All language subtitles for Kilnieki.S01E08.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,790 --> 00:00:52,790 Заложники. 2 00:00:53,830 --> 00:00:56,350 Слышали? Заткнись. Сядь. 3 00:00:57,210 --> 00:00:58,270 Хотели кинуть меня? 4 00:00:58,650 --> 00:00:59,650 Кинуть решили. 5 00:01:00,550 --> 00:01:01,690 Не трать время. 6 00:01:01,930 --> 00:01:03,750 Зацепок нет. Я бы заметил. 7 00:01:08,810 --> 00:01:10,630 Видео первого разговора есть? 8 00:01:11,090 --> 00:01:13,150 Я начал запитывать со второго. 9 00:01:14,550 --> 00:01:16,970 Поверь, в первом он не отказал ничего лишнего. 10 00:01:18,380 --> 00:01:20,500 Ничего, что указывало бы, где он. 11 00:01:22,900 --> 00:01:27,220 Ваша жена ещё что -то говорила про место, куда она повезла закат? 12 00:01:28,300 --> 00:01:30,580 Может, имя адресата? 13 00:01:31,560 --> 00:01:35,100 Если бы она упомянула имя, мы бы здесь не сидели. 14 00:01:41,500 --> 00:01:42,820 Одевайся, Никола, погнали. 15 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Куда? 16 00:01:46,160 --> 00:01:50,740 Объездим все кафе на трек. От Талты до Риги. 17 00:01:53,540 --> 00:01:54,840 Чёрт, как их много. 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,920 Столько времени убьём. 19 00:01:57,900 --> 00:02:01,260 Чёрт. Я её где -то видела. 20 00:02:01,740 --> 00:02:03,400 Только не помню где. 21 00:02:17,290 --> 00:02:18,290 Рауль? 22 00:02:18,990 --> 00:02:19,990 Нет. 23 00:02:22,110 --> 00:02:23,110 Да? 24 00:02:25,210 --> 00:02:26,730 Побеждай с один Эксбет. 25 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 Заложники? 26 00:02:33,950 --> 00:02:34,950 Где это? 27 00:02:35,550 --> 00:02:36,750 Скажи, где находятся. 28 00:02:38,170 --> 00:02:40,950 Нет. Что значит конфиденциально? 29 00:02:41,490 --> 00:02:42,490 Понимаешь? 30 00:02:42,850 --> 00:02:46,310 Я знаю, кто они. Я знаю, как с ними говорить. Я... 31 00:02:47,210 --> 00:02:50,750 Петерис, вам туда нельзя, слышишь? Они вас убьют. 32 00:02:51,490 --> 00:02:53,290 Алло, слышишь? 33 00:02:53,910 --> 00:02:54,910 Чёрт! 34 00:02:58,650 --> 00:03:00,830 Кто -то сообщил о заложниках. 35 00:03:01,690 --> 00:03:03,370 В том же кафе. 36 00:03:04,610 --> 00:03:07,690 Я так поняла, адрес вам не сказали. 37 00:03:08,790 --> 00:03:12,230 Он не был обязан. По дружбе сообщил. 38 00:03:13,950 --> 00:03:16,110 Не знаю, с чего начинать. 39 00:03:17,320 --> 00:03:19,800 При любом раскладе мы их не обгоним. 40 00:03:29,140 --> 00:03:30,140 Лисичка. 41 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 Что? 42 00:03:36,100 --> 00:03:38,340 Я знаю, где видела ту девушку. 43 00:03:39,320 --> 00:03:45,780 Она была официанткой в кафе «Лисичка». Раньше так называлось. Мы с родителями 44 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 там обедали. 45 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 Это точно она? 46 00:03:48,670 --> 00:03:51,490 Уверена. Сейчас это бар Куршу. 47 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 Паула. 48 00:04:00,250 --> 00:04:01,410 Ты гений. 49 00:04:04,090 --> 00:04:06,390 Ну что ты стоишь? Погнали. 50 00:04:18,440 --> 00:04:19,660 Бар Куршум. 51 00:04:20,260 --> 00:04:22,320 Он очнулся. 52 00:04:30,720 --> 00:04:35,500 Мы перевязали рану, но вам пока лучше не вставать. 53 00:04:43,140 --> 00:04:44,240 Аккуратно. 54 00:04:56,780 --> 00:04:57,780 Они ушли? 55 00:04:59,400 --> 00:05:02,460 Нет. И еще наверху. 56 00:05:07,960 --> 00:05:10,340 Почему он оставил нас в покое? 57 00:05:10,820 --> 00:05:12,280 Почему ушел? 58 00:05:13,180 --> 00:05:15,480 После того, как подстрелил вас. 59 00:05:17,540 --> 00:05:20,800 Он думал, где -то есть туннель. Что? 60 00:05:21,820 --> 00:05:23,080 Какой туннель? 