All language subtitles for HPI.S05E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:16,140 - Ok. Donc, c'est arrivĂ© comme ça, d'un coup. 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,520 D'un coup, ouais. 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,160 - Bah ouais, en fait, avec son taser, ça fait un arc Ă©lectrique. 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 On a rien pu faire, nous. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,500 - Attends, parce qu'elle est venue avec son taser ? 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,000 Ouais. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,600 Ah mais ça change tout ! 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 Ça veut dire que c'est un accident ? 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,480 Voire de la lĂ©gitime dĂ©fense. 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,560 Et puis, de toute façon, pour la dissimulation du corps, 11 00:00:33,560 --> 00:00:36,240 c'est pas vous, c'est le voisin, donc tout va bien. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,200 D'ailleurs, est-ce que tu crois qu'il faut que je lui offre 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 un petit quelque chose pour le remercier ? 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,440 Ou alors on s'en fout ? 15 00:00:41,440 --> 00:00:42,800 - Franchement, maman, je connais pas trop les visages 16 00:00:42,800 --> 00:00:45,240 en matiĂšre d'horoscelles de cadavres. 17 00:00:45,240 --> 00:00:48,440 Ouais, non, on s'en fout. 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,240 Ah putain, 07, c'est elle. 19 00:00:50,240 --> 00:00:51,120 Je vais la juger. 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,800 Ok, chute, chute. 21 00:00:53,800 --> 00:00:57,320 Allez, merde, merde, merde, merde. 22 00:00:57,320 --> 00:01:00,160 Oui, bonjour, madame la juge. 23 00:01:00,160 --> 00:01:01,600 Oui, bonjour, madame Alvaro. 24 00:01:01,600 --> 00:01:03,240 DĂ©cidĂ©ment, j'ai eu du mal Ă  vous joindre. 25 00:01:03,240 --> 00:01:03,880 Tout va bien ? 26 00:01:03,880 --> 00:01:05,840 Oui, oui, oui, tout va bien. 27 00:01:05,840 --> 00:01:07,160 Comme un vendredi, hein ? 28 00:01:07,160 --> 00:01:08,040 Vous savez ce que c'est ? 29 00:01:08,040 --> 00:01:09,480 Justement, oui, je voulais vous prĂ©venir 30 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 avant ce long week-end. 31 00:01:10,560 --> 00:01:12,080 Au cas oĂč mes messages vous auraient inquiĂ©tĂ©s 32 00:01:12,080 --> 00:01:13,680 malgrĂ© votre silence, 33 00:01:13,680 --> 00:01:16,640 nous clĂŽturons l'enquĂȘte sur Laetitia Pascoe. 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,920 Tout nous conduit Ă  privilĂ©gier la piste de l'accident. 35 00:01:18,920 --> 00:01:20,360 Yes ! 36 00:01:20,360 --> 00:01:23,800 Oui, oui, ou du suicide, 37 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 parce qu'aprĂšs avoir vĂ©cu avec mon pĂšre, 38 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 ce ne serait pas Ă©tonnant. 39 00:01:28,560 --> 00:01:34,440 Oui, mais l'accident bĂȘte me semble plus crĂ©dible, voilĂ . 40 00:01:34,440 --> 00:01:35,360 Donc, affaire classĂ©e ? 41 00:01:35,360 --> 00:01:36,960 En ce qui nous concerne, en tout cas. 42 00:01:36,960 --> 00:01:39,120 Bon, je ne vous dĂ©range pas plus longtemps. 43 00:01:39,120 --> 00:01:39,920 Bon week-end Ă  vous. 44 00:01:39,920 --> 00:01:40,920 Bon week-end. 45 00:01:40,920 --> 00:01:48,920 On est bien, lĂ , hein ? 46 00:02:01,560 --> 00:02:03,280 Ça dĂ©pend du point de vue. 47 00:02:03,280 --> 00:02:05,280 Moi, je le mettrais plus comme ça-ci. 48 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 C'Ă©tait vraiment lĂ  au dĂ©marrage. 49 00:02:06,480 --> 00:02:09,000 Donc, j'ai vraiment vu comment le corps Ă©tait disposĂ©. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,680 - LĂ , on le voit quand mĂȘme que la tĂȘte est de votre cĂŽtĂ©. 51 00:02:11,680 --> 00:02:12,240 Pardon, inspecteur. 52 00:02:12,240 --> 00:02:14,120 Non, j'Ă©tais le premier sur zone. 53 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 Mais oui, mais ça, je veux bien... 54 00:02:15,480 --> 00:02:16,400 Ah, pardon, je disais... 55 00:02:16,400 --> 00:02:18,960 - Ouh lĂ , t'avais une sale gueule, ce matin. 56 00:02:18,960 --> 00:02:20,120 Eh, dites donc, 57 00:02:20,120 --> 00:02:22,200 c'est pas parce que vous avez refourguĂ© les eaux Ă  vos parents 58 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 qu'il faut sortir tous les soirs en boĂźte. 59 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Vous avez plus 20 ans, mon vieux. 60 00:02:26,400 --> 00:02:27,320 TrĂšs drĂŽle. 61 00:02:27,320 --> 00:02:28,200 On y va ? 62 00:02:28,200 --> 00:02:30,480 - Et lĂ , limite, c'est sĂ»r et certain, sĂ»r et certain. 63 00:02:30,480 --> 00:02:33,840 - C'est complĂštement normal que cette affaire vous revienne, inspecteur. 64 00:02:33,840 --> 00:02:37,040 La police fĂ©dĂ©rale belge est quand mĂȘme connue pour son savoir-faire. 65 00:02:37,040 --> 00:02:39,600 - Non, non, non, vous ĂȘtes trop modeste, lieutenant. 66 00:02:39,600 --> 00:02:41,680 La police française excelle vraiment. 67 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 Elle n'a pas son pareil dans les noyades. 68 00:02:43,280 --> 00:02:44,040 Non, ça, c'est vous. 69 00:02:44,040 --> 00:02:45,880 En mer, oui, mais en eau douce, 70 00:02:45,880 --> 00:02:48,680 vous et vos compatriotes ĂȘtes imbattables. 71 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Excusez-moi, qu'est-ce qui se passe ? 72 00:02:49,680 --> 00:02:52,480 - Oui, commandant, je vous prĂ©sente l'inspecteur Maillard 73 00:02:52,480 --> 00:02:53,880 de la police fĂ©dĂ©rale belge. 74 00:02:53,880 --> 00:02:55,720 Son Ă©quipe, parce que c'est votre Ă©quipe, 75 00:02:55,720 --> 00:03:00,920 a trouvĂ© ce corps Ă©chouĂ© au milieu de la frontiĂšre franco-belge 76 00:03:00,920 --> 00:03:02,160 et ils ont rĂ©cupĂ©rĂ© l'affaire. 77 00:03:02,160 --> 00:03:04,800 - Si je peux me permettre, pas tout Ă  fait au milieu, 78 00:03:04,800 --> 00:03:09,360 parce que d'aprĂšs mes mesures, il y a un bon 80 %, voire 90 %, 79 00:03:09,360 --> 00:03:11,400 qui se situait cĂŽtĂ© français. 80 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 Alors, pardon, mais oui... 81 00:03:13,400 --> 00:03:14,920 Ouh lĂ , attention, regarde. 82 00:03:14,920 --> 00:03:17,200 Sa tĂȘte, lĂ , est du cĂŽtĂ© belge. 83 00:03:17,200 --> 00:03:18,040 Non, non, non, non, non. 84 00:03:18,040 --> 00:03:19,920 LĂ , moi, je ne pense vraiment Ă  rien. 85 00:03:19,920 --> 00:03:23,400 - Excusez-moi, Ă  part ça, le lĂ©giste, qu'est-ce qu'il dit ? 86 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 Le docteur Benzaou est en week-end, 87 00:03:24,960 --> 00:03:29,320 mais tout indique qu'il s'est noyĂ© avec de l'eau belge, du coup, 88 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 puisque sa tĂȘte est de votre cĂŽtĂ© de la frontiĂšre. 89 00:03:32,520 --> 00:03:35,240 HĂ©, t'as regardĂ© dans son portefeuille ? 90 00:03:35,240 --> 00:03:36,280 Qu'est-ce qu'on a lĂ -dedans ? 91 00:03:36,280 --> 00:03:40,880 - Pardon, hop, une carte d'identitĂ©, CĂ©dric Delcaire. 92 00:03:40,880 --> 00:03:42,840 Belge, ma carte d'identitĂ©. 93 00:03:42,840 --> 00:03:43,440 Belge ? 94 00:03:43,440 --> 00:03:43,960 Oui, belge. 95 00:03:43,960 --> 00:03:44,560 Oui, mais elle est belge, ça. 96 00:03:44,560 --> 00:03:45,080 Je le vois. 97 00:03:45,080 --> 00:03:47,440 Non, regarde, c'est belgium. 98 00:03:47,440 --> 00:03:54,280 - Ah, le gĂ©rant d'un hĂŽtel de luxe Ă  Bruges, en Belgique, donc. 99 00:03:54,280 --> 00:03:55,337 - Bon, inspecteur Maillard, j'ai 100 00:03:55,349 --> 00:03:56,920 l'impression que cette affaire est pour vous. 101 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 Ah, c'est en Belgique ? 102 00:03:58,120 --> 00:04:00,840 - Oui, je vais appeler le procureur du droit pour l'avertir. 103 00:04:00,840 --> 00:04:02,280 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? 104 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 Pas grand-chose. 105 00:04:03,520 --> 00:04:04,680 Non, mais bon, c'est... 106 00:04:04,680 --> 00:04:07,280 Ce sont des faits. 107 00:04:07,280 --> 00:04:08,720 VoilĂ , je suis Ă  Toulouse, dis donc. 108 00:04:08,720 --> 00:04:12,000 Je suis de Cousinane, ce week-end, Ă  faire l'aventura. 109 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 3 ans pour marquer une date. 110 00:04:13,200 --> 00:04:14,600 3 ans, t'imagines ? 111 00:04:14,600 --> 00:04:17,960 Je prends un avion Ă  17h, j'ai rien dit Ă  la commissaire. 112 00:04:17,960 --> 00:04:20,320 Si on se tapait cette affaire, j'Ă©tais dans la merde. 113 00:04:20,320 --> 00:04:23,280 - HĂ©, il s'est pas du tout noyĂ©, votre gars ? 114 00:04:23,280 --> 00:04:23,880 Quoi ? 115 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 - Bah non, regardez, ses doigts sont pas fripĂ©s. 116 00:04:26,680 --> 00:04:28,920 Quand on reste longtemps dans l'eau, on a les doigts qui se fripent. 117 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 Ça fait toujours marrer les enfants, d'ailleurs. 118 00:04:30,800 --> 00:04:33,440 La plupart des gens pensent que c'est parce que l'eau ramollit la peau, 119 00:04:33,440 --> 00:04:34,320 mais pas du tout, en fait. 120 00:04:34,320 --> 00:04:39,160 C'est un rĂ©flexe nerveux pour que nos mains puissent attraper des trucs dans l'eau. 121 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 Genre des poissons pour pouvoir baisser. 122 00:04:40,920 --> 00:04:42,200 C'est vachement bien foutu, non ? 123 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Et donc ? 124 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 - Eh ben, et donc, notre gars, il a les doigts lisses. 125 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 Donc, il s'est fait buter avant d'avoir Ă©tĂ© balancĂ© dans l'eau. 126 00:04:47,760 --> 00:04:50,568 Et bon, vu le sens du courant, j'imagine qu'il 127 00:04:50,580 --> 00:04:53,160 s'est fait zigouiller en amont par lĂ -bas. 128 00:04:53,160 --> 00:04:55,680 Ben oui, en France, hein ? 129 00:04:55,680 --> 00:04:56,840 Eh oui ! 130 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Tu disais quoi, dĂ©jĂ  ? 131 00:04:58,800 --> 00:05:00,960 - On distingue une trace sur l'arriĂšre du crĂąne. 132 00:05:00,960 --> 00:05:02,881 Donc, il a dĂ» recevoir un coup sur la tĂȘte 133 00:05:02,893 --> 00:05:04,960 et le corps a Ă©tĂ© jetĂ© dans la riviĂšre aprĂšs. 134 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Bon, OK. Alors, je vous rends ça. 135 00:05:06,960 --> 00:05:08,080 Oui, ben oui. 136 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 - Et je vous souhaite un beau courage Ă  tous. 137 00:05:10,280 --> 00:05:12,200 Allez, Ă  bientĂŽt ! 138 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 C'est Sylphilip, on y va ! 139 00:05:14,400 --> 00:05:16,440 De quoi ? Pourquoi tu fais cette tĂȘte ? 140 00:05:16,440 --> 00:05:17,600 Je t'appartiens. 141 00:05:17,600 --> 00:05:19,080 - C'est quoi le rapport avec les tempĂ©ratures ? 142 00:05:19,080 --> 00:05:19,960 Gilles ? - Oui ? 143 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 Regarde. 144 00:05:21,560 --> 00:05:23,640 Vous Ă©tiez ensemble depuis longtemps ? 145 00:05:23,640 --> 00:05:28,120 On venait de fĂȘter nos huit mois. 146 00:05:28,120 --> 00:05:31,400 On s'Ă©tait rencontrĂ©s en octobre sur un appli. 147 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Pardon. 148 00:05:33,400 --> 00:05:38,040 Tu sais, je sais que c'est ridicule de rĂ©agir comme ça aprĂšs si peu de temps. 149 00:05:38,040 --> 00:05:44,600 Mais je crois au moins que c'Ă©tait l'homme de ma vie. 150 00:05:44,600 --> 00:05:46,800 - Je crois aussi que c'Ă©tait un homme de ma vie. 151 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 - Je crois aussi que c'Ă©tait un homme de ma vie. 152 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 - Je crois au moins que c'Ă©tait un homme de ma vie. 153 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 - Je crois au moins que c'Ă©tait un homme de ma vie. 154 00:05:50,800 --> 00:05:53,800 - Vous disiez que vous aviez rendez-vous au restaurant avec CĂ©dric hier. 155 00:05:53,800 --> 00:05:55,800 PrĂšs de l'endroit oĂč on a retrouvĂ© sa voiture. 156 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 C'est ça ? 157 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Oui. 158 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 Je suivais, moi aussi, mais je vis ici. 159 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 Du coup, on avait pris l'habitude de se retrouver en mi-chemin de Lille et Bruges 160 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 quand on se voyait en semaine. 161 00:06:07,800 --> 00:06:12,800 On trouvait ça romantique. 162 00:06:12,800 --> 00:06:15,800 Et hier, CĂ©dric m'a dit qu'il aurait un peu de retard. 163 00:06:15,800 --> 00:06:18,800 Moi, comme j'Ă©tais dĂ©jĂ  sur la route, j'ai dĂ©cidĂ© de l'attendre sur place. 164 00:06:19,800 --> 00:06:21,800 Mais il est jamais arrivĂ©. 165 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 - On l'avait pas prĂ©venu Ă  la police avant, ce matin ? 166 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 Je sais, j'aurais dĂ». 167 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 Mais il pouvait se montrer vraiment Ă©tourdi. 168 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Il y a deux mois, il m'avait dĂ©jĂ  posĂ© un lapin aux appareils de nos dĂźners. 169 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 C'est pour ça que je me suis pas inquiĂ©tĂ©e. 170 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Je me suis dit que c'Ă©tait la mĂȘme chose. 171 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 À l'Ă©poque, il s'en Ă©tait tellement voulu 172 00:06:40,800 --> 00:06:44,800 qu'il m'avait fait livrer des fleurs tous les jours, pendant une semaine. 