Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,900 --> 00:02:46,300
No.
2
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
No.
3
00:04:26,910 --> 00:04:28,030
Bountiful yield, I see.
4
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
Yes, Papa.
5
00:04:31,310 --> 00:04:32,630
Oh, the Lord is good.
6
00:04:33,510 --> 00:04:36,310
Now hurry up and take those to your mom.
My dinner's about ready. All right?
7
00:04:49,870 --> 00:04:51,410
What is taking so long, Anna?
8
00:04:53,130 --> 00:04:54,510
Idle hands are the devil's work.
9
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Anna, are you up there?
10
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
Yes, Father.
11
00:06:11,740 --> 00:06:13,360
What's taking you so long?
12
00:06:16,100 --> 00:06:17,760
Father? What?
13
00:06:20,580 --> 00:06:21,860
What are the old ways?
14
00:06:24,180 --> 00:06:25,320
What do you mean by the old ways?
15
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Are there...
16
00:06:31,039 --> 00:06:33,540
Other religion besides Christianity.
17
00:06:35,400 --> 00:06:38,420
The Lord says thou shall not put any
other gods before me.
18
00:06:40,380 --> 00:06:45,280
But if God says to not put other gods
before him, that means that there's
19
00:06:45,280 --> 00:06:49,760
gods. The Lord said I am the way, the
life, and the truth, and all will enter
20
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
heaven through me.
21
00:06:50,920 --> 00:06:52,640
Father, where does evil come from?
22
00:06:55,420 --> 00:06:57,600
Well, God has allowed evil to enter the
world.
23
00:06:58,250 --> 00:07:01,130
So that you may have a free will to
choose the right and the wrong ways.
24
00:07:05,650 --> 00:07:07,570
Now that's blasphemy. That's enough of
that, you hear?
25
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
Now hurry up.
26
00:07:28,560 --> 00:07:29,960
Make sure the door is closed.
27
00:07:45,560 --> 00:07:47,420
What's gotten into you lately, Anna?
28
00:07:48,060 --> 00:07:49,780
You forgot to get your head out of the
clouds.
29
00:07:50,800 --> 00:07:52,780
She's been watching for Thomas Williams.
30
00:07:54,080 --> 00:07:55,080
Stop it.
31
00:07:55,400 --> 00:07:57,900
She's been watching for him. And I know
it.
32
00:07:58,330 --> 00:08:01,930
I saw her taking a ride with him the
other day. Abby, stop.
33
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
Rides with Thomas?
34
00:08:04,670 --> 00:08:06,210
That's how rumors get started.
35
00:08:07,710 --> 00:08:09,270
He won't speak to me now.
36
00:08:10,510 --> 00:08:11,730
Now? What do you mean?
37
00:08:15,730 --> 00:08:19,170
Now that he knows I like him.
38
00:08:22,170 --> 00:08:23,310
Did you tell him?
39
00:08:23,630 --> 00:08:25,250
What makes you think he likes you?
40
00:08:45,419 --> 00:08:50,640
What does it take to make this table
setting right? I tell you, every night.
41
00:08:52,060 --> 00:08:55,400
The knife goes on the inside of the
fork, not the outside.
42
00:09:03,320 --> 00:09:04,740
Anna has a crush on Thomas.
43
00:09:05,200 --> 00:09:07,280
We were just having a little bit of fun
with her, that's all.
44
00:09:08,040 --> 00:09:09,380
I don't want to talk about that, you
hear?
45
00:09:13,080 --> 00:09:14,720
She'll be 17 this summer.
46
00:09:15,160 --> 00:09:18,020
It's only natural that she wants someone
to make a life with.
47
00:09:18,900 --> 00:09:20,740
She'll leave the house when the Lord is
good and ready.
48
00:09:21,180 --> 00:09:22,940
Until then, she belongs here with her
family.
49
00:09:24,320 --> 00:09:27,720
But, Lemuel, she's older than I was when
we were married.
50
00:09:28,000 --> 00:09:29,060
That'll be enough of that, you hear?
51
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Let's take a break.
52
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Anna!
53
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
What's that?
54
00:11:22,160 --> 00:11:24,420
None of your business. Go to bed.
