All language subtitles for Kilnieki.S01E08.HD1080p.WEBRip.Rus.RuDub.tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,790 --> 00:00:52,790
Заложники.
2
00:00:53,830 --> 00:00:56,350
Слышали? Заткнись. Сядь.
3
00:00:57,210 --> 00:00:58,270
Хотели кинуть меня?
4
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
Кинуть решили.
5
00:01:00,550 --> 00:01:01,690
Не трать время.
6
00:01:01,930 --> 00:01:03,750
Зацепок нет. Я бы заметил.
7
00:01:08,810 --> 00:01:10,630
Видео первого разговора есть?
8
00:01:11,090 --> 00:01:13,150
Я начал запитывать со второго.
9
00:01:14,550 --> 00:01:16,970
Поверь, в первом он не отказал ничего
лишнего.
10
00:01:18,380 --> 00:01:20,500
Ничего, что указывало бы, где он.
11
00:01:22,900 --> 00:01:27,220
Ваша жена ещё что -то говорила про
место, куда она повезла закат?
12
00:01:28,300 --> 00:01:30,580
Может, имя адресата?
13
00:01:31,560 --> 00:01:35,100
Если бы она упомянула имя, мы бы здесь
не сидели.
14
00:01:41,500 --> 00:01:42,820
Одевайся, Никола, погнали.
15
00:01:43,440 --> 00:01:44,440
Куда?
16
00:01:46,160 --> 00:01:50,740
Объездим все кафе на трек. От Талты до
Риги.
17
00:01:53,540 --> 00:01:54,840
Чёрт, как их много.
18
00:01:55,500 --> 00:01:56,920
Столько времени убьём.
19
00:01:57,900 --> 00:02:01,260
Чёрт. Я её где -то видела.
20
00:02:01,740 --> 00:02:03,400
Только не помню где.
21
00:02:17,290 --> 00:02:18,290
Рауль?
22
00:02:18,990 --> 00:02:19,990
Нет.
23
00:02:22,110 --> 00:02:23,110
Да?
24
00:02:25,210 --> 00:02:26,730
Побеждай с один Эксбет.
25
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
Заложники?
26
00:02:33,950 --> 00:02:34,950
Где это?
27
00:02:35,550 --> 00:02:36,750
Скажи, где находятся.
28
00:02:38,170 --> 00:02:40,950
Нет. Что значит конфиденциально?
29
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
Понимаешь?
30
00:02:42,850 --> 00:02:46,310
Я знаю, кто они. Я знаю, как с ними
говорить. Я...
31
00:02:47,210 --> 00:02:50,750
Петерис, вам туда нельзя, слышишь? Они
вас убьют.
32
00:02:51,490 --> 00:02:53,290
Алло, слышишь?
33
00:02:53,910 --> 00:02:54,910
Чёрт!
34
00:02:58,650 --> 00:03:00,830
Кто -то сообщил о заложниках.
35
00:03:01,690 --> 00:03:03,370
В том же кафе.
36
00:03:04,610 --> 00:03:07,690
Я так поняла, адрес вам не сказали.
37
00:03:08,790 --> 00:03:12,230
Он не был обязан. По дружбе сообщил.
38
00:03:13,950 --> 00:03:16,110
Не знаю, с чего начинать.
39
00:03:17,320 --> 00:03:19,800
При любом раскладе мы их не обгоним.
40
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
Лисичка.
41
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
Что?
42
00:03:36,100 --> 00:03:38,340
Я знаю, где видела ту девушку.
43
00:03:39,320 --> 00:03:45,780
Она была официанткой в кафе «Лисичка».
Раньше так называлось. Мы с родителями
44
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
там обедали.
45
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
Это точно она?
46
00:03:48,670 --> 00:03:51,490
Уверена. Сейчас это бар Куршу.
47
00:03:57,870 --> 00:03:58,870
Паула.
48
00:04:00,250 --> 00:04:01,410
Ты гений.
49
00:04:04,090 --> 00:04:06,390
Ну что ты стоишь? Погнали.
50
00:04:18,440 --> 00:04:19,660
Бар Куршум.
51
00:04:20,260 --> 00:04:22,320
Он очнулся.
52
00:04:30,720 --> 00:04:35,500
Мы перевязали рану, но вам пока лучше не
вставать.
53
00:04:43,140 --> 00:04:44,240
Аккуратно.
54
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Они ушли?
55
00:04:59,400 --> 00:05:02,460
Нет. И еще наверху.
56
00:05:07,960 --> 00:05:10,340
Почему он оставил нас в покое?
57
00:05:10,820 --> 00:05:12,280
Почему ушел?
58
00:05:13,180 --> 00:05:15,480
После того, как подстрелил вас.
59
00:05:17,540 --> 00:05:20,800
Он думал, где -то есть туннель. Что?
