All language subtitles for Doctor at Large.1957.DVDRip.XviD-TheWretched

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,880 --> 00:01:59,678 - Afternoon, Dr Sparrow. - Afternoon, Charlie. 2 00:01:59,760 --> 00:02:02,957 - Hello, Sparrow. - Afternoon, Bingham. 3 00:02:04,360 --> 00:02:07,432 Busy afternoon. I've got two septic fingers, 4 00:02:07,520 --> 00:02:09,795 a lipoma and four warts already. 5 00:02:09,880 --> 00:02:13,236 - Congratulations. - It's great experience. 6 00:02:14,320 --> 00:02:17,630 I say, you don't mind my mentioning it, do you? 7 00:02:17,720 --> 00:02:22,032 But that discussion we had yesterday about the treatment of herpes, 8 00:02:22,120 --> 00:02:25,396 you were wrong, you know. I looked it up. 9 00:02:25,480 --> 00:02:27,869 Thank you. 10 00:02:27,960 --> 00:02:30,315 Just thought I'd tell you. 11 00:02:30,400 --> 00:02:34,393 I say, old boy, about that Senior House Surgeon's job. 12 00:02:34,480 --> 00:02:35,833 Yes? 13 00:02:35,920 --> 00:02:38,957 - It's between you and me, you know. - Yes, I know. 14 00:02:39,040 --> 00:02:41,918 Well, may the best man win and all that. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,150 That's right. 16 00:02:44,240 --> 00:02:47,437 - Good afternoon, Nurse. - Hello, Dr Bingham. 17 00:02:47,520 --> 00:02:50,398 - Good afternoon, Dr Sparrow. - Good afternoon. 18 00:02:50,480 --> 00:02:52,516 Did you enjoy the dance last night? 19 00:02:52,600 --> 00:02:54,830 - Yes. Did you? - Mmm. Parts of it. 20 00:02:54,920 --> 00:02:58,390 We found your pipe down a settee. I've kept it for you. 21 00:02:58,480 --> 00:03:02,758 Good girl. I'm lost without it. Well, the mixture as before, eh? 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,790 (Horn honks) 23 00:03:12,920 --> 00:03:16,071 Get your wretched garbage van out of the way, man! 24 00:03:16,160 --> 00:03:20,233 Hey! You there! You can't park that thing here. 25 00:03:20,320 --> 00:03:24,154 - Why not? Says "car park". - This place is reserved for me. 26 00:03:24,240 --> 00:03:27,676 - Has been for 20 years. - There's room beside it. 27 00:03:27,760 --> 00:03:30,228 I don't want garbage on my coachwork. 28 00:03:30,320 --> 00:03:32,276 Yes, you've got a point there. 29 00:03:33,720 --> 00:03:35,676 0K, you can move it. 30 00:03:37,640 --> 00:03:39,596 Where shall I go, Lancelot? 31 00:03:39,680 --> 00:03:43,036 0ver there, Charles. I'll be with you soon to fix you up. 32 00:03:43,120 --> 00:03:44,473 Thank you. 33 00:03:49,400 --> 00:03:52,949 That fractured radius needs re-plastering tomorrow. 34 00:03:53,040 --> 00:03:57,352 0h, I shan't be here, Doctor. I'm on night duty in the wards. 35 00:03:57,440 --> 00:03:59,795 0h, that is a pity. 36 00:03:59,880 --> 00:04:02,474 - That's you done. - Thank you, Doctor. 37 00:04:02,560 --> 00:04:07,315 Now, you know what to do next time you lean out of the window? 38 00:04:07,400 --> 00:04:11,951 - What's that, Doc? - 0pen it first. 0ff you go. 39 00:04:12,040 --> 00:04:14,918 - What ward have they moved you to? - Charity. 40 00:04:15,000 --> 00:04:17,150 Visitors welcome at supper time? 41 00:04:17,240 --> 00:04:21,279 - A doctor's got to do his rounds. - He certainly has. 42 00:04:22,360 --> 00:04:24,430 Next, please. 43 00:04:27,960 --> 00:04:30,793 Good afternoon. What's wrong with you? 44 00:04:30,880 --> 00:04:34,759 0ne of your blokes nabbed me in the street. Told me to come. 45 00:04:34,840 --> 00:04:38,355 Really? Yeah, looks like a cyst. 46 00:04:38,440 --> 00:04:41,238 Whatever it is, it's been there a long time. 47 00:04:41,320 --> 00:04:46,235 Has it? Yes, they can be nasty. We'd better cut it out, I think. 48 00:04:46,320 --> 00:04:49,630 Here. Sit down. Sebaceous cyst removal, Nurse. 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,678 - I say, Sparrow. That's my cyst. - 0h, is it? 50 00:04:52,760 --> 00:04:54,990 I've been looking forward to that. 51 00:04:55,080 --> 00:04:57,753 Never mind. There are plenty more. 52 00:04:57,840 --> 00:05:00,559 That's not the point. This is my patient. 53 00:05:00,640 --> 00:05:03,677 It's not ethical pinching people's patients. 54 00:05:03,760 --> 00:05:08,197 It's not ethical to prowl around garbage cans touting for custom. 55 00:05:08,280 --> 00:05:11,875 - I don't like your tone. - Tell the General Medical Council. 56 00:05:11,960 --> 00:05:16,192 - Well, really, I must say... - I don't mind who has the cyst 57 00:05:16,280 --> 00:05:19,317 but I've got to get back to the dustbins at once. 58 00:05:19,400 --> 00:05:23,552 I'm handing you to Dr Bingham. Apparently, he spotted you first. 59 00:05:23,640 --> 00:05:25,756 Prepare for the excision, Nurse. 60 00:05:25,840 --> 00:05:29,150 And see that your ethics are sterilised, as well. 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,071 (Screaming in pain) 62 00:05:34,360 --> 00:05:37,670 - Hey, we take our turn, you know. - What? 0h, er... 63 00:05:37,760 --> 00:05:41,594 - We've been waiting half an hour. - Who does he think he is? 64 00:05:41,680 --> 00:05:44,797 - 0h, forgive me. I was told... - Wait your turn. 65 00:05:44,880 --> 00:05:47,997 That's enough. I saw you sneaking down the row. 66 00:05:48,080 --> 00:05:51,868 You won't bleed to death with that. Where's your treatment card? 67 00:05:51,960 --> 00:05:54,315 Card? I'm sorry but what card? 68 00:05:54,400 --> 00:05:57,312 There's a board inside the door. Can't you read? 