55
00:11:25,640 --> 00:11:31,080
You've been reading that book an awful
lot lately. It looks kind of scary.
56
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Check the book.
57
00:11:33,320 --> 00:11:34,400
Where'd you get it?
58
00:11:35,480 --> 00:11:38,260
Friend from school. Go to bed.
59
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
What's it about?
60
00:11:39,780 --> 00:11:41,080
Go to bed.
61
00:13:06,510 --> 00:13:07,650
Where are you going? Quiet.
62
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
Go wake father.
63
00:13:09,430 --> 00:13:12,590
Papa won't like this. Papa don't need to
know.
64
00:13:12,950 --> 00:13:16,290
Go back to bed. Don't follow me. But I
mean it.
65
00:13:27,210 --> 00:13:30,510
Esther, have you noticed there's
anything strange been going on around
66
00:13:31,230 --> 00:13:32,470
No, not really.
67
00:13:33,170 --> 00:13:34,730
Not even the markings on the trees?
68
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
You don't see them?
69
00:13:36,260 --> 00:13:37,500
No, Camille, I haven't.
70
00:13:38,720 --> 00:13:39,800
Well, something's awry.
71
00:13:40,160 --> 00:13:42,660
You know what? I'm going to go talk to
Anna. See what she has to say about it.
72
00:16:50,010 --> 00:16:56,770
As I will, so mote it be, the spell of
love I cast on thee.
73
00:16:57,250 --> 00:17:03,390
With harm to none, and love to all, so
be it done by magic's call.
74
00:17:04,109 --> 00:17:10,690
But with this power I do decree let love
flow freely wild and free
75
00:17:10,690 --> 00:17:17,670
So
76
00:17:17,670 --> 00:17:20,710
mote it be by the power of three
77
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Anna. Thomas?
78
00:19:25,760 --> 00:19:27,000
Is that you?
79
00:19:27,460 --> 00:19:28,920
Yes, Anna. It's Thomas.
80
00:19:34,660 --> 00:19:36,020
What are you doing here?
81
00:19:39,200 --> 00:19:40,580
Why are you wearing that?
82
00:19:41,540 --> 00:19:42,840
My father made it for me.
83
00:19:43,460 --> 00:19:44,460
Isn't it nice?
84
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
What?
85
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
I just want to see you, Anna.
86
00:19:50,800 --> 00:19:52,080
I've been thinking about you.
87
00:19:53,080 --> 00:19:54,800
You've been thinking about me?
88
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
All the time.
89
00:19:57,820 --> 00:19:58,900
Oh, Thomas.
90
00:19:59,340 --> 00:20:00,820
I think about you, too.
91
00:20:01,960 --> 00:20:03,200
Come with me for a while.
92
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
I can't.
93
00:20:06,940 --> 00:20:10,240
My father... My father will kill us.
94
00:20:10,900 --> 00:20:12,000
Don't worry about him.
95
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
He's asleep.
96
00:20:14,220 --> 00:20:18,400
I can't, Thomas. I really want to, but I
can't.
97
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Please?
98
00:20:22,890 --> 00:20:23,990
I don't know, Thomas.
99
00:20:24,450 --> 00:20:26,110
No one will even know you're gone.
100
00:20:27,630 --> 00:20:28,910
Just a minute?
101
00:20:29,670 --> 00:20:30,670
Are you sure?
102
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
It worked.
103
00:20:32,310 --> 00:20:33,310
The spell worked.
104
00:20:34,750 --> 00:20:37,270
Well, all right then.
105
00:20:37,790 --> 00:20:38,950
Just for a moment.
106
00:21:21,960 --> 00:21:23,180
I can't see you.
107
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
Here.
108
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
Where, Thomas?
109
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Where are you?
110
00:21:31,080 --> 00:21:32,580
Follow the sound of my voice.
111
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
What is it?
112
00:23:48,140 --> 00:23:49,960
Something's got her. Something's got
her. What's got her?
113
00:23:50,660 --> 00:23:51,660
I don't know.
114
00:23:51,900 --> 00:23:52,839
Where is she?
115
00:23:52,840 --> 00:23:54,340
In the forest. Where in the forest?
