Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:32,083 --> 00:00:37,083
EAST JAVA 1997
4
00:00:50,375 --> 00:00:53,083
May you live a long and happy life
5
00:00:53,166 --> 00:00:56,666
Happy live
6
00:00:56,750 --> 00:01:01,125
Happy live
7
00:01:01,208 --> 00:01:03,833
You shouldn't have.
8
00:01:04,541 --> 00:01:05,791
Blow out the candles.
9
00:01:07,041 --> 00:01:07,958
Yay.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,833
- Happy birthday, Sabdo.
- Thank you, Intan.
11
00:01:12,916 --> 00:01:15,416
- Congrats, Sabdo.
- Thank you, Erna.
12
00:01:16,375 --> 00:01:19,250
- Hang on, I'll get you a drink.
- I can't stay long.
13
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
Wait here.
14
00:01:21,166 --> 00:01:23,041
I haven't packed my stuff yet.
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,958
What time are you leaving?
16
00:01:26,041 --> 00:01:29,000
The bus leaves from school tonight, Intan.
17
00:01:29,083 --> 00:01:31,291
So we'll arrive in Jogja tomorrow morning.
18
00:01:31,375 --> 00:01:35,541
Must be fun,
going on a study tour to Jogja.
19
00:01:36,416 --> 00:01:38,333
It's not fun if you're not there.
20
00:01:38,416 --> 00:01:39,958
Sabdo won't be there either.
21
00:01:42,375 --> 00:01:46,250
Here's the textbook
you asked me to get you.
22
00:01:46,333 --> 00:01:49,708
- Thank you, Erna.
- You're welcome.
23
00:01:49,791 --> 00:01:52,666
- All right, I'll see you later.
- Bye.
24
00:01:56,333 --> 00:01:59,833
Intan, don't you want to follow
in Marni's footsteps?
25
00:02:01,916 --> 00:02:04,250
You'll be 17 next year.
26
00:02:05,583 --> 00:02:08,958
No way. I want to finish high school.
27
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
Then I'll go to college.
28
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
Get a good job.
29
00:02:13,708 --> 00:02:14,750
Keep dreaming.
30
00:02:14,833 --> 00:02:16,166
All right, I'm off.
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,458
- Okay.
- Sabdo.
32
00:02:18,041 --> 00:02:19,791
- Happy birthday.
- Thanks.
33
00:02:21,000 --> 00:02:22,541
- Take care, Erna.
- Okay!
34
00:02:25,583 --> 00:02:28,500
Just admit it.
35
00:02:28,583 --> 00:02:30,958
Tell Erna that you like her.
36
00:02:31,833 --> 00:02:33,500
What are you talking about?
37
00:02:34,625 --> 00:02:37,958
Don't you dare say anything to her.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
What?
39
00:02:47,541 --> 00:02:49,416
Here you go. It's Dad's.
40
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Happy birthday, Sabdo.
41
00:02:54,875 --> 00:02:56,375
Wait, wasn't this broken?
42
00:02:57,291 --> 00:02:58,291
It's working.
43
00:02:59,083 --> 00:03:01,125
Where'd you get the money?
44
00:03:01,208 --> 00:03:02,708
I saved up.
45
00:03:04,541 --> 00:03:07,250
It looks good on you. Perfect for…
46
00:03:08,041 --> 00:03:10,791
- A proposal?
- Why a proposal?
47
00:03:10,875 --> 00:03:13,125
- I mean, for interviews.
- Exactly.
48
00:04:47,541 --> 00:04:48,666
This is insane.
49
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
Who did this?
50
00:04:50,583 --> 00:04:52,541
Who's responsible for this?
51
00:04:53,291 --> 00:04:55,583
Hey, come out!
52
00:04:57,416 --> 00:04:59,083
Who did this?
53
00:05:02,250 --> 00:05:04,000
Who did this?
54
00:05:04,083 --> 00:05:05,125
Show yourself!
55
00:05:07,916 --> 00:05:09,583
Who's responsible for this?
56
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Sabdo…
57
00:05:16,166 --> 00:05:17,958
Sabdo!
58
00:05:18,041 --> 00:05:20,666
Sabdo!
59
00:05:21,708 --> 00:05:22,708
Intan.
60
00:05:42,458 --> 00:05:43,958
Sabdo!
61
00:05:44,541 --> 00:05:45,416
Intan?
62
00:05:45,500 --> 00:05:47,000
- Sabdo!
- Intan.
63
00:05:47,083 --> 00:05:49,458
- Intan!
- Sabdo!
64
00:05:49,541 --> 00:05:50,791
Intan!
65
00:05:50,875 --> 00:05:52,750
- Intan!
- Sabdo!
66
00:05:53,708 --> 00:05:55,041
Sabdo!
67
00:06:40,041 --> 00:06:41,708
- Excuse me.
- Can I help you?
68
00:06:41,791 --> 00:06:44,916
- Is this Mr. Kondoto's house?
- Yes, it was, sir.
69
00:06:45,000 --> 00:06:46,708
Where is Mr. Kondoto now?
70
00:06:46,791 --> 00:06:49,250
He passed away a long time ago.
71
00:06:50,166 --> 00:06:51,875
Sorry, who are you?
72
00:06:52,541 --> 00:06:54,708
I'm Arjo. Arjo Kuncoro.
73
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
I'm Kondoto's older brother.
74
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
Those are his children.
They've just been through a tragedy.
75
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Sabdo.
76
00:07:04,375 --> 00:07:06,833
Sabdo, come here.
There's someone here for you.
77
00:07:14,083 --> 00:07:17,291
This is a photo of me with Kondoto
when we were young.
78
00:07:19,833 --> 00:07:23,125
I never thought Kondoto would be gone.
79
00:07:25,125 --> 00:07:31,291
Yes, it was about three months ago,
Mr. Arjo.
80
00:07:32,666 --> 00:07:34,000
Just call me Uncle.
81
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Yes, Uncle.
82
00:07:39,291 --> 00:07:42,708
I've been looking for my brother
for years.
83
00:07:43,833 --> 00:07:46,041
There's so much I wanted to tell him.
84
00:07:46,916 --> 00:07:49,541
But it's okay. I'm happy now.
85
00:07:50,291 --> 00:07:52,083
I finally get to meet you two.
86
00:07:53,041 --> 00:07:54,458
Kondoto's children.
87
00:08:01,166 --> 00:08:03,791
Where will you stay now?
88
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
We don't know, Uncle.
89
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
How about you come with me?
90
00:08:19,416 --> 00:08:20,958
Live with us at our house.
91
00:08:21,958 --> 00:08:23,666
We have plenty of rooms.
92
00:08:26,291 --> 00:08:30,625
Besides, it's time for this family
to get back together.
93
00:08:32,166 --> 00:08:36,083
You mean, we'd live with you, Uncle?
94
00:08:36,166 --> 00:08:38,416
Yes, at our house.
95
00:08:39,166 --> 00:08:40,708
The Kuncoro family home.
96
00:08:42,333 --> 00:08:44,875
You'll live there with me and your aunt.
97
00:08:47,541 --> 00:08:50,041
No, Uncle. We don't want to trouble you.
98
00:08:50,750 --> 00:08:52,583
- He's right.
- It's fine.
99
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
Your father used to live there too.
100
00:08:58,375 --> 00:09:00,041
Discuss it among yourselves.
101
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
- All right.
- Okay?
102
00:09:11,083 --> 00:09:12,208
What do you think?
