All language subtitles for Kurulus Orhan 16 bolum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:04,130
Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden
Tatlar
2
00:02:18,440 --> 00:02:25,380
Seni benim elimden kurtaran Allah...
...beni de kurtarmaz mı?
3
00:02:36,520 --> 00:02:39,320
Beni kurtaran Allah seni de kurtarır
elbet.
4
00:02:58,280 --> 00:02:59,980
Evvel niye geldin onu diyesin.
5
00:03:00,620 --> 00:03:02,160
Seni ikaz etmek için.
6
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
Kime neye karşı?
7
00:03:04,420 --> 00:03:08,600
Sana ve devletine karşı iki kanatta
kurulan pusuya karşı uyarmak için.
8
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
Kimlermiş onlar?
9
00:03:19,480 --> 00:03:21,840
Demirel 'in babası hiçbir zaman müzakere
istemedi.
10
00:03:25,930 --> 00:03:28,450
Seni Taşpınar yakınındaki odakta pusuya
çekecek.
11
00:03:34,650 --> 00:03:41,650
Prenses Asporçan 'ın emriyle de...
...benim ona destek vereceğimi
12
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
zannediyor.
13
00:03:51,010 --> 00:03:54,190
Evet, Taşpınar 'a davet edilen yalnızca
bizler değiliz.
14
00:03:54,730 --> 00:03:57,250
Demirhan'dan beklemediğimiz bir
kalleşlik değildir bu.
15
00:03:58,710 --> 00:04:00,190
İkici dediğin nedir?
16
00:04:04,370 --> 00:04:11,130
Rezdet Aspor'sa Dafne'den aldığı
istihbaratla... ...Nülüfer 'i ettir
17
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
alacak.
18
00:04:19,350 --> 00:04:21,310
Sen ne dersin Flavius?
19
00:04:27,440 --> 00:04:29,500
Demek istihbaratı veren Daphne 'ydi ha?
20
00:04:32,900 --> 00:04:36,140
Daphne... ...baştan beri belliydiğim
lise oldu.
21
00:04:38,480 --> 00:04:40,120
Allah 'ım sen yengemi koru.
22
00:04:46,120 --> 00:04:51,860
Demir Hanım 'la bir olup beni alt etmek
varken... ...ne diye bana yardım
23
00:04:51,860 --> 00:04:53,020
edersin? Onu da hele.
24
00:04:56,490 --> 00:05:01,670
Çünkü sen benim içimde saklı kalmış bir
sırrı açığa çıkardın.
25
00:05:18,790 --> 00:05:23,430
Senin canını karnındaki evladına
bağışlıyorum Nülüfer.
26
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Ne o?
27
00:05:34,540 --> 00:05:35,960
Vicdanın dile mi gelir?
28
00:05:36,400 --> 00:05:39,780
Ben ne yapıyorsam devletim için
yapıyorum.
29
00:05:40,100 --> 00:05:42,720
Topraklarımı kocandan korumak için
yapıyorum.
30
00:05:44,740 --> 00:05:49,360
Ayrıca seni öldürmek isteseydim...
...yakaladığım anda öldürürdüm Nilüfer.
31
00:05:50,840 --> 00:05:54,980
Ama ben düşmanım dahi olsa hamile bir
kadına dokunmam.
32
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
Ama ben seni öldüreceğim Azporcu.
33
00:06:00,840 --> 00:06:02,160
Askerler toplanın.
34
00:06:06,500 --> 00:06:07,620
Gidiyoruz.
35
00:06:19,100 --> 00:06:22,000
Komutan Flavius. Gemiye gitmemiş.
36
00:07:02,090 --> 00:07:04,570
Erhan bizi takip edip peşimizden
gelecek.
37
00:07:04,830 --> 00:07:06,870
Ve tuzağımıza düşecekler.
38
00:07:11,730 --> 00:07:12,810
Gidiyoruz.
39
00:07:19,530 --> 00:07:20,610
Esma!
40
00:07:26,170 --> 00:07:28,890
Hasmın biri diğerini ihbar eder.
41
00:07:29,210 --> 00:07:31,190
Bunun sözüyle yola çıkmak...
42
00:07:31,550 --> 00:07:33,090
...tuzağa yürümek olur sultan.
43
00:07:35,130 --> 00:07:37,230
Tuzak mı değil mi yürümeden bilemez.
44
00:07:40,750 --> 00:07:44,230
Güzellikle yahut zorla... ...Demirhan 'ı
bana bulup getireceksiniz.
45
00:07:44,470 --> 00:07:46,490
Evvela ben yüz yüze konuşacağım onunla.
46
00:07:49,190 --> 00:07:52,010
Flavius 'un dedikleri doğruysa... ...vay
haline.
47
00:07:58,110 --> 00:07:59,930
Avcı ve delice beyler.
48
00:08:00,300 --> 00:08:03,840
Şimdi yola düşüp Demirhanı 'yı, Vedi 'yi
getiririm sultanım.
49
00:08:05,620 --> 00:08:06,680
Yalnız siz değil.
50
00:08:07,680 --> 00:08:10,420
Boran, Cerkutay, Temürbağ beyler de
seninle gelecek.
51
00:08:12,780 --> 00:08:18,820
Sultana pusu planladıklarına göre...
...çetin bir mücadele olacak Şahin Şah
52
00:08:22,140 --> 00:08:23,200
Kuvvetli gideceğiz.
53
00:08:23,980 --> 00:08:26,140
Olası bir şeye karşı kaviduralım.
54
00:08:31,690 --> 00:08:32,850
Haydi, düşün yolu.
55
00:08:43,970 --> 00:08:46,230
Biz de de Nürfer 'in peşinden
kanatlanacağız.
56
00:08:46,590 --> 00:08:47,590
Haydi.
57
00:08:54,170 --> 00:08:55,370
Çözün zincirleri.
58
00:08:58,050 --> 00:08:59,370
Klamüs de bize gelecek.
59
00:09:04,840 --> 00:09:07,260
Bebekleri yalansa canını orada alacağım.
60
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
Sultanım.
61
00:09:13,240 --> 00:09:14,860
Beylerin çoğu Demirhan 'ın üzerine
gitti.
62
00:09:15,700 --> 00:09:18,420
Müsaade edin Halime ile ben de
bacanlarla size kuvvet olalım.
63
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
Münasiptir.
64
00:09:39,400 --> 00:09:45,740
Flavius ne deyi Asporça 'ya ihanet
edip... ...Urhan 'a yardım eder
65
00:09:47,780 --> 00:09:53,400
Şahin Şahab Bey... ...Demir Han ya bizi
ispash ederse?
66
00:09:55,680 --> 00:10:01,340
Eğer saraya getirip zaptur alt altına
alınırsa... ...adımızı okuyup canı için
67
00:10:01,340 --> 00:10:03,560
canımızı ataşa atması muhtemeldir.
68
00:10:05,060 --> 00:10:07,560
Sen bizi neyin içine soktun böyle baba?
69
00:10:08,270 --> 00:10:11,190
Sen bu Cendere'den nasıl kurtulacaksın
ona kafa yok.
70
00:10:15,730 --> 00:10:19,510
Demirhan 'ın Bursa 'ya getirilmemesi
için ne gerekirse yapacağız.
71
00:10:20,290 --> 00:10:25,630
Buna Temürboğa, Cerkutay ve Boran 'a
kıymak da dahil.
72
00:11:18,090 --> 00:11:20,590
Orhan tuzağını başına yıkacak Asporçam.
73
00:11:21,610 --> 00:11:28,190
Göreceğiz. Ama Orhan tuzağıma
düştüğünde... ...sen de böyle
74
00:11:28,190 --> 00:11:29,290
oturup yürüyeceksin.
75
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Abartın! Dokunma ona!
76
00:12:25,070 --> 00:12:26,610
Flavius bize ihanet etti.
77
00:12:26,970 --> 00:12:28,430
Orhan 'ın yanına gitti.
78
00:12:29,270 --> 00:12:30,990
Artık oyun bitti Daphne.
79
00:12:32,650 --> 00:12:38,070
Daphne sen... Sen bana bunu nasıl
yaparsın?
80
00:12:39,390 --> 00:12:41,690
Sen! Ben mi?
81
00:12:45,710 --> 00:12:48,070
Ben Roma 'yı seçtim Hulafira.
82
00:12:53,390 --> 00:12:55,270
Senin gibi bir keçi çobanım değil.
83
00:12:58,790 --> 00:13:00,470
Filavius da Türkleri seçti.
84
00:13:01,350 --> 00:13:05,730
Damarında akan Türk kanı sonunda ait
olduğu yeri buldu demek.
85
00:13:05,970 --> 00:13:08,690
Ama bu ihanetini asla unutmayacağım.
86
00:13:10,450 --> 00:13:11,770
Filavius Türk mü?
87
00:13:16,850 --> 00:13:17,970
Nasıl olur?
88
00:13:18,630 --> 00:13:20,050
Babasının hançeri.
89
00:13:20,630 --> 00:13:21,850
Kıpçak hançeri.
90
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
Yani Türk.
91
00:13:30,600 --> 00:13:31,860
Kandan değil.
92
00:13:34,020 --> 00:13:35,680
O da holofira gibi.
93
00:13:37,720 --> 00:13:39,080
Aşktan yaptı.
94
00:13:44,300 --> 00:13:46,160
Flavius Fatma 'ya aşık.
95
00:13:49,760 --> 00:13:51,160
Aptal o aşıklar.
96
00:13:53,450 --> 00:13:54,450
Sen ne dersin?
97
00:13:56,870 --> 00:13:58,010
Ya abla.
98
00:13:59,710 --> 00:14:01,610
Sen beni çok hafife aldın.
99
00:14:03,510 --> 00:14:05,390
Bilsem ben daha neler biliyorum.
100
00:14:40,330 --> 00:14:41,630
Sen de mi gelirdin Gonca?
101
00:14:43,370 --> 00:14:49,290
Madem kabul etmişsiniz... ...gelip bu
hasreti bitirmek istedim.
102
00:14:57,310 --> 00:15:02,250
Ağabey... ...gayrı bu hasret bitecek mi?
103
00:15:18,700 --> 00:15:20,800
İyisin değil mi? Bir şeyin yok.
104
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
İyiyim.
105
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
İyiyim.
106
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
İyidir ya.
107
00:15:28,540 --> 00:15:29,920
İyidir çok şükür.
108
00:15:32,940 --> 00:15:35,380
Ardımızdaki köpeklerimiz hiçbir şey
demedi.
109
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Ne o?
110
00:15:41,260 --> 00:15:43,960
Gonca 'yı bilmeden tehlike yaptığın için
mi şaşırdın ha?
111
00:15:47,850 --> 00:15:51,830
Yoksa sen sadece benim cenazemi mi
beklerdin ha Mehmet?
112
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Ağabey.
113
00:16:01,770 --> 00:16:03,350
Peşimizdekileri sen mi yolladın?
114
00:16:03,570 --> 00:16:04,710
Ne beklerdim amca?
115
00:16:07,370 --> 00:16:10,590
Başımızı yere eğdiren birine kucak mı
açacaktık?
116
00:16:18,320 --> 00:16:19,780
Senin güneşini beklerdim.
117
00:16:22,300 --> 00:16:24,780
Sarayın kanunlarını isterdim.
118
00:16:27,300 --> 00:16:30,380
Ama itlerin beceremedi.
119
00:16:31,860 --> 00:16:33,380
Korkak Mehmet.
120
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
Sen ne dersin bre?
121
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Ağabey!
122
00:16:42,420 --> 00:16:46,500
Alaaddin ne dersiniz durun! Alaaddin!
Ağabey ne dersiniz? Alaaddin!
123
00:16:47,180 --> 00:16:50,060
Dur! Ne dersin sen? Murat ne dersin sen?
124
00:16:51,060 --> 00:16:54,420
Alaaddin! Abi kendine gel. Ne dersin
sen?
125
00:17:00,220 --> 00:17:02,880
Bunca vakittir hiç değişmemişsin Mehmet.
126
00:17:03,460 --> 00:17:06,900
Yine sen... ...yine aynı korkaklık.
127
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
Abi! Alaaddin!
128
00:17:09,780 --> 00:17:11,260
Murat! Murat benim!
129
00:17:11,500 --> 00:17:13,700
Murat! Abi dur!
130
00:17:14,109 --> 00:17:17,210
Sen kendi ayaklarınla yürüye yürüye
geldin ölümle Alaaddin.
131
00:17:17,569 --> 00:17:19,829
Ağabey! Ağabey ne edersin etme!
132
00:17:20,349 --> 00:17:21,349
Alaaddin!
133
00:17:24,510 --> 00:17:25,510
Bırak!
134
00:17:32,230 --> 00:17:35,110
Bırak derim ağabey dur! Ağabey ne
edersin dur!
135
00:18:14,440 --> 00:18:15,980
Nilüfer Hatun'dan iz bulun haydi!
136
00:18:29,200 --> 00:18:30,940
Flavius haklı çıktı sultanım.
137
00:18:38,860 --> 00:18:41,300
Daphne 'nin hainliğinin neticesi budur.
138
00:18:54,190 --> 00:18:56,350
Hayatını kurtardın. Şimdi ben de buna
bir hediye.
139
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
Esma! Esma!
140
00:19:18,370 --> 00:19:20,530
Su getirin!
141
00:19:28,620 --> 00:19:29,940
Esma. Halime.
142
00:19:31,760 --> 00:19:33,220
Esma. Esma ablacığım.
143
00:19:42,460 --> 00:19:43,460
Esma ablacığım.
144
00:19:50,600 --> 00:19:52,140
Esma ne oldu burada böyle?
145
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Nilüfer nerede?
146
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Asporça.
147
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
Baskın yaptı.
148
00:19:58,030 --> 00:19:59,570
Nilüfer Hatun 'u öldürmek ister.