116
00:23:54,540 --> 00:23:55,540
In the back of the field.
117
00:23:55,960 --> 00:23:57,580
Go home with your mother. I'm going to
go look for her.
118
00:24:15,980 --> 00:24:16,980
Who did this to you?
119
00:24:17,340 --> 00:24:18,360
Who did this to you, Anna?
120
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
Thomas.
121
00:24:20,620 --> 00:24:23,720
I was just trying to...
122
00:24:56,830 --> 00:24:58,090
Something's happened to her.
123
00:24:59,890 --> 00:25:00,890
Thomas.
124
00:25:02,190 --> 00:25:03,550
It wasn't Thomas.
125
00:25:03,790 --> 00:25:06,630
It wasn't. It was the devil. It was.
126
00:25:07,410 --> 00:25:10,170
It had red eyes.
127
00:25:14,070 --> 00:25:15,190
What are you doing?
128
00:25:17,330 --> 00:25:18,530
An eye for an eye.
129
00:25:34,730 --> 00:25:35,950
Boy, you doing better?
130
00:25:36,530 --> 00:25:37,670
I reckon so.
131
00:25:37,910 --> 00:25:39,130
How you doing, buddy?
132
00:25:39,410 --> 00:25:40,510
I'm doing all right.
133
00:25:41,370 --> 00:25:42,370
On the mend?
134
00:25:43,230 --> 00:25:44,270
Doing my best.
135
00:25:45,590 --> 00:25:49,930
What's Lemuel doing here?
136
00:25:51,490 --> 00:25:53,030
What you got that gun for?
137
00:25:54,730 --> 00:25:56,330
I am the hand of the Lord.
138
00:26:25,070 --> 00:26:28,270
I made you your favorite, hot chocolate
and marshmallows.
139
00:26:29,750 --> 00:26:32,110
Anna, you haven't eaten in two days.
140
00:26:33,390 --> 00:26:35,670
You need to eat. You need to drink.
141
00:26:43,590 --> 00:26:45,170
What the hell got into Lemuel?
142
00:26:45,690 --> 00:26:49,050
I don't know, but we're about to find
out. What are we going to tell Esther?
143
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
I don't know.
144
00:27:02,860 --> 00:27:04,120
What brings you here, Mr. Williams?
145
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
Where's Lemuel?
146
00:27:08,660 --> 00:27:10,960
Lemuel killed my son tonight, Mrs.
Brown.
147
00:27:12,680 --> 00:27:13,760
He shot Thomas.
148
00:27:18,300 --> 00:27:22,280
He just raised his gun and shot him.
149
00:27:23,260 --> 00:27:25,340
Where's Lemuel? What happened to Lemuel?
150
00:27:26,000 --> 00:27:28,840
The Lord has taken them both today, Mrs.
Brown.
151
00:27:30,980 --> 00:27:31,839
They're both.
152
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
What about that?
153
00:27:38,180 --> 00:27:40,840
What happened, Mrs. Brown?
154
00:27:41,260 --> 00:27:42,820
What would make him do such a thing?
155
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Why?
156
00:28:14,990 --> 00:28:16,390
Haven't said it's time to hurry up.
157
00:28:17,250 --> 00:28:18,250
Time for service.
158
00:29:38,720 --> 00:29:40,100
Rachel! I'm going in!
159
00:30:26,160 --> 00:30:29,080
It's time to answer for the evil you've
brought into our home.
160
00:30:29,380 --> 00:30:30,860
Get out of my home, how dare you?
161
00:30:31,240 --> 00:30:35,000
Your daughter has been taken by the
devil, Mrs. Brown. She's a necromancer
162
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
witch.
163
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Where is she, Esther?
164
00:30:47,760 --> 00:30:49,620
I don't know. She was just here a while
ago.
165
00:31:48,970 --> 00:31:50,390
You were at our home tonight.
166
00:31:54,250 --> 00:31:56,650
You animated the bodies of the dead.
167
00:31:59,610 --> 00:32:02,870
Now Rachel's dead. Killed by hell's fog.
168
00:32:03,310 --> 00:32:04,650
So much death.
169
00:32:06,430 --> 00:32:08,470
That is beautiful.