103
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
I don't know.
104
00:09:17,041 --> 00:09:21,583
But why didn't Dad ever mention
that he had a brother?
105
00:09:23,416 --> 00:09:29,750
When Dad was sick and we had no money,
why didn't his family help?
106
00:09:30,708 --> 00:09:31,791
I don't know.
107
00:09:33,250 --> 00:09:36,125
Dad must've had his reasons.
108
00:09:36,833 --> 00:09:39,375
What matters
is that they're watching over us.
109
00:09:39,916 --> 00:09:41,208
We still have family.
110
00:09:42,500 --> 00:09:43,666
Can I help you?
111
00:09:43,750 --> 00:09:46,125
Excuse me, sir, miss.
112
00:09:46,208 --> 00:09:49,208
I'm Sugik. I work for Mr. Arjo.
113
00:09:49,291 --> 00:09:50,291
I see.
114
00:09:50,375 --> 00:09:52,166
Anything you want me to carry?
115
00:09:54,791 --> 00:09:57,416
We don't have anything left, actually.
116
00:09:58,833 --> 00:09:59,916
I'm so sorry.
117
00:10:00,625 --> 00:10:04,291
Maybe it's fate
that you've met Mr. Arjo now.
118
00:10:05,416 --> 00:10:08,458
All right, whenever you're ready,
the car is over there.
119
00:10:08,541 --> 00:10:09,541
Excuse me.
120
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Okay.
121
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
Please come in.
122
00:11:45,375 --> 00:11:47,291
- Is the missus in the back?
- Yes, sir.
123
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
- Lina, take them to her.
- Yes, sir.
124
00:11:51,958 --> 00:11:53,458
Take them to the missus.
125
00:11:56,583 --> 00:11:57,791
Let me help you, sir.
126
00:11:57,875 --> 00:11:59,875
- It's okay.
- Just let me do my job, sir.
127
00:12:06,458 --> 00:12:09,208
- Sir, miss, please follow me.
- Okay.
128
00:12:15,666 --> 00:12:16,666
Sabdo.
129
00:12:17,250 --> 00:12:20,166
Sabdo. Let's go.
130
00:12:29,541 --> 00:12:32,083
After eating, prepare some drinks.
131
00:12:32,166 --> 00:12:33,375
Yes, ma'am.
132
00:12:35,583 --> 00:12:37,916
These are Kondoto's children.
133
00:12:39,041 --> 00:12:41,333
Sabdo and Intan.
134
00:12:45,083 --> 00:12:46,166
Where's Kondoto?
135
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Sabdo.
136
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Intan.
137
00:13:08,500 --> 00:13:10,208
You're not alone anymore.
138
00:13:10,791 --> 00:13:12,791
You have your Uncle and me.
139
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
This is Lina.
140
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
She's your helper.
141
00:13:17,625 --> 00:13:19,791
If you need anything, call her.
142
00:13:24,166 --> 00:13:25,708
Now get some rest.
143
00:13:26,791 --> 00:13:29,625
Take a shower.
We've got some clothes ready for you.
144
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
Then we'll eat, okay?
145
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
Yes, Auntie.
146
00:13:53,916 --> 00:13:55,666
I didn't know you were here.
147
00:13:55,750 --> 00:13:59,041
Excuse me, miss.
Ma'am said to bring you these clothes.
148
00:14:01,625 --> 00:14:03,958
She said to wear these, miss.
149
00:14:06,041 --> 00:14:08,166
Okay. Thank you.
150
00:14:29,125 --> 00:14:30,083
Please, eat up.
151
00:14:30,666 --> 00:14:32,291
So, how's your school?
152
00:14:34,375 --> 00:14:37,125
You must be in high school, Intan.
153
00:14:40,750 --> 00:14:44,000
Here's the thing, Uncle.
154
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
Since Mom and Dad passed,
155
00:14:48,458 --> 00:14:51,333
I've had to support Intan.
156
00:14:52,541 --> 00:14:57,500
But since they're odd jobs,
157
00:14:57,583 --> 00:14:59,750
nothing sticks.
158
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
It's okay.
159
00:15:03,416 --> 00:15:09,375
You don't need to worry about money
or expenses anymore.
160
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
I could help find you a school.
161
00:15:18,166 --> 00:15:19,166
Really, Auntie?
162
00:15:19,958 --> 00:15:22,708
Thank you, Auntie, Uncle.
163
00:15:30,041 --> 00:15:32,916
Is that my dad in that picture?
164
00:15:33,000 --> 00:15:36,666
That was your dad
when he was your age, Sabdo.
165
00:15:38,125 --> 00:15:39,625
You look like him.
166
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Don't you think so, Arjo?
167
00:15:51,500 --> 00:15:54,958
Just tonight, Sabdo.
I don't want to sleep alone.
168
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
The room…
169
00:15:57,708 --> 00:15:59,416
It's too big.
170
00:15:59,500 --> 00:16:01,958
I know.
171
00:16:02,041 --> 00:16:05,583
I know you must be shocked
seeing all this.
172
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
So am I.
173
00:16:08,791 --> 00:16:11,208
- But--
- Just close your eyes, Intan.
174
00:16:11,291 --> 00:16:13,375
You'll get used to it.
175
00:16:14,708 --> 00:16:16,708
All right, I'm going to sleep.
176
00:16:16,791 --> 00:16:18,208
- But--
- Go to your room.
177
00:16:18,291 --> 00:16:20,458
- Try to get some sleep.
- Don't close the door.
178
00:18:36,500 --> 00:18:37,708
Where is it?
179
00:18:39,708 --> 00:18:41,041
What is it, Intan?
180
00:18:41,750 --> 00:18:43,791
Look over there. See for yourself.
181
00:18:46,208 --> 00:18:47,791
What am I looking for?
182
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
There's no one there.
183
00:19:03,500 --> 00:19:06,083
I swear, something pulled my leg.
184
00:19:06,166 --> 00:19:07,500
I fell to the floor.
185
00:19:09,166 --> 00:19:12,625
You were probably dreaming.
186
00:19:16,750 --> 00:19:19,208
Fine, you can sleep with me then.
187
00:20:00,750 --> 00:20:01,666
Sabdo…
188
00:20:02,916 --> 00:20:06,041
I'm still thinking about last night.
189
00:20:06,958 --> 00:20:08,375
It feels like a dream.
190
00:20:09,083 --> 00:20:12,083
Intan, don't overthink it.
191
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
You heard it yourself, right?
192
00:20:17,708 --> 00:20:22,375
We need to get used to living here.
193
00:20:26,958 --> 00:20:30,375
Don't you think this house feels creepy?
194
00:20:33,291 --> 00:20:34,583
- Ma'am?
- Auntie?
195
00:20:35,750 --> 00:20:36,583
Ma'am?
196
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
Are you all right, ma'am?
197
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Ma'am?
198
00:20:40,791 --> 00:20:41,750
I'm fine.
199
00:20:42,291 --> 00:20:43,458
Are you okay, Auntie?
200
00:20:44,791 --> 00:20:45,791
Are you all right?
201
00:20:46,333 --> 00:20:47,625
I'm fine.
202
00:20:49,875 --> 00:20:53,166
Nothing to worry about.
Come on, let's have breakfast.
203
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Sabdo.
204
00:21:13,291 --> 00:21:14,375
Wake up, Sabdo.
205
00:21:15,625 --> 00:21:16,625
Wake up.