60
00:05:21,820 --> 00:05:23,080
Какой туннель?
61
00:05:33,290 --> 00:05:35,430
Оставайтесь тут и не высовывайтесь.
62
00:05:36,290 --> 00:05:37,870
Побеждай с 1xbet.
63
00:06:19,690 --> 00:06:20,730
Тебе попало.
64
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Слепой.
65
00:06:26,810 --> 00:06:28,010
В живот.
66
00:06:32,450 --> 00:06:34,030
Могло быть хуже.
67
00:06:38,870 --> 00:06:41,450
Живее могли прострелить.
68
00:06:43,110 --> 00:06:47,290
Нет, прикинь, вот это была бы жесть.
69
00:06:48,680 --> 00:06:50,480
Жизнь без болта.
70
00:06:54,040 --> 00:06:58,220
Лучше тогда сразу сдохнуть. Согласен.
71
00:07:01,800 --> 00:07:04,180
Чего молчишь?
72
00:07:06,860 --> 00:07:08,080
Больно?
73
00:07:20,680 --> 00:07:22,600
Не удалось.
74
00:07:24,520 --> 00:07:26,060
Крутая дурь.
75
00:07:27,180 --> 00:07:28,920
Ничего не болит.
76
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Вообще.
77
00:07:34,140 --> 00:07:35,800
Эй, ты чё?
78
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
Откинулся?
79
00:07:41,380 --> 00:07:42,380
Эмиль.
80
00:07:44,380 --> 00:07:45,920
Ты зачем?
81
00:07:46,620 --> 00:07:48,480
Нилу про деньги рассказал.
82
00:07:48,760 --> 00:07:49,920
Про какие?
83
00:07:53,260 --> 00:07:55,820
Хрен знает, с чего я разговорился.
84
00:07:56,080 --> 00:07:57,340
Все дурь это.
85
00:07:59,000 --> 00:08:00,540
Вот ты сволочь.
86
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Обидно.
87
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
Не зря я вас свел.
88
00:08:08,240 --> 00:08:10,340
Менты по -любому скоро будут.
89
00:08:11,940 --> 00:08:14,060
Надо валить по туннелю.
90
00:08:18,320 --> 00:08:20,120
Нет никакого туннеля.
91
00:08:22,100 --> 00:08:23,720
Да и не было.
92
00:08:25,320 --> 00:08:27,040
Это ловушка.
93
00:08:27,340 --> 00:08:29,320
Побеждай с один экзебет.
94
00:08:30,480 --> 00:08:32,360
Продлевать уродов.
95
00:08:36,640 --> 00:08:42,000
Тогда... Получается...
96
00:08:42,000 --> 00:08:46,180
Не я, сволочь. Сука.
97
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
А чё так?
98
00:08:57,480 --> 00:09:01,860
Помнишь, вы девушку изнасиловали?
99
00:09:04,280 --> 00:09:07,420
Ну, смотря к которому.
100
00:09:09,280 --> 00:09:12,640
Тогда втроём.
101
00:09:15,360 --> 00:09:18,080
А, то мы не насиловали.
102
00:09:18,380 --> 00:09:20,380
Она сама хотела.
103
00:09:21,610 --> 00:09:28,250
А чё? А то... Вы той
104
00:09:28,250 --> 00:09:33,190
ночью испоганили судьбу моего брата.
105
00:09:34,110 --> 00:09:35,110
Брата?
106
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
Испоганили?
107
00:09:39,310 --> 00:09:43,570
Чё -то я не вкуриваю. А тебе и не надо.
108
00:09:53,710 --> 00:09:54,710
Ты чего?
109
00:09:56,990 --> 00:09:58,650
Ты чего?
110
00:10:49,290 --> 00:10:52,770
Присоединяйся к нашему эксперименту.
111
00:10:53,550 --> 00:11:00,310
Мы проверяем ее новый болевой
112
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
порог.
113
00:11:16,310 --> 00:11:17,710
Представляешь?
114
00:11:24,870 --> 00:11:29,030
Погоди. Я ж тебя вроде застрелил.
115
00:11:31,930 --> 00:11:34,610
У меня что, опять галюны?
116
00:11:36,850 --> 00:11:39,290
Что она сделала?
117
00:11:41,050 --> 00:11:42,990
Пыталась меня убить.
118
00:11:45,190 --> 00:11:49,670
Эта дрянь схватила полоосколок.
119
00:11:53,360 --> 00:11:59,180
И смотри, что она сделала. Она ударила
меня в плечо.
120
00:12:00,760 --> 00:12:02,640
Отцелилась в шею, стерва.
121
00:12:05,780 --> 00:12:10,240
А я думал, она меня любит.
122
00:12:11,400 --> 00:12:14,080
Но оказалось, что нет.