61 00:05:33,290 --> 00:05:35,430 Оставайтесь тут и не высовывайтесь. 62 00:05:36,290 --> 00:05:37,870 Побеждай с 1xbet. 63 00:06:19,690 --> 00:06:20,730 Тебе попало. 64 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Слепой. 65 00:06:26,810 --> 00:06:28,010 В живот. 66 00:06:32,450 --> 00:06:34,030 Могло быть хуже. 67 00:06:38,870 --> 00:06:41,450 Живее могли прострелить. 68 00:06:43,110 --> 00:06:47,290 Нет, прикинь, вот это была бы жесть. 69 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 Жизнь без болта. 70 00:06:54,040 --> 00:06:58,220 Лучше тогда сразу сдохнуть. Согласен. 71 00:07:01,800 --> 00:07:04,180 Чего молчишь? 72 00:07:06,860 --> 00:07:08,080 Больно? 73 00:07:20,680 --> 00:07:22,600 Не удалось. 74 00:07:24,520 --> 00:07:26,060 Крутая дурь. 75 00:07:27,180 --> 00:07:28,920 Ничего не болит. 76 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 Вообще. 77 00:07:34,140 --> 00:07:35,800 Эй, ты чё? 78 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 Откинулся? 79 00:07:41,380 --> 00:07:42,380 Эмиль. 80 00:07:44,380 --> 00:07:45,920 Ты зачем? 81 00:07:46,620 --> 00:07:48,480 Нилу про деньги рассказал. 82 00:07:48,760 --> 00:07:49,920 Про какие? 83 00:07:53,260 --> 00:07:55,820 Хрен знает, с чего я разговорился. 84 00:07:56,080 --> 00:07:57,340 Все дурь это. 85 00:07:59,000 --> 00:08:00,540 Вот ты сволочь. 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Обидно. 87 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 Не зря я вас свел. 88 00:08:08,240 --> 00:08:10,340 Менты по -любому скоро будут. 89 00:08:11,940 --> 00:08:14,060 Надо валить по туннелю. 90 00:08:18,320 --> 00:08:20,120 Нет никакого туннеля. 91 00:08:22,100 --> 00:08:23,720 Да и не было. 92 00:08:25,320 --> 00:08:27,040 Это ловушка. 93 00:08:27,340 --> 00:08:29,320 Побеждай с один экзебет. 94 00:08:30,480 --> 00:08:32,360 Продлевать уродов. 95 00:08:36,640 --> 00:08:42,000 Тогда... Получается... 96 00:08:42,000 --> 00:08:46,180 Не я, сволочь. Сука. 97 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 А чё так? 98 00:08:57,480 --> 00:09:01,860 Помнишь, вы девушку изнасиловали? 99 00:09:04,280 --> 00:09:07,420 Ну, смотря к которому. 100 00:09:09,280 --> 00:09:12,640 Тогда втроём. 101 00:09:15,360 --> 00:09:18,080 А, то мы не насиловали. 102 00:09:18,380 --> 00:09:20,380 Она сама хотела. 103 00:09:21,610 --> 00:09:28,250 А чё? А то... Вы той 104 00:09:28,250 --> 00:09:33,190 ночью испоганили судьбу моего брата. 105 00:09:34,110 --> 00:09:35,110 Брата? 106 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 Испоганили? 107 00:09:39,310 --> 00:09:43,570 Чё -то я не вкуриваю. А тебе и не надо. 108 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Ты чего? 109 00:09:56,990 --> 00:09:58,650 Ты чего? 110 00:10:49,290 --> 00:10:52,770 Присоединяйся к нашему эксперименту. 111 00:10:53,550 --> 00:11:00,310 Мы проверяем ее новый болевой 112 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 порог. 113 00:11:16,310 --> 00:11:17,710 Представляешь? 114 00:11:24,870 --> 00:11:29,030 Погоди. Я ж тебя вроде застрелил. 115 00:11:31,930 --> 00:11:34,610 У меня что, опять галюны? 116 00:11:36,850 --> 00:11:39,290 Что она сделала? 117 00:11:41,050 --> 00:11:42,990 Пыталась меня убить. 118 00:11:45,190 --> 00:11:49,670 Эта дрянь схватила полоосколок. 119 00:11:53,360 --> 00:11:59,180 И смотри, что она сделала. Она ударила меня в плечо. 120 00:12:00,760 --> 00:12:02,640 Отцелилась в шею, стерва. 121 00:12:05,780 --> 00:12:10,240 А я думал, она меня любит. 