149
00:20:02,010 --> 00:20:04,010
Nereye götürmüş olabilir Flavius?
150
00:20:05,870 --> 00:20:09,210
Bilmiyorum. Ancak kolay bulabileceğim
bir yer olmaması lazım.
151
00:20:10,330 --> 00:20:11,730
Nasporcu Tanrı 'ndan daha zeki.
152
00:20:12,170 --> 00:20:15,990
Nereye götürürse götürsün... ...orası
onun mezarı olacak.
153
00:20:17,290 --> 00:20:18,330
Her yana bakın!
154
00:20:18,970 --> 00:20:20,790
Ertaç 'ın altını arayın! Haydi!
155
00:21:01,420 --> 00:21:04,300
O aptalaşık Flavius cezasız kalmamalı
prenses.
156
00:21:04,880 --> 00:21:07,380
Hiçbir ihanet cezasız kalmaz Daphne.
157
00:21:08,860 --> 00:21:13,280
Flavius da bu ihanetinin cezasını en
ağır şekilde ödeyecek.
158
00:21:32,550 --> 00:21:34,950
Orhan, Flavius 'la birlikte geliyor
prenses.
159
00:21:38,050 --> 00:21:39,430
Flavius 'u da canlı istiyorum.
160
00:21:40,810 --> 00:21:43,010
Ona en büyük azabı yaşatacağım.
161
00:21:48,330 --> 00:21:49,350
Kaç kişiler?
162
00:21:49,570 --> 00:21:50,570
Yirmiye yakın altı var.
163
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Güzel.
164
00:22:00,780 --> 00:22:01,840
Ne oldu Nülüfer?
165
00:22:05,040 --> 00:22:06,240
Korktun mu yoksa?
166
00:22:07,020 --> 00:22:08,600
Asporça. Sana ne demiştim?
167
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Bak.
168
00:22:10,440 --> 00:22:13,120
Orhan kendi ayaklarıyla tuzağıma
geliyor.
169
00:22:13,960 --> 00:22:15,860
Hesap günü gelecek Asporça.
170
00:22:17,960 --> 00:22:20,900
O gün benden kork.
171
00:22:21,740 --> 00:22:23,820
Sen de Tanrı 'ya dua et.
172
00:22:24,440 --> 00:22:25,820
Canını bağışladım.
173
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Dafne.
174
00:22:30,480 --> 00:22:31,600
Sen Nilüfer 'le kal.
175
00:22:32,800 --> 00:22:36,920
Orhan tuzağıma düştüğünde... ...onu
serbest bırakacağım.
176
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Askerler!
177
00:22:42,620 --> 00:22:44,160
Herkes benimle geliyor!
178
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
Haydi!
179
00:23:10,410 --> 00:23:11,730
Sen de cezanı çekeceksin.
180
00:23:36,130 --> 00:23:37,210
Aptal bir Türk için.
181
00:23:40,790 --> 00:23:42,490
Devletine ihanet ettin.
182
00:23:43,050 --> 00:23:44,190
Ablanım ben senin.
183
00:23:45,210 --> 00:23:48,750
Ablan. Ben sana hanemi açtım.
184
00:23:50,150 --> 00:23:52,030
Sen bana bunu nasıl yaptın?
185
00:24:18,670 --> 00:24:20,430
Sen bana ait bir şey edemezsin.
186
00:24:21,930 --> 00:24:26,270
Eğer ben bununla ararsam...
187
00:24:26,270 --> 00:24:31,950
Abi! Alaaddin! Bırak!
188
00:24:32,210 --> 00:24:36,550
Bırak! Abi! Dur! Sen ne edersin? Kendine
gel!
189
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
Kendine gel!
190
00:24:38,490 --> 00:24:39,490
Onca yıl!
191
00:24:39,930 --> 00:24:41,390
Onca yıl sonra...
192
00:24:51,340 --> 00:24:54,480
Sen bu hatı çiğnedin geçtin Gonca.
Cemil.
193
00:24:55,200 --> 00:24:58,300
Mehmet. Bana ne edersen et.
194
00:24:58,620 --> 00:25:00,680
Ama hatunumu üzme.
195
00:25:01,660 --> 00:25:03,460
Bizim en kıymetli mislim?
196
00:25:05,700 --> 00:25:07,500
Anamı niye öldürdürmüşsün?
197
00:25:08,100 --> 00:25:14,200
Gonca'm korkan seni üzmesin. Sen
affetmeden öldü anam.
198
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
Gonca'm.
199
00:25:18,420 --> 00:25:19,480
İki tane.
200
00:25:21,070 --> 00:25:22,550
İki sene dayanabildi kadın.
201
00:25:23,470 --> 00:25:25,130
Adamı sayıp yırt ayıklıyor.
202
00:25:29,250 --> 00:25:30,330
Kuyum dinleme.
203
00:25:31,070 --> 00:25:32,070
Anne.
204
00:25:33,490 --> 00:25:35,290
Dinleme onu Kuyum dinleme onu.
205
00:25:38,690 --> 00:25:40,310
Senin resmen sen yoktur.
206
00:25:43,550 --> 00:25:44,550
Doğru.
207
00:25:46,290 --> 00:25:47,290
Yok.
208
00:25:53,160 --> 00:25:55,280
süslü sevda yalanlarıyla kandırdın.
209
00:25:56,060 --> 00:25:57,420
Bana ne sebep oldu?
210
00:25:58,480 --> 00:26:00,940
Babamın dinleyen gözyaşlarına sebep
oldun.
211
00:26:02,060 --> 00:26:03,780
Boş boş konuşursun Mehmet.
212
00:26:04,720 --> 00:26:10,300
Sizi bu hale kendi kibriniz, hırsınız,
öfkeniz getirdi.
213
00:26:12,420 --> 00:26:14,680
Hele bana de.
214
00:26:15,040 --> 00:26:16,180
Hele bana de.
215
00:26:16,560 --> 00:26:20,060
Siz bizi bu kapıdan kaç kez geri
döndürdünüz. Unuttun mu?
216
00:26:25,070 --> 00:26:26,070
Gül Gonca.
217
00:26:27,390 --> 00:26:31,030
Gül Gonca 'nın gözüne bakan tek damla
yaşak adamım.
218
00:26:32,150 --> 00:26:33,170
Bana bak.
219
00:26:33,970 --> 00:26:34,970
Bak bana.
220
00:26:36,330 --> 00:26:40,850
O sarayı da içimde seni de yakartır
ederim biraz.
221
00:26:41,290 --> 00:26:42,290
Yuh.
222
00:26:42,830 --> 00:26:44,050
Beni duydun.
223
00:26:44,250 --> 00:26:45,510
Beni duydun.
224
00:26:45,770 --> 00:26:46,770
Beni duydun.
225
00:26:47,110 --> 00:26:48,270
Üzülme Gonca.
226
00:26:49,470 --> 00:26:50,810
Beni duydun.
227
00:26:51,210 --> 00:26:52,870
Atam gelecek göreceksin.
228
00:26:56,300 --> 00:26:58,940
Şu iş yolda hallolsun istedim.
229
00:26:59,960 --> 00:27:03,200
Mesele çıkmasın istedim ama yapacağız
bir şey yok.
230
00:27:04,240 --> 00:27:06,380
Burada öleceksin Alaaddin.
231
00:27:08,200 --> 00:27:10,280
Hayır! Hayır! Çekil!
232
00:27:11,040 --> 00:27:13,640
Çekil lan! Hayır! Hayır! Dur!
233
00:27:13,860 --> 00:27:15,060
Dur! Alaaddin dur!
234
00:27:15,640 --> 00:27:17,760
Dur! Dur! Mehmet Bey.
235
00:27:19,000 --> 00:27:24,440
Eğer Alaaddin 'i öldürmek istersen...
...bugün bir değil, üç can alacaksın.
236
00:27:34,060 --> 00:27:35,060
Gülmüyor musun?
237
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
Bu benim.
238
00:28:06,040 --> 00:28:08,700
Sultanım! Nilüfer Hatun 'un kalkanı!
239
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
Dur!
240
00:28:18,000 --> 00:28:19,220
Hazret al!
241
00:28:38,830 --> 00:28:40,670
Astorca Demirhan 'la buluşacağımı
bilirdi.
242
00:28:41,010 --> 00:28:42,550
Burada olduğumu nereden sezdi?
243
00:28:43,130 --> 00:28:44,270
Sezmedi öğrendi.
244
00:28:45,650 --> 00:28:47,430
Gemiyle Demirhan 'a buluşmaya gitmedim.
245
00:28:48,270 --> 00:28:49,690
Onu öğrendi belli ki.
246
00:28:56,390 --> 00:28:57,850
Gücü yetiyorsa altın bakalım.
247
00:29:36,580 --> 00:29:39,220
Orhan ve Flav yurt dışında hepsini
öldürün.
248
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
Saldır!
249
00:31:15,710 --> 00:31:18,190
Alpler! Saldırın!
250
00:31:19,570 --> 00:31:21,430
Yettik sultanım!
251
00:31:54,350 --> 00:31:55,450
Sonsuz mutluluklar.
252
00:32:30,879 --> 00:32:35,680
Daphne, sen saçlarını ördüğüm küçük
meleğimdin.
253
00:32:39,380 --> 00:32:41,060
Kötülük bilmezdin sen.
254
00:32:44,040 --> 00:32:45,940
Nasıl bu hale geldin?
255
00:32:48,500 --> 00:32:55,060
Ben, beni terk edip arkasına bile
bakmayan ablamdan öğrendim kötülüğü.
256
00:32:58,350 --> 00:32:59,910
Benden çaldığın ablamdan.
257
00:33:02,850 --> 00:33:04,250
Olu Firat 'an.
258
00:33:10,510 --> 00:33:14,050
Adını değiştirdiğini öğrendiğin gün
öldüğünü sen bilmişsin.
259
00:33:15,930 --> 00:33:17,530
İntikam için yemin et.
260
00:33:17,730 --> 00:33:18,790
Daphne kendine gel!
261
00:33:19,230 --> 00:33:20,830
Yeter artık! Yetmez!
262
00:33:22,350 --> 00:33:24,690
En az Torça gibi merhametli değilim.
263
00:33:25,310 --> 00:33:26,350
Bırakmam seni.
264
00:33:31,120 --> 00:33:35,020
Mesela karnındakini bir o zulu Türk
düşmanı gibi yetiştireceğim.
265
00:33:38,020 --> 00:33:44,920
Seni... ...çocuğun doğduktan sonra mı
öldürsem?
266
00:33:47,700 --> 00:33:52,460
Yoksa zindanlarda acı içinde süründürsem
mi ona karar veremedim?
267
00:33:54,640 --> 00:33:58,500
Yaptığın her şeyin hesabını vereceksin.
268
00:34:29,690 --> 00:34:31,290
Askerlerini geri çek komutan.
269
00:34:31,929 --> 00:34:33,690
Orhan 'ı ikinci tuzağa çekiyoruz.
270
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
Dayanamadılar bey.
271
00:34:51,370 --> 00:34:52,370
Dağılırlar.
272
00:35:07,630 --> 00:35:09,230
Asporça 'yı sakın hafife almıyorum be.
273
00:35:14,450 --> 00:35:19,590
Asporça hatunumun canına kastetti ya...
...şeytanla oyun kursa bile karşılığına
274
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
çıkacağım.
275
00:35:49,260 --> 00:35:51,000
Burada olduğunu biliyorum Nilüfer!
276
00:35:51,780 --> 00:35:52,780
Ortaya çık!
277
00:36:18,700 --> 00:36:19,920
Beni kandırdın.
278
00:36:20,380 --> 00:36:21,920
Nele ki bu şeytan?
279
00:36:22,400 --> 00:36:24,360
Sen benim gahrendeysin.
280
00:36:42,780 --> 00:36:45,200
Karnındaki doğana kadar beklemeyeceksin
öyle mi?
281
00:36:56,650 --> 00:37:01,130
Asporça! Gölgelerde saklanma! Çık
karşıma!
282
00:37:07,330 --> 00:37:13,350
Karşıma çık ki... ...hatınıma ilişmek
neymiş... ...göstereyim sana!
283
00:37:21,430 --> 00:37:22,790
Asporça!
284
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Manziyatı al!
285
00:37:30,000 --> 00:37:32,180
Sultanı koruyun! Kapat!
286
00:37:48,200 --> 00:37:50,680
Sultanım! Bizimle...
287
00:40:52,750 --> 00:40:53,750
Geldim Orhan.
288
00:40:57,150 --> 00:40:59,990
Benden çaldıklarını geri almaya geldin.
289
00:41:33,550 --> 00:41:34,890
Nilüfer nerede Asporcu?
290
00:41:38,490 --> 00:41:40,150
Bu sefer değil Asporcu.
291
00:41:40,770 --> 00:41:41,810
Nilüfer nerede?
292
00:41:43,490 --> 00:41:44,570
Nilüfer nerede?
293
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
Bilmem.
294
00:41:46,370 --> 00:41:47,970
Belki de ölmüştür.
295
00:41:49,390 --> 00:41:52,170
Asporcu sen Nilüfer 'e zarar vermezsin.
296
00:41:53,290 --> 00:41:55,170
Biliyorum yaşıyor. Söyle nerede?
297
00:41:55,570 --> 00:41:56,770
Nereden biliyorsun?
298
00:41:57,450 --> 00:41:59,990
Sen beni hiç tanımıyorsun ki Orhan.
299
00:42:02,090 --> 00:42:07,490
Sen hamile bir kadına zarar vermezsin.
Sen doğmamış bir çocuğa zarar vermezsin.
300
00:42:07,710 --> 00:42:13,850
Ama sen benim topraklarıma, halkıma,
askerlerime zarar verdin. Ben neden
301
00:42:13,850 --> 00:42:19,770
denemeyecekmişim? Ben zulme son verdim.
Sen Roma 'nın damarına hançer soksun.