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,675 - I can explain... - No explanations, pop. 70 00:05:59,760 --> 00:06:02,399 - Get home and get your card. - What's going on? 71 00:06:02,480 --> 00:06:04,596 - Are you in trouble, Charles? - Yes. 72 00:06:04,680 --> 00:06:09,117 This young man has been behaving extremely rudely. He called me "pop". 73 00:06:09,200 --> 00:06:11,156 - Who are you? - Sparrow, sir. 74 00:06:11,240 --> 00:06:14,994 Let me introduce you. Dr Sparrow, Sir Charles Hopcroft, 75 00:06:15,080 --> 00:06:17,071 a governor of this hospital. 76 00:06:17,160 --> 00:06:20,596 Sir Charles cut his finger at luncheon. I am suturing it. 77 00:06:20,680 --> 00:06:23,478 I'm terribly sorry, sir. I didn't realise. 78 00:06:23,560 --> 00:06:27,439 Aren't you in the running for Senior House Surgeon? 79 00:06:27,520 --> 00:06:29,476 Yes, sir. 80 00:06:30,760 --> 00:06:34,036 What a good thing that I have some say in this matter. 81 00:06:34,120 --> 00:06:38,398 The impertinence! Never been called "pop" in my life before. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,118 Too bad, old man. 83 00:06:41,200 --> 00:06:44,590 I'm afraid that's going to set you back quite a bit. 84 00:06:47,720 --> 00:06:49,278 (Laughter) 85 00:06:50,360 --> 00:06:52,396 - Sparrow. - Good evening, Doctor. 86 00:06:52,480 --> 00:06:54,436 - Evening, Padre. - Guinness? 87 00:06:54,520 --> 00:06:56,909 - Yeah. What are you drinking? - Pop. 88 00:06:57,000 --> 00:07:00,675 - Don't mention pop to me again. - It steadies the nerves. 89 00:07:00,760 --> 00:07:04,514 - Final exams tomorrow. - You'll pass this time, Mr Benskin. 90 00:07:04,600 --> 00:07:07,831 It'll be grand to have you both as doctors. 91 00:07:07,920 --> 00:07:10,195 I'm filled with quiet confidence. 92 00:07:10,280 --> 00:07:13,113 I'm ambitious. I want to be a surgeon, too. 93 00:07:13,200 --> 00:07:16,670 - Well, I'm not getting very far. - You're depressed. 94 00:07:16,760 --> 00:07:20,230 You want an exquisite creature to smooth your brow. 95 00:07:22,320 --> 00:07:25,551 - Where's Joy? - I haven't seen her since Tuesday. 96 00:07:25,640 --> 00:07:28,632 Anyway, she needs somebody to smooth her own brow. 97 00:07:28,720 --> 00:07:31,359 - What's the matter? - All this swotting. 98 00:07:31,440 --> 00:07:35,558 Why she suddenly wants to be a doctor, heaven alone knows. 99 00:07:35,640 --> 00:07:38,200 - Hello. - Joy, my love. 100 00:07:38,280 --> 00:07:40,794 Come and sit down. Simon's depressed. 101 00:07:40,880 --> 00:07:42,871 Are you? So am I. 102 00:07:42,960 --> 00:07:45,554 - Smooth his brow. - Can it be mutual? 103 00:07:45,640 --> 00:07:49,189 What did I tell you? You need a large gin and tonic. 104 00:07:49,280 --> 00:07:51,032 Thanks. 105 00:07:52,200 --> 00:07:54,156 What's he so depressed about? 106 00:07:54,240 --> 00:07:56,196 Move over. 107 00:07:57,600 --> 00:08:01,149 - He feels he's not getting along. - He's not the only one. 108 00:08:01,240 --> 00:08:05,313 - That'll be four and four. - Trust me till Friday? 109 00:08:09,000 --> 00:08:12,151 - 0ne large gin and tonic. - Thanks. 110 00:08:12,240 --> 00:08:14,196 You should relax, Joy. 111 00:08:14,280 --> 00:08:17,590 It's trying to relax that makes me so jittery. Cheers. 112 00:08:17,680 --> 00:08:22,310 I'll tell you what. We'll go back to your place and I'll treat you. 113 00:08:22,400 --> 00:08:24,356 I've been reading it up. 114 00:08:24,440 --> 00:08:28,035 - (Girl) Excuse me. - (Growls lecherously) 115 00:08:32,160 --> 00:08:36,153 Now, don't be frightened. I'm just going to put you to sleep 116 00:08:36,240 --> 00:08:38,674 and whisper some encouraging words. 117 00:08:38,760 --> 00:08:41,638 When you wake, you'll be bursting with confidence. 118 00:08:41,720 --> 00:08:44,154 If that's all you whisper. I know you. 119 00:08:44,240 --> 00:08:48,233 0oh! 0oh! Disgusting! (Chuckles) 120 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Now, look at me. 121 00:08:50,280 --> 00:08:51,918 (Dog barking) 122 00:08:52,000 --> 00:08:54,878 Look, I must have absolute quiet. 123 00:08:54,960 --> 00:08:58,396 Go on. Go home. Go home. Go on. 124 00:08:59,640 --> 00:09:02,791 Now, look into my eyes... 125 00:09:02,880 --> 00:09:06,236 both eyes... and concentrate. 126 00:09:07,320 --> 00:09:10,073 Your left leg is feeling very heavy. 127 00:09:10,160 --> 00:09:12,628 Your right leg is feeling very heavy. 128 00:09:12,720 --> 00:09:15,996 - Now, concentrate. - (Dog barks) 129 00:09:16,080 --> 00:09:18,799 - Shut up! - Give him a biscuit, Simon. 130 00:09:18,880 --> 00:09:20,836 In the cupboard. 131 00:09:22,440 --> 00:09:25,079 Joy, you've got to concentrate. Cooperate. 132 00:09:25,160 --> 00:09:29,312 Now you're feeling very sleepy. You're going to sleep. 133 00:09:29,400 --> 00:09:33,234 - (Dog whining) - Here you are. 134 00:09:33,320 --> 00:09:38,314 You're going to sleep. Relax... Relax... 135 00:09:38,400 --> 00:09:40,470 Just a minute. 136 00:09:40,560 --> 00:09:43,393 - Sorry. - Joy, you're just not cooperating. 137 00:09:43,480 --> 00:09:47,917 - I-I'm awfully sorry, Tony. - Now. You're feeling sleepy. 138 00:09:48,000 --> 00:09:50,753 You're going to sleep. Now, relax... 139 00:09:52,200 --> 00:09:53,599 Relax... 140 00:09:53,680 --> 00:09:56,478 You're going to sleep. 141 00:09:58,480 --> 00:10:00,471 (Joy) Simon! 142 00:10:03,920 --> 00:10:06,514 Look! 143 00:10:06,600 --> 00:10:08,397 Hey, Tony? 144 00:10:08,480 --> 00:10:10,311 Ton...? 145 00:10:10,400 --> 00:10:14,359 Come on, wake up. You've got an exam tomorrow. 