All language subtitles for Janur Ireng Sewu Dino The Prequel (2025)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,083 --> 00:00:37,083 EAST JAVA 1997 4 00:00:50,375 --> 00:00:53,083 May you live a long and happy life 5 00:00:53,166 --> 00:00:56,666 Happy live 6 00:00:56,750 --> 00:01:01,125 Happy live 7 00:01:01,208 --> 00:01:03,833 You shouldn't have. 8 00:01:04,541 --> 00:01:05,791 Blow out the candles. 9 00:01:07,041 --> 00:01:07,958 Yay. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,833 - Happy birthday, Sabdo. - Thank you, Intan. 11 00:01:12,916 --> 00:01:15,416 - Congrats, Sabdo. - Thank you, Erna. 12 00:01:16,375 --> 00:01:19,250 - Hang on, I'll get you a drink. - I can't stay long. 13 00:01:19,333 --> 00:01:20,333 Wait here. 14 00:01:21,166 --> 00:01:23,041 I haven't packed my stuff yet. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,958 What time are you leaving? 16 00:01:26,041 --> 00:01:29,000 The bus leaves from school tonight, Intan. 17 00:01:29,083 --> 00:01:31,291 So we'll arrive in Jogja tomorrow morning. 18 00:01:31,375 --> 00:01:35,541 Must be fun, going on a study tour to Jogja. 19 00:01:36,416 --> 00:01:38,333 It's not fun if you're not there. 20 00:01:38,416 --> 00:01:39,958 Sabdo won't be there either. 21 00:01:42,375 --> 00:01:46,250 Here's the textbook you asked me to get you. 22 00:01:46,333 --> 00:01:49,708 - Thank you, Erna. - You're welcome. 23 00:01:49,791 --> 00:01:52,666 - All right, I'll see you later. - Bye. 24 00:01:56,333 --> 00:01:59,833 Intan, don't you want to follow in Marni's footsteps? 25 00:02:01,916 --> 00:02:04,250 You'll be 17 next year. 26 00:02:05,583 --> 00:02:08,958 No way. I want to finish high school. 27 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 Then I'll go to college. 28 00:02:12,083 --> 00:02:13,625 Get a good job. 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,750 Keep dreaming. 30 00:02:14,833 --> 00:02:16,166 All right, I'm off. 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,458 - Okay. - Sabdo. 32 00:02:18,041 --> 00:02:19,791 - Happy birthday. - Thanks. 33 00:02:21,000 --> 00:02:22,541 - Take care, Erna. - Okay! 34 00:02:25,583 --> 00:02:28,500 Just admit it. 35 00:02:28,583 --> 00:02:30,958 Tell Erna that you like her. 36 00:02:31,833 --> 00:02:33,500 What are you talking about? 37 00:02:34,625 --> 00:02:37,958 Don't you dare say anything to her. 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 What? 39 00:02:47,541 --> 00:02:49,416 Here you go. It's Dad's. 40 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Happy birthday, Sabdo. 41 00:02:54,875 --> 00:02:56,375 Wait, wasn't this broken? 42 00:02:57,291 --> 00:02:58,291 It's working. 43 00:02:59,083 --> 00:03:01,125 Where'd you get the money? 44 00:03:01,208 --> 00:03:02,708 I saved up. 45 00:03:04,541 --> 00:03:07,250 It looks good on you. Perfect for… 46 00:03:08,041 --> 00:03:10,791 - A proposal? - Why a proposal? 47 00:03:10,875 --> 00:03:13,125 - I mean, for interviews. - Exactly. 48 00:04:47,541 --> 00:04:48,666 This is insane. 49 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 Who did this? 50 00:04:50,583 --> 00:04:52,541 Who's responsible for this? 51 00:04:53,291 --> 00:04:55,583 Hey, come out! 52 00:04:57,416 --> 00:04:59,083 Who did this? 53 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 Who did this? 54 00:05:04,083 --> 00:05:05,125 Show yourself! 55 00:05:07,916 --> 00:05:09,583 Who's responsible for this? 56 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Sabdo… 57 00:05:16,166 --> 00:05:17,958 Sabdo! 58 00:05:18,041 --> 00:05:20,666 Sabdo! 59 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 Intan. 60 00:05:42,458 --> 00:05:43,958 Sabdo! 61 00:05:44,541 --> 00:05:45,416 Intan? 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,000 - Sabdo! - Intan. 63 00:05:47,083 --> 00:05:49,458 - Intan! - Sabdo! 64 00:05:49,541 --> 00:05:50,791 Intan! 65 00:05:50,875 --> 00:05:52,750 - Intan! - Sabdo! 66 00:05:53,708 --> 00:05:55,041 Sabdo! 67 00:06:40,041 --> 00:06:41,708 - Excuse me. - Can I help you? 68 00:06:41,791 --> 00:06:44,916 - Is this Mr. Kondoto's house? - Yes, it was, sir. 69 00:06:45,000 --> 00:06:46,708 Where is Mr. Kondoto now? 70 00:06:46,791 --> 00:06:49,250 He passed away a long time ago. 71 00:06:50,166 --> 00:06:51,875 Sorry, who are you? 72 00:06:52,541 --> 00:06:54,708 I'm Arjo. Arjo Kuncoro. 73 00:06:55,666 --> 00:06:57,083 I'm Kondoto's older brother. 74 00:06:58,166 --> 00:07:01,416 Those are his children. They've just been through a tragedy. 75 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Sabdo. 76 00:07:04,375 --> 00:07:06,833 Sabdo, come here. There's someone here for you. 77 00:07:14,083 --> 00:07:17,291 This is a photo of me with Kondoto when we were young. 78 00:07:19,833 --> 00:07:23,125 I never thought Kondoto would be gone. 79 00:07:25,125 --> 00:07:31,291 Yes, it was about three months ago, Mr. Arjo. 80 00:07:32,666 --> 00:07:34,000 Just call me Uncle. 81 00:07:34,875 --> 00:07:35,875 Yes, Uncle. 82 00:07:39,291 --> 00:07:42,708 I've been looking for my brother for years. 83 00:07:43,833 --> 00:07:46,041 There's so much I wanted to tell him. 84 00:07:46,916 --> 00:07:49,541 But it's okay. I'm happy now. 85 00:07:50,291 --> 00:07:52,083 I finally get to meet you two. 86 00:07:53,041 --> 00:07:54,458 Kondoto's children. 87 00:08:01,166 --> 00:08:03,791 Where will you stay now? 88 00:08:10,625 --> 00:08:12,291 We don't know, Uncle. 89 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 How about you come with me? 90 00:08:19,416 --> 00:08:20,958 Live with us at our house. 91 00:08:21,958 --> 00:08:23,666 We have plenty of rooms. 92 00:08:26,291 --> 00:08:30,625 Besides, it's time for this family to get back together. 93 00:08:32,166 --> 00:08:36,083 You mean, we'd live with you, Uncle? 94 00:08:36,166 --> 00:08:38,416 Yes, at our house. 95 00:08:39,166 --> 00:08:40,708 The Kuncoro family home. 96 00:08:42,333 --> 00:08:44,875 You'll live there with me and your aunt. 97 00:08:47,541 --> 00:08:50,041 No, Uncle. We don't want to trouble you. 98 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 - He's right. - It's fine. 99 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 Your father used to live there too. 100 00:08:58,375 --> 00:09:00,041 Discuss it among yourselves. 