All language subtitles for Escape.To.Hell.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,900 --> 00:02:46,300 No. 2 00:02:47,380 --> 00:02:48,380 No. 3 00:04:26,910 --> 00:04:28,030 Bountiful yield, I see. 4 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Yes, Papa. 5 00:04:31,310 --> 00:04:32,630 Oh, the Lord is good. 6 00:04:33,510 --> 00:04:36,310 Now hurry up and take those to your mom. My dinner's about ready. All right? 7 00:04:49,870 --> 00:04:51,410 What is taking so long, Anna? 8 00:04:53,130 --> 00:04:54,510 Idle hands are the devil's work. 9 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Anna, are you up there? 10 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 Yes, Father. 11 00:06:11,740 --> 00:06:13,360 What's taking you so long? 12 00:06:16,100 --> 00:06:17,760 Father? What? 13 00:06:20,580 --> 00:06:21,860 What are the old ways? 14 00:06:24,180 --> 00:06:25,320 What do you mean by the old ways? 15 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Are there... 16 00:06:31,039 --> 00:06:33,540 Other religion besides Christianity. 17 00:06:35,400 --> 00:06:38,420 The Lord says thou shall not put any other gods before me. 18 00:06:40,380 --> 00:06:45,280 But if God says to not put other gods before him, that means that there's 19 00:06:45,280 --> 00:06:49,760 gods. The Lord said I am the way, the life, and the truth, and all will enter 20 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 heaven through me. 21 00:06:50,920 --> 00:06:52,640 Father, where does evil come from? 22 00:06:55,420 --> 00:06:57,600 Well, God has allowed evil to enter the world. 23 00:06:58,250 --> 00:07:01,130 So that you may have a free will to choose the right and the wrong ways. 24 00:07:05,650 --> 00:07:07,570 Now that's blasphemy. That's enough of that, you hear? 25 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 Now hurry up. 26 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 Make sure the door is closed. 27 00:07:45,560 --> 00:07:47,420 What's gotten into you lately, Anna? 28 00:07:48,060 --> 00:07:49,780 You forgot to get your head out of the clouds. 29 00:07:50,800 --> 00:07:52,780 She's been watching for Thomas Williams. 30 00:07:54,080 --> 00:07:55,080 Stop it. 31 00:07:55,400 --> 00:07:57,900 She's been watching for him. And I know it. 32 00:07:58,330 --> 00:08:01,930 I saw her taking a ride with him the other day. Abby, stop. 33 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Rides with Thomas? 34 00:08:04,670 --> 00:08:06,210 That's how rumors get started. 35 00:08:07,710 --> 00:08:09,270 He won't speak to me now. 36 00:08:10,510 --> 00:08:11,730 Now? What do you mean? 37 00:08:15,730 --> 00:08:19,170 Now that he knows I like him. 38 00:08:22,170 --> 00:08:23,310 Did you tell him? 39 00:08:23,630 --> 00:08:25,250 What makes you think he likes you? 40 00:08:45,419 --> 00:08:50,640 What does it take to make this table setting right? I tell you, every night. 41 00:08:52,060 --> 00:08:55,400 The knife goes on the inside of the fork, not the outside. 42 00:09:03,320 --> 00:09:04,740 Anna has a crush on Thomas. 43 00:09:05,200 --> 00:09:07,280 We were just having a little bit of fun with her, that's all. 44 00:09:08,040 --> 00:09:09,380 I don't want to talk about that, you hear? 45 00:09:13,080 --> 00:09:14,720 She'll be 17 this summer. 46 00:09:15,160 --> 00:09:18,020 It's only natural that she wants someone to make a life with. 47 00:09:18,900 --> 00:09:20,740 She'll leave the house when the Lord is good and ready. 48 00:09:21,180 --> 00:09:22,940 Until then, she belongs here with her family. 