302
00:42:19,810 --> 00:42:24,690
Sen zulmü bozsun. Sen İzmir 'e göz
diksin. Asporça!
303
00:42:27,730 --> 00:42:29,510
Sen onurlu bir düşmandın.
304
00:42:31,050 --> 00:42:32,050
Ne değişti?
305
00:42:33,090 --> 00:42:34,730
Babanın anlaşması yüzünden mi?
306
00:42:36,830 --> 00:42:38,330
Hiçbir şey değişmedi.
307
00:42:38,890 --> 00:42:44,870
Değişen ben değilim. Ama sen... ...1500
yıllık Roma 'yı parçaladın.
308
00:42:45,170 --> 00:42:46,550
Bursa 'yı aldın.
309
00:42:46,830 --> 00:42:48,410
İzmir 'i kuşattın.
310
00:42:49,670 --> 00:42:54,410
Ben... ...ben seninle evlenmektense...
...ölürüm.
311
00:42:54,790 --> 00:42:56,670
Öldürürüm. Hasporca!
312
00:42:56,910 --> 00:42:58,870
Nülüfer! Nerede?
313
00:43:17,900 --> 00:43:24,220
Asparta! Sevgili Esin 'in canını...
...karnımdaki çocuğa bağışlıyorum Orhan.
314
00:43:24,800 --> 00:43:27,200
İki can borcuma sayarsın.
315
00:43:28,420 --> 00:43:31,520
Sen de hesabımız... ...daha bitmedi.
316
00:43:59,180 --> 00:44:00,500
Yüzüme iyi bak Mülüfer.
317
00:44:03,840 --> 00:44:05,840
Son kez gözlerime iyi bak.
318
00:44:07,840 --> 00:44:13,040
Aşk için yok sayıp... ...terk ettiğin o
küçük kız... ...intikam için yaşadı.
319
00:44:14,520 --> 00:44:17,240
Ben seni bırakmadım. Bıraktın!
320
00:44:19,480 --> 00:44:21,600
Ne yaşadığım umurunda olmadı.
321
00:44:22,280 --> 00:44:23,880
Geri dönmek istedim.
322
00:44:25,980 --> 00:44:26,980
Ama...
323
00:44:27,980 --> 00:44:29,540
Erteferinde engel oldular.
324
00:44:30,720 --> 00:44:32,820
Çocukların olsa her rengini aşardı.
325
00:44:36,280 --> 00:44:37,800
Ben de çocuktum.
326
00:44:40,260 --> 00:44:41,260
Yapayalnızdım.
327
00:44:43,180 --> 00:44:44,860
Ben de çocuktum.
328
00:44:45,540 --> 00:44:47,200
Ben de yalnızdım.
329
00:44:51,500 --> 00:44:54,720
Sen sadece şeytanlarına bahane ararsın.
330
00:44:56,180 --> 00:44:57,180
Şeytanlık mı?
331
00:45:02,000 --> 00:45:03,600
Ben daha hiçbir şey yapmadım.
332
00:45:08,680 --> 00:45:12,040
Süleyman ve Kasım için harika planlarım
var.
333
00:45:13,080 --> 00:45:15,040
Ama bunu sen göremeyeceksin.
334
00:45:15,860 --> 00:45:18,560
Çünkü sen bugün burada ölüceksin.
335
00:45:26,880 --> 00:45:29,220
Evlatlarıma zanan elleri kırarım Dafne.
336
00:45:31,690 --> 00:45:34,010
Yaptığın her şeyin hesabını vereceksin!
337
00:46:41,230 --> 00:46:42,830
Ben sapladım bu hançeri kendine.
338
00:46:48,130 --> 00:46:50,730
Sen benim Daphne'm değildin.
339
00:47:42,190 --> 00:47:43,370
Hale 'ye götürmemiz lazım, hadi!
340
00:48:33,640 --> 00:48:34,700
Selamun Aleyküm.
341
00:48:34,900 --> 00:48:36,500
Ve Aleyküm Selam.
342
00:48:39,600 --> 00:48:41,120
Hoş geldiniz beyler.
343
00:48:41,980 --> 00:48:43,020
Başınız nerede?
344
00:48:46,200 --> 00:48:48,040
Sultan Orhan 'ı göremiyorum.
345
00:48:51,420 --> 00:48:56,380
Sultanımızı buraya müzakereye davet eden
baban Yahşi Bey nerede Demirem Bey?
346
00:48:58,560 --> 00:48:59,740
Babam yolda.
347
00:48:59,980 --> 00:49:01,180
Orhan Bey nerede?
348
00:49:03,370 --> 00:49:09,790
Sultanımız... ...Yahşi Bey 'i...
...namına... ...usulüne uygun bir
349
00:49:09,790 --> 00:49:14,250
şekilde... ...sarayda ağırlamak ister. O
sebeple buraya geldik.
350
00:49:17,470 --> 00:49:18,470
Allah!
351
00:49:20,250 --> 00:49:23,310
Müzakere burada görüşülecek. Dedik mi?
352
00:49:23,990 --> 00:49:24,990
Dedik.
353
00:49:25,950 --> 00:49:28,030
Orhan Bey bunu kabul etti mi?
354
00:49:28,690 --> 00:49:29,690
Etti.
355
00:49:31,120 --> 00:49:35,020
Var olan bir kaideyi bozmak bir beye
yakışır mı?
356
00:49:36,420 --> 00:49:37,420
Yakışmaz.
357
00:49:38,740 --> 00:49:39,740
Umur.
358
00:49:40,780 --> 00:49:42,400
Tez git babama haber ver.
359
00:49:43,100 --> 00:49:44,280
Yolundan geri dönsün.
360
00:50:04,720 --> 00:50:06,360
Varın gidin sultanımızla haber edin.
361
00:50:08,440 --> 00:50:14,700
Karesioğulları olarak ne onun sultanını
tanırız ne de devletini kabul ederiz.
362
00:50:16,860 --> 00:50:17,980
Müzakere bitmiştir.
363
00:50:41,759 --> 00:50:44,160
Alptar! Hasporçanın peşinden gideriz.
364
00:50:44,400 --> 00:50:47,540
Nilüfer Hatun 'u bulmadan bu cenk
bitmez. Haydi!
365
00:50:48,420 --> 00:50:49,420
Orhan!
366
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Nilüfer!
367
00:51:06,320 --> 00:51:09,640
İyi istedi bir şey yapmadı. Ama ben
böyle bir şey olacak diye çok korktum.
368
00:51:10,120 --> 00:51:11,940
İyiyim iyiyim ben merak etme.
369
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Abla.
370
00:51:28,100 --> 00:51:29,380
Oku falan gösterdi ama.
371
00:51:31,120 --> 00:51:32,580
Sanki senin canın yanar gibi.
372
00:51:38,570 --> 00:51:41,710
Seni, evladımı Flavius sayesinde
kurtardı.
373
00:51:43,170 --> 00:51:45,310
Ona bir değil iki can borcum var.
374
00:51:47,550 --> 00:51:49,130
Ben doğru olanı yaptım.
375
00:51:50,130 --> 00:51:51,230
Sultan Orhan.
376
00:51:53,310 --> 00:51:55,730
Flavius, sade yengemi değil.
377
00:51:58,590 --> 00:51:59,890
Ablamı da kurtardı.
378
00:52:02,290 --> 00:52:03,290
Sağ ol.
379
00:52:06,070 --> 00:52:07,570
Sağ olasın Flavius.
380
00:52:08,240 --> 00:52:13,580
Sen canımı bağışlarken benim bacım bana
ihanet etti.
381
00:52:14,700 --> 00:52:16,600
Evladımın canına kastetti.
382
00:52:19,660 --> 00:52:21,100
Nerede o yılan?
383
00:52:22,620 --> 00:52:25,540
Yaralandı. Ölmüş de olabilir.
384
00:52:30,560 --> 00:52:33,520
Nerede? Şu tarafta.
385
00:52:34,280 --> 00:52:36,200
Haydi. Alper!
386
00:52:36,920 --> 00:52:38,080
Atları hazırlayın!
387
00:52:49,820 --> 00:52:50,820
Ömrüm be!
388
00:52:51,220 --> 00:52:52,980
Baban yaşlı bey gelmese dahi.
389
00:52:53,400 --> 00:52:54,420
Sen buyur.
390
00:52:55,440 --> 00:52:56,440
Bursa 'ya gel.
391
00:52:56,640 --> 00:52:58,460
Bizzati kendin söyle sultanımıza.
392
00:53:01,080 --> 00:53:04,820
Biz daha ne diye buna yumuşak yüzümüzü
gösteririz beyler?
393
00:53:06,760 --> 00:53:09,820
Sultanımızı buraya tuzağa çektiğini
biliriz Demirem Bey.
394
00:53:10,340 --> 00:53:15,480
İş tuttun Flavius. Taraf değiştirdi.
Bize her şeyi bildirdi.
395
00:53:16,780 --> 00:53:19,740
Şimdi seni elimizden kim alacak he?
396
00:53:20,260 --> 00:53:21,260
Alpler!
397
00:53:22,020 --> 00:53:23,240
Davranın yiğitleri!
398
00:53:24,220 --> 00:53:27,820
Kalleş! Bizi pusuya serktiği hakikat mi
istemek? Haydi kardeş!
399
00:53:28,120 --> 00:53:29,120
Haydi!
400
00:53:41,930 --> 00:53:42,930
Lütfen kaç!
401
00:53:50,130 --> 00:53:53,250
Yiğit! Düş peşine aynen!
402
00:54:05,950 --> 00:54:08,290
Atlar! Düşün peşine!
403
00:54:17,000 --> 00:54:18,040
Etrafı arayın.
404
00:54:18,360 --> 00:54:19,860
Bak kan izleri var.
405
00:54:20,140 --> 00:54:21,540
At seslerini duyunca bıraktım.
406
00:54:23,380 --> 00:54:24,520
Ölmemiş hain.
407
00:54:28,500 --> 00:54:31,500
O kirli ellerini evlatlarıma sürmeye
kalktı ya.
408
00:54:33,660 --> 00:54:35,320
Gayrı ölümü elimden olacak.
409
00:54:35,660 --> 00:54:38,860
Daphne de Asporça da bunun bedelini
ödeyecek.
410
00:54:39,240 --> 00:54:44,260
Asporça Flavius 'un ihanetini erkenden
öğrenerek istihbaratının ne kadar güçlü
411
00:54:44,260 --> 00:54:45,260
olduğunu kanıtladı.
412
00:54:45,740 --> 00:54:47,640
Gün geçtikçe daha tehlikeli hale gelir.
413
00:55:02,600 --> 00:55:03,600
Yarın için.
414
00:55:03,960 --> 00:55:05,180
Tanışma sırası.
415
00:55:16,490 --> 00:55:17,490
Bir daha yapma.
416
00:55:21,190 --> 00:55:22,290
Canını siper etme.
417
00:55:29,090 --> 00:55:31,510
Sana bir şey olsaydı ben bin kere
ölürdüm.
418
00:55:34,890 --> 00:55:36,390
Bari dedim bir kere öleyim.
419
00:55:40,490 --> 00:55:42,110
Sana bir şey olsaydı...
420
00:55:46,960 --> 00:55:48,500
Ben bu borçla nasıl yatardım?
421
00:55:59,440 --> 00:56:00,760
Sarayda almıştım.
422
00:56:01,280 --> 00:56:02,640
Vermeyi unutmuşum.
423
00:56:20,680 --> 00:56:22,900
Bu hançerin sende olması bana güç verdi
biliyor musun?
424
00:56:27,860 --> 00:56:32,020
Hiç bilmediğim... ...bir kapı açtı bende
sanki bu.
425
00:56:35,460 --> 00:56:37,020
Ben hala inanamam.
426
00:56:39,760 --> 00:56:45,020
Senin... ...daha geçen gün ettiklerin...
...bir de bugün olanlar...
427
00:56:45,020 --> 00:56:47,300
...ne oldu sana?
428
00:56:55,050 --> 00:56:56,690
Bir millet dokundu sanki hayatıma.
429
00:57:00,390 --> 00:57:02,590
Belki de sana olan sevdan vesile oldu.
430
00:57:08,710 --> 00:57:09,710
Tutma.
431
00:57:12,810 --> 00:57:14,710
Benim yaptıklarımın izahı yok.
432
00:57:17,310 --> 00:57:19,050
Beni affetmezsin bilirim.
433
00:57:54,420 --> 00:57:56,320
Flavius. Canımız için kendini siper
etti.
434
00:57:56,840 --> 00:57:58,540
Yarasına batsın diye ben de verirdim
abi.
435
00:57:58,780 --> 00:57:59,780
İyi yapsın.
436
00:58:03,880 --> 00:58:05,420
Bursa 'ya gel, yarana baksınlar.
437
00:58:06,720 --> 00:58:07,720
Olur.
438
00:58:09,440 --> 00:58:12,400
Zaten artık komutan Flavius'ta
gidebileceğim bir yer kalmadı.
439
00:58:16,080 --> 00:58:22,840
Benimle ilgili bir
440
00:58:22,840 --> 00:58:24,120
sır açığa çıktı dedin.
441
00:58:24,740 --> 00:58:25,740
Neydi o sır?
442
00:58:38,600 --> 00:58:41,280
Hangi Türk'ten yağmaladın dediğin bu
hançer var ya...
443
00:58:41,280 --> 00:58:46,800
...benim gerçek babama ait.
444
00:58:51,400 --> 00:58:52,400
Anne.
445
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
Yani sen?
446
00:59:01,220 --> 00:59:03,400
Benim gerçek babam Muzalon değilmiş.
447
00:59:08,300 --> 00:59:10,580
Müslüman kıpacaktıklarından biriymiş.
448
00:59:27,380 --> 00:59:30,520
Bana unuttukları geçmişi yavaş yavaş
hatırlıyorum.