122 00:12:11,400 --> 00:12:14,080 Но оказалось, что нет. 123 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Тварь. 124 00:12:18,860 --> 00:12:21,340 Всё, достало. 125 00:12:27,720 --> 00:12:30,140 И ты тоже достал. 126 00:12:33,480 --> 00:12:35,560 Вот черт. 127 00:13:13,360 --> 00:13:18,480 Найти сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 128 00:13:42,540 --> 00:13:43,860 Бар Куршун. 129 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 Тебе чё? 130 00:13:50,380 --> 00:13:52,360 Яйца отстрелили. 131 00:13:56,300 --> 00:13:57,580 Рядом. 132 00:14:07,380 --> 00:14:09,220 Жить будешь. 133 00:14:13,599 --> 00:14:17,900 Главное, твой брат выйдет на свободу. 134 00:14:21,320 --> 00:14:23,220 Да, дело от него. 135 00:14:24,860 --> 00:14:26,360 И еще нет. 136 00:14:28,220 --> 00:14:30,640 Я не сообщил менту адрес. 137 00:14:32,720 --> 00:14:34,320 Да и пофигу. 138 00:14:35,520 --> 00:14:36,840 Сами найдут. 139 00:14:39,260 --> 00:14:40,440 Зачем адрес? 140 00:14:42,420 --> 00:14:48,060 Я хотел, чтобы вы сгнили в тюрьме, а не здесь. 141 00:14:49,020 --> 00:14:51,740 Это была вторая часть моего плана. 142 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Что? 143 00:14:57,840 --> 00:15:00,000 Жаль, что ты в замес попал. 144 00:15:01,880 --> 00:15:03,980 Но я не мог по -другому. 145 00:15:04,660 --> 00:15:08,560 Ты один из тех, кто поломал жизнь Кристорсу. 146 00:15:10,860 --> 00:15:14,340 Так ты хочешь, чтобы меня забрали менты? 147 00:15:19,980 --> 00:15:21,020 Хотел. 148 00:15:22,820 --> 00:15:25,300 А теперь не знаю. 149 00:15:27,320 --> 00:15:30,680 А почему ты так делал? 150 00:15:33,300 --> 00:15:38,200 Неужели все дело в наркоте, которую Критер привез? 151 00:15:41,970 --> 00:15:44,170 Неужели все из -за нее? 152 00:15:45,470 --> 00:15:48,410 Я знал, что ты не одобришь. 153 00:15:49,550 --> 00:15:51,490 Поэтому не сказал тебе. 154 00:15:56,490 --> 00:15:57,950 Что не сказал? 155 00:15:58,650 --> 00:16:04,530 То, что я вел твоего брата Маратом. 156 00:16:07,130 --> 00:16:08,850 Побеждай с один из бед. 157 00:16:10,370 --> 00:16:12,790 Кристорсу были нужны деньги. 158 00:16:13,370 --> 00:16:17,030 А если брат узнает? Не узнает. Что забудь. 159 00:16:21,270 --> 00:16:22,270 Постой. 160 00:16:31,630 --> 00:16:34,670 Я поговорю с одним человеком. 161 00:16:34,910 --> 00:16:37,910 Так это ты, брат Раули? Да. 162 00:16:38,960 --> 00:16:44,100 Если так подумать, это из -за меня всё. 163 00:16:45,060 --> 00:16:51,420 Если бы я тогда отказал ему, ничего бы этого не было. 164 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 Прости. 165 00:17:12,240 --> 00:17:13,720 Прости, братан. 166 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 Государственная полиция. 167 00:18:23,600 --> 00:18:25,880 Здание полностью блокировано. 168 00:18:35,180 --> 00:18:37,380 Все выходы перекрыты. 169 00:18:39,200 --> 00:18:41,220 Мы знаем, что вы внутри. 170 00:18:41,500 --> 00:18:43,180 Есть выжившие? 171 00:18:47,000 --> 00:18:51,020 Даем вам возможность сложить оружие и добровольно выйти. 172 00:18:54,180 --> 00:18:56,000 Сопротивление бесполезно. 173 00:18:58,080 --> 00:18:59,720 Вы окрушены. 174 00:19:01,280 --> 00:19:03,900 Можете сложить оружие из данта. 175 00:19:06,480 --> 00:19:10,160 А иначе мы штурмуем здание. 176 00:19:17,400 --> 00:19:19,760 Привет, парни. Как там? 177 00:19:20,550 --> 00:19:25,130 Маркус, что ты тут делаешь? Мне нужно внутрь. Я ведь день на контакте с 178 00:19:25,210 --> 00:19:26,670 Он меня узнает. Дай зайти. 179 00:19:29,870 --> 00:19:35,510 Это слишком опасно. 180 00:19:35,770 --> 00:19:39,170 Он сказал, что если вы хоть шаг сделаете, он грохнет заложников. 