173 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 C'est tellement rare un homme qui sait s'excuser. 174 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 Ça, je vous le fais pas dire. 175 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 Parce qu'il y en a mĂȘme qui vous accusent Ă  tort de meurtre 176 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 et puis qui s'excusent pas derriĂšre. 177 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Typiquement masculin. 178 00:06:54,800 --> 00:06:57,066 - Les circonstances de la mort de CĂ©dric 179 00:06:57,078 --> 00:06:59,800 indiquent clairement l'intervention d'un tireur. 180 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 Et on a trouvĂ© ça sur lui. 181 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 Est-ce que vous reconnaissez cette bague ? 182 00:07:04,800 --> 00:07:12,800 Il allait faire sa demande. 183 00:07:13,800 --> 00:07:17,800 - On s'Ă©tait toujours dit qu'on le cherchait du sĂ©rieux, lui et moi. 184 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 Mais aprĂšs seulement huit mois, je voulais pas le brusquer. 185 00:07:20,800 --> 00:07:28,800 Est-ce que je peux l'essayer ? 186 00:07:32,800 --> 00:07:35,800 - Ouais, alors non, vous emballez pas parce qu'on l'a quand mĂȘme retrouvĂ© dans la... 187 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 Notre labo va devoir l'examiner d'abord. 188 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 Ma collĂšgue va vous accompagner, elle a terminĂ© pour l'instant. 189 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 DaphnĂ©, tu veux bien accompagner madame, s'il te plaĂźt ? 190 00:07:42,800 --> 00:07:49,800 La star est lĂ  ! 191 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 Morgane, qu'est-ce que vous faites ? 192 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 Eh oui, j'ai eu mon Ă©crit ! 193 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 Eh oui, je suis un gĂ©nie ! 194 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 Eh oui, vous pouvez m'applaudir ! 195 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 Eh oui, vous pouvez me fĂ©liciter ! 196 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Eh oui, vous pouvez m'augmenter ! 197 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Votre Ă©crit ? 198 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 Euh, oui, oui. 199 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 J'ai appris, c'est... 200 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 C'est une trĂšs bonne nouvelle, bravo. 201 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 C'est tout ce que ça vous fait ? 202 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Je m'attendais quand mĂȘme Ă ... 203 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 Quelque chose de plus... 204 00:08:15,800 --> 00:08:18,800 - Non, non, mais je suis trĂšs trĂšs contente, c'est juste que... 205 00:08:18,800 --> 00:08:21,800 Que lĂ , j'ai un dossier Ă  gĂ©rer avec le commandant Karadec. 206 00:08:21,800 --> 00:08:26,800 VoilĂ . 207 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Bon, en plus, vous avez quand mĂȘme Ă©tĂ© trĂšs mal classĂ©, 208 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 donc il va falloir cartonner Ă  l'oral. 209 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 D'ailleurs, Ă  ce propos... 210 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Je vous ai trouvĂ© des bouquins, hein ? 211 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 Euh, bah deux, ce sera dĂ©jĂ  pas mal. 212 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 PotassĂ©, ça, ce week-end. 213 00:08:38,800 --> 00:08:43,800 Euh, merci, Morgane, vous pouvez nous laisser. 214 00:08:43,800 --> 00:08:46,800 - Allez. - Oui, bah j'y vais, euh... 215 00:08:46,800 --> 00:08:54,800 En vrai... 216 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Merci. 217 00:09:01,800 --> 00:09:09,800 J'ai pas de bonnes nouvelles, Adam. 218 00:09:11,800 --> 00:09:15,800 La juge l'a foulĂ©e Ă  appeler le prĂ©fet et rĂ©clamer ta tĂȘte. 219 00:09:15,800 --> 00:09:18,800 Tu risques la radiation. 220 00:09:18,800 --> 00:09:22,800 Il m'a demandĂ© de te mettre Ă  pied en attendant 221 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 les rĂ©sultats de la commission disciplinaire. 222 00:09:25,800 --> 00:09:29,800 Mentir sous serment dans le cadre d'une instruction judiciaire... 223 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Qu'est-ce qui t'a pris de te fourrer dans un pĂ©trin pareil ? 224 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 C'est Morgane qui t'a forcĂ©... 225 00:09:33,800 --> 00:09:36,800 Non, non, non, c'est pas de sa faute. Elle y est pour rien. 226 00:09:36,800 --> 00:09:43,800 C'est Emmanuel Doral ? Elle a validĂ© son Ă©crit ? 227 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 Oui. Et elle te l'a pas dit ? 228 00:09:45,800 --> 00:09:47,800 Non, pas encore. 229 00:09:47,800 --> 00:09:55,800 Bon, je... 230 00:09:57,800 --> 00:09:59,800 Je vais aller voir le prĂ©fet 231 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 et lui dire qu'on est en sous-effectif ce week-end, 232 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 donc que tu restes le temps de boucler cette affaire. 233 00:10:04,800 --> 00:10:08,800 Et aprĂšs ça, tu te mets en retrait le temps que les choses se tassent 234 00:10:08,800 --> 00:10:10,800 et tu contacts ton syndicat. OK ? 235 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 OK. 236 00:10:11,800 --> 00:10:19,800 200 euros ? 237 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 Ah oui, quand mĂȘme, c'est une somme, oui. 238 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 Ah, mais je vous explique. 239 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 J'ai une collĂšgue un peu nora-atypique 240 00:10:27,800 --> 00:10:29,800 qui a repĂ©rĂ© que les doigts de mon mort Ă©taient pas fripĂ©s. 241 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Oui. 242 00:10:31,800 --> 00:10:35,800 Mais du coup, ça rentre pas dans votre politique d'assurance-annulation ? 243 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Bon, bah... 244 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 On part sur les 200 euros, alors, oui. 245 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 Sur les codes... 246 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Elle expire le 12-27 247 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 et mon code sĂ©curitĂ©, 184. 248 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 C'est passĂ©, merci. 249 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 VoilĂ . 250 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 Merci, au revoir. 251 00:10:50,800 --> 00:10:54,800 Ça m'a coĂ»tĂ© un bras, voilĂ . Un bras. 252 00:10:54,800 --> 00:10:58,800 J'ai rĂ©ussi Ă  avoir un billet pour demain matin, mais... 253 00:10:58,800 --> 00:11:02,800 J'ai du mal Ă  me concentrer aujourd'hui, mon corps est en manque de toi. 254 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Moi aussi. 255 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Hein ? 256 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Quoi ? 257 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 J'ai une folle envie de te faire l'amour, maintenant, comme tu voudras. 258 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Ah bon ? 259 00:11:12,800 --> 00:11:15,800 C'est les messages que la victime envoyait Ă  sa copine. 260 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 Des dizaines, comme ça, sur leur fil WhatsApp. 261 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 Et je peux te dire, c'est chaud. 262 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 J'imagine. 263 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Ah ouais, c'est chaud. 264 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 Et c'est encore plus chaud, ce qu'elle envoie, elle. 265 00:11:24,800 --> 00:11:25,800 Écoute ça. 266 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 "Je ne me sens vivante que quand tu viens en moi." 267 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 Peut-ĂȘtre qu'on va pas tous les lire, non plus, 268 00:11:30,800 --> 00:11:34,800 parce que c'est quand mĂȘme intime, c'est leur relation qui devait ĂȘtre trĂšs belle. 269 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Morgane, tu viendrais pas avec nous rĂ©flĂ©chir un peu, parce que... 270 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Oula ! 271 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Ça serait bien... 272 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 T'as trouvĂ© quelque chose ? 273 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Quoi ? 274 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 Eh bah, peut-ĂȘtre. 275 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 La victime travaillait dans un hĂŽtel. 276 00:11:43,800 --> 00:11:45,369 Donc j'ai demandĂ© Ă  la police belge s'il y avait 277 00:11:45,381 --> 00:11:46,800 eu des incidents rĂ©cents, dans ce point-lĂ . 278 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 Et... 279 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Ils m'ont envoyĂ© ça. 280 00:11:49,800 --> 00:11:53,800 Moi, la star de tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ© belge, Zina De Santis, s'est fait braquer dans sa chambre. 281 00:11:53,800 --> 00:11:55,788 Et CĂ©dric Ă©tait censĂ© tĂ©moigner avec d'autres 282 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 employĂ©s de l'hĂŽtel au procĂšs de l'agresseur. 283 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Et l'agresseur, c'Ă©tait qui ? 284 00:11:59,800 --> 00:12:01,336 Attends, parce que j'ai pas le dossier complet, 285 00:12:01,348 --> 00:12:02,800 mais ça doit ĂȘtre dans la presse People, ça. 286 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Oui. 287 00:12:03,800 --> 00:12:08,800 Alors, apparemment, c'est l'homme Ă  tout faire de l'hĂŽtel qui a fait le coup. 288 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 On a retrouvĂ© du matĂ©riel pour forcer le coffre dans son casier. 289 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 Il s'appelle Boban Damjanovic. 290 00:12:13,800 --> 00:12:16,800 De nationalitĂ© serbe, il est domiciliĂ© Ă  Bruges. 291 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 Et comme il est pas belge, il a Ă©tĂ© placĂ© en centre de rĂ©tention administrative. 292 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 La bague, lĂ , c'est celle qu'on a retrouvĂ©e dans la bouche de notre mort ? 293 00:12:22,800 --> 00:12:27,800 Une bague volĂ©e, placĂ©e dans la bouche d'un tĂ©moin quelques jours avant le procĂšs ? 294 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 Ça sent le message, non ? 295 00:12:29,800 --> 00:12:37,800 Qu'est-ce que la police française me veut ? 296 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Bonjour, monsieur Damjanovic. 297 00:12:48,800 --> 00:12:51,800 On est lĂ  pour parler de CĂ©dric Delker, votre ancien manager. 298 00:12:51,800 --> 00:12:55,800 Il devait ĂȘtre entendu prochainement dans le cadre de votre procĂšs. 299 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Vous Ă©tiez au courant ? 300 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Oui, et alors ? 301 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 Et alors, il a Ă©tĂ© retrouvĂ© mort ce matin. 302 00:12:59,800 --> 00:13:03,800 Attendez, vous avez dit quoi ? Il est mort ? 303 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Oui. 304 00:13:04,800 --> 00:13:10,800 Oh, comment tu nous... 305 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 Vous n'allez pas le faire assassiner si c'est pour agir comme ça aprĂšs, hein ? 306 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Asseyez-vous. 307 00:13:14,800 --> 00:13:22,800 Le faire assassiner, mais pourquoi j'aurais fait ça ? 308 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 Y a que lui qui me croyait, sans lui c'est fini pour moi ! 309 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 Que lui qui vous croyait ? Vous parlez de quoi ? Du vol de bijoux ? 310 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 Quand les flics ont retrouvĂ© la clĂ© du coffre dans mon casier, 311 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 ils ont dĂ©cidĂ© que c'Ă©tait moi le coupable. 312 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Mais pourquoi j'aurais fait ça, putain ? 313 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 J'allais obtenir mon titre de sĂ©jour ! 314 00:13:40,800 --> 00:13:42,800 Ça fait des annĂ©es que je me tiens Ă  carreau ! 315 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 On allait se marier et dĂ©mĂ©nager Ă  Louvain avec ma copine. 316 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Tout Ă©tait prĂȘt ! 317 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 Et non, ils ont rien Ă  foutre, lĂ  ! 318 00:13:48,800 --> 00:13:50,800 Et maintenant je me retrouve avec les occultĂ©s au cul ! 319 00:13:50,800 --> 00:13:53,800 Ok, donc vous dites que vous avez Ă©tĂ© piĂ©gĂ© pour le vol de bijoux, 320 00:13:53,800 --> 00:13:55,800 et CĂ©dric essayait de prouver votre innocence, c'est ça ? 321 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 Lui, il m'a jamais lĂąchĂ© ! 322 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 Il disait qu'il fallait qu'on trouve le vrai voleur. 323 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 Pour lui, il y avait que ça qui pourrait me sortir de lĂ . 324 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 C'Ă©tait un bon type. 325 00:14:04,800 --> 00:14:08,800 Avec ? 326 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Avec. 327 00:14:09,800 --> 00:14:12,800 Vous pensez Ă  ce que je pense ? 328 00:14:12,800 --> 00:14:18,800 Non, apparemment CĂ©dric Seucher est le vĂ©ritable auteur du vol. 329 00:14:18,800 --> 00:14:21,800 Il avait dit Ă  Boban qu'il soupçonnait un autre employĂ© de l'hĂŽtel. 