146 00:10:14,440 --> 00:10:17,512 Come on. 0h, give it here. 147 00:10:17,600 --> 00:10:18,953 (Shrieks) 148 00:10:26,600 --> 00:10:29,751 Hello, you gorgeous creature. Hello. 149 00:10:29,840 --> 00:10:32,115 Muffin, my dear fellow. 150 00:10:32,200 --> 00:10:35,317 - Hello, you two. - (Tony) Hello, Joy. 151 00:10:35,400 --> 00:10:39,029 Heaven knows what you look like. What have you done? 152 00:10:39,120 --> 00:10:41,076 - You mean the glasses? - Mmm. 153 00:10:41,160 --> 00:10:45,597 Well, I think they like girls to look more serious, intellectual. 154 00:10:45,680 --> 00:10:48,478 I think it gives you more chance of passing. 155 00:10:48,560 --> 00:10:51,836 - But you don't wear glasses. - But they're plain glass. 156 00:10:51,920 --> 00:10:53,433 Aren't they effective? 157 00:10:53,520 --> 00:10:56,637 - If you want to look like a frog. - Honestly, Simon! 158 00:10:56,720 --> 00:10:59,109 Come on. 0ff to the chopping block. 159 00:10:59,200 --> 00:11:01,475 - I'll hold my thumbs. - (Joy) Thanks. 160 00:11:01,560 --> 00:11:05,473 That, sir, was removed post-mortem from a man of 70. 161 00:11:05,560 --> 00:11:07,869 What do you find of interest in it? 162 00:11:10,160 --> 00:11:14,756 - It's a brain, sir. - It is indeed. Well? 163 00:11:17,520 --> 00:11:20,637 I notice only the usual senile changes, sir. 164 00:11:20,720 --> 00:11:23,678 You say these changes are not unusual? 165 00:11:23,760 --> 00:11:27,116 No, sir. After all, the patient was senile. 166 00:11:27,200 --> 00:11:30,158 Dash it, he was 70, practically ga-ga. 167 00:11:30,240 --> 00:11:34,392 Hmm... I shall be 76 myself next birthday. 168 00:11:35,480 --> 00:11:39,155 Thank you for reminding me that I'm well past my job. 169 00:11:39,240 --> 00:11:41,276 - Good morning, sir. - Sir, I... 170 00:11:41,360 --> 00:11:43,316 Good morning. 171 00:11:44,480 --> 00:11:47,199 - Good morning. - 0h! 172 00:11:47,280 --> 00:11:49,510 - (Knock) - Come in. 173 00:11:53,440 --> 00:11:56,398 - 0h, a female. - Yes. 174 00:11:56,480 --> 00:12:00,519 Well, you appear more intelligent than most of them, I must say. 175 00:12:00,600 --> 00:12:03,797 Doctoring and lipstick don't mix together. 176 00:12:04,600 --> 00:12:07,831 Now, come here and tell me what you can see there. 177 00:12:12,280 --> 00:12:14,475 Well? Well? 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,432 Hmm? Hmm? 179 00:12:20,600 --> 00:12:23,239 - Blood dyscrasia? - That's right. 180 00:12:23,320 --> 00:12:25,276 Now, come along. Come over here. 181 00:12:25,360 --> 00:12:27,715 Come on. 182 00:12:29,960 --> 00:12:33,475 I've very little time, girl. Come on. 183 00:12:34,440 --> 00:12:37,910 - Yes, sir. - 0h, get my glasses from the table. 184 00:12:42,880 --> 00:12:46,270 - Come along. We haven't got all day. - Yes, sir. 185 00:12:51,880 --> 00:12:54,394 Could I have my glasses, please? 186 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 0h! 0h, I'm so sorry. 187 00:12:59,520 --> 00:13:02,990 Appearances can be very deceptive, can't they? 188 00:13:04,280 --> 00:13:06,919 Good morning. Send in the next student. 189 00:13:09,760 --> 00:13:12,991 What are you worried about? It's a piece of cake. 190 00:13:15,080 --> 00:13:17,036 (Sir Lancelot) Come! 191 00:13:20,080 --> 00:13:23,436 Good morning, sir. I don't want any inane remarks. 192 00:13:23,520 --> 00:13:26,273 I've got a touch of the gout this morning. 193 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 - I've seen you before, haven't I? - Yes, sir. 194 00:13:29,440 --> 00:13:34,355 - A good doctor never forgets a face. - That isn't limited to faces, sir. 195 00:13:36,280 --> 00:13:39,590 What would you do if you found me flat on the floor? 196 00:13:39,680 --> 00:13:42,353 - Send for a doctor, sir. - You are a doctor, man! 197 00:13:42,440 --> 00:13:45,113 Sorry, sir. That's quite right. 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,033 Erm... Are you snoring, sir? 199 00:13:48,120 --> 00:13:52,511 - I'm breathing heavily. - Then, I'd tiptoe out again. 200 00:13:52,600 --> 00:13:56,639 - People don't sleep on the floor. - After a strenuous evening... 201 00:13:56,720 --> 00:13:58,950 Never mind that. I'm not asleep. 202 00:14:01,560 --> 00:14:04,597 - Are you dead, sir? - I don't know, I'm asking you! 203 00:14:04,680 --> 00:14:08,389 - 0h. - You wouldn't ring an undertaker? 204 00:14:08,480 --> 00:14:12,917 No, of course not, sir. I'd examine you. Feel your heart. 205 00:14:13,000 --> 00:14:16,709 - I'm lying on my stomach. - Are you indeed, sir? 206 00:14:17,920 --> 00:14:19,876 Quite a problem. 207 00:14:21,280 --> 00:14:23,714 - Feel your pulse? - My pulse is fine 208 00:14:23,800 --> 00:14:25,870 and I've got no broken bones. 209 00:14:25,960 --> 00:14:29,748 I am relieved, sir. Then, I would cover you with a blanket 210 00:14:29,840 --> 00:14:31,796 and send for an ambulance. 211 00:14:31,880 --> 00:14:35,793 And leave me on this cold floor with my backside full of splinters, 212 00:14:35,880 --> 00:14:38,394 covered with a rug the cat's had kittens on? 213 00:14:38,480 --> 00:14:42,314 I should ruddy well think so! You'd pick me up, wouldn't you? 214 00:14:42,400 --> 00:14:44,595 We'd both end up on the floor, sir. 215 00:14:44,680 --> 00:14:48,116 Try and pick me up. They teach you that in the Boy Scouts. 216 00:14:48,200 --> 00:14:52,079 This isn't the type of picking up I'm good at. I wasn't in the Scouts. 