181 00:19:40,910 --> 00:19:42,570 Это не твоя забота. 182 00:19:42,850 --> 00:19:43,850 Дверь. 183 00:20:09,250 --> 00:20:11,050 Начали. Стойте, это он. 184 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Это он. 185 00:20:17,190 --> 00:20:20,490 Говорит, если меня впустят, он будет сотрудничать. 186 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 Идём с нами. 187 00:20:31,090 --> 00:20:32,090 Маркус! 188 00:21:00,110 --> 00:21:01,390 Твоя жена жива. 189 00:21:02,310 --> 00:21:04,090 Она внизу. 190 00:21:04,630 --> 00:21:06,330 Вместе с остальными. 191 00:21:06,550 --> 00:21:11,810 Ну, с теми, кто остался в живых. 192 00:21:13,690 --> 00:21:18,090 Я твое слово сдержал. А вот я нет. 193 00:21:18,510 --> 00:21:20,230 Так уж вышло. 194 00:21:20,810 --> 00:21:22,590 Не все выжили. 195 00:21:24,650 --> 00:21:28,250 Но я вырезал опухоль. 196 00:21:29,830 --> 00:21:31,650 чтобы спасти остальных. 197 00:21:32,750 --> 00:21:34,950 Опухоль, которую сам запустил? 198 00:21:38,630 --> 00:21:41,470 Не всем везет с напарниками. 199 00:21:43,630 --> 00:21:48,110 Да, и кстати, напарник -то есть у тебя? 200 00:21:48,530 --> 00:21:49,530 Да. 201 00:21:53,290 --> 00:21:56,230 Мне повезло больше, чем тебе. 202 00:22:35,950 --> 00:22:37,910 И кому от этого станет лучше? 203 00:22:39,970 --> 00:22:40,970 Мне. 204 00:22:42,230 --> 00:22:43,430 А брату? 205 00:22:47,950 --> 00:22:51,390 Подумай, как ему жить, если ты это сделаешь. 206 00:22:52,310 --> 00:22:54,370 Что он без тебя будет делать? 207 00:22:55,090 --> 00:22:58,230 Я так понимаю, он не особо самостоятельный. 208 00:23:00,070 --> 00:23:02,210 Даже убить нормально не может. 209 00:23:19,530 --> 00:23:20,590 Брось сюда. 210 00:23:40,370 --> 00:23:41,770 Маркус. 211 00:23:46,030 --> 00:23:48,470 Спасибо за брата. 212 00:23:49,000 --> 00:23:50,160 Да пошел ты. 213 00:25:04,200 --> 00:25:07,540 Священник легко отделался. Всего два сломанных ребра. 214 00:25:07,840 --> 00:25:09,460 Повезло невероятно. 215 00:25:11,900 --> 00:25:17,300 Как же я за тебя волновался. 216 00:25:18,420 --> 00:25:19,420 Поехали. 217 00:25:26,880 --> 00:25:31,840 Кстати, познакомься, Паула. Подойди. 218 00:25:36,360 --> 00:25:38,600 Это Паула, моя напарница. 219 00:25:38,820 --> 00:25:41,760 А это Аннетта, жена. 220 00:25:42,100 --> 00:25:44,480 Почти бывшая. Да, конечно. 221 00:25:44,880 --> 00:25:45,940 Очень приятно. 222 00:25:46,800 --> 00:25:50,480 Если бы не Паула, даже не знаю, чем бы все закончилось. 223 00:25:51,020 --> 00:25:52,020 Спасибо. 224 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Укройся. 225 00:25:58,240 --> 00:25:59,480 Не замерзла? 226 00:25:59,920 --> 00:26:01,860 Все, тише, тише, тише. 227 00:26:03,200 --> 00:26:04,300 Все хорошо. 228 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Все. 229 00:26:10,639 --> 00:26:11,740 Все, все, все. 230 00:26:12,380 --> 00:26:17,560 Я как -то думал, что сам справлюсь, но недооценил силы. В тот момент, когда я у 231 00:26:17,560 --> 00:26:20,200 одного отобрал пистолет и отступил, понял, что все. 232 00:26:24,140 --> 00:26:25,380 Простите, а можно телефон? 233 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Да, конечно. 234 00:26:28,060 --> 00:26:29,060 Пожалуйста. 235 00:26:31,660 --> 00:26:32,660 Благодарю. 236 00:26:33,940 --> 00:26:37,480 Ну, я такой решил, ладно, с одним должен справиться. 237 00:26:37,880 --> 00:26:39,640 Но кто его знает, что он выкинет? 238 00:26:49,960 --> 00:26:52,280 Слушаю. Кто звонит? 239 00:26:53,080 --> 00:26:56,940 Алло? Ты не представляешь, как я рад слыхать твой голос. 