All language subtitles for Gen.V.S02E01.REPACK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:05,160 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,300 --> 00:00:10,720 Знаешь, поступить в этот уник было лучшим днём в жизни. 3 00:00:16,370 --> 00:00:19,970 Мари, большинство здешних детей с прошлым, похожим на твоё... 4 00:00:21,540 --> 00:00:23,200 - Аннабет? - Ты их убила! 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,906 Их отправляют в приют для взрослых в Элмайре. 6 00:00:25,950 --> 00:00:27,330 - Джордан! - Чё за нахер?! 7 00:00:27,900 --> 00:00:30,920 А как же твоё «Я никому ничего не должна и отвяньте от меня»? 8 00:00:30,940 --> 00:00:31,990 Ты-то запала? 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,380 Хочется целовать губы Джордан? 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,630 Да, запала! 11 00:00:36,300 --> 00:00:37,580 Вот блин! 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,370 Я нездоров, Эмма. Тебе бы кого-нибудь нормального. 13 00:00:40,470 --> 00:00:42,280 Вот только я хочу быть с тобой. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,610 - Сэм, так тебе помочь? - Ага. 15 00:00:44,940 --> 00:00:46,000 Ничего не чувствуй. 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,880 Я всем ради тебя рискнула. 17 00:00:47,900 --> 00:00:51,050 Ты пойдёшь на всё, чтобы все тебя обожали. 18 00:00:51,550 --> 00:00:52,970 Ты не героиня. 19 00:00:53,380 --> 00:00:54,720 Чё за нахер?! 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,550 Пап, очнись! 21 00:00:57,570 --> 00:01:01,460 Когда ваш отец использует силы, случаются микроразрывы. 22 00:01:01,480 --> 00:01:02,430 Я знал про Чащу. 23 00:01:02,700 --> 00:01:04,706 Но помалкивал, чтобы защитить. 24 00:01:05,050 --> 00:01:07,300 Прости за всё. 25 00:01:07,320 --> 00:01:09,773 Здесь есть сраная клиника Йозефа Менгеле. 26 00:01:09,860 --> 00:01:13,570 Томас Годолкин создал это место, чтобы выяснить, как устроены суперы. 27 00:01:13,870 --> 00:01:17,280 Мне нужна Мари. Она не осознаёт всей своей мощи. 28 00:01:17,380 --> 00:01:18,853 Твои силы просто нечто! 29 00:01:18,910 --> 00:01:20,450 Ты чуешь в крови всякое. 30 00:01:21,510 --> 00:01:22,830 Мы убили супера. 31 00:01:22,850 --> 00:01:24,986 - Так вирус сработал? - Какого вообще хрена? 32 00:01:25,030 --> 00:01:26,960 Она нас хочет стереть с лица Земли! 33 00:01:26,980 --> 00:01:28,520 Выпустим всех из Чащи. 34 00:01:28,540 --> 00:01:30,720 Вы их превосходите! 35 00:01:30,740 --> 00:01:32,090 И пора это показать! 36 00:01:32,190 --> 00:01:32,988 Сейчас. 37 00:01:35,540 --> 00:01:36,860 Кейт, перестань! 38 00:01:36,880 --> 00:01:38,911 Я хочу тебя спасти! 39 00:01:41,560 --> 00:01:43,374 Тебе по душе гасить своих же? 40 00:01:43,610 --> 00:01:44,542 Ни с места! 41 00:01:48,060 --> 00:01:48,990 Тут нет дверей. 42 00:01:51,750 --> 00:01:52,860 Где мы? 43 00:01:54,780 --> 00:01:57,680 ПОСВЯЩАЕТСЯ ЧАНСУ 44 00:02:21,030 --> 00:02:23,640 Ну что, господа. Начинаем? 45 00:02:25,370 --> 00:02:27,270 Стойте! Оно не готово! 46 00:02:41,640 --> 00:02:42,280 Нет. 47 00:02:44,100 --> 00:02:45,170 Что чувствуете? 48 00:03:09,410 --> 00:03:10,810 Только не зад! 49 00:03:57,310 --> 00:04:00,970 ДОКТОР Т. ГОДОЛКИН 50 00:04:05,930 --> 00:04:10,580 В стране, разрываемой хаосом, разрухой, расколотой надвое, 51 00:04:10,680 --> 00:04:13,220 супергерои оказались под ударом. 52 00:04:13,270 --> 00:04:14,053 ПОСВЯЩАЕТСЯ: КОРОЛЕВЕ МЭЙВ 53 00:04:14,120 --> 00:04:15,060 ПОСВЯЩАЕТСЯ: ВИКТОРИИ НЬЮМАН 54 00:04:15,120 --> 00:04:18,340 Виктория Ньюман стала жертвой заговора, 55 00:04:18,440 --> 00:04:24,220 порождённого мятежниками Робертом Сингером и Старлайт, которая до сих пор в бегах. 56 00:04:24,460 --> 00:04:27,140 Но смерть Виктории была не напрасна. 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,500 Её смерть подтолкнула президента Калхуна 58 00:04:29,520 --> 00:04:32,980 поручить заботу о безопасности супергероев лично Хоумлендеру. 59 00:04:33,560 --> 00:04:36,700 Университет Годолкина даёт и вам шанс вступить в бой. 60 00:04:37,220 --> 00:04:41,230 Нас не сдерживают человеческие слабости и оковы «прогрессивного» общества. 61 00:04:41,660 --> 00:04:44,868 С нами ваши силы станут вашей гордостью, так же. 62 00:04:44,880 --> 00:04:46,370 Среди таких же, как вы. 63 00:04:46,470 --> 00:04:49,450 Среди учеников нашего факультета суперспособных. 64 00:04:49,720 --> 00:04:53,689 С нами вы можете стать по-настоящему великими. 65 00:04:54,770 --> 00:04:56,450 Присоединяйтесь же. 66 00:04:56,500 --> 00:04:57,526 САЙФЕР СУПЕРГЕРОЙ, РЕКТОР УНИВЕРСИТЕТА 67 00:04:57,550 --> 00:05:01,170 И станьте героями, которые так нужны этому миру. 68 00:05:05,760 --> 00:05:07,740 ПОКОЛЕНИЕ V 69 00:05:07,760 --> 00:05:09,450 ЭЛМАЙРСКИЙ РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 70 00:05:32,660 --> 00:05:33,580 На колени. 71 00:05:38,170 --> 00:05:39,710 Лежать. Живо. 72 00:05:46,630 --> 00:05:48,285 Стоп-стоп-стоп. Куда меня тащат? 73 00:05:48,400 --> 00:05:49,370 Чё за хрень? 