330 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Il lui a jamais donnĂ© de nom. 331 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 Mais s'il a identifiĂ© le vrai braqueur, ça a pu mal tourner. 332 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 On est Ă  moins d'une heure de Bruges, 333 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 et la police belge nous a autorisĂ©s Ă  rĂ©interroger les tĂ©moins de l'Ă©poque. 334 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 Ça vaut le coup de creuser, non ? 335 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Ok, merci CĂ©line. 336 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Elle a dit oui pour l'hĂŽtel de luxe ? 337 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Oui. 338 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Yes ! 339 00:14:41,800 --> 00:14:45,800 Finalement, il va pas ĂȘtre si mal ce week-end. 340 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Par contre, faut qu'on repasse pas chez moi pour que je choppe un maillot. 341 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 Vous en ballez pas, Morgane. On fait juste aller-retour. 342 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 Oui, oh... 343 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Et vous avez pas vos enfants ce week-end ? 344 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Eh ben non, figurez-vous. Non, ils sont chez Ludo. 345 00:14:57,800 --> 00:15:00,800 Et vu que vous avez insistĂ© pour que LĂ©o reste chez vos parents, 346 00:15:00,800 --> 00:15:03,800 je suis libre comme l'air. 347 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 C'est bon. 348 00:15:05,800 --> 00:15:11,800 Vous ĂȘtes ronchon aujourd'hui, hein. 349 00:15:11,800 --> 00:15:14,800 CĂ©line aussi, d'ailleurs. 350 00:15:14,800 --> 00:15:18,800 T'as un lien avec la discussion que vous avez eue dans son bureau tout Ă  l'heure ? 351 00:15:18,800 --> 00:15:22,800 Non, non, j'ai juste des soucis administratifs. Rien de grave. 352 00:15:22,800 --> 00:15:26,800 Ben, pas pour que... Quelques soucis administratifs, oui. 353 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 On se dit plus rien Ă  Karadac, hein. 354 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 C'est chiant. 355 00:15:33,800 --> 00:15:36,800 Allez, vous voulez pas faire un effort ? 356 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 OK, je commence, je commence. 357 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Alors, accrochez-vous Ă  votre slip parce que lĂ , 358 00:15:44,800 --> 00:15:49,800 je vais vous balancer l'info de l'annĂ©e en avant-premiĂšre mondiale. 359 00:15:49,800 --> 00:15:56,800 J'ai eu les cris du concours de police. 360 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 Les doigts dans le nez. 361 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 Ça vous embouche un coin, hein ? 362 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Super. 363 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 C'est tout ce que ça vous fait ? 364 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Enfin, c'est quand mĂȘme pas rien, non ? 365 00:16:08,800 --> 00:16:11,800 Mais moi, j'ai dĂ» trahir toutes mes valeurs pour le passer, ce putain de concours ! 366 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Toutes vos valeurs ? 367 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 Mais oui, toutes mes valeurs ! 368 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 Bravo, Morgane. 369 00:16:16,800 --> 00:16:20,800 MĂȘme si je sais pas si la note de 5/20 qui vous a permis d'ĂȘtre admissible Ă  l'oral 370 00:16:20,800 --> 00:16:23,800 peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une rĂ©ussite, les doigts dans le nez, hein. 371 00:16:23,800 --> 00:16:28,800 Je vois que les nouvelles vont vite. 372 00:16:29,800 --> 00:16:33,800 Oui, donc vous Ă©tiez au courant, puis vous m'avez pas fĂ©licitĂ©, quoi, en fait, hein ? 373 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 FĂ©licitations. 374 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 Ouais. 375 00:16:35,800 --> 00:16:41,800 Pardon, hein, de vous embĂȘter avec ma vie. 376 00:16:41,800 --> 00:16:45,800 Parce que c'est vrai que moi, j'ai naĂŻvement cru que, vu notre histoire, 377 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 ça pouvait vous intĂ©resser, mais enfin, manifestement, je me suis plantĂ©e, hein. 378 00:16:48,800 --> 00:16:51,800 Vous savez quoi ? C'est chacun sa vie, maintenant. 379 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 Ça vous va ? 380 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Parfait. 381 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Eh ben, parfait ! 382 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 Bonjour, bienvenue au Club Artemis. 383 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Merci. 384 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Vous en prie. 385 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 Attendez, j'ai ma valise, hein. 386 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 Je m'en occupe, madame. 387 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 Merci. 388 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 DĂ©pĂȘchez-vous, Morgane. 389 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 Eh ben. 390 00:17:46,800 --> 00:17:50,800 Je suis d'Averine et notre navette fluviale est dĂ©jĂ  totalement rĂ©servĂ©e pour ce soir. 391 00:17:50,800 --> 00:17:53,800 Mais je peux la mettre Ă  votre disposition demain. 392 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 C'est moi qui vous remercie, monsieur. 393 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Bonne journĂ©e. 394 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Bonjour. 395 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Bonjour, madame Karadek. 396 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 On aurait besoin... 397 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 Ah, monsieur et madame Van Radek ! 398 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Bienvenue au Club Artemis, pour votre lune de miel. 399 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Coralie ! 400 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 Monsieur et madame Van Radek sont arrivĂ©s. 401 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 Karadek, pas Van Radek. 402 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Je travaille pour la police judiciaire de Lille. 403 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 Oui, et on n'est pas mariĂ©s, hein. 404 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 On n'est pas mĂȘme en couple. 405 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 Alors, c'est vrai qu'on a un peu couchĂ© ensemble, 406 00:18:14,800 --> 00:18:16,321 mais bon, c'Ă©tait purement sexuel et rien qui 407 00:18:16,333 --> 00:18:17,800 justifie que monsieur s'intĂ©resse Ă  ma vie. 408 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Morgane, stop. 409 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Je contextualise. 410 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 On vient concernant la mort de CĂ©dric Delguerre. 411 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Ah, d'accord. 412 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 On aurait besoin d'interroger les membres de... 413 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Bonjour, madame. Bonjour, monsieur Van Radek. 414 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Bienvenue. 415 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 Je suis Coralie, la directrice du SPARB. 416 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 Et en tant que jeune mariĂ©e, j'aimerais 417 00:18:30,212 --> 00:18:31,800 beaucoup pouvoir vous offrir un spa gratuit. 418 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 Yes ! 419 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Pardon, Coralie. Pardon, Coralie. 420 00:18:33,800 --> 00:18:36,800 Je ne sais pas, monsieur Van Radek, ils sont de la police. 421 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 Ils viennent pour CĂ©dric. 422 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Non, mais n'interrompez pas. 423 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 C'Ă©tait vachement intĂ©ressant, ce qu'elle disait. 424 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Ne faites pas attention. 425 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 On va avoir besoin d'interroger les membres du personnel. 426 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Ça serait possible d'avoir un endroit oĂč on peut leur parler en privĂ© ? 427 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 Oui, bien sĂ»r. Je vais vous installer dans le bureau de monsieur Delguerre. 428 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 TrĂšs bien, je vous remercie. 429 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 Alors, vous savez quoi ? 430 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Ce qu'on va faire, c'est qu'on va se sĂ©parer. 431 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 On sera plus efficaces. 432 00:18:53,800 --> 00:18:57,800 Vous, vous allez interroger les tĂ©moins, et puis moi, je vais m'imprĂ©gner des lieux. 433 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 OK ? 434 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Alors, dites-moi, est-ce que, dans un premier temps, 435 00:19:01,800 --> 00:19:05,800 vous me conseillez de dĂ©marrer par un massage militaire ? 436 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Je vous sers quelque chose Ă  boire ? 437 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Oui. 438 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Un Tegain Matcha ? 439 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Oui. 440 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Ou une infusion Deltox ? 441 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Oui. 442 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Ou peut-ĂȘtre une boisson chaude adaptogĂšne contre le stress ? 443 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Oui, les trois. 444 00:19:14,800 --> 00:19:17,800 Monsieur Delguerre Ă©tait un homme formidable. 445 00:19:17,800 --> 00:19:21,800 Il n'avait que des amis dans la belle famille du Claude ArtĂ©mis. 446 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Des gens qui pouvaient lui en vouloir ? 447 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 Non. 448 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Non. 449 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Tout le monde l'aimait bien, ici. 450 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 Hein, les filles ? 451 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 Ah oui, oui. 452 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 C'est vrai, c'Ă©tait vraiment quelqu'un de bien. 453 00:19:31,800 --> 00:19:32,800 TrĂšs gentil, trĂšs humain. 454 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Et voici. 455 00:19:33,800 --> 00:19:41,800 Et madame de Santis, la cliente qui s'est fait voler ses bijoux ? 456 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Excusez-moi, je suis complĂštement choquĂ©e 457 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 parce que Eric, pour moi, c'Ă©tait comme un frĂšre. 458 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 Parce que moi, c'est ma maison, ici. 459 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 CĂ©dric. 460 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 CĂ©dric, CĂ©dric. 461 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 CĂ©dric, il s'appelait CĂ©dric. 462 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Oui, il s'appelait CĂ©dric. 463 00:19:57,800 --> 00:20:00,800 Afin de vraiment cibler le soin par rapport Ă  votre besoin, 464 00:20:00,800 --> 00:20:04,800 est-ce que vous pourriez m'entourer des zones de tension sur votre corps ? 465 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Oui, voilĂ . 466 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Alors. 467 00:20:06,800 --> 00:20:09,800 Et ben lĂ , hein, dĂ©jĂ . 468 00:20:09,800 --> 00:20:11,800 Bon, ça. 469 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Et lĂ . 470 00:20:13,800 --> 00:20:18,800 Qu'est-ce que vous faisiez hier Ă  l'heure de la mort de CĂ©dric ? 471 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Ben, on Ă©tait toutes ici. 472 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Oui. 473 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Des clients sont partis tardivement. 474 00:20:21,800 --> 00:20:24,800 Nora et Sandrine ont fait les chambres de l'LOS. 475 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Et moi, je me suis occupĂ© des suites. 476 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 Hein, les filles ? 477 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Hier soir, j'Ă©tais avec le pisciniste. 478 00:20:28,800 --> 00:20:31,800 J'Ă©tais dans ma chambre en train de donner des nouvelles Ă  mes fans. 479 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Comme d'habitude, moi, je dis "fans, fans, fans". 480 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 Ben lĂ . 481 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Ah ben. 482 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 Ah, c'est intĂ©ressant, ça. 483 00:20:41,800 --> 00:20:44,800 Vos zones de tension se situent vraiment essentiellement sur le cĂŽtĂ© gauche. 484 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 Je pense que la mort de CĂ©dric pourrait avoir un lien 485 00:20:47,800 --> 00:20:50,800 avec le vol dont vous avez Ă©tĂ© victime il y a un mois. 486 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Vous pouvez me dire ce qui s'est passĂ© ce soir-lĂ  ? 487 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Ben, vous avez pas lu la presse ? 