240 00:26:58,300 --> 00:27:01,740 Даже не знаю, как рассказать. Все 241 00:27:01,740 --> 00:27:08,360 в порядке? 242 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 Дозвонились? 243 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 Да, благодарю. 244 00:27:23,900 --> 00:27:25,420 Сколько там еще осталось? 245 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Двое. 246 00:27:27,960 --> 00:27:30,200 Как вы себя чувствуете? 247 00:27:30,900 --> 00:27:32,760 Надо помещение осмотреть. 248 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Да, сейчас. 249 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 Вот. 250 00:27:46,860 --> 00:27:49,080 Мне вернули наши деньги. 251 00:27:50,700 --> 00:27:51,860 Ваши деньги. 252 00:27:53,160 --> 00:27:55,580 А как же наш сын? 253 00:27:56,240 --> 00:27:58,560 С ним все в порядке. 254 00:28:02,240 --> 00:28:08,380 Он просто сменил номер телефона в Англии и не успел вам сказать. 255 00:28:09,820 --> 00:28:14,300 Так значит, вы... Мошенник. 256 00:28:18,600 --> 00:28:20,920 Коляска. Была нужна сына. 257 00:28:23,690 --> 00:28:24,790 Простите, пожалуйста. 258 00:28:27,730 --> 00:28:31,390 Значит, наш сын точно здоров? 259 00:28:33,890 --> 00:28:35,370 Жив и здоров. 260 00:28:36,810 --> 00:28:39,830 Он обязательно с вами свяжется. 261 00:29:01,320 --> 00:29:08,320 Мы не богачи, но примите от нас эту небольшую 262 00:29:08,320 --> 00:29:09,320 сумму. 263 00:29:10,000 --> 00:29:13,180 Пусть берет, лечит ноги. 264 00:29:33,230 --> 00:29:39,870 Месяц спустя Слушайте, нам 265 00:29:39,870 --> 00:29:40,950 нравится очень. 266 00:29:41,690 --> 00:29:42,810 Симпатичное кафе. 267 00:29:43,270 --> 00:29:44,270 Прекрасное. 268 00:29:45,290 --> 00:29:47,290 Видно, что душу вложили, да? 269 00:29:48,310 --> 00:29:50,870 Верно. Замечательное место. 270 00:29:51,130 --> 00:29:52,310 Не жалко продавать? 271 00:29:53,290 --> 00:29:54,430 Признаться, очень. 272 00:29:54,750 --> 00:29:58,470 От сердца отрываем. Ну что ж, мы берем. 273 00:29:59,130 --> 00:30:01,010 Дизайн немного изменим. 274 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 Название поменяем. 275 00:30:03,480 --> 00:30:06,700 Будет здорово. Главное, цена приемлемая. 276 00:30:07,640 --> 00:30:10,460 Я бы сказала, даже слишком. 277 00:30:11,440 --> 00:30:12,800 Подозрительно низкая. 278 00:30:14,000 --> 00:30:17,600 Может, здесь произошло убийство? 279 00:30:18,860 --> 00:30:20,960 Или где -то зарыт труп? 280 00:30:23,280 --> 00:30:25,640 Ну, вы скажете. 281 00:30:26,380 --> 00:30:27,560 Мало ли что. 282 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 Что скажешь? 283 00:30:35,200 --> 00:30:36,200 Нет. 284 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Ясно. 285 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 Простите, можно? 286 00:30:50,440 --> 00:30:51,440 Минутку. 287 00:30:52,820 --> 00:30:54,260 Прошу. Что желаете? 288 00:30:54,520 --> 00:30:56,280 Кофе. Кофе с молоком. Сейчас. 289 00:31:02,480 --> 00:31:04,620 Тут я смотрю, пистолет на земле. 290 00:31:04,900 --> 00:31:06,000 Сейчас или никогда. 291 00:31:06,740 --> 00:31:08,020 Хватаю, и до меня доходит. 292 00:31:08,260 --> 00:31:09,700 Черт, у меня в руках ствол. 293 00:31:10,360 --> 00:31:12,100 Ты когда -нибудь держала пистолет? 294 00:31:12,420 --> 00:31:15,040 Нереально. Я понимаю, что этим можно убить. 295 00:31:16,300 --> 00:31:19,540 Ладно, так, мне нужно действовать. Спасать остальных. 296 00:31:21,320 --> 00:31:22,400 Я не понимаю. 297 00:31:22,660 --> 00:31:24,900 Ну, думаю, сначала скажу... 298 00:31:37,100 --> 00:31:38,200 Что вы хотели? 299 00:31:39,100 --> 00:31:40,100 Сфоткаться? 