 Hey, who else has seen that? 84 00:07:12,350 --> 00:07:18,930 It was posted online this morning, so everybody... That idiot! Hey, 85 00:07:19,070 --> 00:07:22,030 where are you going? What about your friend who's in trouble? 86 00:07:23,790 --> 00:07:26,330 Something happen in here? 87 00:07:26,950 --> 00:07:29,870 I don't know. These kids are so damn mysterious. 88 00:07:30,750 --> 00:07:33,830 If it weren't for Leong's case, I wouldn't believe them. 89 00:07:34,390 --> 00:07:36,690 Well, sir, get this. 90 00:07:37,360 --> 00:07:38,600 That plate number's legit. 91 00:07:38,860 --> 00:07:39,860 Care to guess? 92 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Don't be coy. 93 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Speak. 94 00:07:42,420 --> 00:07:44,000 It belongs to Liu Ming. 95 00:07:45,700 --> 00:07:49,640 No, I confiscated his phone. He should be napping upstairs. 96 00:07:50,780 --> 00:07:52,440 You gonna tell me what's going on? 97 00:07:55,460 --> 00:07:57,620 Well, where did he go? 98 00:08:00,080 --> 00:08:02,200 Our abilities complement each other. 99 00:08:02,480 --> 00:08:06,160 You can enter the time of a photo, but there's only one way in. 100 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 A high five. 101 00:08:07,860 --> 00:08:10,400 You sure there's no other way? Really? 102 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 Afraid not. 103 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 This is it. 104 00:08:14,040 --> 00:08:15,840 What if I slap my hand instead? 105 00:08:16,300 --> 00:08:19,920 Would that work, or... That's not a good idea. 106 00:08:20,360 --> 00:08:22,840 Think. You need a guide. 107 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Don't dive solo. 108 00:08:35,659 --> 00:08:36,940 How did I end up here as myself? 109 00:08:38,500 --> 00:08:40,840 You have the usual 12 hours in the past. 110 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 Be smart. 111 00:08:43,179 --> 00:08:44,340 Keep a low profile. 112 00:08:44,960 --> 00:08:46,060 Like you were never there. 113 00:08:47,000 --> 00:08:49,700 I'm only going to observe the murder and look for clues. 114 00:08:50,200 --> 00:08:51,400 I won't attract attention. 115 00:08:52,260 --> 00:08:53,380 I'll be like a shadow. 116 00:08:54,260 --> 00:08:55,960 Then I'll jump out unscathed. 117 00:09:06,760 --> 00:09:07,719 Yo, Lou. 118 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 You there? 119 00:09:09,840 --> 00:09:11,460 Guess it really is just me. 120 00:09:13,420 --> 00:09:14,960 Damn. Where'd he go? 121 00:09:18,720 --> 00:09:20,320 Looks like I'm in a blind spot. 122 00:09:21,880 --> 00:09:28,580 I'll wait here for him to come back. And then... Where's my phone? 123 00:09:31,000 --> 00:09:34,800 I'm limiting your internet access so crazy rumors don't give you more 124 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 You'll thank me later. 125 00:09:37,800 --> 00:09:40,020 Worse timing. What do I do? 126 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Yes? 127 00:09:58,460 --> 00:10:02,860 Ma 'am, I have a couple of questions for Liu Ming. 128 00:10:03,340 --> 00:10:04,340 Mr. Liu? 129 00:10:04,590 --> 00:10:06,190 The police are asking for your son. 130 00:10:06,630 --> 00:10:08,090 The nerve of you people. 131 00:10:08,350 --> 00:10:10,370 We've been harassed non -stop today. 132 00:10:12,330 --> 00:10:16,270 The surveillance footage you posted on your site is ruining my kid's life. 133 00:10:18,990 --> 00:10:23,550 I'll be frank. We've received a lot of accusations about your son. We're here 134 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 find out the truth. 135 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 Where is he? 136 00:10:26,390 --> 00:10:31,510 Morons! You believe slanderous comments made online by jealous trolls? I should 137 00:10:31,510 --> 00:10:34,090 sue you! He's being cyber -bullied. 138 00:10:34,400 --> 00:10:36,580 How could my son be involved in serial murders? 