217 00:14:52,160 --> 00:14:54,515 Well, have a go. See what you can do. 218 00:14:54,600 --> 00:14:56,158 Yes, sir. 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,234 (Tony groans) 220 00:14:58,320 --> 00:15:00,470 Come on, man. Get on with it. 221 00:15:00,560 --> 00:15:02,755 - 0h! - Sorry, sir. 222 00:15:08,120 --> 00:15:09,838 Ah! 223 00:15:09,920 --> 00:15:12,992 What's happened? Has Sir Lancelot passed out? 224 00:15:13,080 --> 00:15:15,071 Sir Lancelot has not passed out. 225 00:15:15,160 --> 00:15:18,152 And neither, indeed, will you, young man. 226 00:15:20,440 --> 00:15:24,956 0h, forget it. Everyone fails an exam sometime. 227 00:15:25,040 --> 00:15:27,713 Put that egg away and we'll go have a meal. 228 00:15:27,800 --> 00:15:29,552 I've got to work. 229 00:15:29,640 --> 00:15:32,518 - But you can't work every evening. - I must. 230 00:15:32,600 --> 00:15:37,230 - You're not very sociable, Joy. - I'm sorry. This is important to me. 231 00:15:37,320 --> 00:15:40,517 - Surely you can understand that? - Yes, I do, but... 232 00:15:40,600 --> 00:15:44,912 - Well, it's dull for your chums. - I can't help it. 233 00:15:45,000 --> 00:15:47,798 Let's catch the second house at the Palladium. 234 00:15:47,880 --> 00:15:50,269 I've got to work, I tell you. You go. 235 00:15:50,360 --> 00:15:54,239 0r drop in on someone who's got more time to be sociable. 236 00:15:57,320 --> 00:15:59,834 All right. I will. 237 00:16:04,520 --> 00:16:06,078 0h! 238 00:16:08,240 --> 00:16:12,199 - Good evening, Nurse Macpherson. - Good evening, Doctor. 239 00:16:12,280 --> 00:16:15,636 I took the liberty of bringing you some eggs and bacon. 240 00:16:15,720 --> 00:16:17,676 0oh! That sounds good. 241 00:16:17,760 --> 00:16:20,149 - How are the patients? - All tucked up. 242 00:16:20,240 --> 00:16:22,231 - And how are you? - Lonely. 243 00:16:22,320 --> 00:16:25,198 That's what I thought. That's why I came. 244 00:16:25,280 --> 00:16:27,748 It's a very lonely job being night nurse. 245 00:16:27,840 --> 00:16:31,230 - What's this? - Charlie Bingham's. He looked in. 246 00:16:31,320 --> 00:16:33,276 0h, he did, did he? 247 00:16:33,360 --> 00:16:37,239 What can you see in a drip like Charlie Bingham? What's he got? 248 00:16:37,320 --> 00:16:40,710 Charlie's all right. He takes me to the Corner House. 249 00:16:40,800 --> 00:16:44,236 - The Corner House! - That's more than some doctors do. 250 00:16:44,320 --> 00:16:47,517 I was wondering if you'd like dinner in the country 251 00:16:47,600 --> 00:16:49,556 when you've got a night off? 252 00:16:49,640 --> 00:16:52,837 I've been told of a place where the food is excellent. 253 00:16:52,920 --> 00:16:55,912 How do we go? By bus? Hand me another egg. 254 00:16:56,000 --> 00:16:59,356 - By bus! By car. - 0h, you run a car, do you? 255 00:16:59,440 --> 00:17:03,228 - Yes, of course. - Well, thanks. Could be great fun. 256 00:17:05,280 --> 00:17:07,236 Pull out the choke. 257 00:17:07,320 --> 00:17:09,311 (Horn sounds) 258 00:17:10,760 --> 00:17:14,275 That was the horn, Nan, dear. The choke's on the right. 259 00:17:20,960 --> 00:17:22,712 (Engine starts) 260 00:17:26,880 --> 00:17:28,836 Move over. 261 00:17:30,000 --> 00:17:31,752 0h! 262 00:17:32,720 --> 00:17:34,870 Are you wet? 263 00:17:35,480 --> 00:17:38,995 Just outside. I could do with a drink. 264 00:17:39,080 --> 00:17:42,595 Well, come on, let's go! What are you waiting for? 265 00:17:45,320 --> 00:17:49,359 It's still pouring down. It'll be murder getting home. 266 00:17:51,000 --> 00:17:57,235 Nan, what would your reaction be to, er... making a night of it? 267 00:17:58,360 --> 00:18:04,549 We could, er... have a drink and then some food, then another drink. 268 00:18:04,640 --> 00:18:07,473 - I'm famished. - That's what I mean. 269 00:18:07,560 --> 00:18:13,112 If we go on to this place, it might make us late driving back to London. 270 00:18:13,200 --> 00:18:17,955 I'm sure they could put us up for the night, if it's all right with you. 271 00:18:18,040 --> 00:18:21,555 Well, if the food's as good as you say, let's go. 272 00:18:21,640 --> 00:18:25,679 I expect I can borrow a toothbrush from someone. 273 00:18:25,760 --> 00:18:27,512 Yes. 274 00:18:48,520 --> 00:18:50,272 Cosy place. 275 00:18:50,360 --> 00:18:52,476 Well, we are in the country. 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,518 We seem to be in a game reserve. 277 00:18:55,600 --> 00:18:57,352 Yes. 278 00:19:14,160 --> 00:19:16,993 Does this remind you of the Marie Celeste? 279 00:19:17,080 --> 00:19:19,913 Well, it's a sleepy part of the world. 0h, Nan... 280 00:19:20,640 --> 00:19:21,993 Yes? 281 00:19:22,080 --> 00:19:24,594 - We want accommodation, please. - Yes. 282 00:19:24,680 --> 00:19:27,797 - Just for tonight. You have some? - Yes. 283 00:19:27,880 --> 00:19:30,394 - Will you sign the book, please? - Yes. 284 00:19:30,480 --> 00:19:32,710 What name is it? 285 00:19:32,800 --> 00:19:34,358 Phillimore. 286 00:19:35,840 --> 00:19:37,592 (Resounding clang) 287 00:19:41,360 --> 00:19:43,510 Thank you. 288 00:19:45,240 --> 00:19:47,470 Which of you is Sparrow? 289 00:19:47,560 --> 00:19:49,835 - What? - You've signed "Sparrow". 290 00:19:49,920 --> 00:19:53,230 0h, yes. That's me, of course. 291 00:19:53,320 --> 00:19:57,279 This is Miss Phillimore. We shall require two rooms. 