74 00:06:06,990 --> 00:06:08,472 - Джордан! - Эмма. 75 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 Помяли тебя? 76 00:06:11,760 --> 00:06:14,103 Меня-то?.. На себя посмотри. 77 00:06:16,110 --> 00:06:17,398 Чё вообще за херня? 78 00:06:18,210 --> 00:06:19,274 Куда нас везут? 79 00:06:22,400 --> 00:06:23,529 Нам конец. 80 00:06:25,020 --> 00:06:25,680 Да? 81 00:06:26,650 --> 00:06:28,117 Нет. Нет. 82 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 Не конец. 83 00:06:33,520 --> 00:06:35,707 Ты так и научился врать. 84 00:07:25,210 --> 00:07:26,780 Держись за мной. 85 00:07:29,460 --> 00:07:30,780 Привет, ребятки. 86 00:07:33,320 --> 00:07:34,800 Чё за херня-то? 87 00:07:36,030 --> 00:07:37,170 С возвращением. 88 00:07:37,830 --> 00:07:38,604 Выходите. 89 00:07:39,660 --> 00:07:40,397 Всё пучком. 90 00:07:41,910 --> 00:07:42,816 И даже лучше. 91 00:07:47,960 --> 00:07:48,860 Чё за дела? 92 00:07:49,780 --> 00:07:50,920 Я вытащила вас. 93 00:07:56,350 --> 00:07:57,206 Где Андре? 94 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 А то ты, сука, не знаешь? 95 00:07:59,970 --> 00:08:00,751 Что знаю? 96 00:08:01,540 --> 00:08:04,300 - Где, блин, Андре? - Прочитай мысли, овца. 97 00:08:07,990 --> 00:08:09,320 Нужно вернуться! 98 00:08:09,340 --> 00:08:10,330 - Андре! - Нет! 99 00:08:10,350 --> 00:08:11,070 Назад! 100 00:08:13,850 --> 00:08:14,840 Боже мой. 101 00:08:16,210 --> 00:08:16,920 Нет. 102 00:08:18,350 --> 00:08:19,760 Что? Как?.. 103 00:08:21,510 --> 00:08:22,410 Но... 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,200 - Когда это было? - Иди ты на хер. 105 00:08:28,220 --> 00:08:30,920 Джордан, Эмма. Я не знала. Я бы ни за чт... 106 00:08:30,940 --> 00:08:32,380 Сука конченая. 107 00:08:32,990 --> 00:08:34,050 Где Мари? 108 00:08:35,780 --> 00:08:37,140 А вот и вы! 109 00:08:37,260 --> 00:08:38,746 Птенцы вернулись в гнездо. 110 00:08:38,840 --> 00:08:39,613 Щёлк. 111 00:08:40,470 --> 00:08:41,410 УНИВЕРСИТЕТ ГОДОЛКИНА С ВОЗВРАЩЕНИЕМ 112 00:08:41,720 --> 00:08:42,960 Мы чё, в унике? 113 00:08:42,980 --> 00:08:43,961 Похлопайте Кейт. 114 00:08:44,060 --> 00:08:48,131 Она под столом у половины «Воут» сидела, чтобы вытащить вас к началу заселения. 115 00:08:48,190 --> 00:08:50,780 Я Стейси Феррера. Куратор по работе с учащимися. 116 00:08:50,800 --> 00:08:52,177 О, их так и не сняли. Кейт... 117 00:08:52,310 --> 00:08:54,990 Кейт. Земля вызывает Кейт. Найди-ка ключи. 118 00:08:55,010 --> 00:08:55,950 Чё за херня-то? 119 00:08:56,050 --> 00:08:57,640 Сейчас поболтаем с прессой. 120 00:08:57,660 --> 00:09:00,540 Речь вам уже подготовили. Пора припудрить носики. 121 00:09:00,640 --> 00:09:03,250 Мы не сдвинемся с места. И ни хрена не скажем. 122 00:09:03,350 --> 00:09:06,330 Обратно поедете, значит? В туалет на дорожку? 123 00:09:08,410 --> 00:09:09,111 Ладно! 124 00:09:09,590 --> 00:09:12,506 Пофиг, чё они там написали. Я не хочу в Элмайру. 125 00:09:12,660 --> 00:09:14,420 Супер. За мной. 126 00:09:15,020 --> 00:09:16,610 А это чё за херня? 127 00:09:17,980 --> 00:09:19,740 У тебя хер из задницы торчит. 128 00:09:20,330 --> 00:09:21,400 Осторожнее. 129 00:09:21,710 --> 00:09:23,680 Вы же не хотите уколоться о жало. 130 00:09:23,790 --> 00:09:25,946 Умрёте в мучениях, как и я. 131 00:09:26,420 --> 00:09:27,310 Вот умора. 132 00:09:29,340 --> 00:09:30,290 Охренеть. 133 00:09:46,780 --> 00:09:48,800 Тронешь меня — оторву руку. 134 00:09:50,150 --> 00:09:53,280 Мы просто рады, что ты на свободе. 135 00:09:54,000 --> 00:09:54,990 Слава богу, ты цела. 136 00:10:01,510 --> 00:10:03,030 У тебя левая сторона рабочая. 137 00:10:05,040 --> 00:10:06,690 Глаза выше — голову ниже. 138 00:10:06,980 --> 00:10:08,100 Эмма. Сюда. 139 00:10:10,640 --> 00:10:11,860 Блевани, Эмма! 140 00:10:13,800 --> 00:10:16,613 Благодаря неустанной работе комитета Годолкина, 141 00:10:16,630 --> 00:10:20,453 миру стали известны наши роли в трагедии, случившейся в Чаще. 142 00:10:20,950 --> 00:10:27,044 Мы освободили наших сверстников от садистского заключения и пыток Индиры Шетти 143 00:10:27,060 --> 00:10:30,330 и её жестокой человеческой администрации. 144 00:10:32,520 --> 00:10:37,170 И хотя мы бесконечно рады быть оправданными после ложных обвинений, 145 00:10:37,280 --> 00:10:39,244 мы продолжим задаваться вопросом, 146 00:10:39,260 --> 00:10:42,350 почему юные герои вообще оказались в такой ситуации. 147 00:10:42,790 --> 00:10:43,390 Спасибо. 148 00:10:46,910 --> 00:10:48,190 А где ещё двое? 149 00:10:48,290 --> 00:10:50,712 Где Андре Андерсон и Мари Моро? 150 00:10:51,910 --> 00:10:55,490 На этом всё. Всем спасибо. Стражам пора по домам. 151 00:10:55,750 --> 00:10:56,980 Где они? 152 00:10:57,000 --> 00:10:58,428 - Отвечайте! - Что случилось? 153 00:10:58,490 --> 00:10:59,471 Куда они пропали? 154 00:11:02,780 --> 00:11:04,790 Эй, и правда. Где Мари? 155 00:11:04,890 --> 00:11:07,145 Она сбежала. Дальше — не знаю. 156 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 Это было давно. Её не нашли? 