139 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 It's ridiculous. 140 00:10:38,160 --> 00:10:41,840 People point to him because they hate our company and wealth. It's petty 141 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 revenge. 142 00:10:45,080 --> 00:10:47,680 I'm so sorry. I don't mean to trouble you. 143 00:10:47,880 --> 00:10:49,340 No big. It's on the way. 144 00:10:50,660 --> 00:10:55,160 It's been such a weird day and cabs were ignoring me. At least your parents 145 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 won't have to wait now. 146 00:11:16,810 --> 00:11:18,850 Please, sir, let me do my job. 147 00:11:19,070 --> 00:11:24,050 This can't be completely unfounded. Listen, it'd be easier if we could just 148 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 to him, briefly. 149 00:11:25,530 --> 00:11:26,530 Not a chance. 150 00:11:26,770 --> 00:11:30,830 He's gone through more than enough already aside from this. Don't make his 151 00:11:30,830 --> 00:11:31,689 any harder. 152 00:11:31,690 --> 00:11:33,530 We're done here. Off my property. 153 00:11:34,030 --> 00:11:40,030 You have no right to be here. We have every right to be here. Dad, who's at 154 00:11:40,030 --> 00:11:42,090 door? I'll call my lawyer. 155 00:11:42,470 --> 00:11:43,470 Mimi, 156 00:11:44,310 --> 00:11:45,850 go back to your room. 157 00:11:50,280 --> 00:11:54,760 My son was paralyzed in a car accident. How could he be out there hurting 158 00:11:54,760 --> 00:11:56,820 people? Explain that to me! 159 00:12:04,260 --> 00:12:08,780 If I follow through with this, I'm bound to get good intel. 160 00:12:09,040 --> 00:12:11,760 Oh, uh, I'm so sorry, Mr. Leo. 161 00:12:12,100 --> 00:12:14,100 I must have dozed off. That's okay. 162 00:12:14,420 --> 00:12:16,280 You talked about your boss in your sleep. 163 00:12:16,740 --> 00:12:17,780 Sounds like a nightmare. 164 00:12:18,200 --> 00:12:19,840 Feel free to rest more if you like. 165 00:12:20,270 --> 00:12:22,690 Oh, that's pretty embarrassing. 166 00:12:23,910 --> 00:12:26,430 No worries. I shouldn't have mentioned it. 167 00:12:27,010 --> 00:12:29,270 So, you have big plans tonight? 168 00:12:29,950 --> 00:12:31,290 Just heading home. 169 00:12:31,570 --> 00:12:32,690 With my parents. 170 00:12:32,970 --> 00:12:33,970 Then job hunting. 171 00:12:35,090 --> 00:12:36,210 It's silly. 172 00:12:36,430 --> 00:12:38,190 I used to dream of the city. 173 00:12:38,530 --> 00:12:41,170 I wanted to live there, no matter what. 174 00:12:42,010 --> 00:12:45,710 But now that I think about it, another life might suit me better. 175 00:12:46,190 --> 00:12:47,310 A quieter one. 176 00:12:50,250 --> 00:12:51,390 Are we going the right way? 177 00:12:54,050 --> 00:12:57,650 The GPS rerouted us to avoid traffic. 178 00:12:58,270 --> 00:12:59,470 Is that so? 179 00:13:00,090 --> 00:13:01,630 How long till we're there then? 180 00:13:02,790 --> 00:13:03,790 You got me. 181 00:13:04,150 --> 00:13:05,650 We're not going to the station. 182 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 What do you mean? 183 00:13:15,370 --> 00:13:16,370 Mr. 184 00:13:17,530 --> 00:13:19,570 Liu, what are you doing? Let me out. 185 00:13:20,160 --> 00:13:22,720 You're fine. I'll walk home. Is that so? 186 00:13:23,440 --> 00:13:25,520 Are you trying to run away with the money? 187 00:13:26,280 --> 00:13:29,240 What are you... I know what your real name is. 188 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Wu Lihua, right? 189 00:13:31,460 --> 00:13:36,040 But to make yourself seem more worldly, you gave yourself an English name, Emma. 190 00:13:38,120 --> 00:13:39,780 You disgust me. 191 00:13:40,280 --> 00:13:42,400 Emma? Why is she here? 192 00:13:43,400 --> 00:13:47,700 You... Scheming idiots from the boonies are a plague. No matter how glamorously 193 00:13:47,700 --> 00:13:50,320 you repackage yourself, it doesn't change who you are. 194 00:13:51,820 --> 00:13:54,800 I didn't want to have to deal with your kind, but oh well. 195 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Spit it out! 196 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Now! 197 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Where's my money? 