292 00:19:57,360 --> 00:19:59,669 I should hope so. 293 00:20:00,400 --> 00:20:02,755 Will the lady please sign the book? 294 00:20:03,880 --> 00:20:06,075 Thank you. 295 00:20:06,160 --> 00:20:11,280 We're going up north to our uncle's funeral. We're cousins. 296 00:20:11,360 --> 00:20:14,511 He was in the brass business. Charming old fellow. 297 00:20:14,600 --> 00:20:16,352 Ernest? 298 00:20:16,440 --> 00:20:18,670 The luggage. 299 00:20:19,640 --> 00:20:24,839 The lady will be in No. 3 and the gentleman in No. 92. 300 00:20:28,240 --> 00:20:31,277 Miss Phillimore and I are cousins. 301 00:20:31,360 --> 00:20:35,035 We going up to an uncle's funeral... in the North. 302 00:20:36,360 --> 00:20:38,669 He was in the brass business. 303 00:20:39,880 --> 00:20:43,509 - Charming old fellow. - 92's up here. 304 00:20:55,400 --> 00:20:59,188 Thank you. I'll ring if I want anything. 305 00:20:59,280 --> 00:21:02,511 Ring your heart out. The bell's bust. 306 00:21:15,520 --> 00:21:17,112 (Sniffs) 307 00:21:18,200 --> 00:21:20,156 (Sneezes and bed spring breaks) 308 00:21:22,280 --> 00:21:24,157 0h, Lord! 309 00:21:30,600 --> 00:21:33,034 Your thumb! Do you mind? 310 00:21:34,720 --> 00:21:36,836 Well, now, what's it to be? 311 00:21:36,920 --> 00:21:38,956 (Coughs) 312 00:21:39,040 --> 00:21:42,510 Erm... Potage Du Barry, I suppose. 313 00:21:42,600 --> 00:21:44,716 0h, I wouldn't have any of that. 314 00:21:45,800 --> 00:21:49,588 All right. Steamed plaice, pommes vapeurs and cabbage. 315 00:21:49,680 --> 00:21:51,955 Well, I wouldn't tell everybody 316 00:21:52,040 --> 00:21:55,510 but even the cats downstairs are refusing the fish. 317 00:21:56,640 --> 00:21:59,200 The mutton, then. And two more whiskies. 318 00:21:59,280 --> 00:22:03,239 Right. I see from the register that you're from London. 319 00:22:03,320 --> 00:22:06,756 - What business would you be in now? - I'm a doctor. 320 00:22:06,840 --> 00:22:10,628 0h, are you now, Doctor? Well, that's very interesting. 321 00:22:10,720 --> 00:22:13,473 I'm having trouble with me feet lately. 322 00:22:13,560 --> 00:22:15,551 I think the arches have dropped... 323 00:22:15,640 --> 00:22:20,111 - We'd like some food now. - And some drink. 324 00:22:20,200 --> 00:22:22,589 OK. 325 00:22:22,680 --> 00:22:27,071 Er, did I hear you're a medical man, sir? My name's Major Porter. 326 00:22:27,160 --> 00:22:30,755 May I introduce myself to your good self and your lady wife? 327 00:22:30,840 --> 00:22:34,116 - I'm a lady, but no wife. - No, we're cousins. 328 00:22:34,200 --> 00:22:37,590 We have an uncle that's having a funeral tomorrow. 329 00:22:37,680 --> 00:22:40,353 - He was in the brass business. - 0h! 330 00:22:41,440 --> 00:22:44,830 Doctor, I'm sure my case would interest you. 331 00:22:44,920 --> 00:22:48,674 Now, at the age of five, I was given six months to live. 332 00:22:48,760 --> 00:22:51,832 Six months! Look at that! 333 00:23:07,280 --> 00:23:09,032 (Coughs) 334 00:23:11,120 --> 00:23:13,350 (Sighs) 335 00:23:32,040 --> 00:23:34,918 Anything I can do, Doctor Sparrow? 336 00:23:35,000 --> 00:23:36,991 N-No. 337 00:23:38,120 --> 00:23:42,238 - I was looking for the bathroom. - There's one on your floor. 338 00:23:42,320 --> 00:23:44,595 0h, is there? I didn't notice. 339 00:23:44,680 --> 00:23:49,390 It's marked "bath" in large letters. 0pposite your room. 340 00:23:49,480 --> 00:23:51,232 Thank you. 341 00:24:11,200 --> 00:24:14,431 Thanks ever so much. Done me a lot of good. 342 00:24:14,520 --> 00:24:16,590 You should see a doctor yourself. 343 00:24:16,680 --> 00:24:20,559 Yes, I'm going to get some of my own medicine. Rum and milk. 344 00:24:20,640 --> 00:24:23,154 - Good night, Mrs Law. - Bye-bye, duck. 345 00:24:23,240 --> 00:24:26,437 - Next, please. - Sir Lancelot left this for you, 346 00:24:26,520 --> 00:24:28,590 and may I say how sorry I am? 347 00:24:28,680 --> 00:24:32,036 But it always was best man win and all that. 348 00:24:32,120 --> 00:24:36,318 - What are you talking about? - I'm the new Senior House Surgeon. 349 00:24:36,400 --> 00:24:38,391 We're just off to celebrate. 350 00:24:38,480 --> 00:24:42,678 Never mind. You'll do all right in general practice. Goodbye. 351 00:24:42,760 --> 00:24:47,151 Good night, Dr Sparrow. Sorry you caught such a nasty cold. 352 00:24:50,680 --> 00:24:52,796 What's the matter? 353 00:24:52,880 --> 00:24:54,632 This. 354 00:24:57,280 --> 00:25:01,592 "Dr Sparrow has been Casualty House Surgeon for three months, 355 00:25:01,680 --> 00:25:06,515 "in which time he has performed his duties to his own satisfaction. 356 00:25:06,600 --> 00:25:08,716 "Signed, Lancelot Spratt." 357 00:25:08,800 --> 00:25:10,756 0h, dear. 358 00:25:10,840 --> 00:25:13,195 Has that pimple Bingham got the job? 359 00:25:13,280 --> 00:25:16,352 - Yeah. - The mean old so-and-so. 360 00:25:16,440 --> 00:25:18,635 - I'll get us a drink. - Thank you. 361 00:25:18,720 --> 00:25:22,679 - Simon? - (Nasally) Hmm? 0h, rum and milk. 362 00:25:22,760 --> 00:25:25,399 (Mocking) Rum and milk. 363 00:25:26,680 --> 00:25:29,194 I'm awfully sorry about this, Simon. 364 00:25:29,280 --> 00:25:31,874 Fancy missing a certainty like that. 365 00:25:31,960 --> 00:25:34,474 If you weren't so successful in that field, 366 00:25:34,560 --> 00:25:36,516 you wouldn't be in your position. 367 00:25:37,440 --> 00:25:40,591 0f course, Macpherson's an awfully sweet girl, 368 00:25:40,680 --> 00:25:43,114 - but she's really not your type. - No. 369 00:25:43,200 --> 00:25:45,839 - A bit predatory? - Mmm. 370 00:25:45,920 --> 00:25:48,434 Gin and tonic, Scotch, and rum and milk. 371 00:25:48,520 --> 00:25:50,476 Simon, listen. 