101 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 - All right. - Okay? 102 00:09:11,083 --> 00:09:12,208 What do you think? 103 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 I don't know. 104 00:09:17,041 --> 00:09:21,583 But why didn't Dad ever mention that he had a brother? 105 00:09:23,416 --> 00:09:29,750 When Dad was sick and we had no money, why didn't his family help? 106 00:09:30,708 --> 00:09:31,791 I don't know. 107 00:09:33,250 --> 00:09:36,125 Dad must've had his reasons. 108 00:09:36,833 --> 00:09:39,375 What matters is that they're watching over us. 109 00:09:39,916 --> 00:09:41,208 We still have family. 110 00:09:42,500 --> 00:09:43,666 Can I help you? 111 00:09:43,750 --> 00:09:46,125 Excuse me, sir, miss. 112 00:09:46,208 --> 00:09:49,208 I'm Sugik. I work for Mr. Arjo. 113 00:09:49,291 --> 00:09:50,291 I see. 114 00:09:50,375 --> 00:09:52,166 Anything you want me to carry? 115 00:09:54,791 --> 00:09:57,416 We don't have anything left, actually. 116 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 I'm so sorry. 117 00:10:00,625 --> 00:10:04,291 Maybe it's fate that you've met Mr. Arjo now. 118 00:10:05,416 --> 00:10:08,458 All right, whenever you're ready, the car is over there. 119 00:10:08,541 --> 00:10:09,541 Excuse me. 120 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 Okay. 121 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 Please come in. 122 00:11:45,375 --> 00:11:47,291 - Is the missus in the back? - Yes, sir. 123 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 - Lina, take them to her. - Yes, sir. 124 00:11:51,958 --> 00:11:53,458 Take them to the missus. 125 00:11:56,583 --> 00:11:57,791 Let me help you, sir. 126 00:11:57,875 --> 00:11:59,875 - It's okay. - Just let me do my job, sir. 127 00:12:06,458 --> 00:12:09,208 - Sir, miss, please follow me. - Okay. 128 00:12:15,666 --> 00:12:16,666 Sabdo. 129 00:12:17,250 --> 00:12:20,166 Sabdo. Let's go. 130 00:12:29,541 --> 00:12:32,083 After eating, prepare some drinks. 131 00:12:32,166 --> 00:12:33,375 Yes, ma'am. 132 00:12:35,583 --> 00:12:37,916 These are Kondoto's children. 133 00:12:39,041 --> 00:12:41,333 Sabdo and Intan. 134 00:12:45,083 --> 00:12:46,166 Where's Kondoto? 135 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Sabdo. 136 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Intan. 137 00:13:08,500 --> 00:13:10,208 You're not alone anymore. 138 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 You have your Uncle and me. 139 00:13:14,375 --> 00:13:15,375 This is Lina. 140 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 She's your helper. 141 00:13:17,625 --> 00:13:19,791 If you need anything, call her. 142 00:13:24,166 --> 00:13:25,708 Now get some rest. 143 00:13:26,791 --> 00:13:29,625 Take a shower. We've got some clothes ready for you. 144 00:13:30,125 --> 00:13:31,541 Then we'll eat, okay? 145 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 Yes, Auntie. 146 00:13:53,916 --> 00:13:55,666 I didn't know you were here. 147 00:13:55,750 --> 00:13:59,041 Excuse me, miss. Ma'am said to bring you these clothes. 148 00:14:01,625 --> 00:14:03,958 She said to wear these, miss. 149 00:14:06,041 --> 00:14:08,166 Okay. Thank you. 150 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Please, eat up. 151 00:14:30,666 --> 00:14:32,291 So, how's your school? 152 00:14:34,375 --> 00:14:37,125 You must be in high school, Intan. 153 00:14:40,750 --> 00:14:44,000 Here's the thing, Uncle. 154 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Since Mom and Dad passed, 155 00:14:48,458 --> 00:14:51,333 I've had to support Intan. 156 00:14:52,541 --> 00:14:57,500 But since they're odd jobs, 157 00:14:57,583 --> 00:14:59,750 nothing sticks. 158 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 It's okay. 159 00:15:03,416 --> 00:15:09,375 You don't need to worry about money or expenses anymore. 160 00:15:10,625 --> 00:15:12,458 I could help find you a school. 161 00:15:18,166 --> 00:15:19,166 Really, Auntie? 162 00:15:19,958 --> 00:15:22,708 Thank you, Auntie, Uncle. 163 00:15:30,041 --> 00:15:32,916 Is that my dad in that picture? 164 00:15:33,000 --> 00:15:36,666 That was your dad when he was your age, Sabdo. 165 00:15:38,125 --> 00:15:39,625 You look like him. 166 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 Don't you think so, Arjo? 167 00:15:51,500 --> 00:15:54,958 Just tonight, Sabdo. I don't want to sleep alone. 168 00:15:55,041 --> 00:15:56,166 The room… 169 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 It's too big. 170 00:15:59,500 --> 00:16:01,958 I know. 171 00:16:02,041 --> 00:16:05,583 I know you must be shocked seeing all this. 172 00:16:06,250 --> 00:16:07,916 So am I. 173 00:16:08,791 --> 00:16:11,208 - But-- - Just close your eyes, Intan. 174 00:16:11,291 --> 00:16:13,375 You'll get used to it. 175 00:16:14,708 --> 00:16:16,708 All right, I'm going to sleep. 176 00:16:16,791 --> 00:16:18,208 - But-- - Go to your room. 177 00:16:18,291 --> 00:16:20,458 - Try to get some sleep. - Don't close the door. 178 00:18:36,500 --> 00:18:37,708 Where is it? 179 00:18:39,708 --> 00:18:41,041 What is it, Intan? 180 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 Look over there. See for yourself. 181 00:18:46,208 --> 00:18:47,791 What am I looking for? 182 00:19:00,125 --> 00:19:01,625 There's no one there. 183 00:19:03,500 --> 00:19:06,083 I swear, something pulled my leg. 184 00:19:06,166 --> 00:19:07,500 I fell to the floor. 185 00:19:09,166 --> 00:19:12,625 You were probably dreaming. 186 00:19:16,750 --> 00:19:19,208 Fine, you can sleep with me then. 187 00:20:00,750 --> 00:20:01,666 Sabdo… 188 00:20:02,916 --> 00:20:06,041 I'm still thinking about last night. 189 00:20:06,958 --> 00:20:08,375 It feels like a dream. 190 00:20:09,083 --> 00:20:12,083 Intan, don't overthink it. 191 00:20:14,333 --> 00:20:16,166 You heard it yourself, right? 192 00:20:17,708 --> 00:20:22,375 We need to get used to living here. 193 00:20:26,958 --> 00:20:30,375 Don't you think this house feels creepy? 