206
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Uncle.
207
00:21:22,875 --> 00:21:23,875
Wear this.
208
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
What's going on?
209
00:21:28,208 --> 00:21:30,375
There's a ritual you need to perform.
210
00:21:31,541 --> 00:21:32,541
Let's go.
211
00:21:51,041 --> 00:21:52,041
Sabdo.
212
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
This ritual must be performed,
213
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
then you and your sister will be blessed.
214
00:22:09,458 --> 00:22:10,833
What's that for, Uncle?
215
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
To protect you
216
00:22:14,500 --> 00:22:18,333
and our entire family.
217
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
Follow my instructions, okay?
218
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Sabdo.
219
00:22:53,541 --> 00:22:55,291
Sugik, tie up the goat.
220
00:23:06,166 --> 00:23:07,333
Slaughter the goat.
221
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
Come on, slaughter it.
222
00:23:12,000 --> 00:23:16,208
All men in the Kuncoro family
must be brave.
223
00:23:19,625 --> 00:23:20,833
Come on, don't be afraid.
224
00:23:20,916 --> 00:23:22,250
But, Uncle…
225
00:23:40,708 --> 00:23:41,708
Drink the blood.
226
00:23:42,333 --> 00:23:43,708
- Drink it, Sabdo.
- No, Uncle.
227
00:23:43,791 --> 00:23:44,791
Drink the blood.
228
00:23:45,333 --> 00:23:48,375
If you don't,
this ritual will have been for nothing.
229
00:24:10,166 --> 00:24:11,250
Sabdo Kuncoro,
230
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
from this moment on,
231
00:24:14,208 --> 00:24:15,875
you are Canguk Songo.
232
00:25:05,500 --> 00:25:07,041
Excuse me, Mr. Sabdo.
233
00:25:07,958 --> 00:25:10,416
Your uncle wants to take you somewhere.
234
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
You can shower first.
235
00:25:12,125 --> 00:25:14,750
Your clothes are ready in the closet.
236
00:25:14,833 --> 00:25:15,833
Excuse me.
237
00:25:32,708 --> 00:25:34,458
- Hey, Sabdo.
- Intan.
238
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
Looks good, right?
239
00:25:37,375 --> 00:25:38,625
Auntie gave it to me.
240
00:25:38,708 --> 00:25:40,833
Yeah, it suits you.
241
00:25:42,125 --> 00:25:43,333
You look good in it.
242
00:25:49,166 --> 00:25:50,166
What's wrong?
243
00:25:51,333 --> 00:25:52,791
Nothing. I'm okay.
244
00:25:54,708 --> 00:25:55,791
Really?
245
00:25:56,500 --> 00:25:57,666
Yeah, really.
246
00:25:59,666 --> 00:26:01,416
All right, I'll see you later.
247
00:26:02,041 --> 00:26:04,083
- Uncle wants me to go with him.
- Okay.
248
00:26:21,291 --> 00:26:23,166
Whose plantation is this, Uncle?
249
00:26:23,875 --> 00:26:25,916
Soon it'll be ours again.
250
00:26:26,500 --> 00:26:27,916
It used to belong to us.
251
00:26:28,833 --> 00:26:32,208
And in the future,
you'll be the one managing it.
252
00:26:36,583 --> 00:26:37,583
Menur.
253
00:26:45,000 --> 00:26:47,791
This is my nephew, Sabdo.
254
00:26:48,625 --> 00:26:49,625
Kondoto's son.
255
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
Remember Kondoto?
256
00:26:52,708 --> 00:26:54,500
- Sabdo.
- Kondoto is my brother.
257
00:26:57,791 --> 00:26:59,375
What brings you here, Arjo?
258
00:27:00,041 --> 00:27:02,750
I want to remind you
of our conversation yesterday.
259
00:27:02,833 --> 00:27:04,083
About my offer.
260
00:27:12,791 --> 00:27:13,916
Excuse us, Sabdo.
261
00:27:15,625 --> 00:27:18,375
Don't worry, Menur.
262
00:27:19,875 --> 00:27:21,000
This plantation…
263
00:27:23,000 --> 00:27:25,625
has already been entrusted to you,
hasn't it?
264
00:27:27,083 --> 00:27:29,250
No need to follow Karsa anymore.
265
00:27:29,958 --> 00:27:31,833
If I accept your offer,
266
00:27:33,083 --> 00:27:35,541
it'll be like stooping to my own filth.
267
00:27:36,208 --> 00:27:39,875
I'd rather not be treated as a servant
for the rest of my life.
268
00:27:51,291 --> 00:27:52,875
Who was that, Uncle?
269
00:27:53,791 --> 00:27:55,791
He used to work for our family.
270
00:27:57,166 --> 00:27:58,791
He was a servant back then.
271
00:28:01,333 --> 00:28:02,333
I see.
272
00:28:16,250 --> 00:28:18,166
Whose house is this, Uncle?
273
00:28:18,250 --> 00:28:19,416
Just follow me.
274
00:28:25,541 --> 00:28:27,041
Good afternoon, everyone.
275
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
Arjo.
276
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
Why didn't you tell us you were coming?
277
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Sorry, I'm late.
278
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
I'm still part of this family, right?
279
00:28:44,958 --> 00:28:47,708
I want to introduce my nephew.
280
00:28:48,750 --> 00:28:50,208
Sabdo Kuncoro.
281
00:28:51,291 --> 00:28:52,666
Kondoto's son.
282
00:28:56,083 --> 00:28:59,000
These people used to work for our family.
283
00:28:59,083 --> 00:29:00,083
I see.
284
00:29:00,958 --> 00:29:03,708
This is Karsa Atmojo.
285
00:29:05,916 --> 00:29:07,500
I knew your father well.
286
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
No need to bow, just shake hands.
287
00:29:13,083 --> 00:29:14,958
This is Anggodo Prayogo.
288
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
Sir.
289
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Mrs. Pastika Gayatri.
290
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Ma'am.
291
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Sabdo.
292
00:29:32,708 --> 00:29:35,958
Mr. Lingga from the Codro family.
293
00:29:37,583 --> 00:29:38,458
Sir.
294
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
All right. Go wait outside.
295
00:29:45,958 --> 00:29:48,000
Yes. Excuse me.
296
00:29:52,041 --> 00:29:54,541
What do you think about my offer?
297
00:29:56,833 --> 00:29:59,166
- Since when?
- Since this morning, sir.
298
00:30:00,625 --> 00:30:01,708
- Sugik.
- Sir.
299
00:30:03,416 --> 00:30:05,708
Who are they?
300
00:30:09,041 --> 00:30:11,416
They're called the Seven Families, sir.
301
00:30:12,458 --> 00:30:15,416
People of the same standing
as Mr. Arjo Kuncoro.
302
00:30:16,541 --> 00:30:21,041
And almost all the businesses in this area
are controlled by them.
303
00:30:21,125 --> 00:30:23,875
- I see. The Seven Families?
- Yes, sir.
304
00:30:25,916 --> 00:30:27,625
So, there are seven of them?
305
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
Where are the others?
306
00:30:31,666 --> 00:30:33,250
Maybe they couldn't attend.
307
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
All right.
308
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Did you ask to see me?
309
00:30:50,875 --> 00:30:52,833
There's something you need to do.
310
00:30:56,916 --> 00:30:57,875
Bring the goat.
311
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
Slaughter that goat.
312
00:31:16,958 --> 00:31:18,541
This is part of your duty.