449
00:59:34,180 --> 00:59:36,360
Başta kabullenmek istemezsem.
450
00:59:46,600 --> 00:59:53,400
Size savurduğum her hamlede...
...hançerde benim kalbime saplandı
451
01:00:33,910 --> 01:00:36,210
Alpler! O tarafa gidin haydi!
452
01:00:48,270 --> 01:00:49,270
Demirhan Bey!
453
01:00:53,270 --> 01:00:57,430
Babamla çevirdiğiniz oyunlar... ...bir
gün ayağınıza dolanacak.
454
01:00:57,990 --> 01:00:59,010
Döverim seni.
455
01:00:59,630 --> 01:01:01,010
Aç gözünü Yiğit.
456
01:01:01,750 --> 01:01:03,170
Hakkına tayıp çık.
457
01:01:04,140 --> 01:01:07,320
Babamdan kalan o tahta... ...sen
oturacaksın.
458
01:01:08,060 --> 01:01:10,380
Unutma... ...doğru yoldasın.
459
01:01:10,940 --> 01:01:16,660
Ben zaten doğru yoldaydım. Ama şimdi
sınırını açınca... ...er yola girmiş
460
01:01:16,660 --> 01:01:17,660
olacağım.
461
01:01:17,760 --> 01:01:19,400
Kafanı bulandırma Yiğit.
462
01:01:22,900 --> 01:01:24,240
Saklan Demirem Bey.
463
01:01:36,330 --> 01:01:38,890
Fazla uzaklaşmış olamazlar.
Yakalayacağız onu.
464
01:01:39,210 --> 01:01:40,210
Çıkalayacağız.
465
01:01:49,190 --> 01:01:50,190
Yiğit Bey!
466
01:01:50,450 --> 01:01:54,650
Ne ettin? Yakalayamadın mı? Kaçtı
elimizden Cerkutay Bey.
467
01:01:56,930 --> 01:01:59,770
Yahu gencecek adamsın. Nasıl kaçırdın?
468
01:02:03,690 --> 01:02:04,770
Moran Bey mi?
469
01:02:05,520 --> 01:02:08,500
Farklı yola girip izini kaybettirdi
herhalde.
470
01:02:08,740 --> 01:02:13,220
O ne yılandır o? Şesim bir patik adam
falan keçi gibi tırmandı kaçtı.
471
01:02:14,180 --> 01:02:18,420
Kardeş her yere dalıp arayalım. O iti
bulmadan donduracağız.
472
01:02:18,960 --> 01:02:19,960
Hadi.
473
01:02:24,420 --> 01:02:25,820
Bir daha buradan gidelim.
474
01:02:31,920 --> 01:02:32,920
Boran Bey!
475
01:02:33,840 --> 01:02:34,840
Buralısın.
476
01:02:46,190 --> 01:02:47,750
Bundan ötesi kararsız sınırdır.
477
01:02:55,150 --> 01:02:57,170
Şahin Şahbey doğru der kardeşim.
478
01:02:59,590 --> 01:03:06,130
Şimdi o... ...oraya sınırı geçen de...
...çerkin hudut muvafızlarını takmıştır
479
01:03:06,130 --> 01:03:08,170
peşine. Saymış pek al.
480
01:03:16,620 --> 01:03:17,800
Bugün değilse yarın kardeş.
481
01:03:18,920 --> 01:03:21,380
O it er yana geçer mi ne geçecek.
482
01:03:22,580 --> 01:03:23,700
Er yana geç.
483
01:03:28,700 --> 01:03:29,700
Bulacağız kardeş.
484
01:03:30,180 --> 01:03:31,700
Haydi sultanımıza varalım.
485
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
Haydi.
486
01:04:10,750 --> 01:04:13,470
Can. Sen neden korkarsın gülüm benim?
487
01:04:22,110 --> 01:04:24,830
Sana bir şey olacak diye çok korktum
Alaaddin.
488
01:04:28,230 --> 01:04:29,770
Vay benim cana.
489
01:04:35,150 --> 01:04:36,450
Benim güzelim.
490
01:04:37,710 --> 01:04:39,390
Bir daha sakın hatun.
491
01:04:40,350 --> 01:04:41,750
Sakın önüme geçme.
492
01:04:43,070 --> 01:04:46,150
Bak, Mehmet bize hiçbir şey edemez.
493
01:04:46,490 --> 01:04:49,930
O, bilerek yolda bize pusu kurdu.
494
01:04:50,510 --> 01:04:52,970
Çünkü sarayda dokunamaz daha gülüm.
495
01:04:54,770 --> 01:04:56,350
Gelip sakin olasın.
496
01:05:00,190 --> 01:05:02,110
On yılda sonra...
497
01:05:04,330 --> 01:05:07,270
Ağabeyimin bana reva gördüğü karşılama
bu işte.
498
01:05:08,550 --> 01:05:13,910
En azından...
499
01:05:13,910 --> 01:05:18,830
...yeten onca o gibi hiçbir şey
değiştirmemiş.
500
01:05:20,210 --> 01:05:21,730
Doğrudur Sinan Hatun.
501
01:05:23,550 --> 01:05:25,150
İmtihanımız değişmedi.
502
01:05:27,710 --> 01:05:31,690
Ama... ...sevdamız da değişmedi Agil.
503
01:05:32,940 --> 01:05:34,380
Ne alamayasın gayrı herkese?
504
01:05:34,840 --> 01:05:39,520
Bak... ...biz sağ salim... ...el ele
çıkacağız buradan.
505
01:05:48,820 --> 01:05:51,060
Evladımızı kucağımıza alabilsek miyiz?
506
01:05:52,080 --> 01:05:57,500
Alaaddin... ...ben bir kere daha evlat
edip... Eyvallah. Sen ne dersin?
507
01:05:58,660 --> 01:06:00,300
Allah 'ın izniyle...
508
01:06:00,760 --> 01:06:02,560
O güzel günleri göreceğiz at.
509
01:06:03,320 --> 01:06:04,320
Göreceğiz.
510
01:06:05,800 --> 01:06:07,600
Göreceğiz öyle değil mi babam?
511
01:06:13,980 --> 01:06:15,060
Tamam hepsine.
512
01:06:22,940 --> 01:06:23,940
Konya.
513
01:06:25,560 --> 01:06:27,500
Sana son bir şans veririm.
514
01:06:31,150 --> 01:06:32,250
Gel gitme bacım.
515
01:06:32,750 --> 01:06:35,170
Babam gelsin. Öp elini.
516
01:06:35,870 --> 01:06:37,370
Kal bizimle burada.
517
01:06:38,410 --> 01:06:42,890
Sen... ...hala haddini hududunu
öğrenememişsin Mehmet.
518
01:06:43,770 --> 01:06:44,770
Hayvanca.
519
01:06:50,890 --> 01:06:53,370
Ben bugün bir kez daha anladım.
520
01:06:54,090 --> 01:06:55,110
Mehmet Bey.
521
01:07:03,600 --> 01:07:06,660
Benim gayrı bu elden başka tutunacak bir
canım yoktur.
522
01:07:07,020 --> 01:07:08,540
Var olasın.
523
01:07:16,880 --> 01:07:23,580
Karnımdaki bebenin hatırına... ...bugün
sizleri
524
01:07:23,580 --> 01:07:24,580
bağışlarım.
525
01:07:49,480 --> 01:07:50,480
Abi yine böyle.
526
01:07:51,180 --> 01:07:53,860
Bundan böyle Osmanoğlu 'yla cenkteyiz.
527
01:07:54,820 --> 01:07:57,400
Alaaddin. Her daim bekleriz.
528
01:07:57,800 --> 01:07:58,800
Mehmet Bey.
529
01:08:49,479 --> 01:08:51,200
Senin ne işin var burada Andreas?
530
01:08:56,760 --> 01:08:59,380
Tanrı yollarımızı gene kesiştirdi
prenses.
531
01:08:59,700 --> 01:09:01,920
Sizi görmeyeli uzun zaman olmuştu.
532
01:09:02,880 --> 01:09:05,939
Yerinde olsam geçmişi hatırlatmazdım.
533
01:09:06,640 --> 01:09:10,859
Bu uğursuz günde görmek isteyeceğim en
son insan sensin.
534
01:09:16,359 --> 01:09:18,439
Poseidon 'un öfkesi bile geçerdi bunca
zaman.
535
01:09:20,279 --> 01:09:24,479
Umarım size getirdiğim hediyeler...
...sizi birazcık olsun mutlu eder de...
536
01:09:24,479 --> 01:09:26,840
...öfkenizden azaldı olurum.
537
01:09:28,080 --> 01:09:30,760
Gemlik Kalesi 'ni kaybetmenizin sebebi
bu tüccarlar.
538
01:09:33,319 --> 01:09:38,060
Yoksa babam... ...seni Gemlik Kalesi 'ni
kaybettiğim için mi gönderdi?
539
01:09:39,560 --> 01:09:40,640
İmparatoruz iki adam.
540
01:09:41,800 --> 01:09:44,979
Flavius beceriksizliğiyle bu savaşı
kazanamayacağını anladı tabii.
541
01:09:45,399 --> 01:09:46,760
Ve seni gönderdi öyle mi?
542
01:09:50,500 --> 01:09:51,840
Flavius bu nerede?
543
01:09:52,479 --> 01:09:53,479
Göremiyorum.
544
01:09:56,600 --> 01:09:58,320
Flavius bize ihanet etti.
545
01:10:05,760 --> 01:10:07,500
Dara aşkına bizi bağışlayın.
546
01:10:09,580 --> 01:10:11,100
Ne isterseniz yaparım.
547
01:10:14,800 --> 01:10:16,320
Sen benim kim olduğumu biliyor musun?
548
01:10:19,600 --> 01:10:20,600
Güzel.
549
01:10:24,380 --> 01:10:26,200
Ben kimseyi bağışlamam.
550
01:11:08,650 --> 01:11:09,650
Şükürler olsun.
551
01:11:13,710 --> 01:11:15,790
Ana! Kızım, iyi misin?
552
01:11:16,570 --> 01:11:18,390
Bacım dediğin bir yılanmış ana.
553
01:11:19,830 --> 01:11:22,590
Laf ne hainmiş. Ben ona nasıl inandım?
554
01:11:23,310 --> 01:11:24,750
Nereden bileceksin kızım?
555
01:11:27,350 --> 01:11:29,150
Hepimize oyun oynadı demek ki.
556
01:11:54,760 --> 01:11:55,760
Nasıl geldiniz buraya?
557
01:11:59,140 --> 01:12:00,940
Çok özledim sizi.
558
01:12:06,200 --> 01:12:07,780
Kasım 'ım gel.
559
01:12:16,540 --> 01:12:20,040
Biz daha çok özledik.
560
01:12:21,040 --> 01:12:22,580
Epey büyümüşsünüz.
561
01:12:24,240 --> 01:12:28,160
İftardan sonra bir talim yapalım da
görelim neler öğrendiğimizi.
562
01:12:31,720 --> 01:12:33,540
İftarda bir de misafirimiz var.
563
01:12:35,180 --> 01:12:36,180
Flavius.
564
01:12:45,960 --> 01:12:47,500
Sen ne dersin oğlum?
565
01:12:49,360 --> 01:12:52,380
Baba, Flavius düşmanımız değil midir?
566
01:12:52,890 --> 01:12:53,890
Bu mu misafir?
567
01:12:55,590 --> 01:12:56,710
Gayrı değildir.
568
01:12:59,930 --> 01:13:01,690
O da bizdendir ortak.
569
01:13:03,310 --> 01:13:05,410
Ben size rahatsızlık vermek istemiyorum.
570
01:13:08,050 --> 01:13:09,150
Rahatsızlık ne demek?
571
01:13:10,330 --> 01:13:12,370
Evlatlarıma kavuşmama vesile oldunuz.
572
01:13:12,830 --> 01:13:14,330
Rabbim sizden razı olsun.
573
01:13:33,000 --> 01:13:34,260
Amma da güçlüymüş.
574
01:13:34,800 --> 01:13:36,040
Hiç kızma nene.
575
01:13:36,880 --> 01:13:38,400
İyi olmuş bizden olması.
576
01:13:39,080 --> 01:13:40,080
Kasım.
577
01:13:58,660 --> 01:14:01,500
Selamun aleyküm. Aleyküm selam. Aleyküm
selam.
578
01:14:02,220 --> 01:14:05,140
Şimdi tamam olduk işte. Hoş geldiniz
kardeşim.
579
01:14:05,740 --> 01:14:07,040
Hoş bulduk ağabey.
580
01:14:10,840 --> 01:14:13,160
Hoş bulduk da anlatırım.
581
01:14:15,380 --> 01:14:16,440
Hadi gülüm.
582
01:14:20,260 --> 01:14:21,680
Oğlum bu ne hal?
583
01:14:23,080 --> 01:14:25,160
İyiyiz anne iyiyiz. Bir şeyimiz yoktur.
584
01:14:25,540 --> 01:14:26,540
Beyim.
585
01:14:29,120 --> 01:14:30,580
Gonca kızım iyi misin?
586
01:14:33,900 --> 01:14:37,500
Yol biraz misal katliydi. Ama tatı
etmesin en iyisi var.
587
01:14:38,880 --> 01:14:39,960
Haydi içeri.
588
01:14:40,320 --> 01:14:41,320
Haydi.
589
01:14:43,160 --> 01:14:44,200
Benim de
590
01:14:44,200 --> 01:14:52,960
diyeceklerim
591
01:14:52,960 --> 01:14:53,960
var ağabey.
592
01:14:54,900 --> 01:14:58,580
Germiyan. O da şu ittifakının
içindeymiş.
593
01:15:01,080 --> 01:15:02,700
Konuşacağım. Haydi.
594
01:15:12,179 --> 01:15:16,340
Orhan alacağı şehri kuşatmadan önce
kolunu kanadını kırar.
595
01:15:17,140 --> 01:15:18,600
Bursa'da öyle yaptı.