170
00:32:09,950 --> 00:32:14,110
God of power, protect us from this evil.
171
00:32:15,290 --> 00:32:16,890
She's mine!
172
00:32:17,930 --> 00:32:19,970
Only death will release her.
173
00:32:20,590 --> 00:32:23,830
Confirm my faith so that my words may
not be empty.
174
00:32:24,730 --> 00:32:30,510
Mother is next and then Abby. We all
belong to him.
175
00:32:31,330 --> 00:32:32,330
Take her.
176
00:32:34,350 --> 00:32:36,590
We must rid the world of this evil.
177
00:34:08,639 --> 00:34:09,639
We gotta go.
178
00:34:09,920 --> 00:34:11,440
We're gonna be in deep shit, man.
179
00:34:15,920 --> 00:34:17,139
There's no going back now.
180
00:34:30,659 --> 00:34:32,179
I'm gonna find a creek or something.
181
00:34:32,520 --> 00:34:35,080
You got it, man? You got the key? Yeah,
I got it in my hand right here.
182
00:34:38,699 --> 00:34:39,699
Creek.
183
00:34:47,630 --> 00:34:49,710
I lost the goddamn key, Shakey. Help me
find it.
184
00:34:51,370 --> 00:34:52,370
Fuck!
185
00:34:53,190 --> 00:34:55,330
We're gonna die, man. Come on. It's
gone. We gotta go.
186
00:35:18,090 --> 00:35:21,110
This way. No! We need to be headed this
way or we'll be running around in
187
00:35:21,110 --> 00:35:24,310
circles. We need to go this way. I'm
telling you, man, we need to be headed
188
00:35:24,310 --> 00:35:27,810
the same direction. Listen to me. Until
we get these goddamn cuffs off, we have
189
00:35:27,810 --> 00:35:29,050
got to be on the same page.
190
00:35:30,990 --> 00:35:31,990
Trust me, Ed.
191
00:35:32,850 --> 00:35:34,210
All right, goddammit, let's go.
192
00:35:45,840 --> 00:35:48,000
We need to get these shirts off. Yeah,
I'm hot as fuck.
193
00:36:28,390 --> 00:36:30,510
Ed, what kind of snakes they got around
here?
194
00:36:30,990 --> 00:36:32,270
Anything that can hurt us?
195
00:36:33,530 --> 00:36:37,030
Well, they got copperheads. They can
hurt you.
196
00:36:37,430 --> 00:36:40,270
And they got rattlesnakes. They can
definitely hurt you.
197
00:36:40,530 --> 00:36:43,830
Well, we better watch it then. We didn't
escape from prison to die with a snake
198
00:36:43,830 --> 00:36:47,610
bite. Not enough to kill you, but you
don't want to get bit with one. I'll
199
00:36:47,610 --> 00:36:48,269
you that.
200
00:36:48,270 --> 00:36:50,610
Well, I'd rather not find out.
201
00:36:52,170 --> 00:36:55,130
Hey, what were you in for, Ed?
202
00:36:55,730 --> 00:36:56,730
Killing?
203
00:36:58,569 --> 00:37:02,030
Maybe. Well, had to be something. They
don't send you to Thorny Ridge for
204
00:37:02,030 --> 00:37:03,790
ripping the tags off of sofa cushions.
205
00:37:04,710 --> 00:37:06,210
I don't want to talk about it right now.
206
00:37:06,750 --> 00:37:08,450
Well, it matters to me if you kill me.
207
00:37:09,210 --> 00:37:11,330
Well, how do I know you won't kill me,
Shakey?
208
00:37:11,610 --> 00:37:12,610
Are you a killer?
209
00:37:14,110 --> 00:37:15,110
Maybe.
210
00:37:45,100 --> 00:37:46,100
We were for a minute.
211
00:37:46,500 --> 00:37:47,840
We need to see where we're at.
212
00:37:50,980 --> 00:37:52,860
I think I saw an old logging road.
213
00:37:53,320 --> 00:37:54,900
You can pick up your extra job.
214
00:37:57,000 --> 00:37:58,100
What's the plan after that?
215
00:37:58,640 --> 00:38:01,880
We need to find a house or something.