157 00:11:09,100 --> 00:11:10,107 Она исчезла. 158 00:11:10,580 --> 00:11:12,420 Вам не сказала, куда направилась, да? 159 00:11:12,460 --> 00:11:14,306 Ты мысли читаешь. Сама знаешь ответ. 160 00:11:14,340 --> 00:11:16,266 Джордан, я хочу помочь. 161 00:11:16,320 --> 00:11:18,300 - Кончай гнать. - Я серьёзно. 162 00:11:18,320 --> 00:11:22,430 Оставайтесь в кампусе. Не нарывайтесь — и всё будет хорошо. 163 00:11:22,450 --> 00:11:25,930 Я договорилась за вас. Мари грозит опасность, если узнаете... 164 00:11:26,030 --> 00:11:27,310 Пошли. На хер её. 165 00:11:27,610 --> 00:11:28,953 Я же вытащила вас! 166 00:11:29,630 --> 00:11:31,850 Если бы они дождались. Если бы Андре... 167 00:11:35,070 --> 00:11:36,053 Пойдём! 168 00:11:38,650 --> 00:11:41,090 УНИВЕРСИТЕТ ГОДОЛКИНА 169 00:11:41,820 --> 00:11:44,300 ВХОД ДЛЯ ЛЮДЕЙ 170 00:11:48,910 --> 00:11:50,480 ВЫХОДИ ЗА ПРЕДЕЛЫ 171 00:11:50,500 --> 00:11:54,901 УНИВЕРСИТЕТ ГОДОЛКИНА ПРИВЕТСТВУЕТ РЕКТОРА САЙФЕРА 172 00:11:58,860 --> 00:12:01,540 Я Сайфер. Ваш новый ректор. 173 00:12:04,980 --> 00:12:06,890 Скажу прямо, чего уж там. 174 00:12:06,990 --> 00:12:09,830 Прошлая администрация была дерьмом собачьим. 175 00:12:10,080 --> 00:12:11,800 Охереть не встать. 176 00:12:11,820 --> 00:12:17,070 Насколько мне известно, «быть в безопасности» — не значит оказаться в секретной лаборатории, 177 00:12:17,090 --> 00:12:20,780 разрабатывающей вирус, который сотрёт нас с лица Земли. 178 00:12:21,080 --> 00:12:25,160 Но, благодаря нашим храбрым стражам Годолкина, 179 00:12:25,500 --> 00:12:29,120 об этой программе стало известно миру и её закрыли. 180 00:12:29,220 --> 00:12:32,814 И, что большая удача, вирус был уничтожен без следа. 181 00:12:34,600 --> 00:12:38,370 Но на удачу больше нельзя полагаться. 182 00:12:39,740 --> 00:12:42,532 И человечеству тоже доверять не можем. 183 00:12:42,730 --> 00:12:43,700 - Да! - Точно. 184 00:12:43,720 --> 00:12:44,130 Да! 185 00:12:44,150 --> 00:12:47,220 И потом, как ваш новый ректор, 186 00:12:47,320 --> 00:12:51,480 буду готовить вас к жизни в этом дивном новом мире. 187 00:12:51,500 --> 00:12:52,820 - Да! - Правильно! 188 00:12:53,020 --> 00:12:56,020 Ведь пришло время людям... 189 00:12:56,120 --> 00:13:00,240 и предателям нашей расы, вроде Старлайт, понять.... 190 00:13:00,260 --> 00:13:01,080 Да! 191 00:13:01,100 --> 00:13:05,173 Что в наших венах течёт кровь истинных «Воут». 192 00:13:07,220 --> 00:13:08,480 - Да! - Крутяк! 193 00:13:08,500 --> 00:13:09,220 Да! 194 00:13:12,220 --> 00:13:14,700 Ты чё, не видела этого Сайфера в Элмайре? 195 00:13:15,320 --> 00:13:16,500 А ты точно видела? 196 00:13:16,600 --> 00:13:19,040 И не раз. Он был врачом каким-то. 197 00:13:19,080 --> 00:13:21,363 А теперь ректор? Кто этот хер вообще такой? 198 00:13:21,420 --> 00:13:22,001 Я покопала. 199 00:13:22,020 --> 00:13:26,300 Он пару лет провёл в мексиканском офисе «Воут», но до этого момента — ни слова. 200 00:13:26,470 --> 00:13:28,090 - Какие у него силы? - Не знаю. 201 00:13:28,280 --> 00:13:30,200 Говорю тебе, он как чистый лист. 202 00:13:31,160 --> 00:13:32,890 И имя так себе, честно говоря, 203 00:13:32,990 --> 00:13:35,920 и сомневаюсь, что Кейт могла сама нас вытащить, так что... 204 00:13:36,230 --> 00:13:37,866 Получается, он нас вызволил? 205 00:13:38,350 --> 00:13:39,480 Чё это за хрень-то? 206 00:13:39,580 --> 00:13:42,050 Мы попали из одного ада в другой. 207 00:13:48,260 --> 00:13:49,808 Ну где Мари, когда она нужна? 208 00:13:50,680 --> 00:13:51,491 Зачем? 209 00:13:52,330 --> 00:13:53,144 Не нужна. 210 00:13:56,060 --> 00:13:57,710 Короче.... 211 00:13:58,120 --> 00:14:00,340 Нужно сообщить отцу Андре. 212 00:14:02,900 --> 00:14:04,026 Ну не знаю. 213 00:14:04,280 --> 00:14:06,760 Джордан, он думает, что его сын гниёт за решёткой. 214 00:14:06,860 --> 00:14:08,220 Эмма, не лезь ты. 215 00:14:08,320 --> 00:14:09,590 Только хуже будет. 216 00:14:09,820 --> 00:14:10,760 Как ты можешь? 217 00:14:12,490 --> 00:14:13,915 Просто всегда так выходит. 218 00:14:24,190 --> 00:14:26,136 Вижу, с друзьями ты уже поговорила. 219 00:14:26,230 --> 00:14:28,930 Дай угадаю: на Мари у тебя ничего нет? 220 00:14:29,190 --> 00:14:32,280 - Ты знал про Андре? - Андре Андерсона? Да. 221 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 Он был моим другом. Почему не сказал? 222 00:14:34,720 --> 00:14:37,410 Ну, ты сама можешь залезть мне в тыкву и узнать. 223 00:14:37,540 --> 00:14:41,210 Но предупреждаю: тебе могут не понравиться последствия. 224 00:14:44,410 --> 00:14:45,860 Как он умер? 225 00:14:47,540 --> 00:14:52,329 Честно говоря, ты уже на грани. Думаю, лучше тебе не знать. 226 00:14:53,230 --> 00:14:54,453 День вкусняшек. 227 00:14:58,790 --> 00:15:00,230 Говори, что случилось. 228 00:15:00,480 --> 00:15:05,780 То, что твой сериал собрал 19 миллионов долларов не даёт тебе право командовать. 229 00:15:05,800 --> 00:15:07,990 Тебя ж сраный Гарфилд обошёл. 230 00:15:08,010 --> 00:15:10,100 А может, позвонить Хоумлендеру? 231 00:15:11,910 --> 00:15:12,546 Давай. 