49 00:09:24,320 --> 00:09:27,720 But, Lemuel, she's older than I was when we were married. 50 00:09:28,000 --> 00:09:29,060 That'll be enough of that, you hear? 51 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Let's take a break. 52 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 Anna! 53 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 What's that? 54 00:11:22,160 --> 00:11:24,420 None of your business. Go to bed. 55 00:11:25,640 --> 00:11:31,080 You've been reading that book an awful lot lately. It looks kind of scary. 56 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Check the book. 57 00:11:33,320 --> 00:11:34,400 Where'd you get it? 58 00:11:35,480 --> 00:11:38,260 Friend from school. Go to bed. 59 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 What's it about? 60 00:11:39,780 --> 00:11:41,080 Go to bed. 61 00:13:06,510 --> 00:13:07,650 Where are you going? Quiet. 62 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 Go wake father. 63 00:13:09,430 --> 00:13:12,590 Papa won't like this. Papa don't need to know. 64 00:13:12,950 --> 00:13:16,290 Go back to bed. Don't follow me. But I mean it. 65 00:13:27,210 --> 00:13:30,510 Esther, have you noticed there's anything strange been going on around 66 00:13:31,230 --> 00:13:32,470 No, not really. 67 00:13:33,170 --> 00:13:34,730 Not even the markings on the trees? 68 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 You don't see them? 69 00:13:36,260 --> 00:13:37,500 No, Camille, I haven't. 70 00:13:38,720 --> 00:13:39,800 Well, something's awry. 71 00:13:40,160 --> 00:13:42,660 You know what? I'm going to go talk to Anna. See what she has to say about it. 72 00:16:50,010 --> 00:16:56,770 As I will, so mote it be, the spell of love I cast on thee. 73 00:16:57,250 --> 00:17:03,390 With harm to none, and love to all, so be it done by magic's call. 74 00:17:04,109 --> 00:17:10,690 But with this power I do decree let love flow freely wild and free 75 00:17:10,690 --> 00:17:17,670 So 76 00:17:17,670 --> 00:17:20,710 mote it be by the power of three 77 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Anna. Thomas? 78 00:19:25,760 --> 00:19:27,000 Is that you? 79 00:19:27,460 --> 00:19:28,920 Yes, Anna. It's Thomas. 80 00:19:34,660 --> 00:19:36,020 What are you doing here? 81 00:19:39,200 --> 00:19:40,580 Why are you wearing that? 82 00:19:41,540 --> 00:19:42,840 My father made it for me. 83 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 Isn't it nice? 84 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 What? 85 00:19:46,640 --> 00:19:48,160 I just want to see you, Anna. 86 00:19:50,800 --> 00:19:52,080 I've been thinking about you. 87 00:19:53,080 --> 00:19:54,800 You've been thinking about me? 88 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 All the time. 89 00:19:57,820 --> 00:19:58,900 Oh, Thomas. 90 00:19:59,340 --> 00:20:00,820 I think about you, too. 91 00:20:01,960 --> 00:20:03,200 Come with me for a while. 92 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 I can't. 93 00:20:06,940 --> 00:20:10,240 My father... My father will kill us. 94 00:20:10,900 --> 00:20:12,000 Don't worry about him. 95 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 He's asleep. 96 00:20:14,220 --> 00:20:18,400 I can't, Thomas. I really want to, but I can't. 97 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Please? 98 00:20:22,890 --> 00:20:23,990 I don't know, Thomas. 99 00:20:24,450 --> 00:20:26,110 No one will even know you're gone. 100 00:20:27,630 --> 00:20:28,910 Just a minute? 