Get some pools or something. Get these
216
00:38:01,880 --> 00:38:03,120
goddamn cuffs off.
217
00:38:03,400 --> 00:38:04,299
And then what?
218
00:38:04,300 --> 00:38:05,780
And then we go our separate ways.
219
00:38:06,400 --> 00:38:08,740
I'm from Boston, man. I won't last a
minute out here.
220
00:38:08,940 --> 00:38:10,060
That ain't no worry of mine.
221
00:38:11,100 --> 00:38:12,540
It's better if we split up.
222
00:38:13,080 --> 00:38:15,090
I disagree, but... All right.
223
00:38:15,810 --> 00:38:17,390
Look out. Oh, Jesus.
224
00:38:24,770 --> 00:38:30,130
My girl, my girl, don't lie to me.
225
00:38:30,410 --> 00:38:34,370
Tell me where did you sleep last night?
226
00:38:34,870 --> 00:38:39,130
In the pines, in the pines where the sun
don't...
227
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Man, I'm starving.
228
00:39:15,900 --> 00:39:17,720
Yeah, starving ain't the word.
229
00:39:18,460 --> 00:39:21,280
Where the hell are we? Don't people live
out here?
230
00:39:21,760 --> 00:39:24,780
You can walk for days in eastern
Kentucky and not find civilization.
231
00:39:25,340 --> 00:39:27,320
That's why they built the pen out here,
I guess.
232
00:39:28,560 --> 00:39:32,900
There's got to be berries or something
out here. You eat what you can find out
233
00:39:32,900 --> 00:39:36,660
here. Hey, maybe we'll get lucky and
somebody's dog gets a little too
234
00:39:37,540 --> 00:39:38,920
Man, I ain't eating no dog.
235
00:39:39,240 --> 00:39:42,420
Well, you're not starving then. Hell,
dog's an easy meal.
236
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
Come here, boy.
237
00:40:27,270 --> 00:40:30,010
Hide! It's risky moving in the daylight
like this.
238
00:40:30,250 --> 00:40:33,450
They probably got guards at every bridge
and intersection from here to Ohio.
239
00:40:34,010 --> 00:40:35,210
You mean just wait?
240
00:40:35,610 --> 00:40:38,210
Yeah. We don't have a lot of options,
dammit.
241
00:40:38,710 --> 00:40:39,830
There's always options.
242
00:40:40,270 --> 00:40:41,930
Just gotta think outside the box.
243
00:40:43,700 --> 00:40:47,120
Look, that ain't gonna work, Shakey.
You're just gonna hurt yourself.
244
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Fuck!
245
00:40:49,200 --> 00:40:50,840
Look, man, we gotta keep it together.
246
00:40:51,280 --> 00:40:53,380
Let's just lay low for a while. Lay
down.
247
00:40:53,600 --> 00:40:54,840
I'll take the first watch.
248
00:40:55,260 --> 00:40:56,600
A watch for snakes.
249
00:41:08,340 --> 00:41:09,340
Hey, Ed.
250
00:41:09,580 --> 00:41:10,580
Yeah?
251
00:41:11,000 --> 00:41:12,360
What was you locked up for?
252
00:41:13,070 --> 00:41:15,090
This conversation again, Shakey?
253
00:41:15,410 --> 00:41:18,250
I just got a theory about you. I'm just
curious.
254
00:41:18,730 --> 00:41:21,110
If I tell you, will you go back to
sleep?
255
00:41:22,310 --> 00:41:23,310
Sure.
256
00:41:24,830 --> 00:41:25,830
Treason.
257
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
Treason?
258
00:41:27,550 --> 00:41:29,330
Yeah. Oh, man.
259
00:41:29,710 --> 00:41:30,710
That's deep.
260
00:41:31,450 --> 00:41:35,010
How does that come on? Shouldn't you be
in military prison?
261
00:41:35,290 --> 00:41:38,630
I was. They transferred me to Thorny
Ridge to save money.
262
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
Damn.
263
00:41:40,910 --> 00:41:43,270
How in the hell does something like that
happen?
264
00:41:43,610 --> 00:41:45,510
It's not a matter of how, but why.
265
00:41:45,770 --> 00:41:47,630
You figure that one out, let me know.