232 00:15:13,660 --> 00:15:14,933 Посмотрим, что выйдет. 233 00:15:23,230 --> 00:15:25,550 Нет-нет! Хватит! Пусти! 234 00:15:32,780 --> 00:15:36,140 - Будешь ещё командовать? - Нет-нет-нет. Клянусь... 235 00:15:37,410 --> 00:15:38,430 Хорошо. 236 00:15:43,590 --> 00:15:45,280 Слушай, ты мне нравишься, 237 00:15:45,360 --> 00:15:47,759 но давай не забывать, кто здесь главный. 238 00:15:48,350 --> 00:15:49,053 Ясно? 239 00:15:50,460 --> 00:15:52,626 А теперь прошу меня извинить, 240 00:15:53,840 --> 00:15:56,360 но только в обед я могу побыть наедине с собой. 241 00:16:03,520 --> 00:16:06,786 И если хочешь принести пользу... 242 00:16:08,980 --> 00:16:10,532 Найди Мари Моро. 243 00:17:00,810 --> 00:17:02,010 Два бакса не хватает. 244 00:17:02,620 --> 00:17:03,626 Я заплачу. 245 00:17:05,280 --> 00:17:06,610 Да не стоит. 246 00:17:06,630 --> 00:17:09,480 Да ладно, нельзя отказываться от таких батончиков. 247 00:17:09,590 --> 00:17:12,600 Но берегись. Столько клетчатки, что почки отказать могут. 248 00:17:17,960 --> 00:17:18,850 Спасибо. 249 00:17:20,870 --> 00:17:25,670 Здравствуйте, да, это Ванесса из Службы защиты детей Нью-Йорка. 250 00:17:25,770 --> 00:17:28,000 Это Ширли из комиссии по безработице. 251 00:17:28,100 --> 00:17:29,540 Сюзан из налоговой. 252 00:17:29,650 --> 00:17:32,970 У вас в записях нет Аннабет Моро? 253 00:17:33,210 --> 00:17:35,680 Я ищу Аннабет Моро. 254 00:17:35,780 --> 00:17:37,510 М, О, Р... 255 00:17:37,610 --> 00:17:39,600 Записей о ней нет? 256 00:17:39,700 --> 00:17:41,560 Записей никаких нет. 257 00:17:41,660 --> 00:17:44,380 О, Р, О. 258 00:17:45,480 --> 00:17:46,346 Есть? 259 00:17:52,080 --> 00:17:53,626 Получается, ей... 260 00:17:55,470 --> 00:18:01,000 Восемьдесят четыре. Нет, я ищу другую Аннабет. Но всё равно, спасибо большое. 261 00:18:05,310 --> 00:18:08,830 В мире, где противоположности не притягиваются, 262 00:18:08,940 --> 00:18:13,590 Сэму совсем не везло, пока судьба не улыбнулась ему. 263 00:18:13,900 --> 00:18:17,040 Пока они с Кейт не оказались в чужом теле! 264 00:18:17,170 --> 00:18:18,600 Смотрите сейчас на... 265 00:18:18,620 --> 00:18:22,140 Сегодня из университета Годолкина пришли важные новости. 266 00:18:22,160 --> 00:18:25,440 Джордан Ли и Эмма Майер официально вернулись в университет 267 00:18:25,520 --> 00:18:27,810 после оправдания комитетом Годолкина. 268 00:18:28,270 --> 00:18:34,480 Мы освободили наших сверстников от садистского заключения и пыток Индиры Шетти. 269 00:18:34,590 --> 00:18:37,804 И хотя мы бесконечно рады быть оправданными... 270 00:18:42,850 --> 00:18:45,820 Зырьте, старлайтеры недоделанные. 271 00:18:45,840 --> 00:18:48,790 Это земля Хоумлендера. Хера вы сюда запёрлись? 272 00:18:48,890 --> 00:18:50,760 - Мы не хотим проблем. - Ну конечно. 273 00:18:50,780 --> 00:18:53,840 Собрались топить за террориста-педофила, да? 274 00:18:53,940 --> 00:18:55,905 Эй! Больно же! Пусти! 275 00:18:56,190 --> 00:18:59,680 Хоумлендер прав. Вы монстры. Поди, обмазываетесь адренохромом. 276 00:18:59,700 --> 00:19:00,440 Эй! 277 00:19:02,630 --> 00:19:04,220 Отвали и дуй домой. 278 00:19:04,510 --> 00:19:05,390 В жопу иди. 279 00:19:05,760 --> 00:19:06,810 Я серьёзно. 280 00:19:08,930 --> 00:19:10,650 Не стоит доводить до греха. 281 00:19:36,230 --> 00:19:37,610 Нет-нет-нет. 282 00:19:48,980 --> 00:19:49,880 Стой. 283 00:19:50,850 --> 00:19:52,310 - А ты не?.. - Я никто. 284 00:20:20,870 --> 00:20:21,930 Ау? 285 00:20:28,890 --> 00:20:30,041 Мистер Андерсон? 286 00:20:49,800 --> 00:20:51,410 Сэр! Я Эмма Майер! 287 00:20:52,480 --> 00:20:54,690 - Подруга Андре. - Я тебя знаю. 288 00:20:57,180 --> 00:20:58,500 Вы уже в курсе, да? 289 00:20:59,480 --> 00:21:00,380 Про Андре? 290 00:21:00,750 --> 00:21:02,365 У меня ещё есть друзья в «Воут». 291 00:21:04,300 --> 00:21:05,960 Если это всё, то спасибо. 292 00:21:07,140 --> 00:21:08,100 Я хочу побыть один. 293 00:21:14,270 --> 00:21:16,060 - Мне жаль... - Оставь меня! 294 00:21:16,080 --> 00:21:17,250 Там был Сайфер! 295 00:21:18,440 --> 00:21:19,299 Новый ректор. 296 00:21:19,770 --> 00:21:23,070 Он был в Элмайре. Джордан видела его. 297 00:21:23,170 --> 00:21:26,610 А теперь он в Годолкине, дело не чисто, но мы ничего не знаем. 298 00:21:33,000 --> 00:21:34,120 Вы знаете его? 299 00:21:34,960 --> 00:21:36,620 Может, из «Воут» кого-то спро... 300 00:21:36,680 --> 00:21:37,750 Да мне плевать! 301 00:21:40,653 --> 00:21:42,864 Я всегда твердил, что Андре сделан из стали. 302 00:21:42,920 --> 00:21:45,199 Но он — плоть и кровь. Моя кровь. 303 00:21:47,300 --> 00:21:49,970 И я сам его запихнул в эту сраную машину смерти. 304 00:21:51,750 --> 00:21:54,760 А ты о каком-то унике? 305 00:21:55,960 --> 00:21:57,300 Это не ваша вина. 306 00:21:58,100 --> 00:21:59,360 Его убили «Воут». 307 00:21:59,650 --> 00:22:00,770 Хочешь совет? 308 00:22:03,020 --> 00:22:04,150 Уходи оттуда. 309 00:22:04,480 --> 00:22:07,070 И держись подальше от «Воут» так, как сможешь. 