101 00:20:29,670 --> 00:20:30,670 Are you sure? 102 00:20:31,270 --> 00:20:32,270 It worked. 103 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 The spell worked. 104 00:20:34,750 --> 00:20:37,270 Well, all right then. 105 00:20:37,790 --> 00:20:38,950 Just for a moment. 106 00:21:21,960 --> 00:21:23,180 I can't see you. 107 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 Here. 108 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 Where, Thomas? 109 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 Where are you? 110 00:21:31,080 --> 00:21:32,580 Follow the sound of my voice. 111 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 What is it? 112 00:23:48,140 --> 00:23:49,960 Something's got her. Something's got her. What's got her? 113 00:23:50,660 --> 00:23:51,660 I don't know. 114 00:23:51,900 --> 00:23:52,839 Where is she? 115 00:23:52,840 --> 00:23:54,340 In the forest. Where in the forest? 116 00:23:54,540 --> 00:23:55,540 In the back of the field. 117 00:23:55,960 --> 00:23:57,580 Go home with your mother. I'm going to go look for her. 118 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 Who did this to you? 119 00:24:17,340 --> 00:24:18,360 Who did this to you, Anna? 120 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Thomas. 121 00:24:20,620 --> 00:24:23,720 I was just trying to... 122 00:24:56,830 --> 00:24:58,090 Something's happened to her. 123 00:24:59,890 --> 00:25:00,890 Thomas. 124 00:25:02,190 --> 00:25:03,550 It wasn't Thomas. 125 00:25:03,790 --> 00:25:06,630 It wasn't. It was the devil. It was. 126 00:25:07,410 --> 00:25:10,170 It had red eyes. 127 00:25:14,070 --> 00:25:15,190 What are you doing? 128 00:25:17,330 --> 00:25:18,530 An eye for an eye. 129 00:25:34,730 --> 00:25:35,950 Boy, you doing better? 130 00:25:36,530 --> 00:25:37,670 I reckon so. 131 00:25:37,910 --> 00:25:39,130 How you doing, buddy? 132 00:25:39,410 --> 00:25:40,510 I'm doing all right. 133 00:25:41,370 --> 00:25:42,370 On the mend? 134 00:25:43,230 --> 00:25:44,270 Doing my best. 135 00:25:45,590 --> 00:25:49,930 What's Lemuel doing here? 136 00:25:51,490 --> 00:25:53,030 What you got that gun for? 137 00:25:54,730 --> 00:25:56,330 I am the hand of the Lord. 138 00:26:25,070 --> 00:26:28,270 I made you your favorite, hot chocolate and marshmallows. 139 00:26:29,750 --> 00:26:32,110 Anna, you haven't eaten in two days. 140 00:26:33,390 --> 00:26:35,670 You need to eat. You need to drink. 141 00:26:43,590 --> 00:26:45,170 What the hell got into Lemuel? 142 00:26:45,690 --> 00:26:49,050 I don't know, but we're about to find out. What are we going to tell Esther? 143 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 I don't know. 144 00:27:02,860 --> 00:27:04,120 What brings you here, Mr. Williams? 145 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 Where's Lemuel? 146 00:27:08,660 --> 00:27:10,960 Lemuel killed my son tonight, Mrs. Brown. 147 00:27:12,680 --> 00:27:13,760 He shot Thomas. 148 00:27:18,300 --> 00:27:22,280 He just raised his gun and shot him. 149 00:27:23,260 --> 00:27:25,340 Where's Lemuel? What happened to Lemuel? 150 00:27:26,000 --> 00:27:28,840 The Lord has taken them both today, Mrs. Brown. 151 00:27:30,980 --> 00:27:31,839 They're both. 152 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 What about that? 153 00:27:38,180 --> 00:27:40,840 What happened, Mrs. Brown? 154 00:27:41,260 --> 00:27:42,820 What would make him do such a thing? 155 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 Why? 156 00:28:14,990 --> 00:28:16,390 Haven't said it's time to hurry up. 157 00:28:17,250 --> 00:28:18,250 Time for service. 