194 00:20:33,291 --> 00:20:34,583 - Ma'am? - Auntie? 195 00:20:35,750 --> 00:20:36,583 Ma'am? 196 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Are you all right, ma'am? 197 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 Ma'am? 198 00:20:40,791 --> 00:20:41,750 I'm fine. 199 00:20:42,291 --> 00:20:43,458 Are you okay, Auntie? 200 00:20:44,791 --> 00:20:45,791 Are you all right? 201 00:20:46,333 --> 00:20:47,625 I'm fine. 202 00:20:49,875 --> 00:20:53,166 Nothing to worry about. Come on, let's have breakfast. 203 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Sabdo. 204 00:21:13,291 --> 00:21:14,375 Wake up, Sabdo. 205 00:21:15,625 --> 00:21:16,625 Wake up. 206 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Uncle. 207 00:21:22,875 --> 00:21:23,875 Wear this. 208 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 What's going on? 209 00:21:28,208 --> 00:21:30,375 There's a ritual you need to perform. 210 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Let's go. 211 00:21:51,041 --> 00:21:52,041 Sabdo. 212 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 This ritual must be performed, 213 00:22:01,958 --> 00:22:04,416 then you and your sister will be blessed. 214 00:22:09,458 --> 00:22:10,833 What's that for, Uncle? 215 00:22:12,125 --> 00:22:13,416 To protect you 216 00:22:14,500 --> 00:22:18,333 and our entire family. 217 00:22:21,791 --> 00:22:24,916 Follow my instructions, okay? 218 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Sabdo. 219 00:22:53,541 --> 00:22:55,291 Sugik, tie up the goat. 220 00:23:06,166 --> 00:23:07,333 Slaughter the goat. 221 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 Come on, slaughter it. 222 00:23:12,000 --> 00:23:16,208 All men in the Kuncoro family must be brave. 223 00:23:19,625 --> 00:23:20,833 Come on, don't be afraid. 224 00:23:20,916 --> 00:23:22,250 But, Uncle… 225 00:23:40,708 --> 00:23:41,708 Drink the blood. 226 00:23:42,333 --> 00:23:43,708 - Drink it, Sabdo. - No, Uncle. 227 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Drink the blood. 228 00:23:45,333 --> 00:23:48,375 If you don't, this ritual will have been for nothing. 229 00:24:10,166 --> 00:24:11,250 Sabdo Kuncoro, 230 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 from this moment on, 231 00:24:14,208 --> 00:24:15,875 you are Canguk Songo. 232 00:25:05,500 --> 00:25:07,041 Excuse me, Mr. Sabdo. 233 00:25:07,958 --> 00:25:10,416 Your uncle wants to take you somewhere. 234 00:25:10,500 --> 00:25:12,041 You can shower first. 235 00:25:12,125 --> 00:25:14,750 Your clothes are ready in the closet. 236 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 Excuse me. 237 00:25:32,708 --> 00:25:34,458 - Hey, Sabdo. - Intan. 238 00:25:35,875 --> 00:25:36,875 Looks good, right? 239 00:25:37,375 --> 00:25:38,625 Auntie gave it to me. 240 00:25:38,708 --> 00:25:40,833 Yeah, it suits you. 241 00:25:42,125 --> 00:25:43,333 You look good in it. 242 00:25:49,166 --> 00:25:50,166 What's wrong? 243 00:25:51,333 --> 00:25:52,791 Nothing. I'm okay. 244 00:25:54,708 --> 00:25:55,791 Really? 245 00:25:56,500 --> 00:25:57,666 Yeah, really. 246 00:25:59,666 --> 00:26:01,416 All right, I'll see you later. 247 00:26:02,041 --> 00:26:04,083 - Uncle wants me to go with him. - Okay. 248 00:26:21,291 --> 00:26:23,166 Whose plantation is this, Uncle? 249 00:26:23,875 --> 00:26:25,916 Soon it'll be ours again. 250 00:26:26,500 --> 00:26:27,916 It used to belong to us. 251 00:26:28,833 --> 00:26:32,208 And in the future, you'll be the one managing it. 252 00:26:36,583 --> 00:26:37,583 Menur. 253 00:26:45,000 --> 00:26:47,791 This is my nephew, Sabdo. 254 00:26:48,625 --> 00:26:49,625 Kondoto's son. 255 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Remember Kondoto? 256 00:26:52,708 --> 00:26:54,500 - Sabdo. - Kondoto is my brother. 257 00:26:57,791 --> 00:26:59,375 What brings you here, Arjo? 258 00:27:00,041 --> 00:27:02,750 I want to remind you of our conversation yesterday. 259 00:27:02,833 --> 00:27:04,083 About my offer. 260 00:27:12,791 --> 00:27:13,916 Excuse us, Sabdo. 261 00:27:15,625 --> 00:27:18,375 Don't worry, Menur. 262 00:27:19,875 --> 00:27:21,000 This plantation… 263 00:27:23,000 --> 00:27:25,625 has already been entrusted to you, hasn't it? 264 00:27:27,083 --> 00:27:29,250 No need to follow Karsa anymore. 265 00:27:29,958 --> 00:27:31,833 If I accept your offer, 266 00:27:33,083 --> 00:27:35,541 it'll be like stooping to my own filth. 267 00:27:36,208 --> 00:27:39,875 I'd rather not be treated as a servant for the rest of my life. 268 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 Who was that, Uncle? 269 00:27:53,791 --> 00:27:55,791 He used to work for our family. 270 00:27:57,166 --> 00:27:58,791 He was a servant back then. 271 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 I see. 272 00:28:16,250 --> 00:28:18,166 Whose house is this, Uncle? 273 00:28:18,250 --> 00:28:19,416 Just follow me. 274 00:28:25,541 --> 00:28:27,041 Good afternoon, everyone. 275 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 Arjo. 276 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 Why didn't you tell us you were coming? 277 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Sorry, I'm late. 278 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 I'm still part of this family, right? 279 00:28:44,958 --> 00:28:47,708 I want to introduce my nephew. 280 00:28:48,750 --> 00:28:50,208 Sabdo Kuncoro. 281 00:28:51,291 --> 00:28:52,666 Kondoto's son. 282 00:28:56,083 --> 00:28:59,000 These people used to work for our family. 283 00:28:59,083 --> 00:29:00,083 I see. 284 00:29:00,958 --> 00:29:03,708 This is Karsa Atmojo. 285 00:29:05,916 --> 00:29:07,500 I knew your father well. 286 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 No need to bow, just shake hands. 287 00:29:13,083 --> 00:29:14,958 This is Anggodo Prayogo. 288 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Sir. 289 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Mrs. Pastika Gayatri. 290 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Ma'am. 291 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Sabdo. 