123
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Тварь.
124
00:12:18,860 --> 00:12:21,340
Всё, достало.
125
00:12:27,720 --> 00:12:30,140
И ты тоже достал.
126
00:12:33,480 --> 00:12:35,560
Вот черт.
127
00:13:13,360 --> 00:13:18,480
Найти сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
128
00:13:42,540 --> 00:13:43,860
Бар Куршун.
129
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
Тебе чё?
130
00:13:50,380 --> 00:13:52,360
Яйца отстрелили.
131
00:13:56,300 --> 00:13:57,580
Рядом.
132
00:14:07,380 --> 00:14:09,220
Жить будешь.
133
00:14:13,599 --> 00:14:17,900
Главное, твой брат выйдет на свободу.
134
00:14:21,320 --> 00:14:23,220
Да, дело от него.
135
00:14:24,860 --> 00:14:26,360
И еще нет.
136
00:14:28,220 --> 00:14:30,640
Я не сообщил менту адрес.
137
00:14:32,720 --> 00:14:34,320
Да и пофигу.
138
00:14:35,520 --> 00:14:36,840
Сами найдут.
139
00:14:39,260 --> 00:14:40,440
Зачем адрес?
140
00:14:42,420 --> 00:14:48,060
Я хотел, чтобы вы сгнили в тюрьме, а не
здесь.
141
00:14:49,020 --> 00:14:51,740
Это была вторая часть моего плана.
142
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Что?
143
00:14:57,840 --> 00:15:00,000
Жаль, что ты в замес попал.
144
00:15:01,880 --> 00:15:03,980
Но я не мог по -другому.
145
00:15:04,660 --> 00:15:08,560
Ты один из тех, кто поломал жизнь
Кристорсу.
146
00:15:10,860 --> 00:15:14,340
Так ты хочешь, чтобы меня забрали менты?
147
00:15:19,980 --> 00:15:21,020
Хотел.
148
00:15:22,820 --> 00:15:25,300
А теперь не знаю.
149
00:15:27,320 --> 00:15:30,680
А почему ты так делал?
150
00:15:33,300 --> 00:15:38,200
Неужели все дело в наркоте, которую
Критер привез?
151
00:15:41,970 --> 00:15:44,170
Неужели все из -за нее?
152
00:15:45,470 --> 00:15:48,410
Я знал, что ты не одобришь.
153
00:15:49,550 --> 00:15:51,490
Поэтому не сказал тебе.
154
00:15:56,490 --> 00:15:57,950
Что не сказал?
155
00:15:58,650 --> 00:16:04,530
То, что я вел твоего брата Маратом.
156
00:16:07,130 --> 00:16:08,850
Побеждай с один из бед.
157
00:16:10,370 --> 00:16:12,790
Кристорсу были нужны деньги.
158
00:16:13,370 --> 00:16:17,030
А если брат узнает? Не узнает. Что
забудь.
159
00:16:21,270 --> 00:16:22,270
Постой.
160
00:16:31,630 --> 00:16:34,670
Я поговорю с одним человеком.
161
00:16:34,910 --> 00:16:37,910
Так это ты, брат Раули? Да.
162
00:16:38,960 --> 00:16:44,100
Если так подумать, это из -за меня всё.
163
00:16:45,060 --> 00:16:51,420
Если бы я тогда отказал ему, ничего бы
этого не было.
164
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
Прости.
165
00:17:12,240 --> 00:17:13,720
Прости, братан.
166
00:18:21,800 --> 00:18:23,300
Государственная полиция.
167
00:18:23,600 --> 00:18:25,880
Здание полностью блокировано.
168
00:18:35,180 --> 00:18:37,380
Все выходы перекрыты.
169
00:18:39,200 --> 00:18:41,220
Мы знаем, что вы внутри.
170
00:18:41,500 --> 00:18:43,180
Есть выжившие?
171
00:18:47,000 --> 00:18:51,020
Даем вам возможность сложить оружие и
добровольно выйти.
172
00:18:54,180 --> 00:18:56,000
Сопротивление бесполезно.
173
00:18:58,080 --> 00:18:59,720
Вы окрушены.
174
00:19:01,280 --> 00:19:03,900
Можете сложить оружие из данта.
175
00:19:06,480 --> 00:19:10,160
А иначе мы штурмуем здание.
176
00:19:17,400 --> 00:19:19,760
Привет, парни. Как там?
177
00:19:20,550 --> 00:19:25,130
Маркус, что ты тут делаешь? Мне нужно
внутрь. Я ведь день на контакте с
178
00:19:25,210 --> 00:19:26,670
Он меня узнает. Дай зайти.
179
00:19:29,870 --> 00:19:35,510
Это слишком опасно.