158 00:29:38,720 --> 00:29:40,100 Rachel! I'm going in! 159 00:30:26,160 --> 00:30:29,080 It's time to answer for the evil you've brought into our home. 160 00:30:29,380 --> 00:30:30,860 Get out of my home, how dare you? 161 00:30:31,240 --> 00:30:35,000 Your daughter has been taken by the devil, Mrs. Brown. She's a necromancer 162 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 witch. 163 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Where is she, Esther? 164 00:30:47,760 --> 00:30:49,620 I don't know. She was just here a while ago. 165 00:31:48,970 --> 00:31:50,390 You were at our home tonight. 166 00:31:54,250 --> 00:31:56,650 You animated the bodies of the dead. 167 00:31:59,610 --> 00:32:02,870 Now Rachel's dead. Killed by hell's fog. 168 00:32:03,310 --> 00:32:04,650 So much death. 169 00:32:06,430 --> 00:32:08,470 That is beautiful. 170 00:32:09,950 --> 00:32:14,110 God of power, protect us from this evil. 171 00:32:15,290 --> 00:32:16,890 She's mine! 172 00:32:17,930 --> 00:32:19,970 Only death will release her. 173 00:32:20,590 --> 00:32:23,830 Confirm my faith so that my words may not be empty. 174 00:32:24,730 --> 00:32:30,510 Mother is next and then Abby. We all belong to him. 175 00:32:31,330 --> 00:32:32,330 Take her. 176 00:32:34,350 --> 00:32:36,590 We must rid the world of this evil. 177 00:34:08,639 --> 00:34:09,639 We gotta go. 178 00:34:09,920 --> 00:34:11,440 We're gonna be in deep shit, man. 179 00:34:15,920 --> 00:34:17,139 There's no going back now. 180 00:34:30,659 --> 00:34:32,179 I'm gonna find a creek or something. 181 00:34:32,520 --> 00:34:35,080 You got it, man? You got the key? Yeah, I got it in my hand right here. 182 00:34:38,699 --> 00:34:39,699 Creek. 183 00:34:47,630 --> 00:34:49,710 I lost the goddamn key, Shakey. Help me find it. 184 00:34:51,370 --> 00:34:52,370 Fuck! 185 00:34:53,190 --> 00:34:55,330 We're gonna die, man. Come on. It's gone. We gotta go. 186 00:35:18,090 --> 00:35:21,110 This way. No! We need to be headed this way or we'll be running around in 187 00:35:21,110 --> 00:35:24,310 circles. We need to go this way. I'm telling you, man, we need to be headed 188 00:35:24,310 --> 00:35:27,810 the same direction. Listen to me. Until we get these goddamn cuffs off, we have 189 00:35:27,810 --> 00:35:29,050 got to be on the same page. 190 00:35:30,990 --> 00:35:31,990 Trust me, Ed. 191 00:35:32,850 --> 00:35:34,210 All right, goddammit, let's go. 192 00:35:45,840 --> 00:35:48,000 We need to get these shirts off. Yeah, I'm hot as fuck. 193 00:36:28,390 --> 00:36:30,510 Ed, what kind of snakes they got around here? 194 00:36:30,990 --> 00:36:32,270 Anything that can hurt us? 195 00:36:33,530 --> 00:36:37,030 Well, they got copperheads. They can hurt you. 196 00:36:37,430 --> 00:36:40,270 And they got rattlesnakes. They can definitely hurt you. 197 00:36:40,530 --> 00:36:43,830 Well, we better watch it then. We didn't escape from prison to die with a snake 198 00:36:43,830 --> 00:36:47,610 bite. Not enough to kill you, but you don't want to get bit with one. I'll 199 00:36:47,610 --> 00:36:48,269 you that. 200 00:36:48,270 --> 00:36:50,610 Well, I'd rather not find out. 201 00:36:52,170 --> 00:36:55,130 Hey, what were you in for, Ed? 202 00:36:55,730 --> 00:36:56,730 Killing? 203 00:36:58,569 --> 00:37:02,030 Maybe. Well, had to be something. They don't send you to Thorny Ridge for 204 00:37:02,030 --> 00:37:03,790 ripping the tags off of sofa cushions. 