292 00:29:32,708 --> 00:29:35,958 Mr. Lingga from the Codro family. 293 00:29:37,583 --> 00:29:38,458 Sir. 294 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 All right. Go wait outside. 295 00:29:45,958 --> 00:29:48,000 Yes. Excuse me. 296 00:29:52,041 --> 00:29:54,541 What do you think about my offer? 297 00:29:56,833 --> 00:29:59,166 - Since when? - Since this morning, sir. 298 00:30:00,625 --> 00:30:01,708 - Sugik. - Sir. 299 00:30:03,416 --> 00:30:05,708 Who are they? 300 00:30:09,041 --> 00:30:11,416 They're called the Seven Families, sir. 301 00:30:12,458 --> 00:30:15,416 People of the same standing as Mr. Arjo Kuncoro. 302 00:30:16,541 --> 00:30:21,041 And almost all the businesses in this area are controlled by them. 303 00:30:21,125 --> 00:30:23,875 - I see. The Seven Families? - Yes, sir. 304 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 So, there are seven of them? 305 00:30:29,000 --> 00:30:30,541 Where are the others? 306 00:30:31,666 --> 00:30:33,250 Maybe they couldn't attend. 307 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 All right. 308 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Did you ask to see me? 309 00:30:50,875 --> 00:30:52,833 There's something you need to do. 310 00:30:56,916 --> 00:30:57,875 Bring the goat. 311 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 Slaughter that goat. 312 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 This is part of your duty. 313 00:31:19,750 --> 00:31:20,708 Slit its throat. 314 00:31:58,875 --> 00:32:00,083 Just trust me. 315 00:32:01,541 --> 00:32:03,291 This is to protect the family. 316 00:32:38,166 --> 00:32:39,166 You can leave. 317 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Clean your wound. 318 00:33:22,541 --> 00:33:24,625 I can't. 319 00:34:00,666 --> 00:34:02,791 Son of a gun, darn it! 320 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Sugik! 321 00:35:03,666 --> 00:35:06,791 Sugik, come with me. 322 00:35:07,416 --> 00:35:09,541 - What's wrong? - Come with me. 323 00:35:09,625 --> 00:35:10,625 Come on. 324 00:35:12,125 --> 00:35:14,125 There was someone here. 325 00:35:14,208 --> 00:35:15,750 And some creature. 326 00:35:15,833 --> 00:35:18,541 What's really going on with this house? 327 00:35:22,625 --> 00:35:25,875 Calm down, Mr. Sabdo. It's safe now. 328 00:35:26,375 --> 00:35:29,750 - I'll handle this. - Wait. Sugik. 329 00:35:37,791 --> 00:35:38,791 Sabdo. 330 00:35:39,833 --> 00:35:40,833 Sabdo? 331 00:35:42,458 --> 00:35:43,958 What happened to your hand? 332 00:35:46,333 --> 00:35:47,333 Nothing. 333 00:35:50,333 --> 00:35:51,333 It's fine. 334 00:35:53,791 --> 00:35:54,791 Intan… 335 00:35:57,708 --> 00:36:01,875 did we make a mistake… 336 00:36:03,833 --> 00:36:05,083 by coming here? 337 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 Ma'am. 338 00:36:19,333 --> 00:36:20,833 Why haven't you eaten? 339 00:36:22,416 --> 00:36:24,458 Waiting for your Uncle and Auntie? 340 00:36:26,916 --> 00:36:30,708 Come on, eat. No need to wait for your uncle. 341 00:36:31,583 --> 00:36:33,416 Sabdo, Intan, come on. 342 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Yes, ma'am. 343 00:36:54,833 --> 00:36:56,250 Eat up. 344 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 Sabdo. 345 00:37:22,041 --> 00:37:24,750 Don't just stare at the food, eat. 346 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Here you go. 347 00:38:04,583 --> 00:38:06,083 Not tonight, Arjo. 348 00:38:20,000 --> 00:38:22,166 You've been doing this a long time. 349 00:38:24,541 --> 00:38:26,583 No need to force yourself anymore. 350 00:38:28,833 --> 00:38:31,291 Soon we'll have a new Ranum. 351 00:38:34,333 --> 00:38:35,833 You promised… 352 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 that as long as I'm still strong enough, 353 00:38:41,541 --> 00:38:43,833 you wouldn't touch that girl. 354 00:39:02,166 --> 00:39:05,750 Thank you for keeping me company last night. 355 00:39:06,333 --> 00:39:09,416 Sure. Do you want me to stay with you again tonight? 356 00:39:10,416 --> 00:39:13,666 No need. I'll try to sleep alone tonight. 357 00:39:13,750 --> 00:39:16,791 I can't keep having you sleep in my room. 358 00:39:16,875 --> 00:39:18,291 I don't mind. 359 00:39:18,375 --> 00:39:20,666 My job is to accompany you, Miss Intan. 360 00:39:21,291 --> 00:39:24,125 I'll try sleeping alone tonight. 361 00:39:24,208 --> 00:39:25,500 Very well. 362 00:39:26,750 --> 00:39:28,208 Have some water, miss. 363 00:39:30,083 --> 00:39:31,541 What's that mark? 364 00:39:34,041 --> 00:39:35,041 This? 365 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 Everyone who works for the Kuncoro family has this mark. 366 00:39:41,125 --> 00:39:44,291 It means we're part of the family. 367 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 I see. 368 00:39:48,750 --> 00:39:51,333 All right, I'll head to the back. 369 00:39:51,416 --> 00:39:53,041 Good night, Miss Intan. 370 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Lina? 371 00:42:46,291 --> 00:42:47,375 What is it, Intan? 372 00:42:54,333 --> 00:42:56,875 There's a hidden room behind this wall. 373 00:42:57,458 --> 00:43:00,083 - Really? - There's a stairwell going down. 374 00:43:00,166 --> 00:43:01,583 And Auntie is in there. 375 00:43:04,166 --> 00:43:06,000 There's nothing behind it. 376 00:43:07,708 --> 00:43:10,541 I saw an entity assaulting Auntie. 377 00:43:11,375 --> 00:43:12,458 It was… 378 00:43:14,458 --> 00:43:15,458 huge. 379 00:43:15,541 --> 00:43:16,708 Wait. 380 00:43:18,250 --> 00:43:20,083 Did it have horns? 381 00:43:22,750 --> 00:43:24,000 Yes. 382 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 There's something wrong with this house. 383 00:43:30,291 --> 00:43:31,791 Let's just run away. 384 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Intan, come on! 385 00:43:40,125 --> 00:43:40,958 It's locked. 386 00:43:41,041 --> 00:43:42,583 Come on, Intan. 387 00:43:45,375 --> 00:43:46,375 Auntie. 388 00:43:47,541 --> 00:43:49,166 Where do you think you're going? 