488 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 En mĂ©decine chinoise, le yang, c'est la partie masculine. 489 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Ça vous Ă©voque quelque chose, ça ? 490 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Non. 491 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 Non ? 492 00:21:00,800 --> 00:21:04,800 Je rentrais d'une journĂ©e sport, 493 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 avec les copines. 494 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 J'Ă©tais alignĂ©e avec moi-mĂȘme, j'Ă©tais en plein intĂ©rieur. 495 00:21:09,800 --> 00:21:12,800 J'Ă©tais bien, moi, j'Ă©tais trĂšs bien. 496 00:21:12,800 --> 00:21:16,800 Et lĂ , je rentre dans ma chambre et je vois que mon coffre est vide. 497 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 Bon, dĂ©jĂ , premier choc. 498 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 Vous avez pas eu de choc rĂ©cemment ? 499 00:21:20,800 --> 00:21:24,800 AprĂšs choc, ça peut ĂȘtre une sĂ©paration, une dĂ©ception. 500 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 Non, ben c'est vrai que j'ai perdu mon pĂšre 501 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 et je me suis fait larguer le mĂȘme jour, mais bon, c'est pas... 502 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 Et lĂ , attention, deuxiĂšme choc. 503 00:21:33,800 --> 00:21:36,800 Il y a un mec qui arrive sur moi, qui me bondit dessus. 504 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 En mĂȘme temps, quand j'y repense, il a fait ça vraiment salement, 505 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 je vous raconte pas. 506 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Si, je vous raconte ? 507 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 Bon, allez, je vous raconte. 508 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 CagoulĂ©, tout en noir. 509 00:21:46,800 --> 00:21:51,800 Et lĂ , le mec m'attache et me baĂŻonne. 510 00:21:51,800 --> 00:21:56,800 J'ai eu tellement peur, j'ai vu ma vie dĂ©filer. 511 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 Alors, j'ai puiser. 512 00:22:00,800 --> 00:22:04,800 Alors, j'ai puiser le peu de force qui me restait. 513 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 Et j'ai pensĂ© Ă  Kim Kardashian. 514 00:22:08,800 --> 00:22:12,800 Madame de Santis a averti la rĂ©ception 515 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 dĂšs qu'elle a pu se libĂ©rer de ses liens. 516 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 J'ai accoucri le plus vite que j'ai pu, mais malheureusement, 517 00:22:17,800 --> 00:22:20,800 le malfrat avait dĂ©jĂ  pris de la poudre d'escampette. 518 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Et lĂ , Ă  la sortie du ferry, 519 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 tu vois pas que le mec m'embrasse ? 520 00:22:25,800 --> 00:22:28,800 Je n'ai rien demandĂ© Ă  personne, OK ? 521 00:22:28,800 --> 00:22:30,800 Et aprĂšs ça, silence radio. 522 00:22:30,800 --> 00:22:33,800 Vous n'avez croisĂ© personne dans les couloirs ? 523 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Personne ? Je ne comprends pas. 524 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 C'est M. Damjanovic qui est l'auteur du vol. 525 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Vos collĂšgues l'ont arrĂȘtĂ©. 526 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 On a quand mĂȘme dĂ©samorcĂ© une bombe ensemble. 527 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 On a sauvĂ© des otages. 528 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 On a mĂȘme arrĂȘtĂ© un faux tueur en sĂ©rie. 529 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 Non, on n'a rien vu de suspect. 530 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 Non, je n'ai rien vu. 531 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 Mais par contre, on Ă©tait nombreuses 532 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Ă  ne pas avoir cru que ça pouvait ĂȘtre Boban. 533 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Ah oui. 534 00:22:55,800 --> 00:22:57,800 On a eu un enfant ensemble. 535 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 Et lui, il dit quoi ? 536 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 Il dit que notre relation est sexuelle. 537 00:23:01,800 --> 00:23:08,800 C'est pas fini, parce que lĂ , qu'est-ce que je dĂ©couvre ? 538 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 Que le gars a louĂ© un studio pour la soirĂ©e. 539 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 Je me dis OK, super. 540 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 Petite soirĂ©e romantique tous les deux loin des enfants. 541 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Ça va nous faire du bien. 542 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Tu vois pas qu'il me propose pas ? 543 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Alors du coup, je fais quoi, moi ? 544 00:23:22,800 --> 00:23:24,800 Évidemment, je dĂ©barque lĂ -bas. 545 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 Qu'est-ce que je dĂ©couvre ? 546 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Qu'il avait une maĂźtresse. 547 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 Pire ! 548 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Comment ça, pire ? 549 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Pire, qu'il avait louĂ© le studio pour lui, tout seul. 550 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Le gars voulait se passer 551 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 une petite soirĂ©e solo pĂ©pouce 552 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 plutĂŽt que de la passer avec moi. 553 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Du coup, il vous a pas trompĂ©. 554 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 Mais si ! 555 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Parce qu'il est dans l'Ă©vitement Ă©motionnel. 556 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Exactement, c'est ça. 557 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 Il prĂ©fĂšre fuir le conflit 558 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 que de communiquer honnĂȘtement ses sentiments. 559 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 Mais voilĂ , c'est ça ! 560 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 C'est tellement ça ! 561 00:23:52,800 --> 00:23:54,800 Il fait un bien fou d'en parler avec vous ! 562 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 Je pense que c'est un Ă©norme pervers narcissique. 563 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Je suis sĂ»re de ça. 564 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 Et moi, je suis un aimant Ă  peine. 565 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 S'il y en a un, hop, c'est dans ma gueule. 566 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Je sais que c'est un peine. 567 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 C'est tellement Ă  peine ! 568 00:24:03,800 --> 00:24:05,800 Je sais pas si c'est pervers, 569 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 mais vous quittez le jour de l'enterrement de votre pĂšre. 570 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 Ça, c'est clairement le signe 571 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 d'une grande immaturitĂ© affective. 572 00:24:11,800 --> 00:24:19,800 Morgane ? 573 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 C'est bon, j'ai terminĂ©, on peut y aller. 574 00:24:22,800 --> 00:24:25,800 Oui, ben moi, je suis en pleine enquĂȘte, alors repassez. 575 00:24:25,800 --> 00:24:28,800 Vous enquĂȘtez en lisant la presse, people ? 576 00:24:28,800 --> 00:24:31,800 Entre autres, ouais. 577 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Le boulard du gars ! 578 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Je vous laisse 30 minutes et on y va. 579 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 Vous, vous blessez 30 minutes ! 580 00:24:39,800 --> 00:24:43,800 Eh, vous avez cru que vous Ă©tiez mon daron ou quoi ? 581 00:24:43,800 --> 00:24:45,800 Eh, je les prends, moi, les 30 minutes, OK ? 582 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 C'est pas vous qui me les donnez ! 583 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Je prends une heure, mĂȘme, c'est pas vous qui me les donnez ! 584 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 Eh, vous allez faire quoi ? Non, mais attends ! 585 00:24:52,800 --> 00:24:58,800 Oui, Boris. 586 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 Non, non, vous pouvez rentrer chez vous. 587 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 On n'a aucune rĂ©servation ce soir. 588 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 À demain, Boris. 589 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Merci. 590 00:25:04,800 --> 00:25:12,800 Notre navette fluviale est totalement rĂ©servĂ©e pour ce soir. 591 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 C'est bon. 592 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Sous-titrage ST' 501 593 00:25:19,800 --> 00:25:22,788 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 594 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 Jean-Luc Moulin 595 00:25:24,800 --> 00:25:27,038 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 596 00:25:27,050 --> 00:25:28,050 Jean-Luc Moulin 597 00:25:28,800 --> 00:25:31,038 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 598 00:25:31,050 --> 00:25:31,800 Jean-Luc Moulin 599 00:25:31,800 --> 00:25:34,038 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 600 00:25:34,050 --> 00:25:34,800 Jean-Luc Moulin 601 00:25:34,800 --> 00:25:36,288 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 602 00:25:36,300 --> 00:25:36,800 Jean-Luc Moulin 603 00:25:36,800 --> 00:25:38,288 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 604 00:25:38,300 --> 00:25:38,800 Jean-Luc Moulin 605 00:25:38,800 --> 00:25:40,288 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 606 00:25:40,300 --> 00:25:40,800 Jean-Luc Moulin 607 00:25:40,800 --> 00:25:42,288 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 608 00:25:42,300 --> 00:25:42,800 Jean-Luc Moulin 609 00:25:42,800 --> 00:25:44,288 "Les gens qui ont perdu la vie, c'est eux qui ont perdu la vie." 610 00:25:44,300 --> 00:25:44,800 Jean-Luc Moulin 611 00:25:44,800 --> 00:25:52,800 *Musique* 612 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 Monsieur ? 613 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Police ! 614 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 Suivez cet homme s'il vous plaĂźt ! 615 00:26:14,800 --> 00:26:15,800 Suivez cette femme ! 616 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Mais qu'est-ce que vous faites ? 617 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 LĂ , lĂ , lĂ  ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 618 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Je suis ma piste, Karadec ! 619 00:26:19,800 --> 00:26:21,800 Elle nous a pipotĂ©, Zina ! 620 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Allez ! Qu'est-ce que vous faites ? 621 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Suivez cet homme s'il vous plaĂźt ! 622 00:26:23,800 --> 00:26:25,800 Le concierge m'en s'en fout complĂštement du concierge ! 623 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Enfin non, Ă©coutez pas ce qu'il dit ! Il dĂ©raille complĂštement ! 624 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 Allez-y ! 625 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Vous suivez ce bateau, lĂ  ? 626 00:26:29,800 --> 00:26:30,800 Oui, on suit la femme ! 627 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Oui, monsieur, vous suivez le bateau de cet homme. 628 00:26:31,800 --> 00:26:33,800 Oui, en mĂȘme temps, c'est le mĂȘme bateau, hein ! 629 00:26:33,800 --> 00:26:41,800 *Musique* 630 00:26:45,800 --> 00:26:47,800 Elle tourne Ă  droite, lĂ , Ă  droite ! 631 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 On a vu, Morgane, taisez-vous ! 632 00:26:48,800 --> 00:26:53,800 *Musique* 633 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Euh... 634 00:26:54,800 --> 00:26:57,800 Du coup, vous voulez quand mĂȘme la faire, la photo romantique ? 635 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Non ! 636 00:26:58,800 --> 00:27:01,800 Karadec, vous voulez que je vous explique pourquoi on suit Zina ? 637 00:27:01,800 --> 00:27:04,800 Non, Morgane, pour la derniĂšre fois, on ne suit pas Zina, on suit le concierge ! 638 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Ah, mais qu'est-ce que vous ĂȘtes bornĂ©s, je vous jure ! 639 00:27:06,800 --> 00:27:08,800 On la suit parce qu'elle nous a baladĂ©s ! 640 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 Son histoire, lĂ , de bijoux volĂ©s, c'est du flan ! 641 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 D'accord ! 642 00:27:11,800 --> 00:27:13,808 Vous avez compris tout ça, en ne prenant mĂȘme pas 643 00:27:13,820 --> 00:27:15,800 le temps d'interroger les suspects, Ă©videmment ! 644 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 Eh ben oui, parce que figurez-vous que tout est dans la presse people ! 645 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Eh oui ! 646 00:27:18,800 --> 00:27:21,715 Dans son interview, elle a dit qu'en fait, elle n'avait pas 647 00:27:21,727 --> 00:27:24,800 pu reconnaĂźtre son agresseur parce qu'il Ă©tait Ă  contre-jour ! 648 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Sauf que voilĂ  ! 649 00:27:25,800 --> 00:27:29,800 Toutes les chambres de l'hĂŽtel donnent sur le canal, c'est-Ă -dire, plein Est ! 650 00:27:29,800 --> 00:27:31,673 Donc, Ă  l'heure du braquage, il y avait la belle 651 00:27:31,685 --> 00:27:33,800 lurette qui n'avait plus de soleil dans les chambres ! 