313
00:31:19,750 --> 00:31:20,708
Slit its throat.
314
00:31:58,875 --> 00:32:00,083
Just trust me.
315
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
This is to protect the family.
316
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
You can leave.
317
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
Clean your wound.
318
00:33:22,541 --> 00:33:24,625
I can't.
319
00:34:00,666 --> 00:34:02,791
Son of a gun, darn it!
320
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Sugik!
321
00:35:03,666 --> 00:35:06,791
Sugik, come with me.
322
00:35:07,416 --> 00:35:09,541
- What's wrong?
- Come with me.
323
00:35:09,625 --> 00:35:10,625
Come on.
324
00:35:12,125 --> 00:35:14,125
There was someone here.
325
00:35:14,208 --> 00:35:15,750
And some creature.
326
00:35:15,833 --> 00:35:18,541
What's really going on with this house?
327
00:35:22,625 --> 00:35:25,875
Calm down, Mr. Sabdo. It's safe now.
328
00:35:26,375 --> 00:35:29,750
- I'll handle this.
- Wait. Sugik.
329
00:35:37,791 --> 00:35:38,791
Sabdo.
330
00:35:39,833 --> 00:35:40,833
Sabdo?
331
00:35:42,458 --> 00:35:43,958
What happened to your hand?
332
00:35:46,333 --> 00:35:47,333
Nothing.
333
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
It's fine.
334
00:35:53,791 --> 00:35:54,791
Intan…
335
00:35:57,708 --> 00:36:01,875
did we make a mistake…
336
00:36:03,833 --> 00:36:05,083
by coming here?
337
00:36:16,625 --> 00:36:17,625
Ma'am.
338
00:36:19,333 --> 00:36:20,833
Why haven't you eaten?
339
00:36:22,416 --> 00:36:24,458
Waiting for your Uncle and Auntie?
340
00:36:26,916 --> 00:36:30,708
Come on, eat.
No need to wait for your uncle.
341
00:36:31,583 --> 00:36:33,416
Sabdo, Intan, come on.
342
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
Yes, ma'am.
343
00:36:54,833 --> 00:36:56,250
Eat up.
344
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Sabdo.
345
00:37:22,041 --> 00:37:24,750
Don't just stare at the food, eat.
346
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Here you go.
347
00:38:04,583 --> 00:38:06,083
Not tonight, Arjo.
348
00:38:20,000 --> 00:38:22,166
You've been doing this a long time.
349
00:38:24,541 --> 00:38:26,583
No need to force yourself anymore.
350
00:38:28,833 --> 00:38:31,291
Soon we'll have a new Ranum.
351
00:38:34,333 --> 00:38:35,833
You promised…
352
00:38:38,000 --> 00:38:39,916
that as long as I'm still strong enough,
353
00:38:41,541 --> 00:38:43,833
you wouldn't touch that girl.
354
00:39:02,166 --> 00:39:05,750
Thank you for keeping me company
last night.
355
00:39:06,333 --> 00:39:09,416
Sure. Do you want me
to stay with you again tonight?
356
00:39:10,416 --> 00:39:13,666
No need. I'll try to sleep alone tonight.
357
00:39:13,750 --> 00:39:16,791
I can't keep having you sleep in my room.
358
00:39:16,875 --> 00:39:18,291
I don't mind.
359
00:39:18,375 --> 00:39:20,666
My job is to accompany you, Miss Intan.
360
00:39:21,291 --> 00:39:24,125
I'll try sleeping alone tonight.
361
00:39:24,208 --> 00:39:25,500
Very well.
362
00:39:26,750 --> 00:39:28,208
Have some water, miss.
363
00:39:30,083 --> 00:39:31,541
What's that mark?
364
00:39:34,041 --> 00:39:35,041
This?
365
00:39:36,416 --> 00:39:39,916
Everyone who works for the Kuncoro family
has this mark.
366
00:39:41,125 --> 00:39:44,291
It means we're part of the family.
367
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
I see.
368
00:39:48,750 --> 00:39:51,333
All right, I'll head to the back.
369
00:39:51,416 --> 00:39:53,041
Good night, Miss Intan.
370
00:41:07,708 --> 00:41:08,708
Lina?
371
00:42:46,291 --> 00:42:47,375
What is it, Intan?
372
00:42:54,333 --> 00:42:56,875
There's a hidden room behind this wall.
373
00:42:57,458 --> 00:43:00,083
- Really?
- There's a stairwell going down.
374
00:43:00,166 --> 00:43:01,583
And Auntie is in there.
375
00:43:04,166 --> 00:43:06,000
There's nothing behind it.
376
00:43:07,708 --> 00:43:10,541
I saw an entity assaulting Auntie.
377
00:43:11,375 --> 00:43:12,458
It was…
378
00:43:14,458 --> 00:43:15,458
huge.
379
00:43:15,541 --> 00:43:16,708
Wait.
380
00:43:18,250 --> 00:43:20,083
Did it have horns?
381
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
Yes.
382
00:43:27,625 --> 00:43:29,583
There's something wrong with this house.
383
00:43:30,291 --> 00:43:31,791
Let's just run away.
384
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
Intan, come on!
385
00:43:40,125 --> 00:43:40,958
It's locked.
386
00:43:41,041 --> 00:43:42,583
Come on, Intan.
387
00:43:45,375 --> 00:43:46,375
Auntie.
388
00:43:47,541 --> 00:43:49,166
Where do you think you're going?
389
00:43:49,250 --> 00:43:51,000
Why aren't you both in bed?
390
00:43:51,083 --> 00:43:52,083
I mean…
391
00:43:54,250 --> 00:43:55,166
Auntie…
392
00:43:55,250 --> 00:43:57,208
Go to your room.
393
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Look at her.
394
00:44:11,916 --> 00:44:14,666
Come on, let's go.
395
00:44:17,083 --> 00:44:18,458
Come on, Intan.
396
00:44:18,541 --> 00:44:20,416
Wait, let me check if it's open.
397
00:44:21,041 --> 00:44:22,041
Shoot.
398
00:44:22,916 --> 00:44:24,541
Lina.
399
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Lina.
400
00:44:29,000 --> 00:44:30,541
Can you do us a favor?
401
00:44:31,083 --> 00:44:33,958
- Where's the front door key?
- What's it for, sir?
402
00:44:34,041 --> 00:44:37,125
Intan and I have to get out of here.
403
00:44:37,208 --> 00:44:40,125
- Does your uncle know, sir?
- No one needs to know!
404
00:44:40,833 --> 00:44:42,291
Call Sugik.
405
00:44:44,708 --> 00:44:46,500
What's wrong?
406
00:44:47,666 --> 00:44:49,875
- Where's the key?
- Calm down.
407
00:44:50,875 --> 00:44:51,958
Calm down.
408
00:44:53,708 --> 00:44:55,208
Tell me where the key is.
409
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
Just give me the key.
410
00:46:35,583 --> 00:46:36,583
Intan?
411
00:46:38,166 --> 00:46:39,166
- Intan?
- Miss Intan?
412
00:46:39,250 --> 00:46:43,250
Intan, wake up!
413
00:46:43,333 --> 00:46:45,375
Intan?
414
00:46:45,458 --> 00:46:46,750
Wake up, Intan.
415
00:46:46,833 --> 00:46:47,958
Intan!
416
00:46:56,375 --> 00:46:57,500
Intan?
417
00:46:58,041 --> 00:46:58,875
Intan.