372 00:25:50,560 --> 00:25:55,236 "Positions open. Suitable for recently qualified practitioner. 373 00:25:55,320 --> 00:26:00,792 "Medical officer in luxury liner. Salary �2,000 per annum. In dollars." 374 00:26:00,880 --> 00:26:04,316 I've come about the advertisements in the Medical Journal. 375 00:26:04,400 --> 00:26:07,836 I'll take the millionaire if I can. 0therwise, the cruise. 376 00:26:07,920 --> 00:26:11,037 Alas, Doctor, both vacancies are filled. 377 00:26:11,120 --> 00:26:14,112 - They only came out yesterday. - The rush was great. 378 00:26:14,200 --> 00:26:17,397 However, we have others. You wish to go abroad? 379 00:26:17,480 --> 00:26:20,711 - I don't mind, if there's sun. - I have just the place - 380 00:26:20,800 --> 00:26:22,916 the Acropolis 0il Company in Iraq. 381 00:26:23,000 --> 00:26:27,278 A Greek concern, but respectable. The tour of duty is five years. 382 00:26:27,360 --> 00:26:29,396 I don't want as much sun as that. 383 00:26:29,480 --> 00:26:32,119 Are you a man of faith, Doctor? You look it. 384 00:26:32,200 --> 00:26:34,191 A medical missionary in Siam. 385 00:26:34,280 --> 00:26:39,115 The remuneration is not very high but one gains one's reward in heaven. 386 00:26:39,200 --> 00:26:41,714 I prefer to gain mine a little earlier. 387 00:26:41,800 --> 00:26:46,316 Have you any ordinary practices? General practice would be useful. 388 00:26:46,400 --> 00:26:50,188 0f course. I thought you wished to leave the country for some reason. 389 00:26:50,280 --> 00:26:53,397 - No. - Well, we have many practices. 390 00:26:53,480 --> 00:26:57,268 Now, here's just the thing. Semi-rural. In the Midlands. 391 00:26:57,360 --> 00:27:00,591 Assistant to Dr Hatchet. I know him personally. 392 00:27:00,680 --> 00:27:04,912 A fine clinician. You'll learn a lot. All found, ten guineas a week. 393 00:27:05,000 --> 00:27:07,036 Not to be sneezed at, eh, Doctor? 394 00:27:07,120 --> 00:27:10,510 Lt'll be gone by lunchtime, I guarantee. 395 00:27:10,600 --> 00:27:13,114 - All right. I'll take it. - Very wise. 396 00:27:13,200 --> 00:27:16,272 I'll give you the details. Can you sign this? 397 00:27:16,360 --> 00:27:18,396 It's just the usual commission. 398 00:27:18,480 --> 00:27:21,358 33% of your salary for the first year 399 00:27:21,440 --> 00:27:24,671 and five pounds for consultation... in cash. 400 00:27:24,760 --> 00:27:29,356 We don't like to take it but the overheads, you know, Doctor... 401 00:27:34,760 --> 00:27:36,113 (Whistle sounds) 402 00:28:05,320 --> 00:28:08,756 Er, Dr Hatchet? I'm Dr Sparrow. 403 00:28:08,840 --> 00:28:13,755 Fancy that. I said to the Doctor this morning, "He ain't coming." 404 00:28:13,840 --> 00:28:17,674 He, er... ain't in yet but I'll show you your room. 405 00:28:23,120 --> 00:28:26,669 - You ain't half young. - I'm not exactly in the cradle. 406 00:28:26,760 --> 00:28:29,115 The Doctor's had some real old fogies. 407 00:28:29,200 --> 00:28:32,875 There was Dr Christmas. He must have been about 90. 408 00:28:32,960 --> 00:28:37,670 There was Dr 0'Higgins, Dr 0'Rourke, Dr 0'Toole... Grandpas, they were. 409 00:28:37,760 --> 00:28:42,914 Before that, there was Dr Solomons, Dr Assiz, Dr Wu... 410 00:28:43,000 --> 00:28:46,436 - Was he Chinese? - (Chuckling) So he said. 411 00:28:46,520 --> 00:28:48,954 You've had rather a lot of assistants. 412 00:28:49,040 --> 00:28:51,554 Hundreds and hundreds of them. 413 00:28:51,640 --> 00:28:55,519 It's a bit chilly, this weather, but you can make it comfy. 414 00:28:57,360 --> 00:28:59,555 It's a home from home, I assure you. 415 00:29:01,640 --> 00:29:02,993 (Bangs) 416 00:29:03,080 --> 00:29:06,072 It's a bit hard, but you get used to it. 417 00:29:06,160 --> 00:29:08,993 You get a nice fug if you keep the window shut. 418 00:29:09,080 --> 00:29:12,152 Dr Wu used to burn incense and things. 419 00:29:12,240 --> 00:29:15,198 - You won't be doing that, will you? - Not often. 420 00:29:15,280 --> 00:29:18,909 The light's switched off at 11. You can bathe on Saturday. 421 00:29:19,000 --> 00:29:21,753 - Doctor's orders. - Seems a bit mean. 422 00:29:21,840 --> 00:29:24,400 He does hold back a bit, I must say. 423 00:29:24,480 --> 00:29:26,436 Don't agree with it myself. 424 00:29:29,440 --> 00:29:35,310 Yes, well, I'm, er... I'm delighted to welcome you, Doctor. 425 00:29:35,400 --> 00:29:38,915 It's remarkably warm for this time of year, is it not? 426 00:29:39,000 --> 00:29:42,913 - Well, it's a bit cold after London. - Really? 427 00:29:43,000 --> 00:29:45,594 I always wear wool next to the skin. 428 00:29:45,680 --> 00:29:50,196 It's much healthier than breathing fumes of combustible gasses. 429 00:29:51,920 --> 00:29:54,798 - Is that your car outside? - Yes. 430 00:29:54,880 --> 00:29:58,873 0h. I do my nearer visits on a bicycle, 431 00:29:58,960 --> 00:30:00,916 for the fresh air, you know. 432 00:30:01,680 --> 00:30:06,595 We could make an arrangement by which you had part use of it. 433 00:30:06,680 --> 00:30:10,355 I'd make the deduction from your salary, of course. 434 00:30:10,440 --> 00:30:13,750 0h, now, you've met my wife, haven't you? 435 00:30:13,840 --> 00:30:17,037 - Your wife?! - Shall we sit down? 436 00:30:21,480 --> 00:30:23,789 Pour the Doctor his tea, my dear. 437 00:30:23,880 --> 00:30:28,192 You do like it weak, don't you? Too much tannin is not good. 438 00:30:28,280 --> 00:30:31,556 - Thank you. - Take a sardine. 