652 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Donc, elle ment ! 653 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 Et vous ? Allez-y, dites-moi ! 654 00:27:36,800 --> 00:27:38,899 J'imagine que vous avez un truc super 655 00:27:38,911 --> 00:27:41,800 compromettant Ă  me raconter sur le concierge, non ? 656 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Absolument ! 657 00:27:42,800 --> 00:27:46,800 Il a dit Ă  son collĂšgue Boris de rentrer chez lui ! 658 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Waouh ! 659 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Il s'arrĂȘte, lĂ  ! 660 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 Boris ! On ne bouge plus ! 661 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 C'est lui ! 662 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 C'est ce qu'on appelle se faire prendre la main dans le sac ! 663 00:28:19,800 --> 00:28:24,800 Vous m'expliquez ce que vous faites avec ces bijoux soi-disant volĂ©s ? 664 00:28:24,800 --> 00:28:28,800 Ben, j'essaie de les revendre ! 665 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 Ça va, je ne crois pas que ce soit un crime non plus, hein ! 666 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Ah ben si ! 667 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Ah ben, c'en est mĂȘme deux ! 668 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 Fraude Ă  l'assurance et dĂ©nonciation de crime imaginaire ! 669 00:28:36,800 --> 00:28:39,800 Oui, ben j'en profite pour rĂ©viser mon oral, hein ! 670 00:28:39,800 --> 00:28:43,800 Ah ! Et puis alors, on peut aussi rajouter zigouillage de tĂ©moin gĂȘnant, hein ! 671 00:28:43,800 --> 00:28:46,800 Vu que c'est toi qui a butĂ© CĂ©dric quand il a captĂ© ce que t'avais fait ! 672 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 Comment osez-vous accuser Madame de Santis de meurtre ? 673 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Merci StĂ©phane ! 674 00:28:49,800 --> 00:28:52,800 Ah non, non, non, non ! Mais moi, je n'aurais jamais pu tuer Éric ! 675 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 C'Ă©tait comme un frĂšre pour moi ! 676 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 Regardez ma manucure, dĂ©jĂ  ! Je ne me tueais personne, hein ! 677 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 D'abord, c'est CĂ©dric ! 678 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Et effectivement, ça ne colle pas ! 679 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 Parce que ce n'est pas vous qui avez tuĂ© CĂ©dric ! 680 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 C'est votre complice, le concierge ! 681 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 Comment ? Mais je vais aider Madame Ă  revendre ses bijoux ! 682 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 Caravec, lĂąchez-nous la grappe avec le concierge, d'accord ? 683 00:29:09,800 --> 00:29:12,800 Et arrĂȘtez de faire genre vous ĂȘtes un spĂ©cialiste de la manucure 684 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 parce qu'on peut trĂšs bien buter quelqu'un avec des faux ongles ! 685 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 J'en sais quelque chose ! 686 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 Oh, oh, oh, oh ! 687 00:29:17,800 --> 00:29:19,218 Excusez-moi, on peut revenir Ă  moi, s'il 688 00:29:19,230 --> 00:29:20,800 vous plaĂźt, parce que c'est ma garde Ă  vue ? 689 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 Merci. 690 00:29:22,800 --> 00:29:24,356 Bon, vous partez complĂštement en vrille, donc 691 00:29:24,368 --> 00:29:25,800 lĂ , on va tout reprendre depuis le dĂ©but. 692 00:29:25,800 --> 00:29:28,800 Tout est vrai, d'accord ? Je me suis vraiment fait voler mes bijoux, 693 00:29:28,800 --> 00:29:31,800 sauf que c'Ă©tait un petit peu moins accrocheur que ce que j'ai racontĂ©, voilĂ . 694 00:29:31,800 --> 00:29:35,800 Ben, on vous Ă©coute. 695 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 Ben, quand je suis rentrĂ©e dans ma chambre, le coffre Ă©tait vraiment vide. 696 00:29:37,800 --> 00:29:40,800 La seule diffĂ©rence, c'est que le voleur Ă©tait dĂ©jĂ  parti. 697 00:29:40,800 --> 00:29:44,800 Alors lĂ , je me suis dit, Zina, pourquoi pas faire de ce drame une bonne histoire ? 698 00:29:44,800 --> 00:29:47,800 C'est lĂ  que j'ai eu l'idĂ©e de l'homme en noir. 699 00:29:47,800 --> 00:29:51,800 Le baillon, la cagoule, le mec qui m'a attachĂ©e... 700 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 Ça m'est venu spontanĂ©ment, quoi ! 701 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Mais vous foutez de nous, quoi ! 702 00:29:57,800 --> 00:29:59,204 Si vos bijoux ont Ă©tĂ© volĂ©s comme vous le 703 00:29:59,216 --> 00:30:00,800 dites, qu'est-ce qu'ils font devant nous, lĂ  ? 704 00:30:00,800 --> 00:30:03,800 Eh oui, parce qu'ils sont rĂ©apparus ! 705 00:30:03,800 --> 00:30:08,800 Hier soir, quand je suis rentrĂ©e dans ma chambre, je les ai trouvĂ©s sur mon lit. 706 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 Qu'est-ce que vous vouliez que je fasse ? 707 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 Ah. 708 00:30:10,800 --> 00:30:12,928 Je pouvais pas dire Ă  mes faux lolos, "Hello, 709 00:30:12,940 --> 00:30:14,800 hello, le voleur m'a rendu mes bijoux." 710 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Non, ça ne marche pas. 711 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 Eh oui, oui, oui. 712 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Bien sĂ»r. 713 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 Bon, ben, je crois qu'on tient notre chose. 714 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 Karanek, vous lui passez les menottes ? 715 00:30:20,800 --> 00:30:22,800 Non, parce que je vous dis que c'est vrai ! 716 00:30:22,800 --> 00:30:25,800 Si jamais j'avais appelĂ© la police, j'aurais perdu le soutien de ma fanbase. 717 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 Et ça, c'est pas possible ! 718 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 Ça aurait juste rajoutĂ© du drame au drame, voilĂ  ! 719 00:30:30,800 --> 00:30:34,800 Alors, je suis allĂ©e voir monsieur le concierge pour qu'il m'aide. 720 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 C'est tout. 721 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 C'est tout. 722 00:30:37,800 --> 00:30:41,800 On va vous placer en garde Ă  vue pour tirer cette histoire au clair ? 723 00:30:41,800 --> 00:30:43,800 Ben oui, quand mĂȘme, oui. 724 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Et vous aussi. 725 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Hein ? 726 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Oui. 727 00:30:47,800 --> 00:30:54,800 Waouh ! 728 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 On a remis Zina et le concierge au collĂšgue belge. 729 00:30:56,800 --> 00:30:58,800 Mais vu l'heure, on va l'emmener sur place. 730 00:30:58,800 --> 00:31:01,800 Non mais c'est un couple qui annule les rĂ©servations dans le Valais du Nord. 731 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 Waouh ! 732 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 Du coup, on a rĂ©cupĂ©rĂ© leur chambre. 733 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Waouh ! 734 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Ouais. 735 00:31:06,800 --> 00:31:11,800 Toutes nos fĂ©licitations aux jeunes mariĂ©s, monsieur et madame Van Radek. 736 00:31:11,800 --> 00:31:12,800 DĂ©cidĂ©ment. 737 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Ok, merci Zina, je t'appelle demain. 738 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Cara, y'a un Ă©cran gĂ©ant ! 739 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 Je vais dormir, c'est sur le canapĂ©. 740 00:31:17,800 --> 00:31:24,800 Ok, super. 741 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 LĂ , je suis lĂ , Cara. 742 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Je suis lĂ . 743 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Eh, regardez. 744 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 Oh, je me suis mis bien. 745 00:32:00,800 --> 00:32:03,800 Oeufs brouillĂ©s, bacon et saucisses. 746 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 Et bim ! 747 00:32:04,800 --> 00:32:07,800 Je suis CĂ©line, le parquet belge reprend l'affaire. 748 00:32:07,800 --> 00:32:10,800 Zina et le concierge ont Ă©tĂ© mis en examen pour le meurtre de CĂ©dric. 749 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 On va pouvoir rentrer ? 750 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 Ouais, enfin, Caravec, on n'est quand mĂȘme pas aux piĂšces. 751 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 On peut peut-ĂȘtre profiter du petit dĂ©j' quand mĂȘme, lĂ , non ? 752 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 Vous voulez quelque chose ? 753 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 Regardez, regardez. 754 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Euh, excusez-moi, mademoiselle. 755 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 Ouais. 756 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 Alors, je vais vous prendre... 757 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Ah ! 758 00:32:25,800 --> 00:32:29,800 Des oeufs bĂ©nĂ©dictes et un macchiato. 759 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Je sais mĂȘme pas ce que c'est. 760 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 TrĂšs bien. 761 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Tout de suite, madame. 762 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Je vais vous prendre un allongĂ©, s'il vous plaĂźt. 763 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Le cafĂ© est en libre-service, au fond de la salle. 764 00:32:36,800 --> 00:32:42,800 C'est moi ou le personnel de l'hĂŽtel ne m'apprĂ©cie pas ? 765 00:32:42,800 --> 00:32:44,800 Bah, vous avez arrĂȘtĂ© un de leurs collĂšgues hier. 766 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Alors bon, forcĂ©ment, oui, ça... 767 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Bonjour, mademoiselle. 768 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Bonjour. 769 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Tout se passe bien. 770 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Ah, merveille. 771 00:32:49,800 --> 00:32:50,800 Excusez-moi, j'ai une petite question. 772 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Serait-ce possible de repousser le check-out Ă  10h30 ? 773 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Parce qu'on a pris un peu de retard... 774 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Le check-out est Ă  10h, monsieur. 775 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 Si ça ne vous convient pas, rĂ©servez ailleurs la prochaine fois. 776 00:32:56,800 --> 00:33:01,800 Eh bah, asseyez-vous. 777 00:33:01,800 --> 00:33:03,800 Vous allez bien manger quelque chose, quand mĂȘme, non ? 778 00:33:03,800 --> 00:33:04,800 Tout est dĂ©licieux. 779 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 Alors, franchement, laissez-vous tenter. 780 00:33:05,800 --> 00:33:08,800 Je vais d'abord me faire un cafĂ©. 781 00:33:08,800 --> 00:33:12,800 OK, alors je commande un dernier truc pour la route, hein ? 782 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 On fait comme ça ? 783 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 Allez. 784 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 Alors, qu'est-ce que j'ai pas commandĂ©, moi, dĂ©jĂ  ? 785 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 Ben, Gilles, t'es pas parti en week-end ? 786 00:33:19,800 --> 00:33:22,800 Si, si, si, je pars dans deux heures, mais je sais pas oĂč j'ai mis ma carte bleue. 787 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Je l'ai pas mis. 788 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Elle est lĂ  ! 789 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 Elle est lĂ  ! 790 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Ah, ben voilĂ  ! 791 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 Elle est lĂ  ! 792 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 16 points, c'est la bonne ! 793 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Ben, trop bien ! 794 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Allez, je la file, hein, salut. 795 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Ouais, bon week-end, hein. 796 00:33:31,800 --> 00:33:36,800 AllĂŽ, Morgane ? 797 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Gilles, oui ? 798 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Écoute, je... 799 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Je... 800 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Je... 801 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Qu'est-ce qu'il se passe, lĂ  ? 802 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 Je... 803 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Je... 804 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Je... 805 00:33:44,800 --> 00:33:45,800 Qu'est-ce qu'il se passe, lĂ  ? 806 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Gilles, oui ? 807 00:33:46,800 --> 00:33:49,800 Écoute, je peux pas te parler, lĂ , parce que, vraiment, je dois filer en week-end. 808 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 T'es avec DaphnĂ© ? 809 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 Oui. 810 00:33:51,800 --> 00:33:53,676 OK, alors, mets-toi sur au parleur, parce 811 00:33:53,688 --> 00:33:55,800 qu'il faut qu'on vĂ©rifie un truc super urgent. 812 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 Ben, deux secondes, alors, d'accord ? Pas plus. 813 00:33:57,800 --> 00:34:02,800 Alors, vous vous souvenez de cette histoire de lapin ? 814 00:34:02,800 --> 00:34:03,800 De quoi ? 815 00:34:03,800 --> 00:34:06,800 Quand la nana de CĂ©dric nous a dit qu'il l'avait plantĂ© Ă  un dĂźner. 