310 00:22:07,590 --> 00:22:08,270 И даже меня. 311 00:22:08,470 --> 00:22:10,683 Но мы можем изменить что-то. 312 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 Он для меня — всё! 313 00:22:13,080 --> 00:22:14,440 Свали уже нахер отсюда! 314 00:22:17,400 --> 00:22:18,173 Прошу. 315 00:22:23,940 --> 00:22:27,470 Знаете, может, я и не так давно знакома с Андре. 316 00:22:31,510 --> 00:22:33,120 Но он бы точно не сдался. 317 00:23:27,140 --> 00:23:28,360 Привет, красотка. 318 00:23:34,080 --> 00:23:35,400 Вертлявая сучка. 319 00:23:48,130 --> 00:23:50,074 Dogknott — в ранних переводах комиксов Dynamite также известен как «Пёсель». 320 00:23:50,130 --> 00:23:50,980 Псина? 321 00:23:51,800 --> 00:23:53,590 Классное у тебя шоу, мужик. 322 00:23:54,220 --> 00:23:57,206 «Залезаю на сучек! Правосудие». 323 00:24:13,570 --> 00:24:15,240 Придётся купить, бро. 324 00:24:24,100 --> 00:24:29,380 Нас выгнали с кампуса в 2014, когда какой-то лошара сдох. Отравился бухлом. 325 00:24:29,700 --> 00:24:32,973 Чё он за супер такой, что всего сорок стаканов за час не вывез? 326 00:24:33,340 --> 00:24:35,180 Но мы снова в деле. 327 00:24:35,280 --> 00:24:37,430 - И публика у нас — огонь. - Офигеть, бро. 328 00:24:37,530 --> 00:24:39,930 У нас тут «Гольф про и шлюхи с тенниса», 329 00:24:40,040 --> 00:24:41,918 «Бизнес и офисные шлюхи». 330 00:24:42,250 --> 00:24:46,230 «Ков-бро, и индийские шлюхи, и испытание пивом». 331 00:24:49,770 --> 00:24:52,240 Готов к службе, сэр! 332 00:24:52,280 --> 00:24:53,470 КЕВИН КОЛЕР, 2008 ГОД ПРЕЗИДЕНТ «ГАММА ЭПСИЛОН ДЕЛЬТА» 333 00:24:56,460 --> 00:24:58,490 Вот это я понимаю, жара! 334 00:25:02,870 --> 00:25:04,500 Пей! Пей! 335 00:25:11,360 --> 00:25:14,300 - Пей! Пей! Пей!.. - Да! 336 00:25:14,320 --> 00:25:16,390 Пей! Пей! Пей! 337 00:25:16,410 --> 00:25:17,380 Да! 338 00:25:17,770 --> 00:25:19,180 Да! Погнали! 339 00:25:23,160 --> 00:25:24,570 Да! 340 00:25:27,250 --> 00:25:28,900 Давай ещё! 341 00:25:28,920 --> 00:25:30,007 Подключай. 342 00:25:33,260 --> 00:25:35,950 Эй. Ты всё пиво жопой-то не высоси. 343 00:25:36,050 --> 00:25:37,200 Да иди на хер. 344 00:25:37,300 --> 00:25:41,020 Пей! Пей! Пей!.. 345 00:25:43,540 --> 00:25:45,960 Глаза! В глаза попало! 346 00:25:47,940 --> 00:25:49,235 Глаза теперь заплывут. 347 00:26:02,950 --> 00:26:04,013 Эмма. 348 00:26:06,080 --> 00:26:07,628 Божечки! 349 00:26:08,310 --> 00:26:09,755 Эмма! 350 00:26:12,080 --> 00:26:12,842 Привет. 351 00:26:14,580 --> 00:26:18,490 Ну как ты? Выглядишь отлично. 352 00:26:18,590 --> 00:26:19,640 Ты ещё?.. 353 00:26:20,930 --> 00:26:21,893 Смешно. 354 00:26:22,380 --> 00:26:25,200 Слушай, приходи на «Жаркую Жюстину». 355 00:26:26,640 --> 00:26:28,870 Мой новый подкаст на «Воутифай». 356 00:26:28,980 --> 00:26:37,220 Говорю в основном о моде и сериалах, но с тобой сможем посоревноваться даже с лучшими. 357 00:26:37,460 --> 00:26:38,010 Класс. 358 00:26:38,280 --> 00:26:40,280 - Эмма... - Не трогай! 359 00:26:42,300 --> 00:26:44,600 - Охренела? - Прости. 360 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 Что с тобой не так? 361 00:26:47,160 --> 00:26:48,626 А что со мной не так? 362 00:26:48,640 --> 00:26:52,120 Это ты слетел с катушек и поубивал всех, а мы отгребли за тебя. 363 00:26:52,160 --> 00:26:55,426 И чего ради? Чтобы ты снялся в сериале и трахнул эту овцу? 364 00:26:57,040 --> 00:26:59,083 О, а теперь тебе нечего сказать! Смешно. 365 00:26:59,100 --> 00:27:01,932 В прошлый раз, помнится, ты на меня дерьма навалил. 366 00:27:01,990 --> 00:27:03,550 Так что с тобой не так? 367 00:27:03,570 --> 00:27:06,733 Мне жаль, что с вами так вышло, но... 368 00:27:09,040 --> 00:27:10,500 Я в этом не виноват. 369 00:27:11,290 --> 00:27:13,527 Слушай, давай мириться. 370 00:27:14,210 --> 00:27:17,380 Скажем, что прошлое прошло. 371 00:27:18,240 --> 00:27:20,550 Ты чё, блин, издеваешься? 372 00:27:24,610 --> 00:27:25,970 Андре умер, Сэм. 373 00:27:30,080 --> 00:27:32,070 - Какого хрена?.. - Спроси Кейт. 374 00:27:50,620 --> 00:27:51,480 Сука! 375 00:27:57,080 --> 00:27:59,340 - Андре мёртв? - Кто сказал? 376 00:27:59,800 --> 00:28:01,540 Чё за хрень? 377 00:28:01,960 --> 00:28:03,390 Это из-за нас? 378 00:28:03,490 --> 00:28:06,810 Из-за того, что мы сделали? Что... что я... 379 00:28:06,830 --> 00:28:08,810 Сэм. Тебе помочь? 380 00:28:08,910 --> 00:28:10,167 Нет! Нет, нет. 381 00:28:10,270 --> 00:28:14,020 Я хочу, чтобы всё вот это вот кончилось! 382 00:28:15,690 --> 00:28:17,140 Хочу домой. 383 00:28:17,890 --> 00:28:19,360 Это не важно. 384 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 Это мелочи. 385 00:28:22,220 --> 00:28:23,570 Ничего не чувствуй. 386 00:28:33,850 --> 00:28:34,567 Ладно. 387 00:28:36,320 --> 00:28:38,170 Пойду я к Жюстине. 388 00:28:39,950 --> 00:28:41,190 Принести что-нибудь? 389 00:28:42,240 --> 00:28:43,200 Класс. 390 00:28:44,770 --> 00:28:45,550 Класс. 391 00:28:54,240 --> 00:28:55,588 Ну же, Эмма. 392 00:28:56,170 --> 00:28:58,138 Ты и не такое дерьмо разгребала. 