205 00:37:04,710 --> 00:37:06,210 I don't want to talk about it right now. 206 00:37:06,750 --> 00:37:08,450 Well, it matters to me if you kill me. 207 00:37:09,210 --> 00:37:11,330 Well, how do I know you won't kill me, Shakey? 208 00:37:11,610 --> 00:37:12,610 Are you a killer? 209 00:37:14,110 --> 00:37:15,110 Maybe. 210 00:37:45,100 --> 00:37:46,100 We were for a minute. 211 00:37:46,500 --> 00:37:47,840 We need to see where we're at. 212 00:37:50,980 --> 00:37:52,860 I think I saw an old logging road. 213 00:37:53,320 --> 00:37:54,900 You can pick up your extra job. 214 00:37:57,000 --> 00:37:58,100 What's the plan after that? 215 00:37:58,640 --> 00:38:01,880 We need to find a house or something. Get some pools or something. Get these 216 00:38:01,880 --> 00:38:03,120 goddamn cuffs off. 217 00:38:03,400 --> 00:38:04,299 And then what? 218 00:38:04,300 --> 00:38:05,780 And then we go our separate ways. 219 00:38:06,400 --> 00:38:08,740 I'm from Boston, man. I won't last a minute out here. 220 00:38:08,940 --> 00:38:10,060 That ain't no worry of mine. 221 00:38:11,100 --> 00:38:12,540 It's better if we split up. 222 00:38:13,080 --> 00:38:15,090 I disagree, but... All right. 223 00:38:15,810 --> 00:38:17,390 Look out. Oh, Jesus. 224 00:38:24,770 --> 00:38:30,130 My girl, my girl, don't lie to me. 225 00:38:30,410 --> 00:38:34,370 Tell me where did you sleep last night? 226 00:38:34,870 --> 00:38:39,130 In the pines, in the pines where the sun don't... 227 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 Man, I'm starving. 228 00:39:15,900 --> 00:39:17,720 Yeah, starving ain't the word. 229 00:39:18,460 --> 00:39:21,280 Where the hell are we? Don't people live out here? 230 00:39:21,760 --> 00:39:24,780 You can walk for days in eastern Kentucky and not find civilization. 231 00:39:25,340 --> 00:39:27,320 That's why they built the pen out here, I guess. 232 00:39:28,560 --> 00:39:32,900 There's got to be berries or something out here. You eat what you can find out 233 00:39:32,900 --> 00:39:36,660 here. Hey, maybe we'll get lucky and somebody's dog gets a little too 234 00:39:37,540 --> 00:39:38,920 Man, I ain't eating no dog. 235 00:39:39,240 --> 00:39:42,420 Well, you're not starving then. Hell, dog's an easy meal. 236 00:39:43,690 --> 00:39:44,690 Come here, boy. 237 00:40:27,270 --> 00:40:30,010 Hide! It's risky moving in the daylight like this. 238 00:40:30,250 --> 00:40:33,450 They probably got guards at every bridge and intersection from here to Ohio. 239 00:40:34,010 --> 00:40:35,210 You mean just wait? 240 00:40:35,610 --> 00:40:38,210 Yeah. We don't have a lot of options, dammit. 241 00:40:38,710 --> 00:40:39,830 There's always options. 242 00:40:40,270 --> 00:40:41,930 Just gotta think outside the box. 243 00:40:43,700 --> 00:40:47,120 Look, that ain't gonna work, Shakey. You're just gonna hurt yourself. 244 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 Fuck! 245 00:40:49,200 --> 00:40:50,840 Look, man, we gotta keep it together. 246 00:40:51,280 --> 00:40:53,380 Let's just lay low for a while. Lay down. 247 00:40:53,600 --> 00:40:54,840 I'll take the first watch. 248 00:40:55,260 --> 00:40:56,600 A watch for snakes. 249 00:41:08,340 --> 00:41:09,340 Hey, Ed. 250 00:41:09,580 --> 00:41:10,580 Yeah? 251 00:41:11,000 --> 00:41:12,360 What was you locked up for? 252 00:41:13,070 --> 00:41:15,090 This conversation again, Shakey? 253 00:41:15,410 --> 00:41:18,250 I just got a theory about you. I'm just curious. 254 00:41:18,730 --> 00:41:21,110 If I tell you, will you go back to sleep? 255 00:41:22,310 --> 00:41:23,310 Sure. 256 00:41:24,830 --> 00:41:25,830 Treason. 