180
00:19:35,770 --> 00:19:39,170
Он сказал, что если вы хоть шаг
сделаете, он грохнет заложников.
181
00:19:40,910 --> 00:19:42,570
Это не твоя забота.
182
00:19:42,850 --> 00:19:43,850
Дверь.
183
00:20:09,250 --> 00:20:11,050
Начали. Стойте, это он.
184
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
Это он.
185
00:20:17,190 --> 00:20:20,490
Говорит, если меня впустят, он будет
сотрудничать.
186
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
Идём с нами.
187
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Маркус!
188
00:21:00,110 --> 00:21:01,390
Твоя жена жива.
189
00:21:02,310 --> 00:21:04,090
Она внизу.
190
00:21:04,630 --> 00:21:06,330
Вместе с остальными.
191
00:21:06,550 --> 00:21:11,810
Ну, с теми, кто остался в живых.
192
00:21:13,690 --> 00:21:18,090
Я твое слово сдержал. А вот я нет.
193
00:21:18,510 --> 00:21:20,230
Так уж вышло.
194
00:21:20,810 --> 00:21:22,590
Не все выжили.
195
00:21:24,650 --> 00:21:28,250
Но я вырезал опухоль.
196
00:21:29,830 --> 00:21:31,650
чтобы спасти остальных.
197
00:21:32,750 --> 00:21:34,950
Опухоль, которую сам запустил?
198
00:21:38,630 --> 00:21:41,470
Не всем везет с напарниками.
199
00:21:43,630 --> 00:21:48,110
Да, и кстати, напарник -то есть у тебя?
200
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
Да.
201
00:21:53,290 --> 00:21:56,230
Мне повезло больше, чем тебе.
202
00:22:35,950 --> 00:22:37,910
И кому от этого станет лучше?
203
00:22:39,970 --> 00:22:40,970
Мне.
204
00:22:42,230 --> 00:22:43,430
А брату?
205
00:22:47,950 --> 00:22:51,390
Подумай, как ему жить, если ты это
сделаешь.
206
00:22:52,310 --> 00:22:54,370
Что он без тебя будет делать?
207
00:22:55,090 --> 00:22:58,230
Я так понимаю, он не особо
самостоятельный.
208
00:23:00,070 --> 00:23:02,210
Даже убить нормально не может.
209
00:23:19,530 --> 00:23:20,590
Брось сюда.
210
00:23:40,370 --> 00:23:41,770
Маркус.
211
00:23:46,030 --> 00:23:48,470
Спасибо за брата.
212
00:23:49,000 --> 00:23:50,160
Да пошел ты.
213
00:25:04,200 --> 00:25:07,540
Священник легко отделался. Всего два
сломанных ребра.
214
00:25:07,840 --> 00:25:09,460
Повезло невероятно.
215
00:25:11,900 --> 00:25:17,300
Как же я за тебя волновался.
216
00:25:18,420 --> 00:25:19,420
Поехали.
217
00:25:26,880 --> 00:25:31,840
Кстати, познакомься, Паула. Подойди.
218
00:25:36,360 --> 00:25:38,600
Это Паула, моя напарница.
219
00:25:38,820 --> 00:25:41,760
А это Аннетта, жена.
220
00:25:42,100 --> 00:25:44,480
Почти бывшая. Да, конечно.
221
00:25:44,880 --> 00:25:45,940
Очень приятно.
222
00:25:46,800 --> 00:25:50,480
Если бы не Паула, даже не знаю, чем бы
все закончилось.
223
00:25:51,020 --> 00:25:52,020
Спасибо.
224
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Укройся.
225
00:25:58,240 --> 00:25:59,480
Не замерзла?
226
00:25:59,920 --> 00:26:01,860
Все, тише, тише, тише.
227
00:26:03,200 --> 00:26:04,300
Все хорошо.
228
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Все.
229
00:26:10,639 --> 00:26:11,740
Все, все, все.
230
00:26:12,380 --> 00:26:17,560
Я как -то думал, что сам справлюсь, но
недооценил силы. В тот момент, когда я у
231
00:26:17,560 --> 00:26:20,200
одного отобрал пистолет и отступил,
понял, что все.
232
00:26:24,140 --> 00:26:25,380
Простите, а можно телефон?
233
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
Да, конечно.
234
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Пожалуйста.
235
00:26:31,660 --> 00:26:32,660
Благодарю.
236
00:26:33,940 --> 00:26:37,480
Ну, я такой решил, ладно, с одним должен
справиться.
237
00:26:37,880 --> 00:26:39,640
Но кто его знает, что он выкинет?
238
00:26:49,960 --> 00:26:52,280
Слушаю. Кто звонит?
239
00:26:53,080 --> 00:26:56,940
Алло? Ты не представляешь, как я рад
слыхать твой голос.