418
00:47:03,041 --> 00:47:04,541
Intan.
419
00:47:05,875 --> 00:47:07,541
Lina, can you get me water--
420
00:47:20,333 --> 00:47:22,833
Miss, let him go!
421
00:47:34,875 --> 00:47:37,958
Come on, let's go to our room!
422
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
You're dead, Canguk Songo.
423
00:47:51,208 --> 00:47:52,125
Intan!
424
00:47:53,083 --> 00:47:54,833
Miss Intan, let him go!
425
00:47:56,500 --> 00:47:57,750
Miss Intan!
426
00:47:57,833 --> 00:47:59,416
Miss Intan, let him go!
427
00:48:00,833 --> 00:48:02,791
Intan!
428
00:48:07,000 --> 00:48:08,041
Intan!
429
00:48:09,375 --> 00:48:12,666
Sugik, open the door!
430
00:48:24,250 --> 00:48:25,708
Sugik, open the door!
431
00:48:25,791 --> 00:48:27,541
Sabdo, what's going on in here?
432
00:48:27,625 --> 00:48:29,208
Uncle, it's Intan.
433
00:48:31,458 --> 00:48:32,458
Intan!
434
00:48:33,833 --> 00:48:34,833
Intan!
435
00:48:35,500 --> 00:48:38,166
- What's wrong with Intan?
- It's Intan, Auntie.
436
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
Sugik?
437
00:48:50,958 --> 00:48:52,083
What happened?
438
00:48:59,250 --> 00:49:00,250
Fatih?
439
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Fatih.
440
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
Fatih…
441
00:49:15,833 --> 00:49:18,125
- Mustakim! Isah!
- Fatih!
442
00:49:18,208 --> 00:49:20,333
Sabdo…
443
00:49:20,416 --> 00:49:22,625
- Intan.
- Sabdo…
444
00:49:22,708 --> 00:49:23,750
Sabdo…
445
00:49:27,458 --> 00:49:29,250
Come on out. Be careful.
446
00:49:34,791 --> 00:49:36,958
Sabdo, what's wrong with me?
447
00:49:37,708 --> 00:49:39,125
I don't know, Intan.
448
00:49:39,208 --> 00:49:40,500
Let's just run away.
449
00:49:59,125 --> 00:50:00,250
Intan…
450
00:50:05,291 --> 00:50:06,125
Intan!
451
00:50:08,416 --> 00:50:09,625
Intan!
452
00:50:09,708 --> 00:50:12,625
Intan!
453
00:50:22,208 --> 00:50:23,041
Intan.
454
00:50:25,291 --> 00:50:27,500
Arjo!
455
00:50:37,458 --> 00:50:41,791
Every last Kuncoro must die.
456
00:50:53,208 --> 00:50:55,750
Intan, don't do it!
457
00:50:55,833 --> 00:50:57,708
Intan!
458
00:51:04,541 --> 00:51:05,666
Intan!
459
00:51:06,250 --> 00:51:08,875
Sugik, get the cloth!
460
00:51:12,333 --> 00:51:13,333
Intan, wake up!
461
00:51:14,041 --> 00:51:15,541
Who sent you?
462
00:51:16,791 --> 00:51:17,791
Leave her body.
463
00:51:19,000 --> 00:51:21,166
Leave.
464
00:51:22,083 --> 00:51:23,333
Kuncoro!
465
00:51:34,958 --> 00:51:37,500
Intan, don't do it! Intan, wake up!
466
00:51:37,583 --> 00:51:40,583
Intan, let me go.
467
00:51:41,250 --> 00:51:42,250
Intan!
468
00:51:43,083 --> 00:51:44,958
Everyone must die.
469
00:51:49,791 --> 00:51:50,791
Auntie!
470
00:51:51,958 --> 00:51:53,333
Intan, don't do it.
471
00:51:54,541 --> 00:51:56,333
Auntie, come on, slowly.
472
00:51:59,000 --> 00:52:01,541
Intan, don't do it, I'm begging you.
473
00:52:06,291 --> 00:52:11,333
You're dead, Canguk Songo.
474
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Intan!
475
00:52:16,291 --> 00:52:17,375
Come on!
476
00:52:29,166 --> 00:52:30,166
Canguk Songo!
477
00:52:31,666 --> 00:52:32,500
Sugik.
478
00:52:34,083 --> 00:52:36,291
Does she have to be tied up like this?
479
00:52:37,375 --> 00:52:39,875
Sorry, sir. I'm just following orders.
480
00:52:45,291 --> 00:52:46,750
Canguk Songo!
481
00:52:46,833 --> 00:52:48,125
Intan, I promise,
482
00:52:49,416 --> 00:52:53,750
once you're conscious,
I'll take you away from here.
483
00:52:53,833 --> 00:52:54,833
Wake up, Intan.
484
00:52:58,000 --> 00:53:00,958
Last night,
Lasmini couldn't bear the pain.
485
00:53:02,625 --> 00:53:05,000
She breathed her last.
486
00:53:07,041 --> 00:53:09,208
The ritual will take place tomorrow.
487
00:53:10,916 --> 00:53:12,875
Start the preparations now.
488
00:53:15,458 --> 00:53:19,583
Make sure all loyal family members attend.
489
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
All right, you may leave.
490
00:53:25,958 --> 00:53:26,958
Excuse me, sir.
491
00:53:28,125 --> 00:53:30,166
What about Mr. Sabdo?
492
00:53:33,750 --> 00:53:35,333
I'll handle him.
493
00:53:56,916 --> 00:53:59,875
Uncle, what's wrong with Auntie?
494
00:54:00,958 --> 00:54:03,125
Your auntie couldn't bear the pain.
495
00:54:33,750 --> 00:54:37,000
What is this place, Uncle?
496
00:54:37,791 --> 00:54:40,000
Why did you bring Auntie's body down here?
497
00:54:42,000 --> 00:54:45,041
This place is very significant
to our family, Sabdo.
498
00:54:55,708 --> 00:55:00,500
Your aunt loved this family deeply.
499
00:55:04,833 --> 00:55:09,916
That's why she took on the responsibility
as Ranum,
500
00:55:10,958 --> 00:55:12,375
the family's protector.
501
00:55:15,000 --> 00:55:17,083
It's a role
502
00:55:18,500 --> 00:55:21,541
that only a woman of the Kuncoro family
can fulfill.
503
00:55:25,708 --> 00:55:27,583
Protection from what, Uncle?
504
00:55:33,750 --> 00:55:36,916
The Kuncoro family
is like a very tall tree,
505
00:55:38,291 --> 00:55:40,833
battered by winds from all directions.
506
00:55:42,291 --> 00:55:44,375
That's where Ranum's role comes in.
507
00:55:45,791 --> 00:55:49,250
She protects this family
from various supernatural attacks.
508
00:55:51,875 --> 00:55:54,208
Like what happened to Intan last night.
509
00:55:57,041 --> 00:56:02,208
Intan was possessed by a demonic servant
from a family that wants to harm us.
510
00:56:06,916 --> 00:56:09,416
But if Auntie was the protector,
511
00:56:10,500 --> 00:56:13,916
why was Intan attacked?
512
00:56:14,625 --> 00:56:16,625
Because your aunt had become weak.
513
00:56:19,208 --> 00:56:21,958
And the only one
who can replace her as Ranum
514
00:56:23,500 --> 00:56:25,666
is a woman of the Kuncoro family…
515
00:56:26,416 --> 00:56:27,333
Intan.