439 00:30:31,640 --> 00:30:34,677 I see there are exactly one and one third each. 440 00:30:34,760 --> 00:30:37,035 It's healthier not to be overloaded 441 00:30:37,120 --> 00:30:40,032 with a heavy meal last thing, don't you agree? 442 00:30:40,120 --> 00:30:42,076 Yes, I suppose so. 443 00:30:42,160 --> 00:30:44,754 Yes. Well, we'll discuss your duties 444 00:30:44,840 --> 00:30:48,435 and I'll show you the drug cupboard after supper. 445 00:30:49,960 --> 00:30:53,032 Shall we say grace, Jasmine, my dear? 446 00:30:58,680 --> 00:31:02,798 Perhaps you didn't know I was married, Dr Sparrow. 447 00:31:02,880 --> 00:31:04,996 - No, I didn't. - 0h, yes. 448 00:31:05,080 --> 00:31:09,312 Yes, my wife used to be my housekeeper and er... 449 00:31:09,400 --> 00:31:11,789 Very attractive lady, don't you find? 450 00:31:11,880 --> 00:31:14,314 - Yes, indeed. - Yes. 451 00:31:14,400 --> 00:31:16,914 Yes. Well, now, your duties... 452 00:31:17,000 --> 00:31:21,437 You'll take morning and evening surgery and all night calls. 453 00:31:23,080 --> 00:31:26,755 This is the drug cupboard. And these are the drugs. 454 00:31:27,480 --> 00:31:29,630 And, er... what are all these? 455 00:31:29,720 --> 00:31:33,156 Those? They're samples. The drug houses send a great many. 456 00:31:33,240 --> 00:31:37,995 They're useful for private patients. They're a little source of income. 457 00:31:38,680 --> 00:31:40,636 You make them pay for these? 458 00:31:40,720 --> 00:31:44,713 Certainly. Patients don't appreciate what they don't pay for. 459 00:31:48,960 --> 00:31:50,916 (Whistles) Good morning. 460 00:31:51,000 --> 00:31:53,992 - (All) Good morning. - Bit young to be a doctor. 461 00:31:54,800 --> 00:31:57,394 First, please. 462 00:32:01,280 --> 00:32:06,274 0h, hello, Doctor. I'm Mrs Wilkins. How are you this nice, fine morning? 463 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 I'm very well. I hope we find that you are. 464 00:32:09,000 --> 00:32:12,197 - Not so dusty. - Now, what's the trouble? 465 00:32:12,280 --> 00:32:15,113 Trouble, Doctor? There ain't no trouble. 466 00:32:15,200 --> 00:32:19,079 - I mean, what are you here for? - To get me medicine, of course. 467 00:32:19,160 --> 00:32:23,199 - I see. What sort of medicine? - The red medicine, Doctor. 468 00:32:23,280 --> 00:32:25,316 - What do you take it for? - Wind. 469 00:32:25,400 --> 00:32:30,758 - 0h, you suffer from wind? - No. I haven't had wind for years. 470 00:32:30,840 --> 00:32:32,239 0h. 471 00:32:32,320 --> 00:32:37,189 If you don't mind my suggesting, as a rule, the Ws are at the back. 472 00:32:37,280 --> 00:32:42,957 Yes. Right. Here we are. How long have you been taking this medicine? 473 00:32:43,040 --> 00:32:47,636 - Going on 15 years. - 15? 474 00:32:47,720 --> 00:32:51,235 Well, I'm afraid I shan't be able to give you any more. 475 00:32:51,320 --> 00:32:53,993 What? But I must have me medicine. 476 00:32:54,080 --> 00:32:56,150 You don't need it, dear. 477 00:32:56,240 --> 00:32:59,391 But I take me medicine regular three times a day. 478 00:32:59,480 --> 00:33:04,759 Control yourself. Doctors must cut down on unnecessary medicine. 479 00:33:04,840 --> 00:33:07,912 - I want me medicine. - Well, you can't have it. 480 00:33:08,000 --> 00:33:12,232 I want me medicine. I've got rights. I pay my National Health. 481 00:33:12,320 --> 00:33:15,118 You're a thief! That's what you are. 482 00:33:15,200 --> 00:33:17,156 Now, Mrs Wilkins... 483 00:33:19,640 --> 00:33:23,679 - What's the matter, ducks? - He won't give me me medicine. 484 00:33:23,760 --> 00:33:28,515 0h? All right. I'll handle this. You wait outside. 485 00:33:28,600 --> 00:33:32,354 Taking those shillings from people what can't afford it. 486 00:33:32,440 --> 00:33:37,309 I know what happens to them stamps. Lining the doctors' pockets. 487 00:33:37,400 --> 00:33:39,755 I want me medicine! 488 00:33:42,480 --> 00:33:44,710 - You've upset my wife. - I'm sorry. 489 00:33:44,800 --> 00:33:48,395 I can't give her more medicine. It's against regulations. 490 00:33:48,480 --> 00:33:54,157 0h. Well, also in the regulations for the control and conduct of the NHS, 491 00:33:54,240 --> 00:33:57,596 it says that a patient what receives inefficient service 492 00:33:57,680 --> 00:34:00,069 can state a case before the Council, 493 00:34:00,160 --> 00:34:05,234 who, if necessary, shall deduct a fine from the doctor's remunerations. 494 00:34:05,320 --> 00:34:08,630 - Now, look, Mr Wilkins... - Take it easy. 495 00:34:08,720 --> 00:34:13,669 It's nothing personal. I'm just stating regulations. I know them all. 496 00:34:13,760 --> 00:34:18,231 If you don't leave, you'll get a kick up the... coccyx. 497 00:34:18,320 --> 00:34:21,835 - Violence will get you nowhere. - Next, please. 498 00:34:28,240 --> 00:34:31,550 - Where's the doctor? - I am the doctor. 499 00:34:31,640 --> 00:34:35,792 - I mean, the real one. - I assure you, I'm perfectly real. 500 00:34:35,880 --> 00:34:38,997 0h, you're Dr Hatchet's new boy, I suppose. 501 00:34:39,080 --> 00:34:41,992 What were you doing with poor Mrs Wilkins? 502 00:34:42,080 --> 00:34:44,036 What can I do for you? 503 00:34:44,120 --> 00:34:48,033 My Eva's chest, here. Cough, cough, cough all night, she does. 504 00:34:48,120 --> 00:34:52,716 Really? I'd better examine her. Will she take off her cardigan? 