240
00:26:58,300 --> 00:27:01,740
Даже не знаю, как рассказать. Все
241
00:27:01,740 --> 00:27:08,360
в порядке?
242
00:27:09,560 --> 00:27:10,560
Дозвонились?
243
00:27:13,480 --> 00:27:15,320
Да, благодарю.
244
00:27:23,900 --> 00:27:25,420
Сколько там еще осталось?
245
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Двое.
246
00:27:27,960 --> 00:27:30,200
Как вы себя чувствуете?
247
00:27:30,900 --> 00:27:32,760
Надо помещение осмотреть.
248
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Да, сейчас.
249
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Вот.
250
00:27:46,860 --> 00:27:49,080
Мне вернули наши деньги.
251
00:27:50,700 --> 00:27:51,860
Ваши деньги.
252
00:27:53,160 --> 00:27:55,580
А как же наш сын?
253
00:27:56,240 --> 00:27:58,560
С ним все в порядке.
254
00:28:02,240 --> 00:28:08,380
Он просто сменил номер телефона в Англии
и не успел вам сказать.
255
00:28:09,820 --> 00:28:14,300
Так значит, вы... Мошенник.
256
00:28:18,600 --> 00:28:20,920
Коляска. Была нужна сына.
257
00:28:23,690 --> 00:28:24,790
Простите, пожалуйста.
258
00:28:27,730 --> 00:28:31,390
Значит, наш сын точно здоров?
259
00:28:33,890 --> 00:28:35,370
Жив и здоров.
260
00:28:36,810 --> 00:28:39,830
Он обязательно с вами свяжется.
261
00:29:01,320 --> 00:29:08,320
Мы не богачи, но примите от нас эту
небольшую
262
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
сумму.
263
00:29:10,000 --> 00:29:13,180
Пусть берет, лечит ноги.
264
00:29:33,230 --> 00:29:39,870
Месяц спустя Слушайте, нам
265
00:29:39,870 --> 00:29:40,950
нравится очень.
266
00:29:41,690 --> 00:29:42,810
Симпатичное кафе.
267
00:29:43,270 --> 00:29:44,270
Прекрасное.
268
00:29:45,290 --> 00:29:47,290
Видно, что душу вложили, да?
269
00:29:48,310 --> 00:29:50,870
Верно. Замечательное место.
270
00:29:51,130 --> 00:29:52,310
Не жалко продавать?
271
00:29:53,290 --> 00:29:54,430
Признаться, очень.
272
00:29:54,750 --> 00:29:58,470
От сердца отрываем. Ну что ж, мы берем.
273
00:29:59,130 --> 00:30:01,010
Дизайн немного изменим.
274
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
Название поменяем.
275
00:30:03,480 --> 00:30:06,700
Будет здорово. Главное, цена приемлемая.
276
00:30:07,640 --> 00:30:10,460
Я бы сказала, даже слишком.
277
00:30:11,440 --> 00:30:12,800
Подозрительно низкая.
278
00:30:14,000 --> 00:30:17,600
Может, здесь произошло убийство?
279
00:30:18,860 --> 00:30:20,960
Или где -то зарыт труп?
280
00:30:23,280 --> 00:30:25,640
Ну, вы скажете.
281
00:30:26,380 --> 00:30:27,560
Мало ли что.
282
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
Что скажешь?
283
00:30:35,200 --> 00:30:36,200
Нет.
284
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Ясно.
285
00:30:49,140 --> 00:30:50,140
Простите, можно?
286
00:30:50,440 --> 00:30:51,440
Минутку.
287
00:30:52,820 --> 00:30:54,260
Прошу. Что желаете?
288
00:30:54,520 --> 00:30:56,280
Кофе. Кофе с молоком. Сейчас.
289
00:31:02,480 --> 00:31:04,620
Тут я смотрю, пистолет на земле.
290
00:31:04,900 --> 00:31:06,000
Сейчас или никогда.
291
00:31:06,740 --> 00:31:08,020
Хватаю, и до меня доходит.
292
00:31:08,260 --> 00:31:09,700
Черт, у меня в руках ствол.
293
00:31:10,360 --> 00:31:12,100
Ты когда -нибудь держала пистолет?
294
00:31:12,420 --> 00:31:15,040
Нереально. Я понимаю, что этим можно
убить.
295
00:31:16,300 --> 00:31:19,540
Ладно, так, мне нужно действовать.
Спасать остальных.
296
00:31:21,320 --> 00:31:22,400
Я не понимаю.
297
00:31:22,660 --> 00:31:24,900
Ну, думаю, сначала скажу...
298
00:31:37,100 --> 00:31:38,200
Что вы хотели?
299
00:31:39,100 --> 00:31:40,100
Сфоткаться?
300
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Нет.