516
00:56:30,375 --> 00:56:33,208
Only Intan can protect this family.
517
00:56:37,000 --> 00:56:38,833
If Ranum is the shield,
518
00:56:40,458 --> 00:56:42,958
Canguk Songo is the sword of our family.
519
00:56:44,000 --> 00:56:47,875
Canguk Songo's blood
is the most powerful force in Java.
520
00:56:49,708 --> 00:56:50,791
You, Sabdo.
521
00:56:50,875 --> 00:56:52,875
That powers rests in your hands.
522
00:56:54,750 --> 00:56:57,583
It's time we took revenge
on those who hurt us.
523
00:56:57,666 --> 00:57:00,041
Revenge against whom, Uncle?
524
00:57:00,125 --> 00:57:01,750
I'll take care of that.
525
00:57:02,541 --> 00:57:04,291
Now sacrifice the goat.
526
00:57:07,250 --> 00:57:08,625
Protect the family.
527
00:58:02,833 --> 00:58:05,125
Sabdo, come here.
528
00:59:13,166 --> 00:59:14,208
Intan!
529
00:59:14,875 --> 00:59:17,375
- Sabdo!
- Intan.
530
00:59:20,791 --> 00:59:21,958
Who sent you?
531
00:59:22,791 --> 00:59:24,916
- Leave!
- Auntie!
532
00:59:26,333 --> 00:59:27,916
Uncle!
533
00:59:30,125 --> 00:59:31,625
Intan, you can't go home!
534
00:59:35,125 --> 00:59:38,041
- Intan, don't.
- Sabdo…
535
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Sabdo!
536
00:59:41,500 --> 00:59:43,791
Sabdo!
537
00:59:43,875 --> 00:59:45,083
Intan!
538
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
Sabdo!
539
00:59:49,458 --> 00:59:50,958
Sabdo!
540
01:00:23,375 --> 01:00:25,541
Sabdo.
541
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
What's wrong with me?
542
01:00:31,083 --> 01:00:33,250
Why am I tied up like this?
543
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Is it really you?
544
01:00:37,250 --> 01:00:41,083
Of course it's me, Sabdo.
Who else would it be?
545
01:00:46,583 --> 01:00:47,958
It feels like a dream.
546
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
I was lost in a sugarcane field,
547
01:00:52,833 --> 01:00:54,125
unable to go home.
548
01:00:55,208 --> 01:00:56,208
It was scary.
549
01:00:56,875 --> 01:00:59,625
I could hear your voice.
550
01:01:00,958 --> 01:01:01,958
And Auntie's.
551
01:01:03,208 --> 01:01:04,208
And Uncle's.
552
01:01:08,458 --> 01:01:09,750
Auntie…
553
01:01:09,833 --> 01:01:11,083
Where's Auntie?
554
01:01:15,541 --> 01:01:18,250
She's gone.
555
01:01:20,375 --> 01:01:21,958
How did it happen?
556
01:01:22,500 --> 01:01:24,541
Don't worry about that now.
557
01:01:26,708 --> 01:01:29,041
We need to get ready to leave this place.
558
01:01:34,416 --> 01:01:36,583
Canguk Songo.
559
01:01:37,375 --> 01:01:39,375
Intan…
560
01:01:47,625 --> 01:01:49,458
Bokolono!
561
01:02:14,250 --> 01:02:15,875
Come with me, sir.
562
01:02:17,333 --> 01:02:18,958
What about Intan?
563
01:02:19,041 --> 01:02:21,875
This is important.
Otherwise Intan won't be safe.
564
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
Come on.
565
01:02:29,000 --> 01:02:31,875
Where are we going, Sugik?
566
01:02:32,541 --> 01:02:35,333
We're going to someone
who can fix all this madness.
567
01:02:53,916 --> 01:02:56,125
- Is Mrs. Karsa inside?
- Yes, sir.
568
01:03:02,416 --> 01:03:03,416
Mrs. Karsa.
569
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
Get rid of it.
570
01:03:20,416 --> 01:03:21,750
Tamin will help you.
571
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Yes, Mrs. Karsa.
572
01:03:30,791 --> 01:03:31,791
Sabdo.
573
01:03:35,541 --> 01:03:36,541
Remember me?
574
01:03:38,083 --> 01:03:39,166
Yes, I do.
575
01:03:39,875 --> 01:03:42,958
Sorry we have to meet
under such circumstances.
576
01:03:44,208 --> 01:03:46,416
You must have a lot of questions.
577
01:03:49,416 --> 01:03:50,250
Sugik…
578
01:03:52,250 --> 01:03:54,416
Sugik is actually my servant.
579
01:03:55,416 --> 01:04:00,291
He was deliberately placed in Arjo's house
to protect you and your sister.
580
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
Protect us from what?
581
01:04:05,166 --> 01:04:07,166
From your uncle's depravity.
582
01:04:09,000 --> 01:04:12,250
Your uncle intends for Intan
to be made Ranum, right?
583
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
Yes.
584
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
Sabdo,
585
01:04:17,375 --> 01:04:20,375
there are conditions
for a woman to become a Ranum.
586
01:04:21,000 --> 01:04:24,875
She must marry…
587
01:04:26,625 --> 01:04:29,916
within the Kuncoro bloodline.
588
01:04:33,625 --> 01:04:34,666
Your uncle.
589
01:04:36,208 --> 01:04:37,250
Arjo.
590
01:04:43,458 --> 01:04:46,750
This is why your father left.
591
01:04:48,541 --> 01:04:52,666
He strongly rejected
the Kuncoro family's perverse tradition.
592
01:04:54,583 --> 01:04:58,916
He didn't want to see Lasmini marry Arjo.
593
01:05:01,250 --> 01:05:02,833
His own sister.
594
01:05:08,166 --> 01:05:13,125
This barbaric tradition
has been going on for hundreds of years.
595
01:05:16,416 --> 01:05:19,583
After he learned of your father's death,
596
01:05:20,208 --> 01:05:24,041
he wanted to seize Canguk Songo
and its Ranum.
597
01:05:26,416 --> 01:05:28,166
On Arjo's orders,
598
01:05:29,375 --> 01:05:31,375
Sugik burned your house,
599
01:05:32,083 --> 01:05:34,958
so that you and your sister
would have no choice.
600
01:05:35,458 --> 01:05:37,458
Hey, who did this?
601
01:05:38,791 --> 01:05:40,375
Who's responsible for this?
602
01:05:40,458 --> 01:05:41,541
Show yourself!
603
01:05:51,333 --> 01:05:52,916
- Sabdo.
- Intan.
604
01:05:54,750 --> 01:05:55,875
Intan.
605
01:05:59,166 --> 01:06:00,166
Go.
606
01:06:02,916 --> 01:06:05,041
Fire!
607
01:06:05,750 --> 01:06:07,458
Fire!
608
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
Look at that.
609
01:06:17,458 --> 01:06:20,208
Remember the heart you found
in Arjo's house?
610
01:06:26,083 --> 01:06:27,708
That heart was hers.
611
01:06:31,708 --> 01:06:33,041
Quick!
612
01:06:33,125 --> 01:06:34,541
Come here quickly!
613
01:06:39,375 --> 01:06:40,375
Suci.
614
01:06:44,625 --> 01:06:46,625
Suci!
615
01:06:49,791 --> 01:06:51,833
Suci!
616
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
Suci!