198 00:14:01,180 --> 00:14:05,600 Please. Please let me go. I'm sorry. I don't know what money you're talking 199 00:14:05,600 --> 00:14:06,980 about. No. 200 00:14:08,140 --> 00:14:09,840 Let me refresh your memory. 201 00:14:11,220 --> 00:14:12,220 I don't understand. 202 00:14:12,760 --> 00:14:13,840 She was murdered? 203 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 What? Did he know? 204 00:14:17,720 --> 00:14:19,320 Is it an interesting case? 205 00:14:19,760 --> 00:14:20,880 I've looked at the photos. 206 00:14:21,320 --> 00:14:22,320 No luck. 207 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 I'm sorry. 208 00:14:23,480 --> 00:14:24,500 We can't help. 209 00:14:25,200 --> 00:14:27,800 He must have known that Emma was one of the victims. 210 00:14:28,500 --> 00:14:30,460 That's why he didn't want us on the case. 211 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 I'm texting. 212 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 It's late. 213 00:14:34,040 --> 00:14:35,120 Better to not look. 214 00:14:36,560 --> 00:14:39,620 This is all because of me. 215 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 I'll kill you! 216 00:14:49,810 --> 00:14:51,710 Darling, are you home yet? 217 00:14:52,190 --> 00:14:56,150 Your father told me you got into some kind of trouble with your boss because I 218 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 called earlier. 219 00:14:57,590 --> 00:14:58,790 I'm so sorry. 220 00:15:00,130 --> 00:15:01,670 Tell me you weren't stupid. 221 00:15:03,750 --> 00:15:07,890 Because... of what I did. 222 00:15:11,950 --> 00:15:14,690 Why can't parasites like you just leave me alone? 223 00:15:14,910 --> 00:15:19,450 You live pathetic lives. Then talk crap online so you can feel better. 224 00:15:20,450 --> 00:15:22,990 You're jealous because you wish you had my money. 225 00:15:23,370 --> 00:15:25,270 You'll pay. I promise. 226 00:15:25,550 --> 00:15:27,790 I'll kill every last one of you. 227 00:15:37,270 --> 00:15:39,710 She isn't picking up. 228 00:15:40,090 --> 00:15:42,690 We've been waiting for almost two hours. Where is she? 229 00:15:45,730 --> 00:15:49,710 I hope nothing bad happened to her. Why would you say something like that? You 230 00:15:49,710 --> 00:15:51,670 shouldn't put thoughts like that into the universe. 231 00:15:52,370 --> 00:15:53,470 I take it back. 232 00:16:09,580 --> 00:16:11,920 I was just trying to be kind. 233 00:16:12,580 --> 00:16:16,520 Second, follow my lead and change nothing. Just stick to the script, 234 00:16:20,100 --> 00:16:22,260 Listen, you know the rules. 235 00:16:22,520 --> 00:16:26,300 We go to the past, but we leave it like we found it. 236 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 Hey! 237 00:16:32,160 --> 00:16:36,040 Don't question what's happened, or the future will be altered. 238 00:16:42,990 --> 00:16:44,610 Please guide me. 239 00:16:45,510 --> 00:16:47,510 What am I supposed to do? 240 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 Use your brain. 241 00:17:42,580 --> 00:17:44,400 Please don't do anything stupid. 242 00:17:49,620 --> 00:17:53,000 So, um, what's the deal? Where did he go? 243 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 The thing is... 244 00:17:56,160 --> 00:18:01,120 What? 245 00:18:03,260 --> 00:18:06,160 How? He just appeared out of nowhere. 246 00:18:11,020 --> 00:18:12,180 That's great. You let her see. 247 00:18:14,540 --> 00:18:15,980 You don't get to be mad. 248 00:18:16,300 --> 00:18:17,340 Why'd you go alone? 249 00:18:17,580 --> 00:18:18,960 You could have died. 250 00:18:19,500 --> 00:18:23,240 The things you did in the past warped the timeline, and now everything's 251 00:18:23,240 --> 00:18:26,000 spinning out of control. Why won't you listen to me? 252 00:18:28,540 --> 00:18:29,540 I know. 