266
00:43:02,759 --> 00:43:03,759
Hey.
267
00:43:04,820 --> 00:43:05,820
Another pun.
268
00:43:07,180 --> 00:43:08,380
I'm going to go check it out. Yeah.
269
00:43:54,030 --> 00:43:57,090
Well, good news is, don't look like
anybody's been here in a while.
270
00:43:57,710 --> 00:44:00,650
There's got to be something here we can
get these cuffs off.
271
00:44:01,990 --> 00:44:04,330
It's getting dark and I'm exhausted.
272
00:44:04,790 --> 00:44:05,790
Yeah, you're right.
273
00:44:06,130 --> 00:44:07,970
We're losing daylight. We better lay
low.
274
00:44:08,290 --> 00:44:09,770
These cuffs are starting to hurt.
275
00:44:10,070 --> 00:44:11,070
I know.
276
00:44:11,290 --> 00:44:12,570
Tomorrow's our last day together.
277
00:44:12,810 --> 00:44:14,450
They're coming off one way or the other.
278
00:44:14,730 --> 00:44:18,030
One way or the other? What the hell's
that supposed to mean? Relax. It just
279
00:44:18,030 --> 00:44:19,090
means they're coming off, okay?
280
00:44:42,120 --> 00:44:43,120
Wake up.
281
00:44:43,360 --> 00:44:45,060
Leave me alone, God damn it.
282
00:44:45,360 --> 00:44:47,800
Hey, man, you're good.
283
00:44:48,280 --> 00:44:49,280
You're good.
284
00:46:35,850 --> 00:46:40,630
Hey, that looks like wire or something.
Yeah, it's bailing wire. We can use
285
00:46:40,630 --> 00:46:41,630
that.
286
00:46:48,590 --> 00:46:51,590
Damn it, it's not working. It'll work.
We just gotta keep trying.
287
00:46:59,110 --> 00:47:01,190
We need to eat that fish before it goes
bad.
288
00:47:01,590 --> 00:47:02,810
We need to start a fire.
289
00:47:03,030 --> 00:47:04,470
We need to start a new fire.
290
00:47:05,150 --> 00:47:07,690
I thought you city boys liked sushi and
shit like that.
291
00:47:08,310 --> 00:47:09,470
I don't like sushi.
292
00:47:10,950 --> 00:47:13,470
Well, I don't like sushi either, but
that's what's for dinner.
293
00:47:24,850 --> 00:47:28,330
Now tomorrow, we gotta keep moving.
There's nothing for us here.
294
00:47:28,690 --> 00:47:31,650
There's gotta be a house somewhere.
Somebody's gotta own this place.
295
00:47:33,270 --> 00:47:35,630
We gotta be all over the radio now. We
gotta be careful.
296
00:47:36,350 --> 00:47:37,350
We'll be fine.
297
00:47:37,550 --> 00:47:39,330
In and out. Nobody's gotta get hurt.
298
00:47:39,870 --> 00:47:42,290
But, I ain't going back to prison,
Shakey.
299
00:47:43,590 --> 00:47:44,890
It's too late for that now.
300
00:47:46,230 --> 00:47:47,510
Let's hope it doesn't come to that.
301
00:47:48,010 --> 00:47:49,010
It won't.
302
00:47:49,470 --> 00:47:52,490
I ain't never killed anyone before, Ed.
I don't want that on my name.
303
00:47:53,090 --> 00:47:55,110
Yeah, well, you ain't got much of a
choice right now.
304
00:47:57,330 --> 00:47:58,330
Yeah, I guess.
305
00:48:00,170 --> 00:48:01,790
You ever killed anyone before, Ed?
306
00:48:03,920 --> 00:48:05,940
Yeah, but that's not what I got locked
up for.
307
00:48:07,040 --> 00:48:11,800
So you killed someone and you was locked
up, but you wasn't locked up for
308
00:48:11,800 --> 00:48:12,800
killing someone.
309
00:48:13,060 --> 00:48:15,500
How the hell does that happen? That's my
damn business.
310
00:48:17,600 --> 00:48:22,560
Well, where did you kill someone before,
Ed?