300 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 Нет. 301 00:31:43,640 --> 00:31:45,180 Фотка у меня уже есть. 302 00:31:45,720 --> 00:31:46,760 Тогда что? 303 00:31:56,300 --> 00:31:57,300 Латма. 304 00:32:01,740 --> 00:32:03,020 Решила оставить. 305 00:32:04,780 --> 00:32:05,980 На память. 306 00:32:07,280 --> 00:32:09,880 В чем дело, Рудольф? Что происходит? 307 00:32:10,340 --> 00:32:14,240 Я просто хотела спросить, почему я? 308 00:32:16,820 --> 00:32:22,000 Потому что ты мной 309 00:32:22,000 --> 00:32:26,700 так восхищалась, 310 00:32:26,760 --> 00:32:31,960 а потом увидела... 311 00:32:36,750 --> 00:32:40,310 Я не хотел, чтобы ты меня запомнила таким. 312 00:32:43,290 --> 00:32:49,990 И ради сохранения имиджа, ты был готов меня убить? 313 00:33:04,270 --> 00:33:05,270 Рудольф? 314 00:33:16,929 --> 00:33:18,850 Рудольф! Чокнутая фанатка. 315 00:33:20,450 --> 00:33:23,050 Пришлось подыграть. Не бери в голову. 316 00:33:23,330 --> 00:33:25,030 Так на чём я остановился? 317 00:33:26,610 --> 00:33:29,190 Пистолет. У меня в руке. Да. 318 00:33:49,610 --> 00:33:55,670 Скачивай приложение 1xBet, где есть ставки на спорт, киберспорт, флоты и 319 00:33:56,650 --> 00:33:59,810 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 320 00:34:07,370 --> 00:34:08,370 Красиво. 321 00:34:09,889 --> 00:34:12,429 Единственное, там еще надо подкрасить. 322 00:34:15,830 --> 00:34:17,730 Будет вдвойне красиво. 323 00:34:25,159 --> 00:34:27,620 Даже не представляю, что ты пережила. 324 00:34:28,820 --> 00:34:30,659 Я очень боялся. 325 00:34:33,020 --> 00:34:34,560 Опять потерять тебя. 326 00:34:35,420 --> 00:34:36,679 Во второй раз. 327 00:34:36,880 --> 00:34:37,920 Уже физически. 328 00:34:40,520 --> 00:34:42,020 Ты меня понимаешь. 329 00:34:44,719 --> 00:34:47,159 Убери свой пронзающий взгляд. 330 00:34:52,040 --> 00:34:55,199 Когда ты строишь из себя лапочку, это так мило. 331 00:34:57,080 --> 00:34:58,720 Но я уже не верю. 332 00:34:59,880 --> 00:35:02,020 Нет, я просто подумал. 333 00:35:06,640 --> 00:35:12,580 После всего случившегося, я понял, что 334 00:35:12,580 --> 00:35:17,820 ты до сих пор мне дорога. 335 00:35:19,840 --> 00:35:20,840 И... 336 00:35:22,680 --> 00:35:23,920 Насчет развода. 337 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 Маркус. 338 00:35:26,440 --> 00:35:28,200 Может, попробуем еще раз? 339 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Заново. 340 00:35:30,420 --> 00:35:32,820 Нет. Не начинай. 341 00:35:33,560 --> 00:35:38,740 Я просто подумал... Маркус, ты обещал, что мы не будем об этом. 342 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 Обещал. 343 00:35:43,080 --> 00:35:44,980 Да, конечно. 344 00:35:48,620 --> 00:35:50,320 Но ты, Иватя... 345 00:35:51,760 --> 00:35:53,920 Я не стану запрещать вам видеться. 346 00:35:55,600 --> 00:36:00,700 Только эта история будет ваша с ним, а не наша. 347 00:36:09,240 --> 00:36:11,000 Наверное, я сменю Рингтон. 348 00:36:13,540 --> 00:36:17,120 Ну, привет, самый выдающийся напарник года. 349 00:36:20,200 --> 00:36:24,180 Честно говоря, смущаюсь, когда вы меня хвалите. 350 00:36:24,740 --> 00:36:26,760 Так, собирайся. 351 00:36:27,220 --> 00:36:30,800 Все дела откладывай. Мы с тобой идем пить пиво. 352 00:36:31,580 --> 00:36:34,480 На этот раз как настоящие мужики, да? 353 00:36:36,160 --> 00:36:39,360 Ну... Про мужиков это шутка, если что. 354 00:36:40,220 --> 00:36:41,320 Да, да. 355 00:36:41,900 --> 00:36:45,920 Я поняла, что вы так шутите. 356 00:36:47,630 --> 00:36:51,630 Я не смогу, потому что уезжаю. 357 00:36:52,070 --> 00:36:53,070 А что? 358 00:36:53,270 --> 00:36:57,570 В принципе, я звоню сказать вам об этом. 359 00:36:59,570 --> 00:37:01,310 О чем ты говоришь? 