389 00:43:49,250 --> 00:43:51,000 Why aren't you both in bed? 390 00:43:51,083 --> 00:43:52,083 I mean… 391 00:43:54,250 --> 00:43:55,166 Auntie… 392 00:43:55,250 --> 00:43:57,208 Go to your room. 393 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Look at her. 394 00:44:11,916 --> 00:44:14,666 Come on, let's go. 395 00:44:17,083 --> 00:44:18,458 Come on, Intan. 396 00:44:18,541 --> 00:44:20,416 Wait, let me check if it's open. 397 00:44:21,041 --> 00:44:22,041 Shoot. 398 00:44:22,916 --> 00:44:24,541 Lina. 399 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 Lina. 400 00:44:29,000 --> 00:44:30,541 Can you do us a favor? 401 00:44:31,083 --> 00:44:33,958 - Where's the front door key? - What's it for, sir? 402 00:44:34,041 --> 00:44:37,125 Intan and I have to get out of here. 403 00:44:37,208 --> 00:44:40,125 - Does your uncle know, sir? - No one needs to know! 404 00:44:40,833 --> 00:44:42,291 Call Sugik. 405 00:44:44,708 --> 00:44:46,500 What's wrong? 406 00:44:47,666 --> 00:44:49,875 - Where's the key? - Calm down. 407 00:44:50,875 --> 00:44:51,958 Calm down. 408 00:44:53,708 --> 00:44:55,208 Tell me where the key is. 409 00:45:11,125 --> 00:45:12,541 Just give me the key. 410 00:46:35,583 --> 00:46:36,583 Intan? 411 00:46:38,166 --> 00:46:39,166 - Intan? - Miss Intan? 412 00:46:39,250 --> 00:46:43,250 Intan, wake up! 413 00:46:43,333 --> 00:46:45,375 Intan? 414 00:46:45,458 --> 00:46:46,750 Wake up, Intan. 415 00:46:46,833 --> 00:46:47,958 Intan! 416 00:46:56,375 --> 00:46:57,500 Intan? 417 00:46:58,041 --> 00:46:58,875 Intan. 418 00:47:03,041 --> 00:47:04,541 Intan. 419 00:47:05,875 --> 00:47:07,541 Lina, can you get me water-- 420 00:47:20,333 --> 00:47:22,833 Miss, let him go! 421 00:47:34,875 --> 00:47:37,958 Come on, let's go to our room! 422 00:47:48,250 --> 00:47:50,500 You're dead, Canguk Songo. 423 00:47:51,208 --> 00:47:52,125 Intan! 424 00:47:53,083 --> 00:47:54,833 Miss Intan, let him go! 425 00:47:56,500 --> 00:47:57,750 Miss Intan! 426 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 Miss Intan, let him go! 427 00:48:00,833 --> 00:48:02,791 Intan! 428 00:48:07,000 --> 00:48:08,041 Intan! 429 00:48:09,375 --> 00:48:12,666 Sugik, open the door! 430 00:48:24,250 --> 00:48:25,708 Sugik, open the door! 431 00:48:25,791 --> 00:48:27,541 Sabdo, what's going on in here? 432 00:48:27,625 --> 00:48:29,208 Uncle, it's Intan. 433 00:48:31,458 --> 00:48:32,458 Intan! 434 00:48:33,833 --> 00:48:34,833 Intan! 435 00:48:35,500 --> 00:48:38,166 - What's wrong with Intan? - It's Intan, Auntie. 436 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Sugik? 437 00:48:50,958 --> 00:48:52,083 What happened? 438 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 Fatih? 439 00:49:00,833 --> 00:49:01,833 Fatih. 440 00:49:13,000 --> 00:49:14,041 Fatih… 441 00:49:15,833 --> 00:49:18,125 - Mustakim! Isah! - Fatih! 442 00:49:18,208 --> 00:49:20,333 Sabdo… 443 00:49:20,416 --> 00:49:22,625 - Intan. - Sabdo… 444 00:49:22,708 --> 00:49:23,750 Sabdo… 445 00:49:27,458 --> 00:49:29,250 Come on out. Be careful. 446 00:49:34,791 --> 00:49:36,958 Sabdo, what's wrong with me? 447 00:49:37,708 --> 00:49:39,125 I don't know, Intan. 448 00:49:39,208 --> 00:49:40,500 Let's just run away. 449 00:49:59,125 --> 00:50:00,250 Intan… 450 00:50:05,291 --> 00:50:06,125 Intan! 451 00:50:08,416 --> 00:50:09,625 Intan! 452 00:50:09,708 --> 00:50:12,625 Intan! 453 00:50:22,208 --> 00:50:23,041 Intan. 454 00:50:25,291 --> 00:50:27,500 Arjo! 455 00:50:37,458 --> 00:50:41,791 Every last Kuncoro must die. 456 00:50:53,208 --> 00:50:55,750 Intan, don't do it! 457 00:50:55,833 --> 00:50:57,708 Intan! 458 00:51:04,541 --> 00:51:05,666 Intan! 459 00:51:06,250 --> 00:51:08,875 Sugik, get the cloth! 460 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 Intan, wake up! 461 00:51:14,041 --> 00:51:15,541 Who sent you? 462 00:51:16,791 --> 00:51:17,791 Leave her body. 463 00:51:19,000 --> 00:51:21,166 Leave. 464 00:51:22,083 --> 00:51:23,333 Kuncoro! 465 00:51:34,958 --> 00:51:37,500 Intan, don't do it! Intan, wake up! 466 00:51:37,583 --> 00:51:40,583 Intan, let me go. 467 00:51:41,250 --> 00:51:42,250 Intan! 468 00:51:43,083 --> 00:51:44,958 Everyone must die. 469 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Auntie! 470 00:51:51,958 --> 00:51:53,333 Intan, don't do it. 471 00:51:54,541 --> 00:51:56,333 Auntie, come on, slowly. 472 00:51:59,000 --> 00:52:01,541 Intan, don't do it, I'm begging you. 473 00:52:06,291 --> 00:52:11,333 You're dead, Canguk Songo. 474 00:52:11,416 --> 00:52:12,541 Intan! 475 00:52:16,291 --> 00:52:17,375 Come on! 476 00:52:29,166 --> 00:52:30,166 Canguk Songo! 477 00:52:31,666 --> 00:52:32,500 Sugik. 478 00:52:34,083 --> 00:52:36,291 Does she have to be tied up like this? 479 00:52:37,375 --> 00:52:39,875 Sorry, sir. I'm just following orders. 480 00:52:45,291 --> 00:52:46,750 Canguk Songo! 481 00:52:46,833 --> 00:52:48,125 Intan, I promise, 482 00:52:49,416 --> 00:52:53,750 once you're conscious, I'll take you away from here. 483 00:52:53,833 --> 00:52:54,833 Wake up, Intan. 484 00:52:58,000 --> 00:53:00,958 Last night, Lasmini couldn't bear the pain. 485 00:53:02,625 --> 00:53:05,000 She breathed her last. 486 00:53:07,041 --> 00:53:09,208 The ritual will take place tomorrow. 487 00:53:10,916 --> 00:53:12,875 Start the preparations now. 488 00:53:15,458 --> 00:53:19,583 Make sure all loyal family members attend. 489 00:53:22,666 --> 00:53:24,041 All right, you may leave. 490 00:53:25,958 --> 00:53:26,958 Excuse me, sir. 491 00:53:28,125 --> 00:53:30,166 What about Mr. Sabdo? 492 00:53:33,750 --> 00:53:35,333 I'll handle him. 493 00:53:56,916 --> 00:53:59,875 Uncle, what's wrong with Auntie? 494 00:54:00,958 --> 00:54:03,125 Your auntie couldn't bear the pain. 495 00:54:33,750 --> 00:54:37,000 What is this place, Uncle? 496 00:54:37,791 --> 00:54:40,000 Why did you bring Auntie's body down here? 497 00:54:42,000 --> 00:54:45,041 This place is very significant to our family, Sabdo. 498 00:54:55,708 --> 00:55:00,500 Your aunt loved this family deeply. 499 00:55:04,833 --> 00:55:09,916 That's why she took on the responsibility as Ranum, 500 00:55:10,958 --> 00:55:12,375 the family's protector. 