596
01:15:18,860 --> 01:15:20,440
İznik'te de öyle yapacaktır.
597
01:15:20,680 --> 01:15:22,400
Gemlik kalitesiyle ilk adımı attı.
598
01:15:23,000 --> 01:15:26,260
Bizim haberlik yapmamızda fırsat
vermeden bir sonraki hamlesini
599
01:15:26,260 --> 01:15:32,020
geciktirmeyecektir. O yüzden de İzmit ve
Konstantinopol ile destek koridorları
600
01:15:32,020 --> 01:15:37,260
oluşturacağız. Olası bir saldırıda Orhan
'ı oradan gelecek destekle
601
01:15:37,260 --> 01:15:38,260
kürtüleceğiz.
602
01:15:39,260 --> 01:15:41,040
Güzel plan ama yetmez.
603
01:15:41,690 --> 01:15:45,250
Biz ilk etrafında Orhan 'ın hazırlık
yapacağı yerlere casuslarımız
604
01:15:45,430 --> 01:15:46,970
İlk adımın adı işin bitire.
605
01:15:49,050 --> 01:15:53,370
Doğru uygulanırsa Orhan 'ı İznik'ten
uzak tutabiliriz.
606
01:15:55,010 --> 01:15:58,110
Askerlerinle birlikte bu işle sen
ilgileneceksin Andreas.
607
01:15:59,350 --> 01:16:00,550
Memnuniyetle prenses.
608
01:16:01,770 --> 01:16:06,270
Ancak... ...Mors savaşacağıma sadece ben
karar veririm.
609
01:16:09,350 --> 01:16:12,910
Ve sen de buna izin vereceğimi
düşünüyorsun. Öyle mi?
610
01:16:20,030 --> 01:16:21,970
Ben izin istemiyorum ki prensede.
611
01:16:24,890 --> 01:16:26,550
Tek korku etmedi Pika Boy.
612
01:16:26,890 --> 01:16:28,310
Ancak komutan da benim.
613
01:16:30,730 --> 01:16:33,310
Askerlerime yalnızca ben emir veririm.
614
01:16:48,490 --> 01:16:49,490
İmparatorluğu öyleyse.
615
01:16:58,570 --> 01:17:00,410
Türklerle siyasi ilişkiler yine size.
616
01:17:08,890 --> 01:17:11,150
Nereye Prenatır? Sana av getirmeye.
617
01:17:12,010 --> 01:17:13,290
Beylerle buluşacağım.
618
01:17:17,610 --> 01:17:19,570
Dikkat et de sırtından hançerlenme.
619
01:17:20,390 --> 01:17:21,390
Şanssız.
620
01:17:29,450 --> 01:17:31,090
Klavyosun dediği doğru çıktı.
621
01:17:32,290 --> 01:17:37,450
Demirhan Bey... ...bizi müzakereye
değil... ...tuzağa çağırmış.
622
01:17:40,430 --> 01:17:44,110
İkna ile Bursa 'yı getirmeye çalıştık
sultanım ama...
623
01:17:44,720 --> 01:17:47,740
Ama Demirhan bir yılandır sultan.
624
01:17:48,460 --> 01:17:51,820
Baktık yola gelmez, derdest edip
getirelim dedik.
625
01:17:52,340 --> 01:17:54,260
Yılan süzüldü, kaçtı.
626
01:17:58,640 --> 01:18:01,820
Kaçar ama saklanamaz Şahin Şah Bey.
627
01:18:02,480 --> 01:18:04,300
Gayrı onun suyu sende.
628
01:18:08,440 --> 01:18:12,020
Demek... ...germeyen oğlu Mehmet...
629
01:18:13,230 --> 01:18:19,530
...dostluk elimi olan Alaaddin 'i...
...önce öldürmeye kalktı... ...sonra
630
01:18:19,530 --> 01:18:20,630
zindana attı öyle mi?
631
01:18:23,290 --> 01:18:28,170
Bizi gönderirken de... ...gayrı
Osmanoğulları ile cenkteyiz diye...
632
01:18:28,170 --> 01:18:30,050
...sultanımıza haber yolladı.
633
01:18:36,530 --> 01:18:41,850
Karesioğlu, Germiyan, Eretna, Bizans...
...gayrı...
634
01:18:42,170 --> 01:18:47,230
...aldığım nefes kadar ayan olmuştur
ki... ...o hasımlarla dört cephede de
635
01:18:47,230 --> 01:18:48,230
savaşırız.
636
01:18:51,710 --> 01:18:58,650
Kendisine... ...Uçlar Meclisi diyen bu
ittifakın yemini... ...siz Osmanlı
637
01:18:58,650 --> 01:19:00,130
Devleti 'ni bu uçlardan silmek.
638
01:19:03,770 --> 01:19:08,130
Daha dün... ...senin de safını tuttuğun
ittifak.
639
01:19:12,240 --> 01:19:17,480
Her kişinin dün tuttuğu saf kadar bugün
tuttuğu saf da mühimdir Yiğit Bey.
640
01:19:19,620 --> 01:19:21,620
Flavius 'un safı bellidir gayrı.
641
01:19:24,140 --> 01:19:26,540
Yarası iyileşene kadar misafirimizdir.
642
01:19:38,680 --> 01:19:39,940
Bu arada...
643
01:19:40,270 --> 01:19:43,350
...şaşırtlarımızdan istihbarat geldi...
...Sultanım.
644
01:19:45,530 --> 01:19:51,190
İznik Ordu Komutanlığı 'na... ...Andreas
adında... ...biri tayin edildi.
645
01:20:00,950 --> 01:20:06,670
Andreas 'a... ...Konstantinopolu'da
kanlı baltı derler.
646
01:20:10,570 --> 01:20:11,770
...siz bir acımasızdır.
647
01:20:18,170 --> 01:20:23,250
Uçlara kök salmış Osmanlı çınarı... ...o
baltayı köreltmeyi iyi bilir.
648
01:20:24,790 --> 01:20:30,470
Osmanlı ki... ...içinde kendinin
olmadığı bir ittifaka... ...uçlar
649
01:20:30,470 --> 01:20:33,430
denmeyeceğini... ...cümlesine iyi
belletir.
650
01:20:37,310 --> 01:20:38,870
İlk hedefimiz...
651
01:20:39,470 --> 01:20:44,230
...Karesioğlu 'ndan bir galimanını...
...Bizans'tan da gemlik limanını
652
01:20:46,650 --> 01:20:49,170
Cengim biri bitmeden bir diğeri
başlayacak.
653
01:20:52,630 --> 01:20:57,190
Düşmanlarımız hazırlıklarını yapmadan...
...ordumuzu tamam edesin Cerkutay Bey.
654
01:21:01,190 --> 01:21:07,150
Bu arada... ...Yiğit Bey 'le Bacım Fatma
'nın... ...cüğün toyu da...
655
01:21:10,030 --> 01:21:11,290
...tezinden kurulacak.
656
01:21:57,860 --> 01:21:58,860
Dursun.
657
01:22:02,640 --> 01:22:03,640
İyi misin oğlum?
658
01:22:04,040 --> 01:22:05,040
İyiyim ağabey iyiyim.
659
01:22:05,780 --> 01:22:07,660
Lan işmen suyuna kim ne edebilir?
660
01:22:08,040 --> 01:22:09,500
Aslan kardeşim benim be.
661
01:22:12,420 --> 01:22:14,240
Orhan konusunda haklıymışsın ağabey.
662
01:22:15,660 --> 01:22:18,040
Onunla yolumuz akla kara kadar ayrıymış.
663
01:22:18,940 --> 01:22:20,660
Bundan gayrı sen ne dersen o.
664
01:22:21,320 --> 01:22:26,180
Ulan vurulunca aklının başına geleceğini
bilsem... ...yemin olsun çeker ben
665
01:22:26,180 --> 01:22:27,180
vururdum seni ha.
666
01:22:29,930 --> 01:22:34,150
Beni vuran sırtımdan vurdu ama...
...yara yüreğimle açtı.
667
01:22:36,370 --> 01:22:38,830
Marifet gözümün perdesini kaldırandadır.
668
01:22:39,690 --> 01:22:41,090
Bilirim kardeşim benim.
669
01:22:42,810 --> 01:22:43,810
Bilirim.
670
01:22:44,290 --> 01:22:46,870
O kızın sana yar olmayacağını da
bilirim.
671
01:22:48,090 --> 01:22:51,630
Sen daha ilerine layıksın. Daha ilerini
bulacağım sana.
672
01:22:54,430 --> 01:22:55,430
Ağabey.
673
01:22:57,010 --> 01:22:59,070
Orhan konusunda sana karşı çıktım.
674
01:23:00,170 --> 01:23:01,170
Affet.
675
01:23:01,830 --> 01:23:04,350
Sana kendimi affettirmek için ne
edebilirim?
676
01:23:05,490 --> 01:23:07,230
Hiçbir şey yapmana gerek yok.
677
01:23:07,910 --> 01:23:10,030
Bundan sonra tek bir yumruk olacaksın.
678
01:23:10,650 --> 01:23:12,630
Sen mutlaka bir yumruk olacaksın.
679
01:23:13,870 --> 01:23:18,070
Yolumuzu da... ...yarın toplanacak uçlar
meclisinde belirleyeceksin.
680
01:23:19,470 --> 01:23:23,470
Asporça dahil... ...bütün beylikler aynı
safta yer alacak.
681
01:23:23,810 --> 01:23:25,410
O oranı yıkacaksın.
682
01:23:27,330 --> 01:23:28,710
Demirtenin ağabey...
683
01:23:29,680 --> 01:23:36,240
Dümen sende, pusat bende. Bu Osmanlı
rüyasını bitirene kadar denizleri
684
01:23:36,240 --> 01:23:37,680
kabartıp pusatımızı indireceğiz.
685
01:23:38,420 --> 01:23:40,360
Aslan kardeşim benim.
686
01:23:42,440 --> 01:23:45,380
Sen git, babama haber ver.
687
01:23:45,820 --> 01:23:47,040
Eyvallah bey.
688
01:23:47,260 --> 01:23:49,360
Allah 'a emanet. Eyvallah.
689
01:24:39,500 --> 01:24:42,260
Ya kıyamet... ...ya ittikbal.
690
01:24:48,200 --> 01:24:51,000
Anadolu 'nun kaderini bu savaş belliçi
karardı.
691
01:24:52,540 --> 01:24:58,100
Şeytan Kabil 'in yüreğini nasıl kibirle
zehirlemişse... ...beyler de aynı zehrin
692
01:24:58,100 --> 01:24:59,100
etkisindedir ağabey.
693
01:25:02,220 --> 01:25:06,300
Ama... ...herkes onlar gibi düşünmez.
694
01:25:07,520 --> 01:25:08,880
Bildiğin bir şey var gibi.
695
01:25:10,830 --> 01:25:16,050
Mehmet 'in adamlarından kurtulmamız
da... ...bize dursun yardım etti ağabey.
696
01:25:17,510 --> 01:25:19,350
Demirhan 'la yolları bir değilmiş.
697
01:25:29,510 --> 01:25:30,550
Nerededir şimdi?
698
01:25:32,370 --> 01:25:35,790
Demirhan 'ın oyunlarına mani olmak için
onun yanına gitti.
699
01:25:37,530 --> 01:25:39,330
Bize çeşitlik yapacak.
700
01:25:40,810 --> 01:25:43,590
Bizden onu bağışlamamız ihtidar.
701
01:25:45,990 --> 01:25:50,810
Sen Dursun 'un neden yanımıza geldiğini
bilir misin Aladdin?
702
01:25:51,410 --> 01:25:52,590
Söyledi mi sana?
703
01:25:56,390 --> 01:26:02,650
Söylediğine göre... ...bacımız da
sevdalanmış ağabey.
704
01:26:04,770 --> 01:26:08,470
Dursun çıkacağı kıyı kendi seçecek
Aladdin.
705
01:26:11,600 --> 01:26:14,220
O vakitten sonra güvenimi kazanması zor.
706
01:26:16,020 --> 01:26:20,700
Ama dediği gibi olursa... ...üzgâr bizim
ardımızdan içecektir.
707
01:26:22,520 --> 01:26:25,700
O vakitte kadar Dursun 'un niyetini
kimse bilmesin.
708
01:26:26,100 --> 01:26:27,400
Halim 'e dahil.
709
01:26:29,360 --> 01:26:31,060
Eyvallah ağabey.
710
01:26:55,299 --> 01:26:56,299
Sevgilim.
711
01:27:11,880 --> 01:27:12,940
Kim attı bunu?
712
01:27:13,640 --> 01:27:15,480
Söyle. Kim attı?
713
01:27:15,860 --> 01:27:18,280
Sana olan özlemden daha fazla
yakmadacağım.
714
01:27:19,220 --> 01:27:20,660
Artık daha iyiyim sevgilim.
715
01:27:21,780 --> 01:27:23,460
Seni öyle çok özledim ki.
716
01:27:24,040 --> 01:27:27,120
Böyle olup, bu kadar sensiz bırakmazsın
beni.
717
01:27:37,380 --> 01:27:43,840
Sevgilim... ...bu sonu... ...artık ben
rahat bir şekilde bitireceğim.
718
01:27:44,340 --> 01:27:46,020
Sevgilimden hiç ayrılmayacağım.
719
01:27:49,160 --> 01:27:51,480
Tanrı bizden yana sevgilim.
720
01:27:53,640 --> 01:27:56,200
Sana kavuşmamın şerefini bir de hediyem
olacak.
721
01:27:58,560 --> 01:28:02,260
Bana... ...senden daha güzel bir hediye
yok bu hayatta.
722
01:28:03,260 --> 01:28:06,000
Da... ...neymiş o herhalde?
723
01:28:07,020 --> 01:28:08,020
Filavius.