257 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 Treason? 258 00:41:27,550 --> 00:41:29,330 Yeah. Oh, man. 259 00:41:29,710 --> 00:41:30,710 That's deep. 260 00:41:31,450 --> 00:41:35,010 How does that come on? Shouldn't you be in military prison? 261 00:41:35,290 --> 00:41:38,630 I was. They transferred me to Thorny Ridge to save money. 262 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 Damn. 263 00:41:40,910 --> 00:41:43,270 How in the hell does something like that happen? 264 00:41:43,610 --> 00:41:45,510 It's not a matter of how, but why. 265 00:41:45,770 --> 00:41:47,630 You figure that one out, let me know. 266 00:43:02,759 --> 00:43:03,759 Hey. 267 00:43:04,820 --> 00:43:05,820 Another pun. 268 00:43:07,180 --> 00:43:08,380 I'm going to go check it out. Yeah. 269 00:43:54,030 --> 00:43:57,090 Well, good news is, don't look like anybody's been here in a while. 270 00:43:57,710 --> 00:44:00,650 There's got to be something here we can get these cuffs off. 271 00:44:01,990 --> 00:44:04,330 It's getting dark and I'm exhausted. 272 00:44:04,790 --> 00:44:05,790 Yeah, you're right. 273 00:44:06,130 --> 00:44:07,970 We're losing daylight. We better lay low. 274 00:44:08,290 --> 00:44:09,770 These cuffs are starting to hurt. 275 00:44:10,070 --> 00:44:11,070 I know. 276 00:44:11,290 --> 00:44:12,570 Tomorrow's our last day together. 277 00:44:12,810 --> 00:44:14,450 They're coming off one way or the other. 278 00:44:14,730 --> 00:44:18,030 One way or the other? What the hell's that supposed to mean? Relax. It just 279 00:44:18,030 --> 00:44:19,090 means they're coming off, okay? 280 00:44:42,120 --> 00:44:43,120 Wake up. 281 00:44:43,360 --> 00:44:45,060 Leave me alone, God damn it. 282 00:44:45,360 --> 00:44:47,800 Hey, man, you're good. 283 00:44:48,280 --> 00:44:49,280 You're good. 284 00:46:35,850 --> 00:46:40,630 Hey, that looks like wire or something. Yeah, it's bailing wire. We can use 285 00:46:40,630 --> 00:46:41,630 that. 286 00:46:48,590 --> 00:46:51,590 Damn it, it's not working. It'll work. We just gotta keep trying. 287 00:46:59,110 --> 00:47:01,190 We need to eat that fish before it goes bad. 288 00:47:01,590 --> 00:47:02,810 We need to start a fire. 289 00:47:03,030 --> 00:47:04,470 We need to start a new fire. 290 00:47:05,150 --> 00:47:07,690 I thought you city boys liked sushi and shit like that. 291 00:47:08,310 --> 00:47:09,470 I don't like sushi. 292 00:47:10,950 --> 00:47:13,470 Well, I don't like sushi either, but that's what's for dinner. 293 00:47:24,850 --> 00:47:28,330 Now tomorrow, we gotta keep moving. There's nothing for us here. 294 00:47:28,690 --> 00:47:31,650 There's gotta be a house somewhere. Somebody's gotta own this place. 295 00:47:33,270 --> 00:47:35,630 We gotta be all over the radio now. We gotta be careful. 296 00:47:36,350 --> 00:47:37,350 We'll be fine. 297 00:47:37,550 --> 00:47:39,330 In and out. Nobody's gotta get hurt. 298 00:47:39,870 --> 00:47:42,290 But, I ain't going back to prison, Shakey. 299 00:47:43,590 --> 00:47:44,890 It's too late for that now. 300 00:47:46,230 --> 00:47:47,510 Let's hope it doesn't come to that. 301 00:47:48,010 --> 00:47:49,010 It won't. 302 00:47:49,470 --> 00:47:52,490 I ain't never killed anyone before, Ed. I don't want that on my name. 303 00:47:53,090 --> 00:47:55,110 Yeah, well, you ain't got much of a choice right now. 304 00:47:57,330 --> 00:47:58,330 Yeah, I guess. 