360 00:37:01,690 --> 00:37:03,130 Тебя переводят? 361 00:37:03,610 --> 00:37:06,210 Маркус, я хотела попрощаться. 362 00:37:07,490 --> 00:37:09,750 Было очень приятно с вами работать. 363 00:37:10,290 --> 00:37:11,710 Паула, подожди. 364 00:37:11,970 --> 00:37:14,690 Большое спасибо за опыт и за остальное. 365 00:37:17,930 --> 00:37:18,930 До свидания. 366 00:37:28,830 --> 00:37:30,930 Неужели еще одна тебя не выдержала? 367 00:37:34,710 --> 00:37:36,330 Это хоть не беременная? 368 00:37:53,729 --> 00:37:54,729 Привет. 369 00:37:55,230 --> 00:37:57,630 Привет. Ты еще здесь? 370 00:37:58,190 --> 00:38:01,830 Да, собираюсь. Почти ушла. Я. 371 00:38:03,030 --> 00:38:05,250 Помочь? Нет, спасибо. 372 00:38:15,630 --> 00:38:20,890 Что ж... Павла, мне есть что тебе сказать. 373 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 Так. 374 00:38:27,860 --> 00:38:31,360 Тогда мне тоже есть что сказать. 375 00:38:32,300 --> 00:38:35,700 Скажем, вместе? 376 00:38:36,460 --> 00:38:37,580 На счет три. 377 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Ладно. 378 00:38:39,920 --> 00:38:42,620 Раз, два, три. 379 00:38:42,820 --> 00:38:44,900 Я договорился, ты отдаешься. 380 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Вот так. 381 00:38:53,060 --> 00:38:54,060 Нет. 382 00:38:55,300 --> 00:38:57,440 Нет, нет, нет, нет. Что это я? 383 00:38:57,820 --> 00:38:59,020 Нет. Нет. 384 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 Нет. 385 00:39:01,080 --> 00:39:02,260 Какая же я дура. 386 00:39:02,840 --> 00:39:06,900 Нет, Паула, ты не... Послушай, то есть... Нет. Нет. 387 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 Всё. 388 00:39:12,680 --> 00:39:15,460 Послушай, ну... Да. 389 00:39:17,560 --> 00:39:19,100 Да. Да. 390 00:39:19,320 --> 00:39:21,400 Ладно. До свидания. Стой. 391 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 Тут узнала. 392 00:39:25,680 --> 00:39:26,680 Благодарю. 393 00:39:44,140 --> 00:39:45,140 Паула, стой! 394 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Подожди. 395 00:39:47,780 --> 00:39:48,980 Пожалуйста, остановись. 396 00:39:51,630 --> 00:39:53,370 Не будем вести себя как дети. 397 00:39:53,570 --> 00:39:56,190 Я уже тебя так повела. Нет, перестань. 398 00:39:56,510 --> 00:39:58,530 Я не хочу, чтобы ты переводилась. 399 00:39:58,850 --> 00:40:00,670 Мне понравилось с тобой работать. 400 00:40:01,790 --> 00:40:03,450 Не знаю, взаимно ли это. 401 00:40:05,010 --> 00:40:07,590 Я понимаю, что я не самый приятный человек. 402 00:40:08,630 --> 00:40:10,550 Перестаньте. Я видела намного хуже вас. 403 00:40:11,990 --> 00:40:13,690 Ну, тем более. 404 00:40:20,880 --> 00:40:26,240 Я потерял мысли. 405 00:40:29,620 --> 00:40:36,360 Короче, я буду очень рад 406 00:40:36,360 --> 00:40:38,220 продолжить сотрудничать. 407 00:40:42,600 --> 00:40:47,000 Перевод — это ведь твоя инициатива, верно? 408 00:40:53,420 --> 00:40:54,760 Я так и думал. 409 00:40:56,140 --> 00:40:58,880 Поэтому только тебе принимать решение. 410 00:40:59,540 --> 00:41:05,300 Но знай, что я буду очень рад сотрудничать. 411 00:41:06,860 --> 00:41:13,360 А по поводу твоих слов... Я согласна работать с вами. 412 00:41:14,660 --> 00:41:16,320 При одном условии. 413 00:41:17,060 --> 00:41:22,140 Мы не заговорим и даже не вспомним о том, что я вам сказала там. 414 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 В кабинете. 415 00:41:24,580 --> 00:41:30,760 Ладно. И мы забудем это... недоразумение. 416 00:41:31,360 --> 00:41:32,460 Навсегда. 417 00:41:33,920 --> 00:41:35,020 Пообещайте. 