393 00:28:58,150 --> 00:29:00,586 Не позволяй какому-то мудиле унизить себя. 394 00:29:00,670 --> 00:29:01,346 Ну же! 395 00:29:05,060 --> 00:29:07,733 Ты сильная. Ты смелая. Да. 396 00:29:09,570 --> 00:29:11,660 Смотри и учись. 397 00:29:14,640 --> 00:29:16,670 А теперь ты вырастешь. 398 00:29:19,240 --> 00:29:20,146 Чёрт! 399 00:29:20,930 --> 00:29:22,050 Идите на хер! 400 00:29:23,280 --> 00:29:24,040 Да чтоб тебя. 401 00:29:24,060 --> 00:29:26,786 Открывай дверь, пока я её не вынес. 402 00:29:42,260 --> 00:29:43,960 Ну чё, кто следующий? 403 00:29:44,340 --> 00:29:47,070 Кто хочет бросить меня? 404 00:29:47,180 --> 00:29:49,450 Дюймовочка пошла в разнос! 405 00:29:49,960 --> 00:29:52,910 Блин, я слишком трезвая для такого. 406 00:29:52,990 --> 00:29:55,147 МОТЕЛЬ «У-ЮТ» 407 00:32:37,410 --> 00:32:38,450 Привет, Мари. 408 00:32:41,780 --> 00:32:43,490 Получается, я теперь со Старлайт. 409 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 Меня зовут Энни. 410 00:32:48,160 --> 00:32:49,130 Как ты меня нашла? 411 00:32:49,230 --> 00:32:51,670 Кто-то заснял, как ты разнесла тех придурков. 412 00:32:51,780 --> 00:32:53,260 Умней надо быть. 413 00:32:53,360 --> 00:32:55,450 Особенно, раз тебя Псина выискивает. 414 00:32:56,110 --> 00:32:56,720 Идём. 415 00:32:57,670 --> 00:32:59,066 Спасибо, что вырубила его. 416 00:32:59,110 --> 00:33:02,080 Ага, но у них на подхвате ещё суперов двадцать, наверное. 417 00:33:02,140 --> 00:33:04,400 Нельзя вечно от них бегать. 418 00:33:04,500 --> 00:33:05,820 У тебя же получается. 419 00:33:06,420 --> 00:33:08,190 Мари, я сплю в тех ещё дырах. 420 00:33:08,440 --> 00:33:09,835 И постоянно думаю, 421 00:33:10,480 --> 00:33:15,240 не вырежет ли «Воут» всех невинных людей, которые помогли мне выжить. 422 00:33:15,690 --> 00:33:16,765 У меня нет выбора. 423 00:33:17,420 --> 00:33:18,146 Ясно? 424 00:33:18,530 --> 00:33:19,870 - У тебя — есть. - Ты о чём? 425 00:33:20,820 --> 00:33:21,700 Идём. Нам пора. 426 00:33:22,850 --> 00:33:24,106 Короче, «Воут»... 427 00:33:24,720 --> 00:33:28,580 Предложили твоим друзьям сделку, и тебе тоже предложат. 428 00:33:29,130 --> 00:33:31,488 Соглашайся. И возвращайся в университет. 429 00:33:31,550 --> 00:33:32,800 Зачем мне возвращаться? 430 00:33:32,900 --> 00:33:35,159 Потому что там безопаснее всего. 431 00:33:37,050 --> 00:33:38,110 И... 432 00:33:40,010 --> 00:33:40,956 Мне нужна помощь. 433 00:33:42,900 --> 00:33:43,893 Моя помощь? 434 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 Что ты знаешь о Томасе Годолкине? 435 00:33:50,380 --> 00:33:52,900 Белый тип, который основал наш уник. 436 00:33:53,010 --> 00:33:55,666 Да. Он был правой рукой Фредрика Воута. 437 00:33:56,000 --> 00:33:57,306 Амбициозный засранец. 438 00:33:57,420 --> 00:34:00,450 Руководил исследованием под названием Проект «Одесса». 439 00:34:00,920 --> 00:34:03,980 И мы считаем, что с этого и начался ваш университет. 440 00:34:04,150 --> 00:34:05,240 Что исследовали? 441 00:34:05,750 --> 00:34:06,482 Не знаем. 442 00:34:06,774 --> 00:34:09,630 Но наш источник говорит, что программу возобновляют. 443 00:34:10,440 --> 00:34:12,880 И мне нужно, чтобы ты всё выяснила, и мы её свернём. 444 00:34:13,640 --> 00:34:14,490 Что за «мы»? 445 00:34:16,250 --> 00:34:17,130 Не могу... 446 00:34:17,660 --> 00:34:18,860 Я правильно поняла? 447 00:34:19,360 --> 00:34:24,640 Ты хочешь, чтобы я сдалась злой корпорации, которая держала меня в тюрьме 448 00:34:24,660 --> 00:34:27,770 и вернуться в университет, где пытают детей, 449 00:34:27,870 --> 00:34:31,270 ради того, чтобы гоняться за некой призрачной «Одессой», 450 00:34:31,290 --> 00:34:33,440 о которой мы ничего не знаем? 451 00:34:33,460 --> 00:34:34,760 Да, стреляем в небо. 452 00:34:35,000 --> 00:34:37,471 Да, как уж есть. Но это война, Мари. 453 00:34:37,740 --> 00:34:39,740 А вдруг это бомба Хоумлендера? 454 00:34:39,840 --> 00:34:41,600 - Не стоит обезвредить? Нуж... - Энни. 455 00:34:41,690 --> 00:34:43,540 Энни, спасибо тебе за помощь, 456 00:34:43,990 --> 00:34:45,979 но я не хочу лезть обратно в эту херню. 457 00:34:46,030 --> 00:34:47,773 Я хочу найти сестру, и всё. 458 00:34:49,800 --> 00:34:50,651 Прости. 459 00:34:53,900 --> 00:34:54,655 Мари. 460 00:34:58,120 --> 00:35:01,920 Знаешь, почему ты не бросила тех старлайтеров? 461 00:35:04,140 --> 00:35:05,840 Потому что ты не такой человек. 462 00:35:07,460 --> 00:35:08,200 Ты молодец. 463 00:35:09,960 --> 00:35:11,230 Даже нет — герой. 464 00:35:13,060 --> 00:35:13,760 Но... 465 00:35:16,910 --> 00:35:18,887 Вечно не сможешь от этого бегать. 466 00:35:27,740 --> 00:35:30,357 Я читал все его закадровые реплики с Сидни Суини. 467 00:35:30,410 --> 00:35:33,944 Лорди не нравится закадр. То был я. 468 00:35:35,880 --> 00:35:39,090 Чёрт. Прости. То есть «Джейкоб Элорди». 469 00:35:39,190 --> 00:35:40,970 - Я зову его Лорди. - Класс. 470 00:35:40,990 --> 00:35:43,980 - Слышь, у тебя ж обезбол был? - Лорди сказал, у меня талант. 471 00:35:44,000 --> 00:35:45,650 Он снимает второй «Солтбёрн». 472 00:35:45,670 --> 00:35:46,790 Бёрнсолт. 