724
01:28:09,860 --> 01:28:13,060
Filavius. Sana Filavius 'u vereceğim.
725
01:28:13,620 --> 01:28:14,820
Hem de yarın.
726
01:28:16,140 --> 01:28:19,380
Sen de Filavius 'la yarım kalan hesabını
bitireceksin.
727
01:28:20,240 --> 01:28:21,520
Ne olacak o?
728
01:28:22,280 --> 01:28:23,280
Ne?
729
01:28:24,540 --> 01:28:26,420
Filavis Orhan 'ın sarayında kalamaz.
730
01:28:27,000 --> 01:28:28,480
Kardeşi Fatma 'ya aşık.
731
01:28:29,120 --> 01:28:30,120
Gidecektir.
732
01:28:30,420 --> 01:28:32,340
Aşk bize onu getirecek, öyle mi?
733
01:28:35,700 --> 01:28:37,780
Sadece Filavis 'i de göstereceğim.
734
01:28:42,960 --> 01:28:47,560
Rüyası da o mektupla... ...Şahin Şah 'ın
oğlunu da bize verecek.
735
01:28:56,080 --> 01:28:57,160
Şahin Şahin.
736
01:28:58,620 --> 01:29:03,880
Muhammed 'e sadece taht kim değil,
oğlunun intikamı için de kalacak ha? Hı
737
01:29:04,980 --> 01:29:09,220
Sen, bu hayata gördüğün en zevkli
kadınsın.
738
01:29:29,200 --> 01:29:30,360
İyi mi böyle Flavius?
739
01:29:31,860 --> 01:29:32,860
Rahatın yerinde mi?
740
01:29:36,480 --> 01:29:40,220
Elinde onca altın kanı varken utanmadan
soframıza oturursun.
741
01:29:46,040 --> 01:29:49,780
Babasının gölgesinden çıkamayan bey oğlu
için çok iddialı sözler bunlar.
742
01:29:58,960 --> 01:30:01,040
Atasının yanında olmasının nesi kötü?
743
01:30:04,300 --> 01:30:06,620
Ben atamın yanındayım elbet.
744
01:30:08,080 --> 01:30:09,240
Ya sen?
745
01:30:11,580 --> 01:30:15,480
Sen bugün dost gibi görünürsün, yarı
sırtımızdan hançerlersin.
746
01:30:16,380 --> 01:30:17,780
Oturasınız hanımlar.
747
01:30:28,010 --> 01:30:32,270
Bu odaya giren... ...pusatını değil...
...edebini kuşatır.
748
01:30:33,330 --> 01:30:35,030
Flavius benim misafirimdir.
749
01:30:37,130 --> 01:30:40,410
Onu inciten... ...beni incitmiş sayılır.
750
01:30:46,090 --> 01:30:49,830
Sultanım aklımıza sığınırım ama...
...ben kendime hakim olamam.
751
01:30:53,030 --> 01:30:55,510
Geçmiş... ...geçmişte kaldı Yiğit.
752
01:30:57,450 --> 01:31:02,430
Bugün kim hangi tarafta durduysa...
...hüküm oradan verilecek.
753
01:31:07,090 --> 01:31:08,190
Haydi yiğit.
754
01:31:08,890 --> 01:31:10,810
Hoş geldin diye sıpkılamıyorsun.
755
01:31:21,950 --> 01:31:23,730
Buyruk Sultan 'ı mühendir.
756
01:31:50,360 --> 01:31:51,640
Haydi, oturasınız.
757
01:32:19,630 --> 01:32:21,190
Kokramızın kıymetini anladınız mı?
758
01:32:21,750 --> 01:32:22,750
Anladık vallahi.
759
01:32:23,170 --> 01:32:24,450
Alptık ne zor işimiz baba.
760
01:33:16,419 --> 01:33:21,080
Sultanım... ...Alaaddin Bey 'in de
geldiğine göre... ...şu düğün toyunu
761
01:33:21,080 --> 01:33:22,080
kursak.
762
01:33:29,260 --> 01:33:31,060
Doğru dersin Şahin Şah Bey 'im.
763
01:33:32,640 --> 01:33:34,120
Hazır evlatları da burada.
764
01:33:34,920 --> 01:33:36,620
Tezinden kuralım düğün toyunu.
765
01:33:49,380 --> 01:33:50,380
Flavius.
766
01:33:54,540 --> 01:33:55,640
Ağabeyim bahsetti.
767
01:33:56,460 --> 01:33:58,900
Sen geçmişini hatırlar mısın?
768
01:34:05,580 --> 01:34:06,580
Parça parça.
769
01:34:08,140 --> 01:34:09,140
Hatırlarım.
770
01:34:13,440 --> 01:34:15,480
Anlatasın. Dinleriz biz.
771
01:34:27,690 --> 01:34:28,690
Bir an var sadece.
772
01:34:29,170 --> 01:34:34,210
Dört beş yaşlarındayım. Bir kapı
hatırlarım. O zaman okuyamazdım belki
773
01:34:34,210 --> 01:34:36,030
...besmele vardı üzerinde.
774
01:34:37,350 --> 01:34:42,830
Babam... ...demir ve deri kokusu. Babam
beni kucaklar, havaya atardı.
775
01:34:43,930 --> 01:34:47,030
Annem... ...annemin şıklı duruyor.
Hamile.
776
01:34:47,510 --> 01:34:49,550
Rüzgarda salınan tülbentini
hatırlıyorum.
777
01:34:50,550 --> 01:34:52,010
Sonra babamın hançeri.
778
01:34:52,410 --> 01:34:53,710
Sonra bir ok sesi.
779
01:34:59,020 --> 01:35:03,160
Korkma. Duvarın dibine şöküyorum. Babam
bir ayet okuyor.
780
01:35:08,740 --> 01:35:11,800
Sakın korkma. Babam kılıcını çekiyor.
781
01:35:12,260 --> 01:35:13,260
Allah 'a karşı.
782
01:35:18,060 --> 01:35:19,060
Baba.
783
01:35:24,080 --> 01:35:25,340
Sonra o geliyor.
784
01:35:37,580 --> 01:35:38,580
Babamı öldürüyor.
785
01:35:39,440 --> 01:35:40,780
Bana yaklaşıyor.
786
01:35:50,660 --> 01:35:51,700
Bu kadar.
787
01:36:03,840 --> 01:36:04,840
Bilmemek.
788
01:36:05,320 --> 01:36:06,320
Bulamamak.
789
01:36:06,890 --> 01:36:09,430
Zihninde koşuşturmak ne demek iyi
bilirim.
790
01:36:10,790 --> 01:36:13,830
İnşallah sen de köklerini bulursun
Filavüs.
791
01:36:14,630 --> 01:36:15,970
Sağ olasın Halim Hanım.
792
01:36:22,270 --> 01:36:25,830
Bana ve aileme karşı yaptığın iyiliğin
bedeli ödememesi.
793
01:36:29,270 --> 01:36:32,610
Bundan gayrı beni dava kardeşin kabul
etti.
794
01:36:42,600 --> 01:36:45,360
Eğer istersen yanımda yerin asır.
795
01:36:49,900 --> 01:36:51,120
Sağ olasın Orhan Bey.
796
01:36:58,320 --> 01:36:59,660
Beni onurlandırdın.
797
01:37:05,560 --> 01:37:06,560
Ancak kalamam.
798
01:37:12,940 --> 01:37:18,560
Ailemin izini aramak, kendi ismini
bulabilmek için yola çıkmaya ihtiyacım
799
01:37:18,560 --> 01:37:19,560
vardır.
800
01:37:20,900 --> 01:37:22,000
Yolun açık olsun.
801
01:37:27,160 --> 01:37:30,280
Unutma, bu kapı sana her daim açık.
802
01:37:31,520 --> 01:37:32,520
Unutmam.
803
01:37:52,840 --> 01:37:56,500
O vakit biz de yarın kınamızı yakalım
mı? Hemen al bunu al.
804
01:37:59,000 --> 01:38:01,300
Olur. Yaparız Sitar Hatun.
805
01:42:11,180 --> 01:42:14,640
Hayat boşken, as bolca.
806
01:43:12,280 --> 01:43:14,500
Hayır. Hayır Orhan.
807
01:43:16,200 --> 01:43:18,380
Asla senin hatun olmayacağım.
808
01:43:31,160 --> 01:43:32,160
Asla.
809
01:43:32,800 --> 01:43:34,980
Asla sana boyun eğmeyeceğim.
810
01:44:00,440 --> 01:44:01,500
Yavaş birader.
811
01:44:01,980 --> 01:44:04,980
O taşta kaç elin asırlı ustanın emeği
var. Bilir misin sen?
812
01:44:06,280 --> 01:44:07,280
Çalış.
813
01:44:26,680 --> 01:44:28,420
Sultanım. Hoş geldiniz.
814
01:44:28,740 --> 01:44:29,740
Hoş bulduk.
815
01:44:33,860 --> 01:44:39,320
Sultanım, bunca hazırlık niyedir? Yoksa
bu dağın sırtına kale mi yapacağız?
816
01:44:39,600 --> 01:44:42,020
Kale değil, kargu yaparız.
817
01:44:43,260 --> 01:44:45,000
Kargu nedir ki sultanım?
818
01:44:46,460 --> 01:44:50,620
Evvel Türk illerinde kargu denirdi.
Şimdiki adı gözetleme kulesidir.
819
01:44:51,160 --> 01:44:56,220
Toprağa beş gündür sularız sultanım.
Suyu çekince toprak iyice çökecek.
820
01:44:56,220 --> 01:44:58,360
zemini daha sağlam kılacağız inşallah.
821
01:45:09,769 --> 01:45:12,010
Gövde dört köşe olacak sultanım.
822
01:45:12,290 --> 01:45:15,010
Kulenin içindeki merdiven en tepeye
kadar çıkacak.
823
01:45:15,570 --> 01:45:18,510
Tepe açık olacak ve her tarafı görecek.
824
01:45:19,010 --> 01:45:26,010
En tepe derken yani ne kadar yüksek
olacak bu kule? On beş adam boyu
825
01:45:26,010 --> 01:45:31,870
olacak. Zira İznik 'in çevresindeki
yolları görmek ancak bu yükseklikte
826
01:45:32,050 --> 01:45:34,050
Bu kule yalnız gözümüz olmayacak.
827
01:45:34,470 --> 01:45:36,330
İznik 'in nefesini de kesecek.
828
01:45:37,270 --> 01:45:40,990
Şehre giden kervanlar, ...İznik 'e
girmeden Bursa 'ya sevk edilecek.
829
01:45:41,650 --> 01:45:45,930
Tacirler de... ...akçe ve vergi
imtiyazıyla... ...safımıza çekilecek.
830
01:45:46,170 --> 01:45:48,670
O vakit İznik 'in pazarı da kurulacak.
831
01:45:49,190 --> 01:45:52,490
Pazarı kuruyan şehrin... ...nafkeri de
kurur.
832
01:45:53,770 --> 01:45:55,830
İznik öyle ya da böyle düşecek.
833
01:45:56,670 --> 01:45:59,290
Amma güzellikle... ...amma zorla.
834
01:45:59,590 --> 01:46:00,590
İnşallah.
835
01:46:03,970 --> 01:46:07,050
Bu... ...en tepedeki kandil. Ne için?
836
01:46:07,640 --> 01:46:12,840
Haberleşmek içindir. Kuleye saldırı
olursa kandil alev alev yanacak.
837
01:46:12,840 --> 01:46:13,920
de kuleye koşacak.
838
01:46:15,680 --> 01:46:22,180
Taşa sık vurun harcı bol koyun. Bu kule
düşerse gözümüz düşer. Bu kule ayakta
839
01:46:22,180 --> 01:46:25,740
kalırsa izdik düşer. Bu kule düşmeyecek
beyim.
840
01:46:26,100 --> 01:46:28,700
Temeline dua taşına emek koyacağız.
841
01:46:29,560 --> 01:46:30,560
Düşmeyecek.
842
01:47:00,520 --> 01:47:01,920
Dursun'dan haber vardır ağabey.
843
01:47:03,380 --> 01:47:08,940
Tüm beyler... ...Asporça'da dahil...
...Viga Limanı 'nda toplanacaklarmış.
844
01:47:14,200 --> 01:47:15,680
Sessiz kaldın ağabey.
845
01:47:18,260 --> 01:47:21,140
Koparacağım fırtınanın hesabını yaparım
Alaaddin.
846
01:47:24,100 --> 01:47:26,440
Varsın şu şer meclisi toplansın.
847
01:47:27,320 --> 01:47:29,280
Dolu sözü biz söyleyeceğiz.
848
01:47:34,410 --> 01:47:35,410
Hızlı biraz.
849
01:47:36,210 --> 01:47:37,690
İftardan sonra kına yakılacak.
850
01:47:38,690 --> 01:47:40,270
İmdiden bitmesi lazım bunların.
851
01:47:43,130 --> 01:47:44,130
Bunlar ne?
852
01:47:44,970 --> 01:47:45,970
Bunlar olmaz.
853
01:47:46,930 --> 01:47:49,450
Fatma Hatun 'un sevdiği renkler olacak.
Hepsi al al olacak.
854
01:47:49,730 --> 01:47:51,170
Gül yüzünüze.
855
01:47:52,070 --> 01:47:56,210
Çok yakışacaktır Fatma Hatun. Bu kumaş
sizin için.
856
01:47:59,170 --> 01:48:00,170
Niyetin ne senin?
857
01:48:00,450 --> 01:48:02,110
Geri gönder bunları. Gönder.
858
01:48:47,530 --> 01:48:51,450
Olmuyor. Ne kadar istesen de kaderde
olmayınca olmuyor.
859
01:48:51,730 --> 01:48:53,330
İşte bu yüzden dokunamam sana.
860
01:48:56,710 --> 01:48:58,790
Yüreğini bilirim diye boşa demem.