617
01:06:54,958 --> 01:06:56,166
Suci!
618
01:06:58,541 --> 01:06:59,666
Suci!
619
01:07:01,708 --> 01:07:02,708
Suci!
620
01:07:12,083 --> 01:07:13,083
Della.
621
01:07:17,041 --> 01:07:22,708
Luckily, my granddaughter Della
and I survived.
622
01:07:22,791 --> 01:07:28,416
Though it cost me
the life of my servant, Suci.
623
01:07:33,250 --> 01:07:35,041
You've met him before, right?
624
01:07:38,000 --> 01:07:39,041
Menur Arya.
625
01:07:40,208 --> 01:07:42,750
This is my nephew, Sabdo.
626
01:07:43,750 --> 01:07:44,916
Kondoto's son.
627
01:07:46,458 --> 01:07:48,916
His family was very loyal to mine.
628
01:07:50,625 --> 01:07:53,458
I entrusted my land to him to manage.
629
01:07:55,958 --> 01:07:57,791
The land that Arjo wants to seize.
630
01:07:59,500 --> 01:08:04,625
But when Menur Arya refused,
Arjo wouldn't accept it.
631
01:08:06,916 --> 01:08:09,333
He sent an entity to gouge out his eyes.
632
01:08:10,875 --> 01:08:14,875
That attack was launched
using your power as Canguk Songo.
633
01:08:15,708 --> 01:08:17,458
This is to protect the family.
634
01:08:22,791 --> 01:08:24,166
Now sacrifice the goat.
635
01:08:31,166 --> 01:08:32,708
If Intan becomes Ranum…
636
01:08:35,291 --> 01:08:38,916
she'll be forced to serve that goat demon
her whole life.
637
01:08:41,000 --> 01:08:43,958
Bokolono, your family's demonic servant.
638
01:08:50,791 --> 01:08:54,833
But there's a way
to thwart that barbaric ritual
639
01:08:54,916 --> 01:08:56,750
and save your sister.
640
01:08:57,916 --> 01:09:01,208
An ancient and powerful curse.
641
01:09:02,791 --> 01:09:05,916
It's a spell that can only be cast
once in a lifetime.
642
01:09:09,916 --> 01:09:10,916
Janur Ireng.
643
01:09:16,125 --> 01:09:18,041
But in order to perform it,
644
01:09:19,541 --> 01:09:21,291
we need you, Sabdo.
645
01:09:29,291 --> 01:09:32,166
I don't care about your dispute
with my uncle.
646
01:09:32,875 --> 01:09:35,041
I just want to save my sister.
647
01:09:37,583 --> 01:09:38,750
Sabdo.
648
01:09:39,666 --> 01:09:43,333
Bokolono only obeys
Canguk Songo's commands.
649
01:09:45,000 --> 01:09:46,083
Remember that.
650
01:10:41,791 --> 01:10:43,750
I also do makeup.
651
01:10:43,833 --> 01:10:47,291
Hopefully, the ritual goes smoothly.
652
01:10:47,375 --> 01:10:48,250
Yes.
653
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
Intan.
654
01:10:51,416 --> 01:10:52,666
What is this?
655
01:10:52,750 --> 01:10:53,791
Leave!
656
01:10:53,875 --> 01:10:55,500
- Get out!
- Yes, sir.
657
01:10:56,041 --> 01:10:57,083
Damn it!
658
01:10:58,041 --> 01:10:59,041
Intan?
659
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
Intan, wake up.
660
01:11:01,041 --> 01:11:02,166
Wake up.
661
01:11:04,666 --> 01:11:05,583
Sabdo.
662
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
What ritual is this, Uncle?
663
01:11:11,125 --> 01:11:14,250
- This is for the good of the family.
- What good?
664
01:11:14,333 --> 01:11:16,708
I know this family is barbaric.
665
01:11:22,833 --> 01:11:24,708
Your father was a fool!
666
01:11:25,791 --> 01:11:28,083
He was offered the world
and he refused it.
667
01:11:28,708 --> 01:11:30,291
Just like you.
668
01:11:33,458 --> 01:11:34,458
But it's fine.
669
01:11:35,583 --> 01:11:41,208
Soon a new Canguk Songo will be born
from my blood and your sister's womb.
670
01:11:41,291 --> 01:11:46,083
Your aunt couldn't handle it anymore
and had to be replaced by your sister.
671
01:11:58,333 --> 01:11:59,333
Bastard!
672
01:12:07,125 --> 01:12:09,166
That's right, get angry!
673
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
Your anger protects our family.
674
01:12:24,583 --> 01:12:26,791
Codro and I have made arrangements.
675
01:12:27,625 --> 01:12:29,000
But Anggodo backed out.
676
01:12:30,000 --> 01:12:33,666
It's incomplete without four of us,
which means this Janur Ireng--
677
01:12:33,750 --> 01:12:35,500
Will backfire.
678
01:12:37,666 --> 01:12:39,125
I know the risk.
679
01:12:41,916 --> 01:12:45,125
That's precisely why
I want to do it, Karsa.
680
01:12:46,625 --> 01:12:48,458
{\an8}Arjo must be stopped.
681
01:12:52,125 --> 01:12:53,291
{\an8}Otherwise,
682
01:12:54,791 --> 01:12:57,000
{\an8}he'll slaughter us all.
683
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
Thank you.
684
01:13:06,833 --> 01:13:07,833
Lidya.
685
01:13:12,833 --> 01:13:13,666
Forgive me.
686
01:13:34,666 --> 01:13:36,000
Old friend.
687
01:14:30,083 --> 01:14:31,083
Intan.
688
01:14:32,750 --> 01:14:33,666
Intan!
689
01:14:34,666 --> 01:14:35,666
Intan!
690
01:14:41,458 --> 01:14:42,708
Arjo Kuncoro.
691
01:14:53,500 --> 01:14:54,916
All her life,
692
01:14:56,750 --> 01:14:59,000
Lasmini has been our protector.
693
01:15:00,333 --> 01:15:01,416
I'm sure
694
01:15:03,208 --> 01:15:04,958
she wouldn't want this family
695
01:15:06,083 --> 01:15:08,375
to go without a protector for too long.
696
01:15:13,000 --> 01:15:14,083
Therefore…
697
01:15:17,333 --> 01:15:18,833
on this historic day,
698
01:15:20,375 --> 01:15:23,958
I will introduce a new Ranum.
699
01:15:25,500 --> 01:15:27,333
Our shield.
700
01:15:53,833 --> 01:15:55,500
Sugik.
701
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
Sugik!
702
01:15:59,875 --> 01:16:01,458
- Sir.
- Help us.
703
01:16:01,541 --> 01:16:05,375
Three of the seven families
have agreed to perform Janur Ireng.
704
01:16:05,458 --> 01:16:07,583
We're just waiting for your approval.
705
01:16:09,083 --> 01:16:11,250
Janur Ireng must be completed soon.
706
01:16:13,958 --> 01:16:17,750
Otherwise Intan and Arjo's marriage
will take place shortly.
707
01:16:29,625 --> 01:16:32,125
Spill your blood here, sir.
708
01:16:32,208 --> 01:16:33,750
Spill fresh blood,
709
01:16:34,541 --> 01:16:36,208
and focus on your intentions
710
01:16:36,291 --> 01:16:40,000
on destroying Arjo Kuncoro
and his followers.
711
01:16:41,250 --> 01:16:42,250
Come on.
712
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Hurry.