301
00:31:43,640 --> 00:31:45,180
Фотка у меня уже есть.
302
00:31:45,720 --> 00:31:46,760
Тогда что?
303
00:31:56,300 --> 00:31:57,300
Латма.
304
00:32:01,740 --> 00:32:03,020
Решила оставить.
305
00:32:04,780 --> 00:32:05,980
На память.
306
00:32:07,280 --> 00:32:09,880
В чем дело, Рудольф? Что происходит?
307
00:32:10,340 --> 00:32:14,240
Я просто хотела спросить, почему я?
308
00:32:16,820 --> 00:32:22,000
Потому что ты мной
309
00:32:22,000 --> 00:32:26,700
так восхищалась,
310
00:32:26,760 --> 00:32:31,960
а потом увидела...
311
00:32:36,750 --> 00:32:40,310
Я не хотел, чтобы ты меня запомнила
таким.
312
00:32:43,290 --> 00:32:49,990
И ради сохранения имиджа, ты был готов
меня убить?
313
00:33:04,270 --> 00:33:05,270
Рудольф?
314
00:33:16,929 --> 00:33:18,850
Рудольф! Чокнутая фанатка.
315
00:33:20,450 --> 00:33:23,050
Пришлось подыграть. Не бери в голову.
316
00:33:23,330 --> 00:33:25,030
Так на чём я остановился?
317
00:33:26,610 --> 00:33:29,190
Пистолет. У меня в руке. Да.
318
00:33:49,610 --> 00:33:55,670
Скачивай приложение 1xBet, где есть
ставки на спорт, киберспорт, флоты и
319
00:33:56,650 --> 00:33:59,810
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
320
00:34:07,370 --> 00:34:08,370
Красиво.
321
00:34:09,889 --> 00:34:12,429
Единственное, там еще надо подкрасить.
322
00:34:15,830 --> 00:34:17,730
Будет вдвойне красиво.
323
00:34:25,159 --> 00:34:27,620
Даже не представляю, что ты пережила.
324
00:34:28,820 --> 00:34:30,659
Я очень боялся.
325
00:34:33,020 --> 00:34:34,560
Опять потерять тебя.
326
00:34:35,420 --> 00:34:36,679
Во второй раз.
327
00:34:36,880 --> 00:34:37,920
Уже физически.
328
00:34:40,520 --> 00:34:42,020
Ты меня понимаешь.
329
00:34:44,719 --> 00:34:47,159
Убери свой пронзающий взгляд.
330
00:34:52,040 --> 00:34:55,199
Когда ты строишь из себя лапочку, это
так мило.
331
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
Но я уже не верю.
332
00:34:59,880 --> 00:35:02,020
Нет, я просто подумал.
333
00:35:06,640 --> 00:35:12,580
После всего случившегося, я понял, что
334
00:35:12,580 --> 00:35:17,820
ты до сих пор мне дорога.
335
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
И...
336
00:35:22,680 --> 00:35:23,920
Насчет развода.
337
00:35:24,680 --> 00:35:25,680
Маркус.
338
00:35:26,440 --> 00:35:28,200
Может, попробуем еще раз?
339
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
Заново.
340
00:35:30,420 --> 00:35:32,820
Нет. Не начинай.
341
00:35:33,560 --> 00:35:38,740
Я просто подумал... Маркус, ты обещал,
что мы не будем об этом.
342
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
Обещал.
343
00:35:43,080 --> 00:35:44,980
Да, конечно.
344
00:35:48,620 --> 00:35:50,320
Но ты, Иватя...
345
00:35:51,760 --> 00:35:53,920
Я не стану запрещать вам видеться.
346
00:35:55,600 --> 00:36:00,700
Только эта история будет ваша с ним, а
не наша.
347
00:36:09,240 --> 00:36:11,000
Наверное, я сменю Рингтон.
348
00:36:13,540 --> 00:36:17,120
Ну, привет, самый выдающийся напарник
года.
349
00:36:20,200 --> 00:36:24,180
Честно говоря, смущаюсь, когда вы меня
хвалите.
350
00:36:24,740 --> 00:36:26,760
Так, собирайся.
351
00:36:27,220 --> 00:36:30,800
Все дела откладывай. Мы с тобой идем
пить пиво.
352
00:36:31,580 --> 00:36:34,480
На этот раз как настоящие мужики, да?
353
00:36:36,160 --> 00:36:39,360
Ну... Про мужиков это шутка, если что.
354
00:36:40,220 --> 00:36:41,320
Да, да.
355
00:36:41,900 --> 00:36:45,920
Я поняла, что вы так шутите.
356
00:36:47,630 --> 00:36:51,630
Я не смогу, потому что уезжаю.
357
00:36:52,070 --> 00:36:53,070
А что?