418 00:41:36,820 --> 00:41:38,300 Обещаю, Паула. 419 00:41:39,880 --> 00:41:45,260 Что ж... Если мы закрыли тему, то... 420 00:41:45,260 --> 00:41:49,880 пожалуй... я могу отнести вещи обратно. 421 00:41:50,520 --> 00:41:54,280 Да. Я помогу. Нет, я сама. 422 00:41:57,360 --> 00:42:00,640 А подле спокойно попьём пиво. 423 00:42:01,680 --> 00:42:02,680 Конечно. 424 00:42:03,680 --> 00:42:05,600 Сегодня? Нет. 425 00:42:06,540 --> 00:42:07,760 Лучше завтра. 426 00:42:08,740 --> 00:42:10,200 Отлично, напарник. 427 00:42:11,520 --> 00:42:12,660 До завтра. 428 00:42:13,200 --> 00:42:14,480 До завтра. 429 00:42:31,860 --> 00:42:33,320 Побеждай с один и взбет. 430 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 Как ты, брат? 431 00:42:51,220 --> 00:42:52,220 Пойдет. 432 00:42:54,020 --> 00:42:55,020 Выглядишь хорошо. 433 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Стараюсь. 434 00:43:00,040 --> 00:43:01,060 А у тебя там как? 435 00:43:01,860 --> 00:43:03,100 Никто не угрожает? 436 00:43:03,780 --> 00:43:10,300 Там все в курсе, что я не убивал, так что... Хожу по улицам 437 00:43:10,300 --> 00:43:11,300 спокойно. 438 00:43:12,040 --> 00:43:13,120 А что с Уной? 439 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 Да ничего. 440 00:43:16,780 --> 00:43:18,040 Ее нет в моей жизни. 441 00:43:18,420 --> 00:43:19,460 И не будет. 442 00:43:20,860 --> 00:43:21,920 Это хорошо. 443 00:43:27,760 --> 00:43:28,760 Не жалеешь? 444 00:43:30,060 --> 00:43:31,320 Что все вот так. 445 00:43:33,700 --> 00:43:35,080 Да жалеть не о чем. 446 00:43:35,560 --> 00:43:39,460 Все случилось так, как должно было. В том -то и дело, что не так. 447 00:43:41,740 --> 00:43:46,000 Все должно было быть иначе. Это я должен сидеть в тюрьме, а не ты. 448 00:43:46,460 --> 00:43:47,460 Да брось. 449 00:43:48,520 --> 00:43:50,680 Ты только сделал ради меня. 450 00:43:52,540 --> 00:43:55,900 Но... На самом деле... 451 00:44:03,470 --> 00:44:07,110 Я... Это ведь я убил Ивара, брат. 452 00:44:09,850 --> 00:44:10,930 Все 453 00:44:10,930 --> 00:44:24,370 надо. 454 00:44:49,140 --> 00:44:51,240 Братик... Спокойно. 455 00:44:51,580 --> 00:44:53,720 Я ничего не видел. 456 00:44:54,160 --> 00:44:57,180 Я только свое возьму. 457 00:44:59,860 --> 00:45:00,940 Спокойно. 458 00:45:03,080 --> 00:45:04,740 Я быстро, братик. 459 00:45:06,700 --> 00:45:08,300 Всё в порядке. 460 00:45:13,300 --> 00:45:14,600 Спасибо, братик. 461 00:45:16,580 --> 00:45:17,620 Доброй ночи. 462 00:45:40,140 --> 00:45:43,140 Нет. Мне не за что тебя прощать. 463 00:45:44,200 --> 00:45:46,880 Запомни, все произошло так, как должно было. 464 00:45:51,100 --> 00:45:52,360 Как погода вообще? 465 00:45:55,980 --> 00:45:56,980 Солнечно? 466 00:45:57,680 --> 00:45:58,680 Да. 467 00:45:59,340 --> 00:46:01,020 Ну и что обещают? 468 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Солнце? 469 00:46:04,880 --> 00:46:05,880 Кстати, 470 00:46:06,240 --> 00:46:07,860 летом поедешь к тете Ане? 471 00:46:08,140 --> 00:46:11,560 Да. Да? Надо помочь огород вскопать. 472 00:46:15,580 --> 00:46:17,220 Ничего себе новость. 473 00:46:17,700 --> 00:46:22,540 Она всегда подает так, будто без меня ее хозяйство мгновенно рухнет. 474 00:46:22,780 --> 00:46:24,260 А новости -то есть? 475 00:46:25,460 --> 00:46:26,560 Что с тачкой? 476 00:46:27,220 --> 00:46:28,260 На ходу? 477 00:46:28,780 --> 00:46:30,600 Сдохла. Серьезно? 478 00:46:31,560 --> 00:46:32,720 Синти угрохала. 479 00:46:33,100 --> 00:46:34,240 Помнишь, блондинка? 480 00:46:37,420 --> 00:46:39,880 Озвучено rudab .tv 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.