816 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Il y a deux mois, il... 817 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 Il m'avait dĂ©jĂ  posĂ© un lapin aux apports de nos dĂźners. 818 00:34:10,800 --> 00:34:12,767 Bon, eh ben, j'ai besoin que vous me retrouviez 819 00:34:12,779 --> 00:34:14,800 les messages qu'ils ont partagĂ©s Ă  ce moment-lĂ . 820 00:34:14,800 --> 00:34:17,800 Morgane, je dois prendre mon avion, je dois filer Ă  l'aĂ©roport. 821 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 LĂ , je te propose d'appeler DaphnĂ© sur son fixe. 822 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Ah, voilĂ , j'ai... 823 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 C'est bon. 824 00:34:21,800 --> 00:34:24,312 La veille du rendez-vous, il lui envoie un message Ă  825 00:34:24,324 --> 00:34:26,800 21h12 qui dit "Amour, ma semaine est vide sans toi. 826 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Rendez-vous demain dans notre petit resto pour dĂźner." 827 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 Vingt minutes plus tard, elle lui rĂ©pond avec joie, mon roi, Ă  l'heure habituelle. 828 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Lui, il rĂ©pond par des pouces levĂ©s et des cƓurs. 829 00:34:34,800 --> 00:34:36,931 Et puis, le lendemain, eh ben, elle l'attend 830 00:34:36,943 --> 00:34:38,800 au resto, elle commence Ă  s'inquiĂ©ter. 831 00:34:38,800 --> 00:34:40,800 Elle lui Ă©crit vers 13h15. 832 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 13h15 ? 833 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 13h15. 834 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 J'en Ă©tais sĂ»re. 835 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 J'en Ă©tais sĂ»re. 836 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 OK. 837 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 Bon, alors, maintenant, concentrez-vous bien. 838 00:34:47,800 --> 00:34:50,315 Est-ce que vous avez souvenir d'autres genres 839 00:34:50,327 --> 00:34:52,800 de bugs d'organisation entre eux, comme ça ? 840 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 Non, parce que je vous explique. 841 00:34:53,800 --> 00:34:55,800 Surtout pas ! Surtout pas ! 842 00:34:55,800 --> 00:34:57,800 On ne se souvient de rien, Morgane. 843 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 D'accord ? 844 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 DaphnĂ© va te faire des captures d'Ă©cran et elle va t'envoyer ça. 845 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 Elle va te l'envoyer. 846 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Bah, quand mĂȘme, si, il y a le chalet. 847 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 Bah, si, le truc du chalet. 848 00:35:03,800 --> 00:35:07,800 En fait, les parents de Justine, ils ont un chalet au Grand Bornan. 849 00:35:07,800 --> 00:35:09,846 Donc, elle, elle voulait l'inviter, lui, pour qu'ils 850 00:35:09,858 --> 00:35:11,800 esquillent en amoureux pendant les fĂȘtes de NoĂ«l. 851 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Sauf qu'en fait, ils se sont mal compris. 852 00:35:13,800 --> 00:35:14,766 Et puis, CĂ©dric, il s'est rendu compte qu'il 853 00:35:14,778 --> 00:35:15,800 ne pouvait pas poser des jours Ă  ce moment-lĂ . 854 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Enfin, il y a eu tout un quipro... 855 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Tu sais quoi ? Je t'envoie les Ă©changes. 856 00:35:18,800 --> 00:35:19,800 D'accord ? 857 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Bouge pas. 858 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 Ouais. 859 00:35:21,800 --> 00:35:27,800 C'est long. 860 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 Dix minutes pour un cafĂ© tiĂšde et le manager me laisse vidanger la machine. 861 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 Taisez-vous. Taisez-vous, je cherche notre Cyrano. 862 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Votre Cyrano ? 863 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 Je vois que le commandant t'a rejoint. 864 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 Je crois que c'est bien de vous laisser tranquille maintenant. 865 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 Attends un instant, Gilles. De qui vous parlez, lĂ  ? 866 00:35:41,800 --> 00:35:44,800 De la personne qui Ă©crivait les messages Ă  la place de CĂ©dric. 867 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Parce que, regardez, lĂ . 868 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Message de Justine. 869 00:35:47,800 --> 00:35:51,800 Mes parents proposent de nous prĂȘter le chalet pour les vacances d'hiver. 870 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 OK pour toi. 871 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 Lui, il rĂ©pond "Avec grand plaisir". 872 00:35:54,800 --> 00:35:57,800 Sauf que trois semaines aprĂšs, quand elle lui confirme les dates, 873 00:35:57,800 --> 00:36:00,800 il lui dit "Non, je ne peux pas prendre de congĂ©s pendant les fĂȘtes". 874 00:36:00,800 --> 00:36:01,800 Vous voyez oĂč je veux en venir ? 875 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Non. 876 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Non. 877 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Non. 878 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 Non, pas encore. 879 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 Bon, OK, OK. 880 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 Alors, on reprend depuis le dĂ©but. 881 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Oh non ! 882 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 On est d'accord que Justine et CĂ©dric sont belges tous les deux. 883 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Je suis belge, moi aussi. 884 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Hein, ça, OK. 885 00:36:14,800 --> 00:36:17,480 Bon, et on est d'accord aussi que notre français 886 00:36:17,492 --> 00:36:19,800 n'est pas exactement le mĂȘme que le leur. 887 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 Il y a quelques diffĂ©rences, et notamment sur le nom des vacances. 888 00:36:22,800 --> 00:36:25,800 Parce que, par exemple, nous, quand on parle des vacances d'hiver... 889 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 Bon, ben, on parle des vacances de fĂ©vrier. 890 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 C'est lĂ  oĂč les bourges partent au ski, d'accord ? 891 00:36:29,800 --> 00:36:32,800 Et ben, eux, quand ils parlent des vacances d'hiver, ils parlent des vacances de NoĂ«l. 892 00:36:32,800 --> 00:36:35,800 Et les vacances de fĂ©vrier, ils les appellent les vacances de carnaval. 893 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 Et c'est pareil pour les repas. 894 00:36:37,800 --> 00:36:40,800 Nous, on est d'accord qu'on petit-dĂ©jeune, on dĂ©jeune et on dĂźne. 895 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Et ben, eux, ils dĂ©jeunent, ils dĂźnent et ils soupent. 896 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 Ils soupent. C'est vrai, j'ai entendu ça, dĂ©jĂ . 897 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 Donc, si deux belges parlent ensemble, bon, ben, il n'y a pas de problĂšme. 898 00:36:49,800 --> 00:36:53,800 Seulement, si un non-belge demande Ă  un belge de poser telle ou telle vacance 899 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 ou lui donne rendez-vous pour dĂźner, ben lĂ , forcĂ©ment, ça bug. 900 00:36:56,800 --> 00:37:00,800 Donc, c'est malentendu, non, on n'aurait pas pu avoir lieu entre deux belges, voilĂ . 901 00:37:00,800 --> 00:37:04,800 Et c'est pas un belge qui a communiquĂ© par SMS avec Justine, c'est un français. 902 00:37:04,800 --> 00:37:08,800 Non, alors, Gilles, c'est pas un français, mais un francophone. 903 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 VoilĂ . 904 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 Alors, petit cours de gĂ©opolitique. 905 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 Venez, Karen, dĂ©pĂȘchez-vous. 906 00:37:14,800 --> 00:37:17,288 Bon, vous ĂȘtes au courant qu'il y a 320 millions 907 00:37:17,300 --> 00:37:19,800 de personnes dans le monde qui parlent français. 908 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 Bon, et ben, la moitiĂ© d'entre eux vivent en Afrique. 909 00:37:21,800 --> 00:37:25,800 Madagascar, la GuinĂ©e, le BĂ©nin et la CĂŽte d'Ivoire. 910 00:37:25,800 --> 00:37:28,946 Et c'est lĂ  que ça nous intĂ©resse parce que parmi 911 00:37:28,958 --> 00:37:31,800 les Ă©changes de SMS entre CĂ©dric et Justine, 912 00:37:31,800 --> 00:37:34,588 il y en a un oĂč il lui dit que depuis le vol des 913 00:37:34,600 --> 00:37:37,800 bijoux de Zina, il y a beaucoup d'affairages Ă  l'hĂŽtel. 914 00:37:37,800 --> 00:37:43,800 Et j'ai vĂ©rifiĂ©, alors, le mot "affairage" en CĂŽte d'Ivoire, ça signifie "des ragots". 915 00:37:43,800 --> 00:37:47,218 Et vu que les noms de familles les plus utilisĂ©s 916 00:37:47,230 --> 00:37:50,800 en CĂŽte d'Ivoire, c'est Kouassi, Kona et Ouattara, 917 00:37:50,800 --> 00:37:55,800 j'en dĂ©duis que la personne qui Ă©changeait rĂ©ellement ses messages avec Justine, 918 00:37:55,800 --> 00:37:59,800 c'est vous, Awa. Je me trompe ? 919 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Bonjour. 920 00:38:01,800 --> 00:38:05,549 Bon, je viens d'avoir les Belges. Zina De Santis et le 921 00:38:05,561 --> 00:38:09,800 concierge ont tous les deux un alibi pour le sort du meurtre. 922 00:38:09,800 --> 00:38:11,800 Donc on reprend l'enquĂȘte. 923 00:38:11,800 --> 00:38:14,800 Mais Gilles, vous ĂȘtes pas en week-end, finalement ? 924 00:38:14,800 --> 00:38:17,800 Ah non. Non. Ben, c'est non. 925 00:38:17,800 --> 00:38:25,800 Je me suis renseignĂ© sur vous auprĂšs de l'ambassade. 926 00:38:27,800 --> 00:38:29,202 Avant d'emmĂ©nager en Belgique, vous avez 927 00:38:29,214 --> 00:38:30,800 vĂ©cu plusieurs annĂ©es Ă  Abidjan avec un homme 928 00:38:30,800 --> 00:38:32,675 qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour escroquerie amoureuse parce 929 00:38:32,687 --> 00:38:34,800 qu'il extorquait de l'argent Ă  des femmes sur Internet. 930 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 Un brouteur, comme on dit. 931 00:38:36,800 --> 00:38:38,800 Je suis pas au courant. 932 00:38:38,800 --> 00:38:41,251 Ah bon ? Votre ex-petite amie a pourtant dit Ă  la police d'Abidjan 933 00:38:41,263 --> 00:38:43,800 que c'Ă©tait vous l'autrice des messages qu'il envoyait Ă  ses femmes. 934 00:38:43,800 --> 00:38:48,800 Mais vu le manque de preuves contre vous, les poursuites ont Ă©tĂ© abandonnĂ©es. 935 00:38:48,800 --> 00:38:51,339 Ce qui ne vous aura pas empĂȘchĂ©, en arrivant ici, 936 00:38:51,351 --> 00:38:53,800 de trouver un autre complice et de recommencer. 937 00:38:54,800 --> 00:38:56,631 Non mais vous vous trompez complĂštement. 938 00:38:56,643 --> 00:38:58,800 CĂ©dric n'Ă©tait pas en train d'arnaquer Justine. 939 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 Au contraire, il Ă©tait fou d'elle. 940 00:39:00,800 --> 00:39:03,800 Et moi, je l'ai aidĂ©e juste Ă  la garder. VoilĂ . 941 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 Non. 942 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 Non, c'est pas possible. Cette femme vous ment. 943 00:39:08,800 --> 00:39:13,800 Écoutez, je suis pas inĂ©dite, OK ? 944 00:39:13,800 --> 00:39:16,288 Si CĂ©dric avait payĂ© quelqu'un pour m'Ă©crire des textos Ă  sa 945 00:39:16,300 --> 00:39:18,800 place, je crois que je m'en serais quand mĂȘme rendue compte. 946 00:39:18,800 --> 00:39:21,800 Techniquement, il payait pas Ă  Wapouassi. 947 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Mais ils avaient un autre accord. 948 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 Quand je suis arrivĂ© ici, j'avais pas de titre de sĂ©jour. 949 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 Un soir, CĂ©dric s'en est rendue compte. 950 00:39:28,800 --> 00:39:31,800 Je pensais qu'il allait me virer, mais non. 951 00:39:31,800 --> 00:39:33,850 Il m'a demandĂ© de lui raconter mon histoire. J'ai 952 00:39:33,862 --> 00:39:35,800 fini par lui parler de mon passĂ© de brouteuse. 953 00:39:35,800 --> 00:39:37,807 Il m'a dit qu'il savait pas comment je faisais, que 954 00:39:37,819 --> 00:39:39,800 lui, il avait jamais su comment parler aux femmes. 955 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 Et il vous a demandĂ© de le faire Ă  sa place ? 956 00:39:42,800 --> 00:39:45,800 Non. Au dĂ©part, c'est moi qui lui ai proposĂ© de l'aider. 957 00:39:45,800 --> 00:39:48,800 Je lui ai créé un compte sur une appli de rencontres en ligne. 958 00:39:48,800 --> 00:39:51,218 Et en 20 minutes, je vous jure, en 20 minutes, j'ai 959 00:39:51,230 --> 00:39:53,800 rĂ©ussi Ă  lui obtenir un rendez-vous avec une inconnue. 960 00:39:53,800 --> 00:39:57,800 Enfin, Mme Kouassi, il s'agit pas d'obtenir un rendez-vous. 961 00:39:57,800 --> 00:39:59,660 En 8 mois, vous avez Ă©changĂ© plus de 12 000 962 00:39:59,672 --> 00:40:01,800 messages avec Justine, une cinquantaine par jour. 963 00:40:01,800 --> 00:40:06,800 Ça, c'est parce qu'il savait pas faire durer les choses. 964 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 CĂ©dric, il Ă©tait trĂšs gentil, vraiment. 965 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 Il Ă©tait vraiment pas douĂ© en amour. 966 00:40:12,800 --> 00:40:15,367 Moi, j'avais beau travailler les nanas en amour, 967 00:40:15,379 --> 00:40:17,800 en 2 ou 3 rendez-vous, il se faisait larguer. 968 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Et puis un jour, il a rencontrĂ© Justine. 969 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 Et il a eu peur qu'elle finisse par lui larguer elle aussi. 970 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 Et c'est lĂ  qu'il m'a proposĂ© le marchĂ©. 