358
00:36:53,270 --> 00:36:57,570
В принципе, я звоню сказать вам об этом.
359
00:36:59,570 --> 00:37:01,310
О чем ты говоришь?
360
00:37:01,690 --> 00:37:03,130
Тебя переводят?
361
00:37:03,610 --> 00:37:06,210
Маркус, я хотела попрощаться.
362
00:37:07,490 --> 00:37:09,750
Было очень приятно с вами работать.
363
00:37:10,290 --> 00:37:11,710
Паула, подожди.
364
00:37:11,970 --> 00:37:14,690
Большое спасибо за опыт и за остальное.
365
00:37:17,930 --> 00:37:18,930
До свидания.
366
00:37:28,830 --> 00:37:30,930
Неужели еще одна тебя не выдержала?
367
00:37:34,710 --> 00:37:36,330
Это хоть не беременная?
368
00:37:53,729 --> 00:37:54,729
Привет.
369
00:37:55,230 --> 00:37:57,630
Привет. Ты еще здесь?
370
00:37:58,190 --> 00:38:01,830
Да, собираюсь. Почти ушла. Я.
371
00:38:03,030 --> 00:38:05,250
Помочь? Нет, спасибо.
372
00:38:15,630 --> 00:38:20,890
Что ж... Павла, мне есть что тебе
сказать.
373
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
Так.
374
00:38:27,860 --> 00:38:31,360
Тогда мне тоже есть что сказать.
375
00:38:32,300 --> 00:38:35,700
Скажем, вместе?
376
00:38:36,460 --> 00:38:37,580
На счет три.
377
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Ладно.
378
00:38:39,920 --> 00:38:42,620
Раз, два, три.
379
00:38:42,820 --> 00:38:44,900
Я договорился, ты отдаешься.
380
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Вот так.
381
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
Нет.
382
00:38:55,300 --> 00:38:57,440
Нет, нет, нет, нет. Что это я?
383
00:38:57,820 --> 00:38:59,020
Нет. Нет.
384
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
Нет.
385
00:39:01,080 --> 00:39:02,260
Какая же я дура.
386
00:39:02,840 --> 00:39:06,900
Нет, Паула, ты не... Послушай, то
есть... Нет. Нет.
387
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
Всё.
388
00:39:12,680 --> 00:39:15,460
Послушай, ну... Да.
389
00:39:17,560 --> 00:39:19,100
Да. Да.
390
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
Ладно. До свидания. Стой.
391
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
Тут узнала.
392
00:39:25,680 --> 00:39:26,680
Благодарю.
393
00:39:44,140 --> 00:39:45,140
Паула, стой!
394
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Подожди.
395
00:39:47,780 --> 00:39:48,980
Пожалуйста, остановись.
396
00:39:51,630 --> 00:39:53,370
Не будем вести себя как дети.
397
00:39:53,570 --> 00:39:56,190
Я уже тебя так повела. Нет, перестань.
398
00:39:56,510 --> 00:39:58,530
Я не хочу, чтобы ты переводилась.
399
00:39:58,850 --> 00:40:00,670
Мне понравилось с тобой работать.
400
00:40:01,790 --> 00:40:03,450
Не знаю, взаимно ли это.
401
00:40:05,010 --> 00:40:07,590
Я понимаю, что я не самый приятный
человек.
402
00:40:08,630 --> 00:40:10,550
Перестаньте. Я видела намного хуже вас.
403
00:40:11,990 --> 00:40:13,690
Ну, тем более.
404
00:40:20,880 --> 00:40:26,240
Я потерял мысли.
405
00:40:29,620 --> 00:40:36,360
Короче, я буду очень рад
406
00:40:36,360 --> 00:40:38,220
продолжить сотрудничать.
407
00:40:42,600 --> 00:40:47,000
Перевод — это ведь твоя инициатива,
верно?
408
00:40:53,420 --> 00:40:54,760
Я так и думал.
409
00:40:56,140 --> 00:40:58,880
Поэтому только тебе принимать решение.
410
00:40:59,540 --> 00:41:05,300
Но знай, что я буду очень рад
сотрудничать.
411
00:41:06,860 --> 00:41:13,360
А по поводу твоих слов... Я согласна
работать с вами.
412
00:41:14,660 --> 00:41:16,320
При одном условии.
413
00:41:17,060 --> 00:41:22,140
Мы не заговорим и даже не вспомним о
том, что я вам сказала там.
414
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
В кабинете.
415
00:41:24,580 --> 00:41:30,760
Ладно. И мы забудем это...
недоразумение.
416
00:41:31,360 --> 00:41:32,460
Навсегда.
417
00:41:33,920 --> 00:41:35,020
Пообещайте.
418
00:41:36,820 --> 00:41:38,300
Обещаю, Паула.