861
01:48:59,570 --> 01:49:01,770
Sen halini arkanda bırakamazsın.
862
01:49:02,690 --> 01:49:06,430
Benimle gelsen bir gün pişman olursun.
863
01:49:07,390 --> 01:49:10,150
Gelmesem de ömür boyu pişman olurum.
864
01:50:42,380 --> 01:50:43,380
Hoşça kal Fatma.
865
01:51:49,100 --> 01:51:50,240
Az geçti benden.
866
01:51:53,400 --> 01:51:54,400
Bitti.
867
01:52:04,480 --> 01:52:05,480
Abla.
868
01:52:11,380 --> 01:52:13,480
Ablam. Ne olur yine?
869
01:52:16,300 --> 01:52:18,100
Düğün mü kurarız, cenaze mi?
870
01:52:21,900 --> 01:52:23,740
Bak geceden beri gözyaşı dökersin.
871
01:52:26,600 --> 01:52:27,860
Gitti Halime.
872
01:52:31,820 --> 01:52:34,440
Ona verdiğim yazmayı bıraktı gitti.
873
01:52:37,940 --> 01:52:39,600
İyi oldu ama gitti.
874
01:52:41,820 --> 01:52:43,480
Bitti iyi oldu.
875
01:52:44,240 --> 01:52:48,980
Ben... Ben evlenirim.
876
01:52:55,180 --> 01:52:56,440
Kınan var benim bu gece.
877
01:53:07,700 --> 01:53:11,140
Onun bana verdiği karanfille iyileşmiş
nasırlar.
878
01:53:12,000 --> 01:53:15,480
Anam karanfil nasırlara iyi gelir derdi
de.
879
01:53:25,070 --> 01:53:26,870
Şimdi ben bu ellere kına yakarım.
880
01:53:29,450 --> 01:53:33,170
Ben... ...ben bu sevdaya kendimi kurban
ederim.
881
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Bu kına da ona sayılmam.
882
01:53:43,030 --> 01:53:45,550
Ona diyemediğim o kadar çok şey var ki.
883
01:53:47,450 --> 01:53:48,450
Gel ablam.
884
01:54:01,040 --> 01:54:02,060
Yok böyle olmaz abla.
885
01:54:02,460 --> 01:54:04,380
En azından son bir vedayı hak ettiniz.
886
01:54:08,760 --> 01:54:10,580
Çoktan gitmiştir yetişemem ki.
887
01:54:11,100 --> 01:54:12,100
Yetişirsin.
888
01:54:13,260 --> 01:54:17,880
Yetişirsin ama. Şimdi çıkarsan
yetişirsin. Ben seni idare edeceğim. Ama
889
01:54:17,880 --> 01:54:18,880
git gel tamam mı?
890
01:54:19,280 --> 01:54:20,280
Haydi.
891
01:54:21,700 --> 01:54:23,260
Haydi. Haydi abla.
892
01:54:32,650 --> 01:54:38,230
Yiğit Bey, uzun zamandır size söylemek
istediklerimi karşınıza çıkacak cesaret
893
01:54:38,230 --> 01:54:39,410
bulamadığım için yazıyorum.
894
01:54:40,630 --> 01:54:43,650
Dünya yıkılsaydı da bunlara şahit
olmasaydım.
895
01:54:44,630 --> 01:54:47,090
Ancak büyük bir aldatma canın
içindesiniz.
896
01:54:48,650 --> 01:54:50,070
Evleneceğiniz Fatma Hatun.
897
01:54:51,170 --> 01:54:54,190
Sizin de yakından tanıdığınız Filavius
'a aşık.
898
01:54:54,710 --> 01:54:57,170
Hatta Filavius 'la gizli gizli
buluşuyorlar.
899
01:54:59,270 --> 01:55:01,210
Bazen Söğüt'te bir tüccar...
900
01:55:07,080 --> 01:55:09,520
Bazen bir komutan olarak çıkıyor
karşısına.
901
01:55:10,000 --> 01:55:11,940
Beni bağışlayın Yiğit Bey.
902
01:55:12,140 --> 01:55:14,540
Ama bunu öğrenmek sizin hakkınızda.
903
01:55:32,600 --> 01:55:33,600
Oğlum.
904
01:55:37,000 --> 01:55:40,260
Kaftanını getirdi terziler düğün için.
Hadi gel giy bir bak.
905
01:55:46,940 --> 01:55:47,940
Oğlum ne oldu?
906
01:55:57,620 --> 01:55:58,620
Fatma!
907
01:55:58,880 --> 01:55:59,880
Destur!
908
01:56:01,000 --> 01:56:02,000
Ablan nerede elime?
909
01:56:02,540 --> 01:56:03,540
Destur Yiğit Bey!
910
01:56:05,919 --> 01:56:06,919
Ablan nerede?
911
01:56:07,460 --> 01:56:09,020
Akşam için hazırlanır.
912
01:56:11,840 --> 01:56:12,840
Hazırlanır öyle mi?
913
01:56:13,920 --> 01:56:15,900
Odasından başka bir yerde hazırlanır
herhalde.
914
01:56:19,620 --> 01:56:20,900
Sen ne bilirdin deme.
915
01:56:21,780 --> 01:56:24,020
Ben ne bilirim Yiğit Bey? Sen ne dersin?
916
01:56:25,200 --> 01:56:26,820
Toytelere her şey iyi gelmemiş galiba
sana.
917
01:56:27,160 --> 01:56:28,160
Anlaşıldı anlaşıldı.
918
01:56:28,720 --> 01:56:30,000
Kime neyi sorarım ben?
919
01:56:31,360 --> 01:56:32,460
Onu bulurum ben.
920
01:57:03,679 --> 01:57:04,679
Fatma.
921
01:57:06,100 --> 01:57:07,740
Oğlumun başını yakacak bu kız.
922
01:57:08,440 --> 01:57:10,200
Yemin olsun ben de seni yakarım.
923
01:57:11,720 --> 01:57:12,720
Oğlum.
924
01:57:19,420 --> 01:57:20,420
Aykurt Bey.
925
01:57:21,380 --> 01:57:22,440
Fatma atını gördün mü?
926
01:57:22,740 --> 01:57:24,120
Az evvel atını aldı çıktı.
927
01:57:24,540 --> 01:57:25,560
Çarşıya gider herhalde.
928
01:57:26,060 --> 01:57:27,940
Hayırdır? Bir şey mi oldu Yiğit Bey?
929
01:57:28,240 --> 01:57:29,240
Olmadı.
930
01:57:31,240 --> 01:57:32,240
Amma alacak.
931
01:57:39,570 --> 01:57:40,950
Dur! Yiğit dur!
932
01:57:41,290 --> 01:57:42,290
Ablam dur!
933
01:57:43,190 --> 01:57:44,870
Abla çabuk atımı getirin!
934
01:57:50,610 --> 01:57:51,610
Halime!
935
01:57:54,010 --> 01:57:56,350
Yiğit geldi yanıma. Ablamı sordu.
936
01:57:56,890 --> 01:57:58,190
Delirmiş gibiydi resmen.
937
01:57:58,410 --> 01:57:59,450
Dur tamam sakin ol.
938
01:58:01,830 --> 01:58:02,830
Halime!
939
01:58:03,930 --> 01:58:05,170
Flavius 'u anladı mı der?
940
01:58:06,390 --> 01:58:07,610
Halı çok fenaydı.
941
01:58:08,210 --> 01:58:09,210
Ama...
942
01:58:09,710 --> 01:58:10,870
Biz biliriz.
943
01:58:11,350 --> 01:58:12,350
Evet.
944
01:58:13,790 --> 01:58:15,470
Bir de Dafne ile at borcu.
945
01:58:20,330 --> 01:58:21,970
Keşke git demeyeydim ablama.
946
01:58:22,390 --> 01:58:23,390
Nereye gitti?
947
01:58:27,230 --> 01:58:28,230
Flavius 'a.
948
01:58:28,490 --> 01:58:30,030
Son kez veda etmeye gitti.
949
01:58:31,110 --> 01:58:33,870
Sen ne dersin Halime? Ya Yiğit görürse?
950
01:58:39,920 --> 01:58:40,920
Fatma nerede?
951
01:58:41,140 --> 01:58:42,560
Her yerde ararım onu.
952
01:58:42,900 --> 01:58:44,180
Odasına da baktım yoktu.
953
01:58:44,700 --> 01:58:46,140
Akşama kınası yakılacak.
954
01:58:46,440 --> 01:58:47,440
Nerede Fatma?
955
01:58:47,780 --> 01:58:48,820
Ha Halime?
956
01:58:52,940 --> 01:58:54,980
Anam. Hadi gel şöyle bir otur.
957
01:58:55,180 --> 01:58:56,260
Gel. Gel.
958
01:58:56,800 --> 01:58:57,800
Otur ona.
959
01:59:00,140 --> 01:59:01,360
Otur ona. Otur otur.
960
01:59:01,640 --> 01:59:03,600
Siz benim yüreğimi mi indireceksiniz?
961
01:59:04,780 --> 01:59:05,800
Neler olur burada?
962
01:59:06,080 --> 01:59:07,080
Ha Gonca.
963
01:59:07,280 --> 01:59:08,680
Hemen bir sakin olun.
964
01:59:09,390 --> 01:59:10,390
Fatma nerede?
965
01:59:12,190 --> 01:59:13,190
Ana.
966
01:59:15,210 --> 01:59:17,270
Sana mühim bir şey söylememiz gerek.
967
02:00:02,090 --> 02:00:03,090
Gel hele.
968
02:00:11,270 --> 02:00:12,270
Sultan Orhan.
969
02:00:14,350 --> 02:00:15,890
Beni bağışlayabilecek misin?
970
02:00:30,410 --> 02:00:32,650
Kardeşimle yengeme siper olmuşsun.
971
02:00:33,830 --> 02:00:35,550
Biz seni bağışlarız.
972
02:00:36,790 --> 02:00:43,090
Biz seni bağışlarız da... ...bizimle iş
birliği yaptığını duyunca... ...babanla
973
02:00:43,090 --> 02:00:44,330
ağabeyin seni bağışlar mı?
974
02:00:45,810 --> 02:00:51,250
Sen de iyi bilirsin ki... ...bize
desteğin onlara ihanet demektir.
975
02:00:53,210 --> 02:00:55,530
Ne diye ailene sırt çevirirsin?
976
02:00:56,350 --> 02:00:58,170
Bu haneme ihanet değil.
977
02:00:58,610 --> 02:00:59,610
Aksine.
978
02:01:02,630 --> 02:01:05,030
Milletime, soyuma hizmettir.
979
02:01:06,570 --> 02:01:09,870
Ben de sizler gibi Türkleri uçlarda
payidar olmak istiyorum.
980
02:01:13,130 --> 02:01:19,830
Neden kendi beyliğinin sancağı altında
değil de bizimle vereceksin uğraş?
981
02:01:19,850 --> 02:01:20,850
Onu da eyle.
982
02:01:23,530 --> 02:01:28,050
Çünkü uçlarda milletimizi birlikte
tehdit edebilecek en muktedir yol
983
02:01:32,590 --> 02:01:33,590
Neden dileyim?
984
02:01:35,690 --> 02:01:37,730
Ağabeyimle babamı sulha ikna etmeniz.
985
02:01:39,190 --> 02:01:42,350
Kardeşin kardeşi kıracağı herhangi bir
savaşa mani olmamız.
986
02:01:44,370 --> 02:01:50,410
Ağabeyinin kahpece... ...müzakere adı
altında bize tuzak kurmasına rağmen.
987
02:01:51,190 --> 02:01:57,350
İki devlet... ...omuz omuza birlikte
gazaya gideceğimiz günlerin yakın
988
02:01:57,350 --> 02:01:58,350
dilerim.
989
02:02:04,910 --> 02:02:11,830
Ve vakti geldiğinde... ...karşınızda
boynumun büküp durmasına sebep olan
990
02:02:11,830 --> 02:02:18,630
ailemi alıp kapınıza gelip... ...en
kıymetlinize
991
02:02:18,630 --> 02:02:25,330
olan... ...sevdam olanı sizden başım dik
bir şekilde
992
02:02:25,330 --> 02:02:26,330
isteyebilmeyi dilerim.
993
02:03:12,459 --> 02:03:13,459
Demirhan Bey 'im.
994
02:03:34,300 --> 02:03:35,660
Hoş gelmişsin Prenses.
995
02:03:36,780 --> 02:03:37,780
Buyurun. Beyler.
996
02:03:41,740 --> 02:03:44,620
Demek Şahin Şah Bey de aramızda.
997
02:03:45,700 --> 02:03:46,820
Mensaf.
998
02:03:49,280 --> 02:03:51,320
Son gizli toplantımız.
999
02:03:52,300 --> 02:03:55,540
Gayrı her şey alenen olacak.
1000
02:03:57,080 --> 02:04:03,960
Uçular Meclisi 'nin tasavvur ettiği...
...Orhan Sırr yeni nizam...
1001
02:04:03,960 --> 02:04:05,560
...işte budur.
1002
02:04:08,580 --> 02:04:10,980
Geyve ve civarı...
1003
02:04:11,440 --> 02:04:17,980
Eretna Bey 'in, Karacahisar Mehmet Bey
'in, hududuna değen tüm
1004
02:04:17,980 --> 02:04:20,560
Osmanlı köyleri Demirhan Bey 'in.
1005
02:04:21,880 --> 02:04:27,460
Kalan tüm Osmanlı toprakları ise Şahin
Şah Bey 'in. Öyle mi beyler?
1006
02:04:28,500 --> 02:04:32,100
Yeni müstakil beyliğimin sancağı
altında.
1007
02:04:35,880 --> 02:04:38,280
Demek Osmanlı avından hisseme...
1008
02:04:38,840 --> 02:04:41,480
Sadece yaban keçisinin toynakları
olacak.
1009
02:04:43,240 --> 02:04:45,000
Ne beklerdin başka?