311
00:48:23,540 --> 00:48:25,440
Vietnam. You shot people?
312
00:48:25,800 --> 00:48:27,380
That's what you do in war, ain't it?
313
00:48:28,340 --> 00:48:29,340
What about you?
314
00:48:29,740 --> 00:48:31,280
You don't look like the violent type.
315
00:48:32,720 --> 00:48:34,100
I'd burn someone's house down.
316
00:48:36,180 --> 00:48:38,300
Damn. Well, I guess they had it coming,
huh?
317
00:48:38,800 --> 00:48:40,560
Oh, he had it coming.
318
00:48:46,180 --> 00:48:47,180
Fuck!
319
00:48:57,400 --> 00:48:59,920
Hey, what's that? Looks like a light or
something.
320
00:49:00,280 --> 00:49:01,880
Where? Three o 'clock.
321
00:49:05,290 --> 00:49:07,130
That's two, maybe three miles at the
most.
322
00:49:07,390 --> 00:49:11,010
And we can head there at dawn, lay low,
and see what we can see.
323
00:49:12,150 --> 00:49:13,790
What happened to traveling at night?
324
00:49:14,030 --> 00:49:16,030
Moon's bright as hell. Might as well be
daylight.
325
00:49:16,330 --> 00:49:20,510
Well, whoever lives there is damn sure
going to be there right now, sleeping or
326
00:49:20,510 --> 00:49:24,130
whatnot. I figure we have a better
chance of seeing what's going on once
327
00:49:24,130 --> 00:49:25,130
get up moving around.
328
00:49:25,850 --> 00:49:28,410
Now, we can hide in the woods or
something.
329
00:49:28,890 --> 00:49:31,230
Well, let's hope they don't have dogs.
They might be alerted.
330
00:49:31,570 --> 00:49:33,170
Well, let's hope not. For now.
331
00:49:34,090 --> 00:49:35,090
In and out.
332
00:49:35,230 --> 00:49:37,190
shackles off, maybe steal a car.
333
00:49:37,690 --> 00:49:38,690
Let's rest up.
334
00:50:06,120 --> 00:50:08,580
kind of traffic last night coming in or
out.
335
00:50:09,580 --> 00:50:12,780
I think that house is empty, but we need
to be sure.
336
00:50:13,540 --> 00:50:18,360
I heard what sounded like coyotes or
something, but I didn't hear any
337
00:50:18,360 --> 00:50:19,360
or anything.
338
00:50:19,820 --> 00:50:21,780
We should watch for a while before we go
in.
339
00:50:22,300 --> 00:50:23,300
I agree.
340
00:50:23,480 --> 00:50:25,260
Most people around here are farmers.
341
00:50:26,660 --> 00:50:30,080
If they're not stirring around the first
few hours, I think we're good.
342
00:51:09,640 --> 00:51:12,860
We gotta stay low through here. Only
chance that somebody's scared of them
343
00:51:12,860 --> 00:51:13,860
rising from afar.
344
00:51:14,600 --> 00:51:15,980
Is that how you're in the army?
345
00:51:16,360 --> 00:51:17,660
Yeah, kinda.
346
00:51:18,240 --> 00:51:19,480
Just watch me, okay?
347
00:52:23,660 --> 00:52:24,800
I think we're good here.
348
00:52:26,040 --> 00:52:27,460
What time do you think it is?
349
00:52:27,980 --> 00:52:30,140
It can't be later than 8 or 9.
350
00:52:31,520 --> 00:52:32,479
I agree.
351
00:52:32,480 --> 00:52:33,680
Let's give it a couple hours.
352
00:52:33,900 --> 00:52:37,160
If nobody comes in after lunchtime,
we'll go in.
353
00:52:38,020 --> 00:52:39,020
Sounds good.
354
00:52:39,840 --> 00:52:41,220
I get dibs on the shower.
355
00:52:41,640 --> 00:52:44,340
Okay. You get the shower and I get the
beer.
356
00:52:44,800 --> 00:52:46,900
Hey, now that changes things.
357
00:53:00,300 --> 00:53:01,780
I think it's been about two hours.
358
00:53:02,020 --> 00:53:03,380
I'm ready to do this regardless.