419
00:41:39,880 --> 00:41:45,260
Что ж... Если мы закрыли тему, то...
420
00:41:45,260 --> 00:41:49,880
пожалуй... я могу отнести вещи обратно.
421
00:41:50,520 --> 00:41:54,280
Да. Я помогу. Нет, я сама.
422
00:41:57,360 --> 00:42:00,640
А подле спокойно попьём пиво.
423
00:42:01,680 --> 00:42:02,680
Конечно.
424
00:42:03,680 --> 00:42:05,600
Сегодня? Нет.
425
00:42:06,540 --> 00:42:07,760
Лучше завтра.
426
00:42:08,740 --> 00:42:10,200
Отлично, напарник.
427
00:42:11,520 --> 00:42:12,660
До завтра.
428
00:42:13,200 --> 00:42:14,480
До завтра.
429
00:42:31,860 --> 00:42:33,320
Побеждай с один и взбет.
430
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
Как ты, брат?
431
00:42:51,220 --> 00:42:52,220
Пойдет.
432
00:42:54,020 --> 00:42:55,020
Выглядишь хорошо.
433
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
Стараюсь.
434
00:43:00,040 --> 00:43:01,060
А у тебя там как?
435
00:43:01,860 --> 00:43:03,100
Никто не угрожает?
436
00:43:03,780 --> 00:43:10,300
Там все в курсе, что я не убивал, так
что... Хожу по улицам
437
00:43:10,300 --> 00:43:11,300
спокойно.
438
00:43:12,040 --> 00:43:13,120
А что с Уной?
439
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
Да ничего.
440
00:43:16,780 --> 00:43:18,040
Ее нет в моей жизни.
441
00:43:18,420 --> 00:43:19,460
И не будет.
442
00:43:20,860 --> 00:43:21,920
Это хорошо.
443
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
Не жалеешь?
444
00:43:30,060 --> 00:43:31,320
Что все вот так.
445
00:43:33,700 --> 00:43:35,080
Да жалеть не о чем.
446
00:43:35,560 --> 00:43:39,460
Все случилось так, как должно было. В
том -то и дело, что не так.
447
00:43:41,740 --> 00:43:46,000
Все должно было быть иначе. Это я должен
сидеть в тюрьме, а не ты.
448
00:43:46,460 --> 00:43:47,460
Да брось.
449
00:43:48,520 --> 00:43:50,680
Ты только сделал ради меня.
450
00:43:52,540 --> 00:43:55,900
Но... На самом деле...
451
00:44:03,470 --> 00:44:07,110
Я... Это ведь я убил Ивара, брат.
452
00:44:09,850 --> 00:44:10,930
Все
453
00:44:10,930 --> 00:44:24,370
надо.
454
00:44:49,140 --> 00:44:51,240
Братик... Спокойно.
455
00:44:51,580 --> 00:44:53,720
Я ничего не видел.
456
00:44:54,160 --> 00:44:57,180
Я только свое возьму.
457
00:44:59,860 --> 00:45:00,940
Спокойно.
458
00:45:03,080 --> 00:45:04,740
Я быстро, братик.
459
00:45:06,700 --> 00:45:08,300
Всё в порядке.
460
00:45:13,300 --> 00:45:14,600
Спасибо, братик.
461
00:45:16,580 --> 00:45:17,620
Доброй ночи.
462
00:45:40,140 --> 00:45:43,140
Нет. Мне не за что тебя прощать.
463
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
Запомни, все произошло так, как должно
было.
464
00:45:51,100 --> 00:45:52,360
Как погода вообще?
465
00:45:55,980 --> 00:45:56,980
Солнечно?
466
00:45:57,680 --> 00:45:58,680
Да.
467
00:45:59,340 --> 00:46:01,020
Ну и что обещают?
468
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
Солнце?
469
00:46:04,880 --> 00:46:05,880
Кстати,
470
00:46:06,240 --> 00:46:07,860
летом поедешь к тете Ане?
471
00:46:08,140 --> 00:46:11,560
Да. Да? Надо помочь огород вскопать.
472
00:46:15,580 --> 00:46:17,220
Ничего себе новость.
473
00:46:17,700 --> 00:46:22,540
Она всегда подает так, будто без меня ее
хозяйство мгновенно рухнет.
474
00:46:22,780 --> 00:46:24,260
А новости -то есть?
475
00:46:25,460 --> 00:46:26,560
Что с тачкой?
476
00:46:27,220 --> 00:46:28,260
На ходу?
477
00:46:28,780 --> 00:46:30,600
Сдохла. Серьезно?
478
00:46:31,560 --> 00:46:32,720
Синти угрохала.
479
00:46:33,100 --> 00:46:34,240
Помнишь, блондинка?
480
00:46:37,420 --> 00:46:39,880
Озвучено rudab .tv
36644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.