971 00:40:24,800 --> 00:40:27,800 En fait, moi, je continuais Ă  lui Ă©crire les messages. 972 00:40:27,800 --> 00:40:30,800 Et en Ă©change, lui m'aidait Ă  obtenir un titre de sĂ©jour. 973 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 Leur systĂšme Ă©tait bien rodĂ©. 974 00:40:32,800 --> 00:40:36,800 Awa lui rĂ©capitulait quotidiennement vos Ă©changes. 975 00:40:36,800 --> 00:40:38,340 Et lui faisait pareil juste aprĂšs vous avoir 976 00:40:38,352 --> 00:40:39,800 vu pour qu'elle puisse prendre le relais. 977 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 Et donc, vous avez dĂ©cidĂ© de l'aider Ă  manipuler Justine ? 978 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 C'est pas manipuler. 979 00:40:49,800 --> 00:40:53,800 J'avais vraiment besoin du titre de sĂ©jour. 980 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 Et puis au fond, vous voyez, c'Ă©tait pas... 981 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Je me disais que c'Ă©tait pas si grave. 982 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 Il lui mentait pas sur ses sentiments, mais juste sur la maniĂšre de les exprimer. 983 00:41:02,800 --> 00:41:04,800 Et Justine ne s'est jamais rendue compte de rien ? 984 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 Mais non, Ă©videmment. 985 00:41:06,800 --> 00:41:09,261 Faudrait vraiment que j'aurais pu rester avec 986 00:41:09,273 --> 00:41:11,800 un type qui sous-traitait notre vie amoureuse. 987 00:41:11,800 --> 00:41:13,800 Je crois que si. 988 00:41:14,800 --> 00:41:17,800 Le jour de sa mort, elle lui a envoyĂ© un message. 989 00:41:17,800 --> 00:41:21,800 "Tu peux me retrouver Ă  Wetlem ? Faut qu'on parle." 990 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 Et c'Ă©tait sec, c'Ă©tait pas sur le mĂȘme ton que d'habitude. 991 00:41:24,800 --> 00:41:26,800 Donc moi, je l'ai dit Ă  CĂ©dric. 992 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 Et aprĂšs, il est parti la retrouver. 993 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 Et aprĂšs, je sais pas ce qu'il s'est passĂ©. 994 00:41:31,800 --> 00:41:36,800 Mais non, pas du tout. 995 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 Je l'ai pas tuĂ©, j'allais juste... 996 00:41:38,800 --> 00:41:43,800 J'allais juste le larguer. 997 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 La semaine derniĂšre, on a fĂȘtĂ© mes 45 ans. 998 00:41:46,800 --> 00:41:50,800 Et je lui ai dit qu'Ă  cet Ăąge-lĂ , je m'Ă©tais toujours imaginĂ©e mariĂ©e. 999 00:41:50,800 --> 00:41:54,800 Il voulait juste qu'il me donne un horizon, c'est tout. 1000 00:41:54,800 --> 00:41:59,800 Et lui, au lieu de saisir la perche, il a changĂ© de sujet. 1001 00:41:59,800 --> 00:42:05,800 Je me suis dit que c'Ă©tait encore un mec qui avait peur de s'engager. 1002 00:42:05,800 --> 00:42:11,800 Alors j'ai dĂ©cidĂ© d'Ă©couter ma psy, pour une fois. 1003 00:42:11,800 --> 00:42:12,800 Et de le quitter. 1004 00:42:12,800 --> 00:42:15,800 Avant d'ĂȘtre trop attachĂ©e. 1005 00:42:15,800 --> 00:42:18,800 C'est tout, je vous jure. 1006 00:42:18,800 --> 00:42:22,800 Ce soir-lĂ , je l'ai attendue, mais il est pas arrivĂ©. 1007 00:42:22,800 --> 00:42:25,800 Il est jamais arrivĂ©. 1008 00:42:25,800 --> 00:42:29,800 Justine nie le meurtre, mais... 1009 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Elle a un mobile, elle Ă©tait sur les lieux du crime, 1010 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 et elle nous a menti en interrogatoire. 1011 00:42:33,800 --> 00:42:35,800 Donc on va la dĂ©fĂ©rer, vous pouvez rentrer avec Morgan. 1012 00:42:35,800 --> 00:42:38,800 J'aimerais rester jusqu'Ă  demain, ça t'ennuie pas. 1013 00:42:38,800 --> 00:42:41,800 Histoire d'ĂȘtre sĂ»r qu'on a nĂ©gligĂ© aucune piste avant de boucler le dossier. 1014 00:42:41,800 --> 00:42:47,800 Je suis dĂ©solĂ©e, Adam, mais il faut vraiment que tu rentres ce soir. 1015 00:42:47,800 --> 00:42:51,800 Écoute, je voulais pas t'en parler avant ton retour pour pas t'inquiĂ©ter, mais... 1016 00:42:51,800 --> 00:42:54,800 Le prĂ©fet m'a rappelĂ©. 1017 00:42:54,800 --> 00:42:59,800 Et apparemment, la juge La Follet ne va pas se contenter de demander ta radiation. 1018 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Elle veut faire un exemple. 1019 00:43:00,800 --> 00:43:03,800 Un exemple, d'accord. 1020 00:43:05,800 --> 00:43:06,800 Un exemple, d'accord. 1021 00:43:06,800 --> 00:43:09,800 Le prĂ©fet essaie de l'en dissuader, mais elle veut rien entendre. 1022 00:43:09,800 --> 00:43:13,800 Tu as menti dans le cadre d'une instruction judiciaire, 1023 00:43:13,800 --> 00:43:16,800 et techniquement, ça relĂšve du pĂ©nal. 1024 00:43:16,800 --> 00:43:24,800 Adam, tu comprends ce que je suis en train de te dire ? 1025 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 Oui. 1026 00:43:25,800 --> 00:43:28,800 Ben oui, trĂšs bien, ça veut dire que je risque d'aller en prison ? 1027 00:43:28,800 --> 00:43:31,800 Non, on n'en est pas encore lĂ . 1028 00:43:32,800 --> 00:43:35,800 Emmanuel connaĂźt un avocat spĂ©cialiste de ce genre d'affaires. 1029 00:43:35,800 --> 00:43:38,800 Si tu nies l'effet en bloc et qu'on implique les syndicats, 1030 00:43:38,800 --> 00:43:40,800 il pense pouvoir faire annuler les poursuites. 1031 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Ouais, ça, ça veut dire mentir encore. 1032 00:43:42,800 --> 00:43:45,800 Non, ça veut dire penser Ă  ce qui est bien pour toi. 1033 00:43:45,800 --> 00:43:50,800 Bon, Ă©coute, prends la nuit pour rĂ©flĂ©chir, voilĂ . 1034 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Mais demain, vous rentrez Ă  la premiĂšre heure, 1035 00:43:52,800 --> 00:43:55,800 et puis on organise un rendez-vous avec cet avocat dans la matinĂ©e, d'accord ? 1036 00:43:55,800 --> 00:43:58,800 Adam, il faut que tu reprennes la main, lĂ . 1037 00:43:59,800 --> 00:44:02,800 Ok, ça marche, merci CĂ©line. 1038 00:44:02,800 --> 00:44:04,800 À demain. 1039 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 À demain. 1040 00:44:05,800 --> 00:44:13,800 Elle est bonne, celle-lĂ . 1041 00:44:19,800 --> 00:44:25,800 Vous Ă©tiez au courant, Kardec, que d'aprĂšs l'article 222-32 du Code pĂ©nal, 1042 00:44:25,800 --> 00:44:28,800 il est interdit de se balader Ă  poil chez soi ? 1043 00:44:28,800 --> 00:44:31,800 Non mais, sĂ©rieux, les gars ont que ça Ă  foutre ou quoi ? 1044 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 Cara ? 1045 00:44:33,800 --> 00:44:36,800 Vous ĂȘtes fait engueuler par CĂ©line ou quoi ? 1046 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 Non, non, tout va bien. CĂ©line veut qu'on rentre. 1047 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 Ben non, tout va pas bien. 1048 00:44:40,800 --> 00:44:42,358 Je vois bien que ça fait deux jours que vous 1049 00:44:42,370 --> 00:44:43,800 ĂȘtes chafouin, vous voulez pas me dire ? 1050 00:44:43,800 --> 00:44:46,800 Pour que tout l'hĂŽtel soit au courant dans la minute, non merci. 1051 00:44:46,800 --> 00:44:48,851 Vous ĂȘtes pas l'innocente, je sais trĂšs bien que 1052 00:44:48,863 --> 00:44:50,800 vous leur avez racontĂ© les atrocitĂ©s sur moi. 1053 00:44:50,800 --> 00:44:52,800 Ok, vous voulez faire des cachotteries comme vous voulez. 1054 00:44:52,800 --> 00:44:54,800 Je fais les cachotteries, c'est la meilleure, ça. 1055 00:44:54,800 --> 00:44:56,800 Qui c'est qui m'a cachĂ© qu'elle passait le concours de la police, hein ? 1056 00:44:56,800 --> 00:44:58,800 Ah, parce que ça vous intĂ©resse, maintenant ! 1057 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Disons que j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© la prendre par vous. 1058 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 Ça m'aurait Ă©vitĂ© quelques problĂšmes. 1059 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 Mais bon, j'imagine que c'est juste une histoire de confiance. 1060 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 Attendez, c'est vous qui me parlez de confiance, lĂ  ? 1061 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 Ah, parce qu'on se dit tout, maintenant ? 1062 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 Excusez-moi, j'avais pas reçu le mĂ©mo. 1063 00:45:10,800 --> 00:45:12,288 Vous Ă©tiez un peu moins transparents il y a trois 1064 00:45:12,300 --> 00:45:13,800 mois quand vous vous planquiez dans votre Airbnb. 1065 00:45:13,800 --> 00:45:16,800 Mais je savais que vous Ă©tiez au courant. 1066 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 J'avais juste besoin de moment seul, Morgane, ok ? 1067 00:45:18,800 --> 00:45:20,800 C'est pas un crime, bordel de merde ! 1068 00:45:20,800 --> 00:45:22,800 Surtout quand ma maison a Ă©tĂ© chamboulĂ©e, 1069 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 du jour au lendemain, par une femme, quatre enfants, 1070 00:45:24,800 --> 00:45:26,800 vraiment, l'un d'eux, c'est mon fils ! 1071 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Ah, ben voilĂ , on y arrive. 1072 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 Allez, allez, dites-le, dites-le que je suis envahissante, hein ? 1073 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 Dites-le que je suis pĂ©nible, 1074 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 que c'est l'enfer d'ĂȘtre en couple avec moi ! 1075 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 Vous croyez que je suis pas au courant ? 1076 00:45:36,800 --> 00:45:38,800 ArrĂȘtez, j'ai pas dit ça. 1077 00:45:38,800 --> 00:45:40,800 Mais comment ça, en couple ? 1078 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 Je croyais qu'on avait jamais Ă©tĂ© ensemble ! 1079 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Bien sĂ»r qu'on Ă©tait ensemble, enfin ! 1080 00:45:44,800 --> 00:45:46,800 Ah ouais ? Et pourquoi vous avez dit le contraire aprĂšs ? 1081 00:45:46,800 --> 00:45:47,820 Mais parce que c'est vous qui avez dit Ă  CĂ©line 1082 00:45:47,832 --> 00:45:48,800 que notre relation Ă©tait purement sexuelle ! 1083 00:45:48,800 --> 00:45:50,800 Mais j'ai dit ça parce que... 1084 00:45:50,800 --> 00:45:52,800 Parce que c'est notre intimitĂ©, Morgane ! 1085 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 Parce que ce qui se passe entre nous, ça regarde personne d'autre ! 1086 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 Et encore moins les RH ! 1087 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 Je suis pĂ©dique, moi ! 1088 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 Je dĂ©teste parler de mes sentiments, OK ? 1089 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 Mais ça veut pas dire que... 1090 00:46:02,800 --> 00:46:04,800 Que... Putain de merde ! 1091 00:46:04,800 --> 00:46:08,800 Que quoi ? 1092 00:46:08,800 --> 00:46:12,800 Je vais essayer de dormir. 1093 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 On lĂšve le camp demain Ă  7h. 1094 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 C'est moi qui prends la chambre, essayez d'ĂȘtre ponctuel. 1095 00:46:18,800 --> 00:46:26,800 OK, je me casse. 1096 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 Je me casse. Il est hors de question ! 1097 00:48:12,800 --> 00:48:16,800 Il y a un truc qui cloche. 1098 00:48:16,800 --> 00:48:18,800 Ah ouah ! 1099 00:48:18,800 --> 00:48:20,800 Notre Cyrano... 1100 00:48:20,800 --> 00:48:24,800 Elle a menti sur son alibi. 1101 00:48:24,800 --> 00:48:32,800 On est d'accord qu'hier, quand on l'a arrĂȘtĂ©e, 1102 00:48:32,800 --> 00:48:34,800 elle faisait notre chambre. 1103 00:48:34,800 --> 00:48:36,800 Donc c'est elle 1104 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 qui a pliĂ© le signe comme ça. 1105 00:48:38,800 --> 00:48:40,800 Et pourtant, l'autre jour, 1106 00:48:40,800 --> 00:48:42,800 quand vous l'avez interrogĂ©e 1107 00:48:42,800 --> 00:48:44,800 Ă  propos de CĂ©dric, 1108 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 elle a dit que le soir de sa mort, 1109 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 elle Ă©tait restĂ©e tard Ă  l'hĂŽtel 1110 00:48:48,800 --> 00:48:50,800 pour prĂ©parer la suite. 1111 00:48:50,800 --> 00:48:54,800 Et seulement, nous, quand on a dĂ©barquĂ© le lendemain, 1112 00:48:54,800 --> 00:48:58,800 il n'avait pas du tout cet Ă©clat, le signe. 1113 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 C'est celle et des paparazzi. 1114 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 C'est pas elle qui a fait les chambres le soir du mercredi ? 1115 00:49:12,800 --> 00:49:14,800 Non. 1116 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 Et qu'est-ce qu'il y a 1117 00:49:16,800 --> 00:49:18,800 liĂ© Ă  la mort de CĂ©dric ? 1118 00:49:18,800 --> 00:49:20,800 Pourquoi il l'aurait tuĂ©e ? 1119 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 Je trouve rien sur les rĂ©seaux. 1120 00:49:22,800 --> 00:49:24,800 Et vous ? 1121 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 Rien de trĂšs intĂ©ressant non plus. 1122 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 Mais elle est venue en Belgique en 2018. 1123 00:49:28,800 --> 00:49:30,800 Elle n'a pas de proche ici, 1124 00:49:30,800 --> 00:49:32,800 Ă  part une soeur Ă  Louvain. 1125 00:49:32,800 --> 00:49:34,800 CĂ©dric lui sponsorisait son visa de travail, 1126 00:49:34,800 --> 00:49:36,800 donc elle n'avait aucun intĂ©rĂȘt Ă ... 1127 00:49:36,800 --> 00:49:38,800 Stop ! 1128 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 Revenez en arriĂšre. 1129 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 CĂ©dric lui finançait son visa. 1130 00:49:42,800 --> 00:49:44,800 Encore ? 1131 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 Elle a une soeur Ă  Louvain. 1132 00:49:46,800 --> 00:49:48,800 Stop ! Louvain ? 1133 00:49:48,800 --> 00:49:50,800 Qui c'est qui nous a parlĂ© de Louvain il n'y a pas longtemps ? 1134 00:49:50,800 --> 00:49:52,800 Si ! 