713
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
Come on.
714
01:16:54,541 --> 01:16:55,541
Damn it.
715
01:17:06,291 --> 01:17:08,291
You have to focus, sir.
716
01:17:28,250 --> 01:17:29,250
Sir…
717
01:17:37,250 --> 01:17:38,375
What happened?
718
01:17:39,791 --> 01:17:41,291
What's wrong with him?
719
01:17:52,916 --> 01:17:54,083
What happened?
720
01:18:26,083 --> 01:18:27,666
Janur Ireng!
721
01:18:37,458 --> 01:18:39,833
Sabdo?
722
01:18:39,916 --> 01:18:41,291
- Help me, please!
- Intan.
723
01:18:41,375 --> 01:18:44,166
Sugik, help Intan.
724
01:18:46,041 --> 01:18:47,208
Hang in there, Intan.
725
01:18:55,750 --> 01:18:56,833
What's wrong?
726
01:19:04,625 --> 01:19:07,083
My work here is done.
727
01:19:07,166 --> 01:19:08,666
Sugik, help untie Intan!
728
01:19:08,750 --> 01:19:11,166
- Sugik!
- Sabdo!
729
01:19:11,250 --> 01:19:12,833
- Intan.
- Sabdo, help me!
730
01:19:12,916 --> 01:19:16,041
- Intan. Sugik!
- Sabdo!
731
01:19:21,625 --> 01:19:24,875
Intan!
732
01:19:29,625 --> 01:19:30,583
Intan!
733
01:19:31,541 --> 01:19:33,291
- Intan, hang on!
- Sabdo!
734
01:19:33,875 --> 01:19:35,625
- Hang on.
- Help me.
735
01:19:38,333 --> 01:19:39,750
Intan…
736
01:19:42,166 --> 01:19:43,166
Intan!
737
01:19:47,875 --> 01:19:48,833
Leave!
738
01:19:48,916 --> 01:19:51,375
Hey, leave!
739
01:19:52,875 --> 01:19:53,916
Leave!
740
01:19:55,458 --> 01:19:56,708
Leave.
741
01:20:02,375 --> 01:20:03,375
Intan.
742
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
Sabdo…
743
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
Come on, Intan.
744
01:20:49,625 --> 01:20:50,625
Look out.
745
01:20:52,250 --> 01:20:53,250
This way.
746
01:21:01,666 --> 01:21:03,250
Sabdo!
747
01:21:03,833 --> 01:21:06,750
You think you're better than me, Sabdo?
748
01:21:07,750 --> 01:21:11,416
No. After this,
your life will be more miserable.
749
01:21:42,458 --> 01:21:44,583
Come on, Intan. Let's go.
750
01:22:08,458 --> 01:22:10,375
- This way.
- Wait.
751
01:22:11,416 --> 01:22:12,500
What's happening?
752
01:22:13,708 --> 01:22:15,583
Intan.
753
01:22:28,333 --> 01:22:29,833
What's wrong with me?
754
01:22:31,333 --> 01:22:32,458
I don't know.
755
01:22:36,541 --> 01:22:38,458
Intan…
756
01:22:41,708 --> 01:22:45,000
Intan, come on,
we have to get out of here.
757
01:22:45,083 --> 01:22:46,083
Come on.
758
01:22:47,750 --> 01:22:48,750
Shit.
759
01:22:50,416 --> 01:22:53,500
I don't want to die, Sabdo.
760
01:22:55,208 --> 01:22:57,375
You won't die. Never.
761
01:23:01,166 --> 01:23:03,208
Why is my sister affected too?
762
01:23:03,291 --> 01:23:04,458
Thank you, Sabdo.
763
01:23:06,958 --> 01:23:09,291
There's something
I didn't tell you last night.
764
01:23:11,041 --> 01:23:15,916
The Janur Ireng curse
will affect the entire Kuncoro family
765
01:23:16,916 --> 01:23:18,583
except for the Canguk Songo.
766
01:23:19,791 --> 01:23:21,708
Which is you, Sabdo.
767
01:23:33,083 --> 01:23:34,416
You see her, Sabdo?
768
01:23:36,000 --> 01:23:37,166
That thing…
769
01:23:37,833 --> 01:23:40,166
That's what I saw in the sugarcane field.
770
01:23:40,833 --> 01:23:42,833
This is Sengarturih.
771
01:23:43,666 --> 01:23:45,000
My family's demonic servant.
772
01:23:46,625 --> 01:23:49,625
The one I sent to possess your sister.
773
01:23:51,416 --> 01:23:52,416
Intan.
774
01:23:53,958 --> 01:23:56,416
Sabdo!
775
01:23:56,500 --> 01:23:57,500
Help her.
776
01:23:58,458 --> 01:23:59,791
Intan…
777
01:24:02,416 --> 01:24:04,291
- Intan?
- Sabdo…
778
01:24:04,375 --> 01:24:07,000
Yes, Intan.
779
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
Intan.
780
01:24:15,041 --> 01:24:17,083
Intan!
781
01:24:19,791 --> 01:24:21,291
I've caused you trouble.
782
01:24:21,375 --> 01:24:24,291
No, you haven't caused trouble at all.
783
01:24:24,375 --> 01:24:25,875
But I did.
784
01:24:26,958 --> 01:24:30,000
Intan…
785
01:24:30,083 --> 01:24:31,916
Intan.
786
01:24:33,666 --> 01:24:34,666
Intan.
787
01:24:35,458 --> 01:24:36,916
Intan, wake up.
788
01:24:37,791 --> 01:24:40,375
Intan, wake up.
789
01:24:44,125 --> 01:24:47,708
How does it feel
to have killed your own sister, Sabdo?
790
01:24:49,208 --> 01:24:51,416
Intan's death was inevitable.
791
01:24:59,916 --> 01:25:01,958
Damn you!
792
01:25:03,083 --> 01:25:05,125
- I'll kill you!
- Enough, sir.
793
01:25:08,791 --> 01:25:12,125
I can't let a single Kuncoro survive.
794
01:26:14,750 --> 01:26:16,625
Are you awake, Sabdo?
795
01:26:21,083 --> 01:26:21,958
You…
796
01:26:22,833 --> 01:26:23,833
You…
797
01:26:24,666 --> 01:26:27,708
She betrayed you. I'm not like her, Sabdo.
798
01:26:33,250 --> 01:26:34,125
Intan?
799
01:26:37,458 --> 01:26:40,500
Intan is already
at her final resting place.
800
01:26:48,833 --> 01:26:50,041
Sabdo…
801
01:26:50,125 --> 01:26:52,000
- Erna?
- Sabdo?
802
01:26:52,083 --> 01:26:53,541
- Erna…
- Oh, God!
803
01:26:54,291 --> 01:26:55,625
Oh, my God!
804
01:26:58,750 --> 01:27:00,708
Intan is dead, Erna.
805
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
I know.
806
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
Don't worry, Sabdo.
807
01:27:09,750 --> 01:27:12,250
You will get your revenge soon.
808
01:27:13,833 --> 01:27:18,875
I'll teach you how to master Sewu Dino.
809
01:27:30,333 --> 01:27:32,625
EAST JAVA
2000
810
01:27:57,250 --> 01:27:58,250
Grandma?
811
01:28:22,583 --> 01:28:23,583
Grandma?
812
01:28:41,208 --> 01:28:43,083
Grandma!
813
01:28:53,625 --> 01:28:56,083
Atmojo!
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.