359
00:53:04,020 --> 00:53:05,840
Yeah, it's now or never.
360
00:53:06,300 --> 00:53:07,300
Let's go.
361
00:53:32,690 --> 00:53:35,630
Damn, I think one of us will get
through, but not both together.
362
00:53:36,130 --> 00:53:37,710
I don't think we'll get through that
door.
363
00:53:38,030 --> 00:53:39,150
But we've got to be quick, though.
364
00:53:58,590 --> 00:54:01,030
I think it's so sludgy up there.
365
00:54:23,150 --> 00:54:24,450
It's broken. A little closed.
366
00:54:25,370 --> 00:54:27,750
We're going to have to find something in
the house to wedge it with, I think.
367
00:54:27,970 --> 00:54:29,810
Keep pressure on it when you wedge it
later.
368
00:54:37,070 --> 00:54:38,070
Is anybody here?
369
00:55:05,550 --> 00:55:08,510
Damn, first home we come to since we've
been out and no water?
370
00:55:09,030 --> 00:55:10,750
Yeah. Welcome to Kentucky.
371
00:55:11,630 --> 00:55:15,190
I saw an old well out back earlier.
Maybe we'll get lucky and it won't be
372
00:55:16,410 --> 00:55:17,410
Alright.
373
00:55:26,410 --> 00:55:29,270
It's the last time we've had a Mackey's
to sleep on.
374
00:55:31,310 --> 00:55:33,650
Come on, let's stack this up.
375
00:55:47,120 --> 00:55:48,300
I think I've about had it, Joe.
376
00:55:48,820 --> 00:55:50,660
We can hit it again sometime in the
morning.
377
00:55:51,020 --> 00:55:52,900
I know. It's been a day, that's for
sure.
378
00:55:53,680 --> 00:55:56,020
We could be out here for a month and not
find these guys.
379
00:55:57,860 --> 00:56:01,160
Eh, folks out here, they probably take
care of them anyway.
380
00:56:02,460 --> 00:56:03,460
I've heard stories.
381
00:56:04,260 --> 00:56:05,260
Oh, yeah?
382
00:56:05,340 --> 00:56:06,340
What'd you hear?
383
00:56:06,680 --> 00:56:10,240
Well, I guess it's been about 20 years
ago now.
384
00:56:10,540 --> 00:56:12,620
See, there was a family that supposedly
went out here.
385
00:56:14,180 --> 00:56:15,220
This is Paul. Over.
386
00:56:18,640 --> 00:56:19,640
Roger.
387
00:56:22,620 --> 00:56:23,700
We're going to go take a look.
388
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Over.
389
00:57:38,960 --> 00:57:39,960
Big tight squeeze.
390
00:57:40,500 --> 00:57:41,940
Yeah, you stay on your side.
391
00:57:42,420 --> 00:57:44,680
Ah, well, you stay on yours.
392
00:57:45,380 --> 00:57:46,380
Don't worry.
393
00:57:49,380 --> 00:57:56,220
You know, for a couple criminals, we
394
00:57:56,220 --> 00:57:57,320
make shitty lockpicks.
395
00:57:58,340 --> 00:57:59,340
Yeah.
396
00:57:59,840 --> 00:58:01,620
We'll have these off by morning.
397
00:58:02,220 --> 00:58:05,480
I can feel that tumbler in there. It's
just a matter of hitting it right.
398
01:01:11,880 --> 01:01:12,880
This is it.
399
01:01:13,200 --> 01:01:14,480
What the hell are we gonna do, man?
400
01:01:18,340 --> 01:01:20,400
Well, if they got a gun, we're dead.
401
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
They're gone.
402
01:02:13,100 --> 01:02:14,100
Hello?
403
01:04:16,600 --> 01:04:17,600
Hello?
404
01:04:19,340 --> 01:04:20,340
It's Law!
405
01:04:20,900 --> 01:04:22,160
Anyone home?
406
01:04:22,800 --> 01:04:23,340
The
407
01:04:23,340 --> 01:04:33,920
fuck?
408
01:04:34,200 --> 01:04:35,760
There's blood right there. Hello?
409
01:05:05,640 --> 01:05:06,640
Get out!
27854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.