1135 00:49:52,800 --> 00:49:54,800 Boban, le mec qui a Ă©tĂ© accusĂ© 1136 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 Ă  tort du vol de bijoux. 1137 00:49:56,800 --> 00:49:58,800 Vous vous souvenez ? 1138 00:49:58,800 --> 00:50:00,800 Oui, c'est ça. Il a dit que 1139 00:50:00,800 --> 00:50:02,800 quand il avait Ă©tĂ© embarquĂ© par les flics, 1140 00:50:02,800 --> 00:50:04,800 il Ă©tait sur le point de s'installer 1141 00:50:04,800 --> 00:50:06,800 Ă  Louvain avec sa copine. 1142 00:50:06,800 --> 00:50:08,800 On allait se marier et dĂ©mĂ©nager Ă  Louvain avec ma copine. 1143 00:50:08,800 --> 00:50:10,800 Ce qui veut dire que sa copine c'est... 1144 00:50:10,800 --> 00:50:12,800 C'est Awa. 1145 00:50:12,800 --> 00:50:14,800 Mais je ne vois pas le rapport avec CĂ©dric. 1146 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 Mais fort ce con, il est fort ! 1147 00:50:16,800 --> 00:50:18,800 C'est CĂ©dric qui a volĂ© les bijoux ! 1148 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 Mais oui ! Venez, Kardec. 1149 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 De quoi vous parlez, Morgane ? Il n'y a jamais eu de vol de bijoux. 1150 00:50:22,800 --> 00:50:24,800 On les a retrouvĂ©s sur Zina. 1151 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 Mais oui, mais parce que ce n'Ă©tait pas les bijoux qui l'intĂ©ressaient. 1152 00:50:26,800 --> 00:50:28,800 Lui, ce qu'il voulait, c'Ă©tait piĂ©ger Boban, 1153 00:50:28,800 --> 00:50:30,800 l'homme Ă  tout faire de l'hĂŽtel. 1154 00:50:30,800 --> 00:50:32,800 Ok, je vous explique. 1155 00:50:32,800 --> 00:50:34,800 Alors, c'est l'histoire 1156 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 d'un patron d'hĂŽtel 1157 00:50:36,800 --> 00:50:38,800 et ce patron d'hĂŽtel, 1158 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 il n'arrive pas Ă  pĂ©cho. 1159 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 VoilĂ . 1160 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 Notre patron d'hĂŽtel 1161 00:50:44,800 --> 00:50:46,800 dĂ©couvre un jour que 1162 00:50:46,800 --> 00:50:48,800 une de ses femmes de chambre 1163 00:50:48,800 --> 00:50:50,800 a un talent spĂ©cial pour 1164 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 embobiner les meufs. 1165 00:50:54,800 --> 00:51:02,800 Bon, du coup, 1166 00:51:02,800 --> 00:51:04,800 ils passent un pacte ensemble. 1167 00:51:04,800 --> 00:51:06,800 Awa va l'aider Ă  sĂ©duire 1168 00:51:06,800 --> 00:51:08,800 la femme de ses rĂȘves 1169 00:51:08,800 --> 00:51:10,800 et lui, en contrepartie, 1170 00:51:10,800 --> 00:51:12,800 il va la sponsoriser pour qu'elle obtienne 1171 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 ses papiers. 1172 00:51:14,800 --> 00:51:16,800 C'est du donnant-donnant. 1173 00:51:16,800 --> 00:51:18,800 Sauf que voilĂ , Awa, 1174 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 elle aussi tombe amoureuse. 1175 00:51:20,800 --> 00:51:22,800 Ici, je vous le donne en mille et mille, 1176 00:51:22,800 --> 00:51:24,800 de Boban, l'homme Ă  tout faire de l'hĂŽtel. 1177 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Oula ! 1178 00:51:26,800 --> 00:51:34,800 Alors, lui aussi, il est immigrĂ© 1179 00:51:36,800 --> 00:51:38,800 mais lui, il est sur le point d'obtenir sa nationalitĂ©. 1180 00:51:38,800 --> 00:51:40,800 Donc ça, c'est la tuile 1181 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 pour CĂ©dric. Hein ? 1182 00:51:42,800 --> 00:51:44,800 Parce que si nous deux tourterons 1183 00:51:44,800 --> 00:51:46,800 partout ouvrir leur snack Ă  Louvain, 1184 00:51:46,800 --> 00:51:48,800 eh ben lui, il perd sa Cyrano. 1185 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 Et du coup, sa Justine. 1186 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 - Je crois vraiment que c'Ă©tait l'homme de ma vie. 1187 00:51:52,800 --> 00:51:54,800 Alors, qu'est-ce qu'il fait, 1188 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 mon CĂ©dric ? Eh ben, 1189 00:51:56,800 --> 00:51:58,800 il va piĂ©ger Boban en volant 1190 00:51:58,800 --> 00:52:00,800 les bijoux de Zina et en s'arrangeant pour le faire accuser. 1191 00:52:00,800 --> 00:52:02,800 Et voilĂ , les rĂȘves 1192 00:52:02,800 --> 00:52:04,800 de libertĂ© d'Awa qui s'effondrent. 1193 00:52:04,800 --> 00:52:06,800 Police ! 1194 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 - Suivez-nous, s'il vous plaĂźt. Vous ĂȘtes passĂ©s en garde Ă  vue. 1195 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Pourquoi ? - Il y a un volontaire. 1196 00:52:10,800 --> 00:52:12,800 J'ai rien fait ! 1197 00:52:12,800 --> 00:52:14,800 Vous expliquerez tout ça au poste. 1198 00:52:14,800 --> 00:52:16,800 Armois, je te jure, j'ai rien fait ! 1199 00:52:16,800 --> 00:52:17,418 Allez, avance ! 1200 00:52:17,430 --> 00:52:18,800 Armois, il faut que tu me crois ! 1201 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 Non, mais... 1202 00:52:20,800 --> 00:52:22,800 Car avec des tendes... Non, ils n'existent pas ! 1203 00:52:22,800 --> 00:52:24,800 Ils sont pas rĂ©els. Ils ne peuvent pas vous voir. 1204 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 Enfin, c'est une projection. 1205 00:52:26,800 --> 00:52:28,800 Vous voulez pas participer, 1206 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 plutĂŽt que de vous planquer sous votre drap ? 1207 00:52:30,800 --> 00:52:32,800 OK, donc CĂ©dric a piĂ©gĂ© Boban. 1208 00:52:32,800 --> 00:52:34,800 Et vous, vous pensez que Awa, 1209 00:52:34,800 --> 00:52:36,800 elle a fini par dĂ©couvrir la vĂ©ritĂ© ? 1210 00:52:36,800 --> 00:52:38,800 Oui ! GrĂące Ă  la demande en mariage ! 1211 00:52:38,800 --> 00:52:40,800 Quelle demande en mariage ? 1212 00:52:40,800 --> 00:52:42,800 Celle que CĂ©dric a faite Ă  sa nana ! 1213 00:52:42,800 --> 00:52:44,800 Parce qu'en fait, Justine avait raison. Elle Ă©tait pour elle, la bague. 1214 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Il allait faire sa demande. 1215 00:52:46,800 --> 00:52:48,800 Vous vous souvenez que Justine 1216 00:52:48,800 --> 00:52:50,800 Ă©tait sur le point de le larguer. 1217 00:52:50,800 --> 00:52:52,800 J'allais juste le larguer. 1218 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 - Le jour de sa mort, elle lui a quand mĂȘme envoyĂ© le fameux texto 1219 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 que tout le monde redoute de recevoir, 1220 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 le "Il faut qu'on parle". 1221 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 Il reçoit le texto. Ouh lĂ  lĂ  ! Panique Ă  bord ! 1222 00:53:00,800 --> 00:53:02,800 Il tente le tout pour le tout. 1223 00:53:02,800 --> 00:53:04,800 La demande en mariage surprise. VoilĂ . 1224 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Sauf qu'il est 19h30 Ă  Bruges 1225 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 et que les bijoutiers sont fermĂ©s. 1226 00:53:08,800 --> 00:53:10,800 Et donc, il tape dans les bijouts 1227 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 de Zina qu'il avait mis de cĂŽtĂ©. 1228 00:53:12,800 --> 00:53:14,800 Et c'est comme ça qu'Awa l'a grillĂ©e. 1229 00:53:14,800 --> 00:53:16,800 Et une fois qu'elle a compris 1230 00:53:16,800 --> 00:53:18,800 ce qu'il avait fait... 1231 00:53:18,800 --> 00:53:20,800 - Elle le confronte et dans un excĂšs de colĂšre, elle le tue. 1232 00:53:20,800 --> 00:53:24,800 Service ! 1233 00:53:24,800 --> 00:53:26,800 Vous m'avez appelĂ©e ? 1234 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 Oui, euh... Kardec... 1235 00:53:28,800 --> 00:53:30,800 Kardec, lĂ , elle est rĂ©ellement lĂ . 1236 00:53:30,800 --> 00:53:31,706 Du coup, ce serait mieux que vous vous 1237 00:53:31,718 --> 00:53:32,800 habillez parce que c'est un petit peu gĂȘnant. 1238 00:53:32,800 --> 00:53:34,800 VoilĂ . Excusez-le. 1239 00:53:34,800 --> 00:53:36,800 C'est juste qu'il est un peu perturbĂ© parce que je viens de lui expliquer 1240 00:53:36,800 --> 00:53:38,800 pourquoi vous aviez tuĂ© CĂ©dric. 1241 00:53:38,800 --> 00:53:40,800 Et d'ailleurs, j'en profite que vous soyez lĂ  pour vous demander 1242 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 pourquoi avoir remis la bague dans sa bouche 1243 00:53:42,800 --> 00:53:44,800 parce que franchement, sans ça, on ne pouvait pas remonter jusqu'Ă  vous. 1244 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 Oui, mais sans ça, 1245 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 vous n'auriez pas compris que Boban Ă©tait innocent. 1246 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 C'est vrai. 1247 00:53:50,800 --> 00:53:52,800 Et du coup, c'est pour ça que vous avez remis 1248 00:53:52,800 --> 00:53:54,800 les bijoux dans la chambre de Zina. 1249 00:53:54,800 --> 00:53:56,800 Oh ! Malin. Eh oui. 1250 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 Ne bougez pas. 1251 00:53:58,800 --> 00:54:00,800 Vous allez devoir me suivre. 1252 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 Non, attendez. 1253 00:54:02,800 --> 00:54:04,800 Kardec, vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ  ? Vous allez l'arrĂȘter ? 1254 00:54:04,800 --> 00:54:06,800 Enfin, vous avez compris que le mec 1255 00:54:06,800 --> 00:54:08,800 Ă©tait le dernier des salauds, quand mĂȘme. 1256 00:54:08,800 --> 00:54:10,800 Kardec ! 1257 00:54:10,800 --> 00:54:14,800 OK, allez-y. 1258 00:54:14,800 --> 00:54:16,800 Barrez-vous. Je fais diversion. 1259 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 Le temps qu'il remette son froc, on est bon. 1260 00:54:18,800 --> 00:54:20,800 - Non, je ne vais pas fuir mes responsabilitĂ©s. 1261 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 Je veux juste que Boban soit libĂ©rĂ©. C'est tout. 1262 00:54:22,800 --> 00:54:30,800 OK, je ferai tout mon possible 1263 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 pour qu'il soit libĂ©rĂ© au plus vite. 1264 00:54:32,800 --> 00:54:34,800 Je vous le promets. - Merci. 1265 00:54:36,800 --> 00:54:42,800 J'y crois pas que vous l'avez arrĂȘtĂ©. 1266 00:54:42,800 --> 00:54:44,800 Moi, je vous parle en confiance, 1267 00:54:44,800 --> 00:54:46,800 et vous, qu'est-ce que vous faites ? 1268 00:54:46,800 --> 00:54:48,800 CĂ©line, Awakwasi a avouĂ© le meurtre. 1269 00:54:48,800 --> 00:54:50,800 Nos homologues de Bruges 1270 00:54:50,800 --> 00:54:52,800 viennent de l'emmener. - D'accord. 1271 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Bon, Ă©coute, je leur transmets le dossier. 1272 00:54:54,800 --> 00:54:56,800 Bon. Et... 1273 00:54:56,800 --> 00:55:00,800 Pour le reste, 1274 00:55:00,800 --> 00:55:02,800 t'es vraiment sĂ»re de toi ? 1275 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Oui, j'ai pris ma dĂ©cision. 1276 00:55:04,800 --> 00:55:06,800 Je ne vais pas fuir mes responsabilitĂ©s. 1277 00:55:06,800 --> 00:55:08,800 On se voit dans une heure, OK ? 1278 00:55:08,800 --> 00:55:10,800 Je te laisse, 1279 00:55:10,800 --> 00:55:12,800 parce que Morgane m'attend lĂ . - OK. 1280 00:55:22,800 --> 00:55:30,800 La fille a fait ça par amour, 1281 00:55:34,800 --> 00:55:36,800 et nous, on fait quoi ? On la fout en taule ? 1282 00:55:36,800 --> 00:55:38,800 Oh ben, elle est belle, 1283 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 la police française, hein ? 1284 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 Oh non, vraiment, ça donne envie 1285 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 de faire partie de l'institution. Vraiment, ça me motive. 1286 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 SacrĂ©e comitĂ© d'accueil, dites. 1287 00:55:50,800 --> 00:55:58,800 - Kyrillek, vous ĂȘtes encore plus taiseux que d'habitude. 1288 00:55:58,800 --> 00:56:00,800 Il se passe quoi, lĂ  ? 1289 00:56:00,800 --> 00:56:04,800 C'est Ă  cause de cette nuit ? 1290 00:56:04,800 --> 00:56:06,800 Hein ? 1291 00:56:06,800 --> 00:56:08,800 Vous vous complexez pour ce qui s'est passĂ© 1292 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 la troisiĂšme fois ? 1293 00:56:10,800 --> 00:56:12,800 Franchement, faut pas. C'est normal. 1294 00:56:12,800 --> 00:56:14,800 Et puis, franchement, je sais que vous allez avoir 50 ans, 1295 00:56:14,800 --> 00:56:16,800 moi, je me formalise pas. 1296 00:56:16,800 --> 00:56:18,800 C'est ça ? - Morgane, 1297 00:56:18,800 --> 00:56:20,800 je veux que vous me promettez un truc. 1298 00:56:20,800 --> 00:56:24,800 Je vous retrouverai dans deux semaines. 1299 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 Je vous connais, 1300 00:56:26,800 --> 00:56:28,800 vous avez tout foutu en l'air au dernier moment. 1301 00:56:28,800 --> 00:56:30,800 Faut que vous le passiez. 1302 00:56:30,800 --> 00:56:32,800 Vous le promettez ? 1303 00:56:32,800 --> 00:56:38,800 Promets-le-moi. 1304 00:56:38,800 --> 00:56:42,800 Ah oui, carrĂ©ment, 1305 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 le tutoiement, lĂ . 1306 00:56:44,800 --> 00:56:46,800 LĂ , vous me faites peur, Kardec, hein ? 1307 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 Mais oui, oui, je... 1308 00:56:50,800 --> 00:56:52,800 J'irai mĂȘme sans chewing-gum, 1309 00:56:52,800 --> 00:56:54,800 si ça vous fait plaisir, voyez ? 1310 00:56:54,800 --> 00:56:58,800 Oui, je vous le promets. 1311 00:56:58,800 --> 00:57:02,800 Je te le promets. 1312 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 - Commandant Karadec, dans le cadre de mon instruction, 1313 00:57:32,800 --> 00:57:34,800 vous ĂȘtes placĂ© en garde Ă  vue pour faux tĂ©moignages. 1314 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 Je vous annonce aussi que je vais demander 1315 00:57:36,800 --> 00:57:38,800 votre placement en dĂ©tention provisoire. 1316 00:57:38,800 --> 00:57:40,800 Madame Alvaro, 1317 00:57:40,800 --> 00:57:42,800 je sais qu'il a fait ça pour vous protĂ©ger, 1318 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 mais ça n'enlĂšve rien Ă  sa culpabilitĂ©. 1319 00:57:44,800 --> 00:57:46,800 Je suis navrĂ©e. 103839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.