501 00:55:15,000 --> 00:55:17,083 It's a role 502 00:55:18,500 --> 00:55:21,541 that only a woman of the Kuncoro family can fulfill. 503 00:55:25,708 --> 00:55:27,583 Protection from what, Uncle? 504 00:55:33,750 --> 00:55:36,916 The Kuncoro family is like a very tall tree, 505 00:55:38,291 --> 00:55:40,833 battered by winds from all directions. 506 00:55:42,291 --> 00:55:44,375 That's where Ranum's role comes in. 507 00:55:45,791 --> 00:55:49,250 She protects this family from various supernatural attacks. 508 00:55:51,875 --> 00:55:54,208 Like what happened to Intan last night. 509 00:55:57,041 --> 00:56:02,208 Intan was possessed by a demonic servant from a family that wants to harm us. 510 00:56:06,916 --> 00:56:09,416 But if Auntie was the protector, 511 00:56:10,500 --> 00:56:13,916 why was Intan attacked? 512 00:56:14,625 --> 00:56:16,625 Because your aunt had become weak. 513 00:56:19,208 --> 00:56:21,958 And the only one who can replace her as Ranum 514 00:56:23,500 --> 00:56:25,666 is a woman of the Kuncoro family… 515 00:56:26,416 --> 00:56:27,333 Intan. 516 00:56:30,375 --> 00:56:33,208 Only Intan can protect this family. 517 00:56:37,000 --> 00:56:38,833 If Ranum is the shield, 518 00:56:40,458 --> 00:56:42,958 Canguk Songo is the sword of our family. 519 00:56:44,000 --> 00:56:47,875 Canguk Songo's blood is the most powerful force in Java. 520 00:56:49,708 --> 00:56:50,791 You, Sabdo. 521 00:56:50,875 --> 00:56:52,875 That powers rests in your hands. 522 00:56:54,750 --> 00:56:57,583 It's time we took revenge on those who hurt us. 523 00:56:57,666 --> 00:57:00,041 Revenge against whom, Uncle? 524 00:57:00,125 --> 00:57:01,750 I'll take care of that. 525 00:57:02,541 --> 00:57:04,291 Now sacrifice the goat. 526 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Protect the family. 527 00:58:02,833 --> 00:58:05,125 Sabdo, come here. 528 00:59:13,166 --> 00:59:14,208 Intan! 529 00:59:14,875 --> 00:59:17,375 - Sabdo! - Intan. 530 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 Who sent you? 531 00:59:22,791 --> 00:59:24,916 - Leave! - Auntie! 532 00:59:26,333 --> 00:59:27,916 Uncle! 533 00:59:30,125 --> 00:59:31,625 Intan, you can't go home! 534 00:59:35,125 --> 00:59:38,041 - Intan, don't. - Sabdo… 535 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 Sabdo! 536 00:59:41,500 --> 00:59:43,791 Sabdo! 537 00:59:43,875 --> 00:59:45,083 Intan! 538 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 Sabdo! 539 00:59:49,458 --> 00:59:50,958 Sabdo! 540 01:00:23,375 --> 01:00:25,541 Sabdo. 541 01:00:29,541 --> 01:00:31,000 What's wrong with me? 542 01:00:31,083 --> 01:00:33,250 Why am I tied up like this? 543 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Is it really you? 544 01:00:37,250 --> 01:00:41,083 Of course it's me, Sabdo. Who else would it be? 545 01:00:46,583 --> 01:00:47,958 It feels like a dream. 546 01:00:49,375 --> 01:00:51,625 I was lost in a sugarcane field, 547 01:00:52,833 --> 01:00:54,125 unable to go home. 548 01:00:55,208 --> 01:00:56,208 It was scary. 549 01:00:56,875 --> 01:00:59,625 I could hear your voice. 550 01:01:00,958 --> 01:01:01,958 And Auntie's. 551 01:01:03,208 --> 01:01:04,208 And Uncle's. 552 01:01:08,458 --> 01:01:09,750 Auntie… 553 01:01:09,833 --> 01:01:11,083 Where's Auntie? 554 01:01:15,541 --> 01:01:18,250 She's gone. 555 01:01:20,375 --> 01:01:21,958 How did it happen? 556 01:01:22,500 --> 01:01:24,541 Don't worry about that now. 557 01:01:26,708 --> 01:01:29,041 We need to get ready to leave this place. 558 01:01:34,416 --> 01:01:36,583 Canguk Songo. 559 01:01:37,375 --> 01:01:39,375 Intan… 560 01:01:47,625 --> 01:01:49,458 Bokolono! 561 01:02:14,250 --> 01:02:15,875 Come with me, sir. 562 01:02:17,333 --> 01:02:18,958 What about Intan? 563 01:02:19,041 --> 01:02:21,875 This is important. Otherwise Intan won't be safe. 564 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Come on. 565 01:02:29,000 --> 01:02:31,875 Where are we going, Sugik? 566 01:02:32,541 --> 01:02:35,333 We're going to someone who can fix all this madness. 567 01:02:53,916 --> 01:02:56,125 - Is Mrs. Karsa inside? - Yes, sir. 568 01:03:02,416 --> 01:03:03,416 Mrs. Karsa. 569 01:03:18,458 --> 01:03:19,458 Get rid of it. 570 01:03:20,416 --> 01:03:21,750 Tamin will help you. 571 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 Yes, Mrs. Karsa. 572 01:03:30,791 --> 01:03:31,791 Sabdo. 573 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Remember me? 574 01:03:38,083 --> 01:03:39,166 Yes, I do. 575 01:03:39,875 --> 01:03:42,958 Sorry we have to meet under such circumstances. 576 01:03:44,208 --> 01:03:46,416 You must have a lot of questions. 577 01:03:49,416 --> 01:03:50,250 Sugik… 578 01:03:52,250 --> 01:03:54,416 Sugik is actually my servant. 579 01:03:55,416 --> 01:04:00,291 He was deliberately placed in Arjo's house to protect you and your sister. 580 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Protect us from what? 581 01:04:05,166 --> 01:04:07,166 From your uncle's depravity. 582 01:04:09,000 --> 01:04:12,250 Your uncle intends for Intan to be made Ranum, right? 583 01:04:13,833 --> 01:04:14,958 Yes. 584 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 Sabdo, 585 01:04:17,375 --> 01:04:20,375 there are conditions for a woman to become a Ranum. 586 01:04:21,000 --> 01:04:24,875 She must marry… 587 01:04:26,625 --> 01:04:29,916 within the Kuncoro bloodline. 588 01:04:33,625 --> 01:04:34,666 Your uncle. 589 01:04:36,208 --> 01:04:37,250 Arjo. 590 01:04:43,458 --> 01:04:46,750 This is why your father left. 591 01:04:48,541 --> 01:04:52,666 He strongly rejected the Kuncoro family's perverse tradition. 592 01:04:54,583 --> 01:04:58,916 He didn't want to see Lasmini marry Arjo. 593 01:05:01,250 --> 01:05:02,833 His own sister. 594 01:05:08,166 --> 01:05:13,125 This barbaric tradition has been going on for hundreds of years. 595 01:05:16,416 --> 01:05:19,583 After he learned of your father's death, 596 01:05:20,208 --> 01:05:24,041 he wanted to seize Canguk Songo and its Ranum. 597 01:05:26,416 --> 01:05:28,166 On Arjo's orders, 598 01:05:29,375 --> 01:05:31,375 Sugik burned your house, 599 01:05:32,083 --> 01:05:34,958 so that you and your sister would have no choice. 