305 00:48:00,170 --> 00:48:01,790 You ever killed anyone before, Ed? 306 00:48:03,920 --> 00:48:05,940 Yeah, but that's not what I got locked up for. 307 00:48:07,040 --> 00:48:11,800 So you killed someone and you was locked up, but you wasn't locked up for 308 00:48:11,800 --> 00:48:12,800 killing someone. 309 00:48:13,060 --> 00:48:15,500 How the hell does that happen? That's my damn business. 310 00:48:17,600 --> 00:48:22,560 Well, where did you kill someone before, Ed? 311 00:48:23,540 --> 00:48:25,440 Vietnam. You shot people? 312 00:48:25,800 --> 00:48:27,380 That's what you do in war, ain't it? 313 00:48:28,340 --> 00:48:29,340 What about you? 314 00:48:29,740 --> 00:48:31,280 You don't look like the violent type. 315 00:48:32,720 --> 00:48:34,100 I'd burn someone's house down. 316 00:48:36,180 --> 00:48:38,300 Damn. Well, I guess they had it coming, huh? 317 00:48:38,800 --> 00:48:40,560 Oh, he had it coming. 318 00:48:46,180 --> 00:48:47,180 Fuck! 319 00:48:57,400 --> 00:48:59,920 Hey, what's that? Looks like a light or something. 320 00:49:00,280 --> 00:49:01,880 Where? Three o 'clock. 321 00:49:05,290 --> 00:49:07,130 That's two, maybe three miles at the most. 322 00:49:07,390 --> 00:49:11,010 And we can head there at dawn, lay low, and see what we can see. 323 00:49:12,150 --> 00:49:13,790 What happened to traveling at night? 324 00:49:14,030 --> 00:49:16,030 Moon's bright as hell. Might as well be daylight. 325 00:49:16,330 --> 00:49:20,510 Well, whoever lives there is damn sure going to be there right now, sleeping or 326 00:49:20,510 --> 00:49:24,130 whatnot. I figure we have a better chance of seeing what's going on once 327 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 get up moving around. 328 00:49:25,850 --> 00:49:28,410 Now, we can hide in the woods or something. 329 00:49:28,890 --> 00:49:31,230 Well, let's hope they don't have dogs. They might be alerted. 330 00:49:31,570 --> 00:49:33,170 Well, let's hope not. For now. 331 00:49:34,090 --> 00:49:35,090 In and out. 332 00:49:35,230 --> 00:49:37,190 shackles off, maybe steal a car. 333 00:49:37,690 --> 00:49:38,690 Let's rest up. 334 00:50:06,120 --> 00:50:08,580 kind of traffic last night coming in or out. 335 00:50:09,580 --> 00:50:12,780 I think that house is empty, but we need to be sure. 336 00:50:13,540 --> 00:50:18,360 I heard what sounded like coyotes or something, but I didn't hear any 337 00:50:18,360 --> 00:50:19,360 or anything. 338 00:50:19,820 --> 00:50:21,780 We should watch for a while before we go in. 339 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 I agree. 340 00:50:23,480 --> 00:50:25,260 Most people around here are farmers. 341 00:50:26,660 --> 00:50:30,080 If they're not stirring around the first few hours, I think we're good. 342 00:51:09,640 --> 00:51:12,860 We gotta stay low through here. Only chance that somebody's scared of them 343 00:51:12,860 --> 00:51:13,860 rising from afar. 344 00:51:14,600 --> 00:51:15,980 Is that how you're in the army? 345 00:51:16,360 --> 00:51:17,660 Yeah, kinda. 346 00:51:18,240 --> 00:51:19,480 Just watch me, okay? 347 00:52:23,660 --> 00:52:24,800 I think we're good here. 348 00:52:26,040 --> 00:52:27,460 What time do you think it is? 349 00:52:27,980 --> 00:52:30,140 It can't be later than 8 or 9. 350 00:52:31,520 --> 00:52:32,479 I agree. 351 00:52:32,480 --> 00:52:33,680 Let's give it a couple hours. 352 00:52:33,900 --> 00:52:37,160 If nobody comes in after lunchtime, we'll go in. 353 00:52:38,020 --> 00:52:39,020 Sounds good. 354 00:52:39,840 --> 00:52:41,220 I get dibs on the shower. 355 00:52:41,640 --> 00:52:44,340 Okay. You get the shower and I get the beer. 356 00:52:44,800 --> 00:52:46,900 Hey, now that changes things. 