473 00:35:47,180 --> 00:35:48,140 И мне роль даст. 474 00:35:48,470 --> 00:35:51,733 Эй, а как так? Ты уменьшилась, а сиськи — нет? 475 00:35:52,260 --> 00:35:53,380 Смотри, чё тут. 476 00:35:53,790 --> 00:35:55,820 Жесть какая-то, пацаны. 477 00:35:55,920 --> 00:35:57,440 Хоумлендерцев разнесли. 478 00:35:57,880 --> 00:35:59,800 - Эй, покажи! - Нашёл их посреди улицы. 479 00:36:00,020 --> 00:36:01,388 Крови дохрена. 480 00:36:01,500 --> 00:36:02,860 Скорая уже едет. 481 00:36:04,850 --> 00:36:05,680 Мари. 482 00:36:05,700 --> 00:36:08,160 Сто пудов старлайтеры. Педофилы сраные. 483 00:36:10,710 --> 00:36:11,750 Эй, где мой телефон? 484 00:36:14,820 --> 00:36:16,613 Простите! Извините! 485 00:36:17,990 --> 00:36:19,170 Джордан! 486 00:36:20,820 --> 00:36:23,060 Кто-нибудь видел Джордан? 487 00:36:28,590 --> 00:36:29,810 Джордан! 488 00:36:33,890 --> 00:36:35,250 Джордан!.. Эй! 489 00:36:35,270 --> 00:36:37,650 Джордан! Я внизу! 490 00:36:39,630 --> 00:36:40,453 Что такое? 491 00:36:40,990 --> 00:36:42,020 Видео! 492 00:36:43,200 --> 00:36:44,320 В TikTok. 493 00:36:45,720 --> 00:36:46,773 Это Мари. 494 00:36:48,680 --> 00:36:50,103 Видишь кровь? Это Мари. 495 00:36:50,360 --> 00:36:51,720 Гео-метка из Уихокена. 496 00:36:55,580 --> 00:36:57,000 Чёрт, тут же с полчаса ехать. 497 00:36:58,780 --> 00:36:59,710 Вызову такси. 498 00:36:59,820 --> 00:37:01,800 Спасибо тому типу за телефон. 499 00:37:02,470 --> 00:37:03,306 Зачем? 500 00:37:03,630 --> 00:37:04,466 Найдём её. 501 00:37:05,030 --> 00:37:06,360 Эмма, Мари ушла. 502 00:37:07,340 --> 00:37:09,470 Да. А кровь видела? Она в беде. 503 00:37:09,490 --> 00:37:10,248 Эмма. 504 00:37:10,790 --> 00:37:11,840 Она ушла. 505 00:37:12,620 --> 00:37:14,753 Бросила нас. Бросила Андре. 506 00:37:15,040 --> 00:37:17,020 Может, с ней Андре сидел бы смирно. 507 00:37:17,130 --> 00:37:19,240 Она увидела шанс свалить и рискнула. 508 00:37:19,310 --> 00:37:21,843 - И решила нас бросить. - Откуда тебе знать? 509 00:37:27,740 --> 00:37:28,450 Ладно. 510 00:37:30,470 --> 00:37:31,750 Поеду сама. 511 00:37:33,560 --> 00:37:35,100 Сама всё сделаю. 512 00:37:39,450 --> 00:37:41,697 Все говорят сидеть на жопе. 513 00:37:42,360 --> 00:37:44,010 Но хрен вам, я не стану. 514 00:37:44,110 --> 00:37:46,890 - Андре бы тоже не стал. - И что с ним стало? 515 00:37:52,150 --> 00:37:54,653 Андре — первый, кто поверил в меня. 516 00:37:56,370 --> 00:37:57,940 Считал, что я достойна, 517 00:37:58,660 --> 00:38:01,220 что я смогу стать героем, помочь людям. 518 00:38:02,500 --> 00:38:04,050 Я пошла искать Мари. 519 00:38:05,360 --> 00:38:06,360 Ради Андре. 520 00:38:10,600 --> 00:38:11,660 Да твою мать. 521 00:38:12,520 --> 00:38:13,228 Стой. 522 00:38:15,790 --> 00:38:16,481 Я с тобой. 523 00:38:42,400 --> 00:38:44,880 УНИВЕРСИТЕТ ГОДОЛКИНА ЗНАКОМЬТЕСЬ, НАШ НОВЫЙ РЕКТОР! 524 00:38:50,400 --> 00:38:51,660 Не видел её? 525 00:38:52,100 --> 00:38:53,800 Она разнесла Хоумлендерцев. 526 00:38:54,200 --> 00:38:56,040 Да. Она заходила вчера. 527 00:38:56,420 --> 00:38:57,440 Купила кучу всего. 528 00:38:57,540 --> 00:38:59,250 Не знаешь, куда она, типа, пошла? 529 00:38:59,350 --> 00:39:00,210 Откуда, блин? 530 00:39:01,160 --> 00:39:01,820 Чёрт. 531 00:39:16,160 --> 00:39:17,167 А это не она? 532 00:39:31,220 --> 00:39:32,057 Мари! 533 00:39:35,530 --> 00:39:36,160 Чёрт. 534 00:39:36,480 --> 00:39:37,520 Видео нашли? 535 00:39:39,120 --> 00:39:39,856 Ну да. 536 00:39:40,580 --> 00:39:42,818 Кровь была повсюду. Ты цела? 537 00:39:44,190 --> 00:39:46,090 - Мне пора. - Ну конечно. 538 00:39:46,110 --> 00:39:46,822 Стой. 539 00:39:47,020 --> 00:39:49,840 За меня не бойтесь. Идите в уник. У вас же сделка. 540 00:39:49,950 --> 00:39:52,080 - Сделка не наша. - Зато вы на свободе. 541 00:39:52,100 --> 00:39:53,510 Ты нас бросила. 542 00:39:53,530 --> 00:39:55,600 Мы вместе попали, а ты свинтила. 543 00:39:56,460 --> 00:39:57,560 Мне выпал шанс. 544 00:39:58,520 --> 00:40:01,060 - И я рванула. Что было делать? - Вернуться. 545 00:40:01,160 --> 00:40:01,780 За нами. 546 00:40:01,800 --> 00:40:03,650 Ну да. Будто это так просто. 547 00:40:03,750 --> 00:40:04,965 Андре умер. 548 00:40:15,940 --> 00:40:16,520 Что? 549 00:40:19,620 --> 00:40:20,480 Как? 550 00:40:20,500 --> 00:40:23,573 Когда ты сбежала, он сказал, что ты доказала — выход есть. 551 00:40:24,960 --> 00:40:26,880 И нашёл какую-то... 552 00:40:28,140 --> 00:40:29,590 Металлическую трубу. 553 00:40:31,760 --> 00:40:33,160 Но сам он не ушёл. 554 00:40:34,040 --> 00:40:36,470 Он ждал, пока мы все сможем уйти. 555 00:40:37,510 --> 00:40:40,980 Пока дождался, кто-то перекрыл трубу кирпичом. 556 00:40:42,730 --> 00:40:43,850 И он не смог открыть. 557 00:40:45,030 --> 00:40:47,560 Прибежала охрана с собаками и фонарями. 558 00:40:48,030 --> 00:40:50,920 Тогда он попытался открыть огромную стальную дверь. 559 00:40:51,360 --> 00:40:52,470 Она не поддавалась. 560 00:40:53,630 --> 00:40:54,973 Ему не хватило сил. 561 00:40:57,370 --> 00:40:58,860 Я молила его остановиться. 