600 01:05:35,458 --> 01:05:37,458 Hey, who did this? 601 01:05:38,791 --> 01:05:40,375 Who's responsible for this? 602 01:05:40,458 --> 01:05:41,541 Show yourself! 603 01:05:51,333 --> 01:05:52,916 - Sabdo. - Intan. 604 01:05:54,750 --> 01:05:55,875 Intan. 605 01:05:59,166 --> 01:06:00,166 Go. 606 01:06:02,916 --> 01:06:05,041 Fire! 607 01:06:05,750 --> 01:06:07,458 Fire! 608 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Look at that. 609 01:06:17,458 --> 01:06:20,208 Remember the heart you found in Arjo's house? 610 01:06:26,083 --> 01:06:27,708 That heart was hers. 611 01:06:31,708 --> 01:06:33,041 Quick! 612 01:06:33,125 --> 01:06:34,541 Come here quickly! 613 01:06:39,375 --> 01:06:40,375 Suci. 614 01:06:44,625 --> 01:06:46,625 Suci! 615 01:06:49,791 --> 01:06:51,833 Suci! 616 01:06:52,750 --> 01:06:53,750 Suci! 617 01:06:54,958 --> 01:06:56,166 Suci! 618 01:06:58,541 --> 01:06:59,666 Suci! 619 01:07:01,708 --> 01:07:02,708 Suci! 620 01:07:12,083 --> 01:07:13,083 Della. 621 01:07:17,041 --> 01:07:22,708 Luckily, my granddaughter Della and I survived. 622 01:07:22,791 --> 01:07:28,416 Though it cost me the life of my servant, Suci. 623 01:07:33,250 --> 01:07:35,041 You've met him before, right? 624 01:07:38,000 --> 01:07:39,041 Menur Arya. 625 01:07:40,208 --> 01:07:42,750 This is my nephew, Sabdo. 626 01:07:43,750 --> 01:07:44,916 Kondoto's son. 627 01:07:46,458 --> 01:07:48,916 His family was very loyal to mine. 628 01:07:50,625 --> 01:07:53,458 I entrusted my land to him to manage. 629 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 The land that Arjo wants to seize. 630 01:07:59,500 --> 01:08:04,625 But when Menur Arya refused, Arjo wouldn't accept it. 631 01:08:06,916 --> 01:08:09,333 He sent an entity to gouge out his eyes. 632 01:08:10,875 --> 01:08:14,875 That attack was launched using your power as Canguk Songo. 633 01:08:15,708 --> 01:08:17,458 This is to protect the family. 634 01:08:22,791 --> 01:08:24,166 Now sacrifice the goat. 635 01:08:31,166 --> 01:08:32,708 If Intan becomes Ranum… 636 01:08:35,291 --> 01:08:38,916 she'll be forced to serve that goat demon her whole life. 637 01:08:41,000 --> 01:08:43,958 Bokolono, your family's demonic servant. 638 01:08:50,791 --> 01:08:54,833 But there's a way to thwart that barbaric ritual 639 01:08:54,916 --> 01:08:56,750 and save your sister. 640 01:08:57,916 --> 01:09:01,208 An ancient and powerful curse. 641 01:09:02,791 --> 01:09:05,916 It's a spell that can only be cast once in a lifetime. 642 01:09:09,916 --> 01:09:10,916 Janur Ireng. 643 01:09:16,125 --> 01:09:18,041 But in order to perform it, 644 01:09:19,541 --> 01:09:21,291 we need you, Sabdo. 645 01:09:29,291 --> 01:09:32,166 I don't care about your dispute with my uncle. 646 01:09:32,875 --> 01:09:35,041 I just want to save my sister. 647 01:09:37,583 --> 01:09:38,750 Sabdo. 648 01:09:39,666 --> 01:09:43,333 Bokolono only obeys Canguk Songo's commands. 649 01:09:45,000 --> 01:09:46,083 Remember that. 650 01:10:41,791 --> 01:10:43,750 I also do makeup. 651 01:10:43,833 --> 01:10:47,291 Hopefully, the ritual goes smoothly. 652 01:10:47,375 --> 01:10:48,250 Yes. 653 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 Intan. 654 01:10:51,416 --> 01:10:52,666 What is this? 655 01:10:52,750 --> 01:10:53,791 Leave! 656 01:10:53,875 --> 01:10:55,500 - Get out! - Yes, sir. 657 01:10:56,041 --> 01:10:57,083 Damn it! 658 01:10:58,041 --> 01:10:59,041 Intan? 659 01:10:59,125 --> 01:11:00,958 Intan, wake up. 660 01:11:01,041 --> 01:11:02,166 Wake up. 661 01:11:04,666 --> 01:11:05,583 Sabdo. 662 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 What ritual is this, Uncle? 663 01:11:11,125 --> 01:11:14,250 - This is for the good of the family. - What good? 664 01:11:14,333 --> 01:11:16,708 I know this family is barbaric. 665 01:11:22,833 --> 01:11:24,708 Your father was a fool! 666 01:11:25,791 --> 01:11:28,083 He was offered the world and he refused it. 667 01:11:28,708 --> 01:11:30,291 Just like you. 668 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 But it's fine. 669 01:11:35,583 --> 01:11:41,208 Soon a new Canguk Songo will be born from my blood and your sister's womb. 670 01:11:41,291 --> 01:11:46,083 Your aunt couldn't handle it anymore and had to be replaced by your sister. 671 01:11:58,333 --> 01:11:59,333 Bastard! 672 01:12:07,125 --> 01:12:09,166 That's right, get angry! 673 01:12:09,250 --> 01:12:11,291 Your anger protects our family. 674 01:12:24,583 --> 01:12:26,791 Codro and I have made arrangements. 675 01:12:27,625 --> 01:12:29,000 But Anggodo backed out. 676 01:12:30,000 --> 01:12:33,666 It's incomplete without four of us, which means this Janur Ireng-- 677 01:12:33,750 --> 01:12:35,500 Will backfire. 678 01:12:37,666 --> 01:12:39,125 I know the risk. 679 01:12:41,916 --> 01:12:45,125 That's precisely why I want to do it, Karsa. 680 01:12:46,625 --> 01:12:48,458 {\an8}Arjo must be stopped. 681 01:12:52,125 --> 01:12:53,291 {\an8}Otherwise, 682 01:12:54,791 --> 01:12:57,000 {\an8}he'll slaughter us all. 683 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Thank you. 684 01:13:06,833 --> 01:13:07,833 Lidya. 685 01:13:12,833 --> 01:13:13,666 Forgive me. 686 01:13:34,666 --> 01:13:36,000 Old friend. 687 01:14:30,083 --> 01:14:31,083 Intan. 688 01:14:32,750 --> 01:14:33,666 Intan! 689 01:14:34,666 --> 01:14:35,666 Intan! 690 01:14:41,458 --> 01:14:42,708 Arjo Kuncoro. 691 01:14:53,500 --> 01:14:54,916 All her life, 692 01:14:56,750 --> 01:14:59,000 Lasmini has been our protector. 693 01:15:00,333 --> 01:15:01,416 I'm sure 694 01:15:03,208 --> 01:15:04,958 she wouldn't want this family 695 01:15:06,083 --> 01:15:08,375 to go without a protector for too long. 696 01:15:13,000 --> 01:15:14,083 Therefore… 697 01:15:17,333 --> 01:15:18,833 on this historic day, 698 01:15:20,375 --> 01:15:23,958 I will introduce a new Ranum. 699 01:15:25,500 --> 01:15:27,333 Our shield. 700 01:15:53,833 --> 01:15:55,500 Sugik. 701 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Sugik! 702 01:15:59,875 --> 01:16:01,458 - Sir. - Help us. 703 01:16:01,541 --> 01:16:05,375 Three of the seven families have agreed to perform Janur Ireng. 