357 00:53:00,300 --> 00:53:01,780 I think it's been about two hours. 358 00:53:02,020 --> 00:53:03,380 I'm ready to do this regardless. 359 00:53:04,020 --> 00:53:05,840 Yeah, it's now or never. 360 00:53:06,300 --> 00:53:07,300 Let's go. 361 00:53:32,690 --> 00:53:35,630 Damn, I think one of us will get through, but not both together. 362 00:53:36,130 --> 00:53:37,710 I don't think we'll get through that door. 363 00:53:38,030 --> 00:53:39,150 But we've got to be quick, though. 364 00:53:58,590 --> 00:54:01,030 I think it's so sludgy up there. 365 00:54:23,150 --> 00:54:24,450 It's broken. A little closed. 366 00:54:25,370 --> 00:54:27,750 We're going to have to find something in the house to wedge it with, I think. 367 00:54:27,970 --> 00:54:29,810 Keep pressure on it when you wedge it later. 368 00:54:37,070 --> 00:54:38,070 Is anybody here? 369 00:55:05,550 --> 00:55:08,510 Damn, first home we come to since we've been out and no water? 370 00:55:09,030 --> 00:55:10,750 Yeah. Welcome to Kentucky. 371 00:55:11,630 --> 00:55:15,190 I saw an old well out back earlier. Maybe we'll get lucky and it won't be 372 00:55:16,410 --> 00:55:17,410 Alright. 373 00:55:26,410 --> 00:55:29,270 It's the last time we've had a Mackey's to sleep on. 374 00:55:31,310 --> 00:55:33,650 Come on, let's stack this up. 375 00:55:47,120 --> 00:55:48,300 I think I've about had it, Joe. 376 00:55:48,820 --> 00:55:50,660 We can hit it again sometime in the morning. 377 00:55:51,020 --> 00:55:52,900 I know. It's been a day, that's for sure. 378 00:55:53,680 --> 00:55:56,020 We could be out here for a month and not find these guys. 379 00:55:57,860 --> 00:56:01,160 Eh, folks out here, they probably take care of them anyway. 380 00:56:02,460 --> 00:56:03,460 I've heard stories. 381 00:56:04,260 --> 00:56:05,260 Oh, yeah? 382 00:56:05,340 --> 00:56:06,340 What'd you hear? 383 00:56:06,680 --> 00:56:10,240 Well, I guess it's been about 20 years ago now. 384 00:56:10,540 --> 00:56:12,620 See, there was a family that supposedly went out here. 385 00:56:14,180 --> 00:56:15,220 This is Paul. Over. 386 00:56:18,640 --> 00:56:19,640 Roger. 387 00:56:22,620 --> 00:56:23,700 We're going to go take a look. 388 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Over. 389 00:57:38,960 --> 00:57:39,960 Big tight squeeze. 390 00:57:40,500 --> 00:57:41,940 Yeah, you stay on your side. 391 00:57:42,420 --> 00:57:44,680 Ah, well, you stay on yours. 392 00:57:45,380 --> 00:57:46,380 Don't worry. 393 00:57:49,380 --> 00:57:56,220 You know, for a couple criminals, we 394 00:57:56,220 --> 00:57:57,320 make shitty lockpicks. 395 00:57:58,340 --> 00:57:59,340 Yeah. 396 00:57:59,840 --> 00:58:01,620 We'll have these off by morning. 397 00:58:02,220 --> 00:58:05,480 I can feel that tumbler in there. It's just a matter of hitting it right. 398 01:01:11,880 --> 01:01:12,880 This is it. 399 01:01:13,200 --> 01:01:14,480 What the hell are we gonna do, man? 400 01:01:18,340 --> 01:01:20,400 Well, if they got a gun, we're dead. 401 01:01:21,280 --> 01:01:22,280 They're gone. 402 01:02:13,100 --> 01:02:14,100 Hello? 403 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 Hello? 404 01:04:19,340 --> 01:04:20,340 It's Law! 405 01:04:20,900 --> 01:04:22,160 Anyone home? 406 01:04:22,800 --> 01:04:23,340 The 407 01:04:23,340 --> 01:04:33,920 fuck? 408 01:04:34,200 --> 01:04:35,760 There's blood right there. Hello? 409 01:05:05,640 --> 01:05:06,640 Get out! 27854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.