562 00:41:00,140 --> 00:41:01,021 Умоляла. 563 00:41:04,030 --> 00:41:05,213 Но он упёрся. 564 00:41:09,680 --> 00:41:10,760 И продолжал. 565 00:41:10,860 --> 00:41:13,700 Пока его не хватил удар и он не упал замертво. 566 00:41:16,260 --> 00:41:17,500 Почему не остановился? 567 00:41:19,200 --> 00:41:20,540 Пытался быть, как ты. 568 00:41:22,470 --> 00:41:24,669 Нет, он пытался быть собой. 569 00:41:26,190 --> 00:41:28,440 - Какого хера? - Вы чё, её притащили? 570 00:41:28,700 --> 00:41:29,350 - Нет. - Не-а. 571 00:41:29,540 --> 00:41:31,440 Я хотела спасти всех. 572 00:41:31,550 --> 00:41:33,280 Ничего другого. 573 00:41:33,380 --> 00:41:35,138 Не хочу терять кого-то ещё. 574 00:41:35,240 --> 00:41:36,306 Иди на хер. 575 00:41:36,660 --> 00:41:38,120 Всё из-за тебя так вышло. 576 00:41:38,220 --> 00:41:40,290 Нет. Я хотела защитить вас. 577 00:41:40,390 --> 00:41:43,420 - Мари, ты вернись в уник. - Да хер там. 578 00:41:43,440 --> 00:41:46,290 Мари, поверь мне. Там безопасно. 579 00:41:46,450 --> 00:41:47,220 Для всех. 580 00:41:49,150 --> 00:41:49,933 Стой. 581 00:41:50,240 --> 00:41:52,880 Ты знаешь правду. Больше некого просить. 582 00:41:52,980 --> 00:41:54,630 Ты видела Старлайт? 583 00:41:55,380 --> 00:41:56,440 Мне нужна помощь. 584 00:41:56,460 --> 00:41:58,600 - Что за «Одесса»? - О чём она? 585 00:41:58,700 --> 00:42:00,260 - Расскажи «Воут». - Кейт. 586 00:42:00,280 --> 00:42:02,310 Если узнают, что ты видела Старлайт... 587 00:42:02,390 --> 00:42:03,890 - Кейт. - Ты не знаешь, что будет. 588 00:42:03,910 --> 00:42:06,030 - Прошу тебя. - Я сама видела. 589 00:42:06,050 --> 00:42:08,310 Тебя не просто убьют. Тебя пытать будут. 590 00:42:08,420 --> 00:42:11,508 Бесконечно. Поверь, я сама это делала ради них. 591 00:42:12,780 --> 00:42:13,400 Не могу. 592 00:42:15,920 --> 00:42:16,640 Прости. 593 00:42:18,140 --> 00:42:19,100 Это ради тебя. 594 00:42:21,300 --> 00:42:22,330 Боже мой! 595 00:42:22,780 --> 00:42:23,800 Я не хотела. 596 00:42:33,690 --> 00:42:34,670 Почему не выходит? 597 00:42:34,780 --> 00:42:36,293 Ей, блин, череп пробило. 598 00:42:36,760 --> 00:42:38,390 Кровь вытекает обратно! Я... 599 00:42:40,910 --> 00:42:42,850 - Нужно пережать. - Стой-стой. 600 00:42:42,950 --> 00:42:44,020 Нельзя её трогать. 601 00:42:48,930 --> 00:42:50,480 Эмма. Эмма. 602 00:42:51,380 --> 00:42:52,160 Эмма. 603 00:42:52,780 --> 00:42:54,120 Эмма, помоги. 604 00:43:11,560 --> 00:43:12,630 Эмма, идём. 605 00:43:23,260 --> 00:43:25,240 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ «ПАЦАНЫ» ГАРТА ЭННИСА 606 00:43:25,260 --> 00:43:28,040 Кейт Данлап подверглась жестокому нападению. 607 00:43:28,130 --> 00:43:30,128 Это преступление на почве ненависти. 608 00:43:30,190 --> 00:43:33,256 Против самого притесняемого меньшинства в истории. 609 00:43:33,320 --> 00:43:34,600 Супергероев. 610 00:43:35,230 --> 00:43:36,560 В ЭТОМ СЕЗОНЕ CЕРИАЛА «ПОКОЛЕНИЕ V» 611 00:43:36,600 --> 00:43:38,900 Не все мы пуленепробиваемы. 612 00:43:39,010 --> 00:43:42,820 Если люди вдруг соберутся, нам конец. 613 00:43:42,930 --> 00:43:46,620 Моя работа — раскрыть полный потенциал ваших способностей. 614 00:43:47,670 --> 00:43:48,950 Доброе утро, сучки. 615 00:43:51,660 --> 00:43:53,710 Что это была за херня? 616 00:43:54,380 --> 00:43:58,300 Кейт сейчас в больнице. Если очнётся, я сообщу вам первой. 617 00:43:58,870 --> 00:44:01,550 Её Величество Королева вернулась! 618 00:44:01,570 --> 00:44:03,720 Чисто в качестве мозгового штурма... 619 00:44:04,310 --> 00:44:05,430 Доделаем дело? 620 00:44:05,450 --> 00:44:06,940 Ты просто сумасшедшая. 621 00:44:06,960 --> 00:44:08,560 Скажи ей, что она сумасшедшая. 622 00:44:10,580 --> 00:44:12,860 Понятно, вы обе сумасшедшие. 623 00:44:13,960 --> 00:44:14,940 Что это? 624 00:44:15,040 --> 00:44:16,230 Тренировка, Мари. 625 00:44:17,030 --> 00:44:18,690 Будешь слушаться — 626 00:44:18,800 --> 00:44:21,860 можешь стать самым могущественным супером во всём «Воут». 627 00:44:21,970 --> 00:44:23,030 Ну конечно. 628 00:44:23,250 --> 00:44:24,970 Сильнее самого Хоумлендера? 629 00:44:28,070 --> 00:44:29,813 Сайфер суперподозрительный. 630 00:44:29,860 --> 00:44:32,320 Никто не знает, кто он такой и какие у него силы. 631 00:44:32,880 --> 00:44:35,380 Нужно понять, что ему известно про «Одессу». 632 00:44:35,780 --> 00:44:38,655 Нам нужна будет помощь кого-то очень сильного. 633 00:44:39,320 --> 00:44:40,170 И чокнутого. 634 00:44:41,550 --> 00:44:44,300 Сайфер считает, что я мощнейшее оружие. 635 00:44:45,700 --> 00:44:48,390 Поприветствуем наших бойцов! 636 00:44:49,800 --> 00:44:51,320 Какая у него цель? 637 00:44:55,550 --> 00:44:58,360 Ты не представляешь, с чем имеешь дело. 638 00:45:03,620 --> 00:45:05,680 Мари! Я знаю, что такое «Одесса». 639 00:45:07,240 --> 00:45:08,351 ПОКОЛЕНИЕ V 640 00:45:08,410 --> 00:45:11,000 Похоже, придётся дождаться следующей недели, да? 641 00:45:11,080 --> 00:45:16,080 Переведено студией HDrezka Studio.56143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.