704 01:16:05,458 --> 01:16:07,583 We're just waiting for your approval. 705 01:16:09,083 --> 01:16:11,250 Janur Ireng must be completed soon. 706 01:16:13,958 --> 01:16:17,750 Otherwise Intan and Arjo's marriage will take place shortly. 707 01:16:29,625 --> 01:16:32,125 Spill your blood here, sir. 708 01:16:32,208 --> 01:16:33,750 Spill fresh blood, 709 01:16:34,541 --> 01:16:36,208 and focus on your intentions 710 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 on destroying Arjo Kuncoro and his followers. 711 01:16:41,250 --> 01:16:42,250 Come on. 712 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Hurry. 713 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Come on. 714 01:16:54,541 --> 01:16:55,541 Damn it. 715 01:17:06,291 --> 01:17:08,291 You have to focus, sir. 716 01:17:28,250 --> 01:17:29,250 Sir… 717 01:17:37,250 --> 01:17:38,375 What happened? 718 01:17:39,791 --> 01:17:41,291 What's wrong with him? 719 01:17:52,916 --> 01:17:54,083 What happened? 720 01:18:26,083 --> 01:18:27,666 Janur Ireng! 721 01:18:37,458 --> 01:18:39,833 Sabdo? 722 01:18:39,916 --> 01:18:41,291 - Help me, please! - Intan. 723 01:18:41,375 --> 01:18:44,166 Sugik, help Intan. 724 01:18:46,041 --> 01:18:47,208 Hang in there, Intan. 725 01:18:55,750 --> 01:18:56,833 What's wrong? 726 01:19:04,625 --> 01:19:07,083 My work here is done. 727 01:19:07,166 --> 01:19:08,666 Sugik, help untie Intan! 728 01:19:08,750 --> 01:19:11,166 - Sugik! - Sabdo! 729 01:19:11,250 --> 01:19:12,833 - Intan. - Sabdo, help me! 730 01:19:12,916 --> 01:19:16,041 - Intan. Sugik! - Sabdo! 731 01:19:21,625 --> 01:19:24,875 Intan! 732 01:19:29,625 --> 01:19:30,583 Intan! 733 01:19:31,541 --> 01:19:33,291 - Intan, hang on! - Sabdo! 734 01:19:33,875 --> 01:19:35,625 - Hang on. - Help me. 735 01:19:38,333 --> 01:19:39,750 Intan… 736 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Intan! 737 01:19:47,875 --> 01:19:48,833 Leave! 738 01:19:48,916 --> 01:19:51,375 Hey, leave! 739 01:19:52,875 --> 01:19:53,916 Leave! 740 01:19:55,458 --> 01:19:56,708 Leave. 741 01:20:02,375 --> 01:20:03,375 Intan. 742 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Sabdo… 743 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 Come on, Intan. 744 01:20:49,625 --> 01:20:50,625 Look out. 745 01:20:52,250 --> 01:20:53,250 This way. 746 01:21:01,666 --> 01:21:03,250 Sabdo! 747 01:21:03,833 --> 01:21:06,750 You think you're better than me, Sabdo? 748 01:21:07,750 --> 01:21:11,416 No. After this, your life will be more miserable. 749 01:21:42,458 --> 01:21:44,583 Come on, Intan. Let's go. 750 01:22:08,458 --> 01:22:10,375 - This way. - Wait. 751 01:22:11,416 --> 01:22:12,500 What's happening? 752 01:22:13,708 --> 01:22:15,583 Intan. 753 01:22:28,333 --> 01:22:29,833 What's wrong with me? 754 01:22:31,333 --> 01:22:32,458 I don't know. 755 01:22:36,541 --> 01:22:38,458 Intan… 756 01:22:41,708 --> 01:22:45,000 Intan, come on, we have to get out of here. 757 01:22:45,083 --> 01:22:46,083 Come on. 758 01:22:47,750 --> 01:22:48,750 Shit. 759 01:22:50,416 --> 01:22:53,500 I don't want to die, Sabdo. 760 01:22:55,208 --> 01:22:57,375 You won't die. Never. 761 01:23:01,166 --> 01:23:03,208 Why is my sister affected too? 762 01:23:03,291 --> 01:23:04,458 Thank you, Sabdo. 763 01:23:06,958 --> 01:23:09,291 There's something I didn't tell you last night. 764 01:23:11,041 --> 01:23:15,916 The Janur Ireng curse will affect the entire Kuncoro family 765 01:23:16,916 --> 01:23:18,583 except for the Canguk Songo. 766 01:23:19,791 --> 01:23:21,708 Which is you, Sabdo. 767 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 You see her, Sabdo? 768 01:23:36,000 --> 01:23:37,166 That thing… 769 01:23:37,833 --> 01:23:40,166 That's what I saw in the sugarcane field. 770 01:23:40,833 --> 01:23:42,833 This is Sengarturih. 771 01:23:43,666 --> 01:23:45,000 My family's demonic servant. 772 01:23:46,625 --> 01:23:49,625 The one I sent to possess your sister. 773 01:23:51,416 --> 01:23:52,416 Intan. 774 01:23:53,958 --> 01:23:56,416 Sabdo! 775 01:23:56,500 --> 01:23:57,500 Help her. 776 01:23:58,458 --> 01:23:59,791 Intan… 777 01:24:02,416 --> 01:24:04,291 - Intan? - Sabdo… 778 01:24:04,375 --> 01:24:07,000 Yes, Intan. 779 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 Intan. 780 01:24:15,041 --> 01:24:17,083 Intan! 781 01:24:19,791 --> 01:24:21,291 I've caused you trouble. 782 01:24:21,375 --> 01:24:24,291 No, you haven't caused trouble at all. 783 01:24:24,375 --> 01:24:25,875 But I did. 784 01:24:26,958 --> 01:24:30,000 Intan… 785 01:24:30,083 --> 01:24:31,916 Intan. 786 01:24:33,666 --> 01:24:34,666 Intan. 787 01:24:35,458 --> 01:24:36,916 Intan, wake up. 788 01:24:37,791 --> 01:24:40,375 Intan, wake up. 789 01:24:44,125 --> 01:24:47,708 How does it feel to have killed your own sister, Sabdo? 790 01:24:49,208 --> 01:24:51,416 Intan's death was inevitable. 791 01:24:59,916 --> 01:25:01,958 Damn you! 792 01:25:03,083 --> 01:25:05,125 - I'll kill you! - Enough, sir. 793 01:25:08,791 --> 01:25:12,125 I can't let a single Kuncoro survive. 794 01:26:14,750 --> 01:26:16,625 Are you awake, Sabdo? 795 01:26:21,083 --> 01:26:21,958 You… 796 01:26:22,833 --> 01:26:23,833 You… 797 01:26:24,666 --> 01:26:27,708 She betrayed you. I'm not like her, Sabdo. 798 01:26:33,250 --> 01:26:34,125 Intan? 799 01:26:37,458 --> 01:26:40,500 Intan is already at her final resting place. 800 01:26:48,833 --> 01:26:50,041 Sabdo… 801 01:26:50,125 --> 01:26:52,000 - Erna? - Sabdo? 802 01:26:52,083 --> 01:26:53,541 - Erna… - Oh, God! 803 01:26:54,291 --> 01:26:55,625 Oh, my God! 804 01:26:58,750 --> 01:27:00,708 Intan is dead, Erna. 805 01:27:03,541 --> 01:27:04,791 I know. 806 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 Don't worry, Sabdo. 807 01:27:09,750 --> 01:27:12,250 You will get your revenge soon. 808 01:27:13,833 --> 01:27:18,875 I'll teach you how to master Sewu Dino. 809 01:27:30,333 --> 01:27:32,625 EAST JAVA 2000 810 01:27:57,250 --> 01:27:58,250 Grandma? 811 01:28:22,583 --> 01:28:23,583 Grandma? 812 01:28:41,208 --> 01:28:43,083 Grandma! 813 01:28:53,625 --> 01:28:56,083 Atmojo! 47816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.