1010
02:04:46,360 --> 02:04:50,160
Şehit verip aldığımız toprakları sana mı
giyip edecektik?
1011
02:04:51,180 --> 02:04:55,440
Sen benimle nasıl böyle... Senin ve
İmparator Baba 'nın bu ittifaktan
1012
02:04:55,440 --> 02:05:02,060
koparacağınız tek meyve... ...kendi
içinizdeki hainlerle uğraşırken...
1013
02:05:02,060 --> 02:05:03,640
yana yara almamanız olacak.
1014
02:05:06,220 --> 02:05:09,340
Ben bu masaya sizin maşanız olmak için
gelmedim.
1015
02:05:09,920 --> 02:05:14,800
Eğer savaşın sonunda... ...Bursa ve
Gemlik Kalesi bana kalmazsa... Ne
1016
02:05:14,800 --> 02:05:16,680
vakit? Onu de hele.
1017
02:05:20,480 --> 02:05:27,280
Çoban 'ın Orhan 'la anlaşır... ...ona
hain köpeğinin... ...sürüye kurt
1018
02:05:27,280 --> 02:05:28,520
çektiğini anlatırım.
1019
02:05:32,780 --> 02:05:35,180
Durun o itapeye çıkan da...
1020
02:05:37,160 --> 02:05:38,700
...bana mukayyet olasın o vakit.
1021
02:05:40,740 --> 02:05:42,060
Ne demek bu?
1022
02:05:44,640 --> 02:05:49,140
Oğlumun düğününden sonra kopacak cenk
de... ...sapını doğru seçmez, sen
1023
02:05:49,140 --> 02:05:50,140
anlarsın.
1024
02:05:52,900 --> 02:05:54,000
Haydi eyvallah.
1025
02:06:15,150 --> 02:06:16,170
Ne demek oluyor şimdi bu?
1026
02:06:17,370 --> 02:06:20,570
Bursa konusunda sizinle anlaşmıştık.
Gidin ikna edin onu.
1027
02:06:21,170 --> 02:06:22,510
İmkansız. İkna olmaz.
1028
02:06:26,510 --> 02:06:27,510
Baksanıza.
1029
02:06:28,370 --> 02:06:30,730
Kuzuyu kurtlara emanet edip bitti.
1030
02:08:16,680 --> 02:08:17,900
Bu ne cüret Orhan Bey?
1031
02:08:19,340 --> 02:08:25,960
Cüret... ...benim varlığımda...
...kendine uçlar meclisi diyen bu
1032
02:08:25,960 --> 02:08:28,920
sürünün... ...topraklarıma göz
dikmesidir.
1033
02:08:37,360 --> 02:08:40,900
Orhan... ...buraya davetli değilsin.
1034
02:08:42,360 --> 02:08:44,000
Çıkmazsan kan akacak.
1035
02:08:46,830 --> 02:08:49,290
Davetsiz gelirim, hesapsız gelmem.
1036
02:08:52,850 --> 02:08:55,930
Karşınıza er gibi çıkıp hesap sormaya
gel.
1037
02:09:12,450 --> 02:09:14,670
Kıyamet mi koparacaksın Orhan?
1038
02:09:15,230 --> 02:09:16,650
Ne edersin illa Allah?
1039
02:10:04,680 --> 02:10:06,420
Bana veda etmeden mi gidersin?
1040
02:10:08,020 --> 02:10:09,020
Dayanamazdım ki.
1041
02:10:14,000 --> 02:10:15,800
Hem sana nasıl veda edilir?
1042
02:10:20,540 --> 02:10:22,660
Sen benim kalbimi yaşayacaksın diyorum.
1043
02:10:36,520 --> 02:10:37,880
Bunu ardında bırakmışsın.
1044
02:10:51,320 --> 02:10:55,120
Seni arkamda bırakırken sözünü taşımak
ağır geldi bana Fatma.
1045
02:10:57,380 --> 02:10:59,900
Ben senin imkansız olduğunu
bilebilirdim.
1046
02:11:01,680 --> 02:11:03,940
Zaten kavuşmak bir hayaldi benim için.
1047
02:11:06,280 --> 02:11:07,580
Sen Akçora 'yı sevdin.
1048
02:11:09,760 --> 02:11:15,420
Bense babamın katili sandığım...
...Osman Bey 'in kızını bile bile
1049
02:11:18,760 --> 02:11:22,720
Ben... ...sadece Akçora 'yı değil...
1050
02:11:22,720 --> 02:11:26,800
...Flavius 'u da sevdim.
1051
02:11:30,240 --> 02:11:31,240
Tuvalet!
1052
02:11:46,410 --> 02:11:48,050
Hiç söylemezsiniz madem.
1053
02:11:48,490 --> 02:11:53,490
Ettiğiniz namert değil de...
...karşısında bulacağınızı da ben size
1054
02:11:53,650 --> 02:11:58,590
Sen kim olursun da... ...danışman
soyundan gelen Kalesioğlu 'na namert
1055
02:11:58,730 --> 02:11:59,730
Namertsin.
1056
02:12:00,150 --> 02:12:03,610
Sen de... ...seninle iş tutan bu
gafiller de.
1057
02:12:05,410 --> 02:12:11,770
Sen, Eretma... ...kafirle iş tutup cenk
meydanında karşıma çıktın.
1058
02:12:12,910 --> 02:12:14,110
Gayrı seni...
1059
02:12:14,410 --> 02:12:16,990
...maşası olduğun o İlhanlı bile elimden
alamayacak.
1060
02:12:18,910 --> 02:12:24,550
Sen... ...Yermiyanoğlu Mehmet...
...dostluk eli diye sana gönderdiğim
1061
02:12:24,550 --> 02:12:29,830
Malattin 'e yaptığın kalleşlik malum. Ve
Zinhar... ...yanına kalmayacak bile.
1062
02:12:33,410 --> 02:12:39,650
Bunca fitnenin başını çeken... ...beni
müzakere diye tuzağa çeken sen...
1063
02:12:39,650 --> 02:12:43,130
...senin halen hepsinden viran Demirhan
Bey.
1064
02:12:46,600 --> 02:12:47,600
Peki ya ben?
1065
02:12:49,320 --> 02:12:50,420
Orhan Bey?
1066
02:12:51,900 --> 02:12:56,820
Çakalla iş tutup aslanın sırtını yere
serebileceğini zannedersin ya.
1067
02:13:00,380 --> 02:13:02,840
Bil ki çakalın tıyneti bozuktur.
1068
02:13:03,260 --> 02:13:06,240
Benden sonra pençesini sana
kaldıracaktır.
1069
02:13:22,990 --> 02:13:24,870
Demek en başından beri sendin.
1070
02:13:27,610 --> 02:13:29,090
Akçoğra sendin demek.
1071
02:13:30,310 --> 02:13:31,470
Ben miyim ya?
1072
02:13:35,770 --> 02:13:41,210
Senin hayatını kurtaran... ...can borçlu
olduğun kişi benim.
1073
02:13:53,420 --> 02:13:55,400
Sen benim elimden her şeyimi aldın
Flavius.
1074
02:14:00,780 --> 02:14:02,700
Fatma 'nın sevdasını aldın benden.
1075
02:14:07,600 --> 02:14:11,440
Şimdi de ben senin... ...canını
alacağım.
1076
02:14:13,320 --> 02:14:15,300
Yiğit! Yapma!
1077
02:14:24,750 --> 02:14:28,770
Sen madem bilirsin Fatma başkasına
sevdalı. Ne diye? Sus! Sus!
1078
02:14:29,410 --> 02:14:30,410
Sus!
1079
02:14:31,990 --> 02:14:33,970
Ben sevdalı sahip çıkarım.
1080
02:14:36,510 --> 02:14:37,870
Bu evlilik olacak.
1081
02:14:39,950 --> 02:14:44,330
Ya isteyerek... ...ya da sonra.
1082
02:14:45,670 --> 02:14:46,670
Lanetsiz!
1083
02:14:54,140 --> 02:14:55,220
Filavius!
1084
02:14:56,600 --> 02:14:59,800
Filavius! Filavius! Filavius!
1085
02:15:02,160 --> 02:15:03,240
Bırak!
1086
02:15:08,960 --> 02:15:15,580
Şunu öldürmüyorsam... Şunu
öldürmüyorsam... Senin için.
1087
02:15:17,320 --> 02:15:23,060
Sen bana dedin ya... İntikamın sevdandan
büyük diye.
1088
02:15:24,200 --> 02:15:25,400
Değil işte Fatma.
1089
02:15:27,000 --> 02:15:28,000
Değil.
1090
02:15:30,340 --> 02:15:34,340
Ben sadece seni değil, her şeyimi
kaybettim.
1091
02:15:36,080 --> 02:15:39,100
Yolumu kaybettim, ismimi kaybettim.
1092
02:15:40,820 --> 02:15:44,200
Var dedim, intikamıma tutulayım.
1093
02:15:58,410 --> 02:16:00,230
Senin ailene sadaketini bilirim.
1094
02:16:00,650 --> 02:16:01,830
Saygıda duyuyorum.
1095
02:16:03,130 --> 02:16:08,050
Ancak bu evlilik seni... ...yakıp kül
eder.
1096
02:16:10,890 --> 02:16:12,090
Bunu bilirsin.
1097
02:16:17,950 --> 02:16:19,830
Ben Osman Bey 'in kızıyım.
1098
02:16:20,950 --> 02:16:22,930
Bu sözden artık dönemem.
1099
02:16:25,010 --> 02:16:26,570
Bu söz beni aşar.
1100
02:16:27,600 --> 02:16:28,600
Devletim için.
1101
02:16:30,020 --> 02:16:31,080
Ailem için.
1102
02:16:33,040 --> 02:16:36,240
Kendimden de senden de vazgeçerim.
1103
02:16:43,860 --> 02:16:45,280
Bir şey soracağım.
1104
02:16:48,280 --> 02:16:50,240
Beni sevdiğine pişman mısın?
1105
02:16:53,240 --> 02:16:54,520
Galiba onu söyle.
1106
02:17:12,559 --> 02:17:13,959
Yiğit!
1107
02:17:24,160 --> 02:17:25,559
Yiğit!
1108
02:17:40,459 --> 02:17:41,459
Fatma.
1109
02:18:01,280 --> 02:18:03,440
Sonunda yarım kalan hesabımızı göreceğiz
ha?
1110
02:18:04,040 --> 02:18:05,040
Flavius.
1111
02:18:11,180 --> 02:18:12,620
Umarım. Andrea.
1112
02:18:18,980 --> 02:18:23,820
Sultanlık senin aklını başından almış
Orhan. Ne had bilirkin ne hudut
1113
02:18:25,840 --> 02:18:27,240
Belletiriz Mehmet Bey.
1114
02:18:28,000 --> 02:18:29,520
Elbet belletiriz.
1115
02:18:33,340 --> 02:18:37,139
Kalleşlikten başka bir şey bilmeyen
sizler mi bana haddimi bildireceksiniz?
1116
02:18:41,680 --> 02:18:44,879
İşte er, işte meydan. Gayrı görelim.
1117
02:18:46,320 --> 02:18:52,080
Bize mezar diye biçtiğin o meydana
kefensiz gömeceğim seni Orhan Bey. O
1118
02:18:52,080 --> 02:18:57,700
ki bir masada meclisini kurdum
sandığınız cümle uçlardır. Ve biletiniz
1119
02:18:57,700 --> 02:19:03,780
Osmanlı 'nın sillesi o meydanı size zar
eyleyecektir. Ben ki
1120
02:19:03,780 --> 02:19:10,500
uçların hamisi, ufukların efendisi,
gaziler serdarı Osman
1121
02:19:10,500 --> 02:19:11,500
Bey oğlu.
1122
02:19:11,559 --> 02:19:12,900
Sultan Orhan Gazi.
1123
02:19:16,160 --> 02:19:20,040
Gayrı size ne diz çöktürürüm... ...ne
boyun eğdiririm.
1124
02:19:20,559 --> 02:19:24,980
Kalleşlik edenin başı da... ...didi
de... ...put atıma helaldir.
1125
02:19:31,799 --> 02:19:32,799
Umut.
1126
02:20:03,310 --> 02:20:06,350
Bize meydan okuyup gitmesine müsaade mi
edeceğiz beyler?
1127
02:20:06,630 --> 02:20:08,010
Elbette etmeyeceğiz.
1128
02:20:12,430 --> 02:20:13,730
Sen kalıyorsun.
1129
02:20:16,530 --> 02:20:18,190
İmparatora karşı kocumsun.
1130
02:20:22,510 --> 02:20:23,790
Çekil önümden.
1131
02:20:25,810 --> 02:20:28,050
Gayrı bundan sonra tutsanız.
1132
02:20:28,310 --> 02:20:29,310
Sakın.
1133
02:20:37,160 --> 02:20:38,980
Kimsiniz ki beni esir edecekmişsiniz?
1134
02:20:45,180 --> 02:20:46,940
Orhan buradan sağ çıkmayacak Umur.
1135
02:21:17,740 --> 02:21:21,560
Sırtımdan vurmaya kalktın ya, senin
yerin gayrı ayağımın altıdır.
1136
02:21:22,140 --> 02:21:24,380
Dişe diş, kanak kan Orhan!
1137
02:21:25,180 --> 02:21:26,180
Saldır lan!
1138
02:21:38,860 --> 02:21:39,860
Geç.
1139
02:21:41,920 --> 02:21:45,340
Dedim sana, çakalın pençesi sana da
kalkar dedim.
1140
02:21:46,570 --> 02:21:52,250
O halde kaderimiz bağlandı Orhan Bey. Ya
sırt sırta verip bu pençeyi koparacağız
1141
02:21:52,250 --> 02:21:53,710
ya da... Başka yol yok.
1142
02:22:20,550 --> 02:22:23,230
Altyazı M .K.
79311