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,840 I understand now. 254 00:18:32,680 --> 00:18:34,480 That's why I didn't try to help her. 255 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 What do you mean? 256 00:18:38,420 --> 00:18:39,420 You know. 257 00:18:40,620 --> 00:18:45,320 The girl who was spotted getting into the car... was Emma. 258 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 Wait. 259 00:18:47,640 --> 00:18:49,860 You mean the assistant at Shredder Games? 260 00:18:50,160 --> 00:18:51,740 She was one of the victims? 261 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 That's right. 262 00:18:55,520 --> 00:18:57,540 And there's something else that you should know. 263 00:19:04,300 --> 00:19:07,420 You've always blamed yourself about what happened at Dodo that day. 264 00:19:08,100 --> 00:19:09,420 But it isn't your fault. 265 00:19:10,160 --> 00:19:11,660 Because I'm the one to blame. 266 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 I distracted you. 267 00:19:14,760 --> 00:19:18,220 Oh, let's check out the shop. Maybe the line isn't too long yet. 268 00:19:19,580 --> 00:19:21,440 Hey, it's you. 269 00:19:21,880 --> 00:19:26,280 If I hadn't run into you during my dive, you would have. 270 00:19:28,560 --> 00:19:31,620 Wait, so you enter the photos? 271 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 That's right. 272 00:19:33,440 --> 00:19:36,060 I go to the past and interact. 273 00:19:36,960 --> 00:19:38,880 Lou watches me from the present. 274 00:19:39,530 --> 00:19:40,810 He gives the instructions. 275 00:19:41,470 --> 00:19:44,850 Is that the reason why the two of you wouldn't let me see you work this whole 276 00:19:44,850 --> 00:19:46,850 time? You should have told me. 277 00:19:47,490 --> 00:19:49,750 Hello, Officer Chun? Did you catch him yet? 278 00:19:50,090 --> 00:19:51,850 Did he say anything about my friend? 279 00:19:52,410 --> 00:19:56,130 Well, we matched the license plate, but it's no good. 280 00:19:56,390 --> 00:19:57,710 He isn't our guy. 281 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 You sure? 282 00:19:59,490 --> 00:20:02,330 You saw one of the victims getting into that car, didn't you? 283 00:20:02,730 --> 00:20:04,110 Emma from Chueda Games. 284 00:20:04,570 --> 00:20:06,390 It's clear the two of them are connected. 285 00:20:06,930 --> 00:20:07,930 Figure it out. 286 00:20:08,750 --> 00:20:09,790 How do you know all that? 287 00:20:10,130 --> 00:20:11,810 Is someone leaking you info? 288 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 Here's the deal. 289 00:20:14,930 --> 00:20:16,770 So, did they catch that bastard? 290 00:20:17,670 --> 00:20:19,570 No. Not yet. 291 00:20:19,810 --> 00:20:20,769 Why not? 292 00:20:20,770 --> 00:20:21,850 What are they doing? 293 00:20:22,270 --> 00:20:25,690 Liu Ming couldn't have killed that woman. We have the proof. 294 00:20:25,950 --> 00:20:27,470 It'd be impossible, trust me. 295 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 That can't be! 296 00:20:29,370 --> 00:20:32,690 Yeah... Liu Ming was in the hospital whenever she died. 297 00:20:36,720 --> 00:20:40,920 Plus, we found footage of her that night walking alone on an old bridge. 298 00:21:06,440 --> 00:21:10,880 I like a lot in this street that I'm living in. Or maybe I should just quit 299 00:21:10,880 --> 00:21:13,200 overthinking. Stop 300 00:21:13,200 --> 00:21:26,260 thinking 301 00:21:26,260 --> 00:21:27,480 about it. Stop, 302 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 stop thinking about it. Why your mind overclouded? 303 00:21:36,930 --> 00:21:41,790 Stop thinking about it. Stop thinking about it. Stop, stop thinking about it. 304 00:21:41,870 --> 00:21:43,310 Why your mind overclouded? 305 00:21:43,670 --> 00:21:46,470 Stop thinking about 306 00:21:46,470 --> 00:21:52,710 it. Stop thinking about it. Stop, stop. 21354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.