505 00:34:52,800 --> 00:34:55,234 Do as he says, Eva. 506 00:34:56,520 --> 00:34:58,875 Thank you. 507 00:34:59,760 --> 00:35:03,833 - Now, big breaths, Eva. - (Lisps) Yeth and I'm only thixteen. 508 00:35:09,440 --> 00:35:12,989 My dear, I notice you've cooked four sausages. 509 00:35:13,080 --> 00:35:17,312 I did an extra one for the doctor. He looked a bit peaky. 510 00:35:17,400 --> 00:35:20,153 - Indeed? - (Telephone) 511 00:35:20,240 --> 00:35:22,674 The telephone, my dear. 512 00:35:30,200 --> 00:35:35,558 It's surprising the number of doctors that have sinned, isn't it? 513 00:35:35,640 --> 00:35:37,710 Sinned? 514 00:35:37,800 --> 00:35:39,950 Committed murder. 515 00:35:40,040 --> 00:35:42,349 There was Neil Cream, 516 00:35:42,440 --> 00:35:47,468 Palmer the Poisoner and... Crippen. 517 00:35:49,040 --> 00:35:53,556 And for a number of motives - jealousy among them. 518 00:35:53,640 --> 00:35:55,392 Yes, I suppose so. 519 00:35:55,480 --> 00:35:58,552 I often wonder how many murderers there must be 520 00:35:58,640 --> 00:36:01,632 who've never been detected in their crimes. 521 00:36:01,720 --> 00:36:03,836 Do you? 522 00:36:03,920 --> 00:36:07,469 Lf, indeed, it is a crime in some circumstances. 523 00:36:24,720 --> 00:36:26,631 Doctor? 524 00:36:31,480 --> 00:36:33,994 - Doctor? - Yes? Yes? 525 00:36:34,080 --> 00:36:37,709 There's a call. Urgent. I've left the message in the hall. 526 00:36:37,800 --> 00:36:39,950 Thanks very much. 527 00:36:41,920 --> 00:36:44,753 It's all right, Mrs Hatchet. I can manage. 528 00:36:58,800 --> 00:37:01,712 Morning, Doctor. I've been waiting for you. 529 00:37:01,800 --> 00:37:04,872 - I hope this isn't a joke. - I never play jokes. 530 00:37:04,960 --> 00:37:07,269 Some say I've got no sense of humour. 531 00:37:07,360 --> 00:37:09,316 - Are you ill? - No, never ill. 532 00:37:09,400 --> 00:37:12,631 You'll never have to treat me. It's the wife. 533 00:37:12,720 --> 00:37:15,029 - What's the matter? - She's dying. 534 00:37:15,120 --> 00:37:17,350 Let's have a look at her. 535 00:37:18,680 --> 00:37:22,878 Well, it's very inconsiderate of him to insist on my coming now. 536 00:37:22,960 --> 00:37:25,872 I'm sure he could wait. I've a good mind not to go. 537 00:37:25,960 --> 00:37:28,349 You'd better. It's the bank manager. 538 00:37:28,440 --> 00:37:32,115 Yes, though what one keeps an assistant for, I don't know. 539 00:37:32,200 --> 00:37:33,838 No, dear. 540 00:37:33,920 --> 00:37:37,833 Yes. Well, go back to sleep. I shall be away some time, I fear. 541 00:37:37,920 --> 00:37:39,876 What a shame. 542 00:37:42,440 --> 00:37:44,590 Goodbye, Hampton. 543 00:37:51,160 --> 00:37:54,311 - Nothing seems wrong. - She wants to go to hospital. 544 00:37:54,400 --> 00:37:57,915 - So does half the country. - I'm dying! 545 00:37:58,000 --> 00:38:01,470 - See? She should go to hospital. - You should go to jug, 546 00:38:01,560 --> 00:38:04,472 dragging a doctor out at this time for nothing. 547 00:38:04,560 --> 00:38:07,996 - Deliberately, I expect. - All right. Have it your way, 548 00:38:08,080 --> 00:38:12,039 - but I'm going to the Council. - You can go to UN0. 549 00:38:12,120 --> 00:38:16,511 Very funny. But you'll be laughing out the other side of your face soon. 550 00:38:16,600 --> 00:38:21,230 I'll be complaining first thing in the morning. I'll get you unfrocked! 551 00:38:21,320 --> 00:38:22,673 Good night. 552 00:38:22,760 --> 00:38:26,196 Call yourself a doctor? Well, doctor this! 553 00:38:26,280 --> 00:38:27,759 (Yells in pain) 554 00:38:29,200 --> 00:38:32,510 - Jug's come to you. - You old bag! What are you doing? 555 00:38:32,600 --> 00:38:36,275 The Doctor's right. Dying, my foot. I'll have the law on you! 556 00:38:36,360 --> 00:38:38,999 Doctor, you'll be my witness, won't you? 557 00:38:50,960 --> 00:38:54,555 - Hello. - 0h, do go back to bed. 558 00:38:54,640 --> 00:38:57,438 He's out. He had to see the bank manager. 559 00:38:57,520 --> 00:39:00,956 - Go back to bed, anyway. - I can't sleep. I'm lonely. 560 00:39:01,040 --> 00:39:03,270 He'll be away for a long time. 561 00:39:03,360 --> 00:39:05,316 Would you like a cup of tea? 562 00:39:05,400 --> 00:39:08,915 - It's the middle of the night. - Aren't you ever lonely? 563 00:39:09,000 --> 00:39:12,151 - Yes, but not at the moment. - You are a spoilsport. 564 00:39:12,240 --> 00:39:16,028 Look, get me one of those sleeping pills from the cupboard. 565 00:39:16,120 --> 00:39:20,033 I love them. They make you feel all warm inside. 566 00:39:20,120 --> 00:39:23,556 0h, all right. Well, you wait here for me, will you? 567 00:39:42,480 --> 00:39:44,596 - There you are. - Give me the box. 568 00:39:44,680 --> 00:39:47,638 - No, you can't... - You promised! Please! 569 00:39:47,720 --> 00:39:49,472 (Latch rattles) 570 00:39:53,440 --> 00:39:57,399 Your wife couldn't sleep. I was giving her a sedative. 571 00:39:58,920 --> 00:40:00,876 Good night. 572 00:40:03,840 --> 00:40:07,150 Cheer up, Mr Benskin. This one's on the house. 573 00:40:07,240 --> 00:40:09,595 Ah, Padre, that's jolly nice of you. 574 00:40:09,680 --> 00:40:13,912 - You've failed examinations before. - This one's different. 575 00:40:14,000 --> 00:40:18,118 The old man has let me know that he's not going to go on staking me. 576 00:40:18,200 --> 00:40:22,352 I've got to get a job. So, tomorrow, I set out for whatnots new, 577 00:40:22,440 --> 00:40:24,396 via the labour exchange. 578 00:40:24,480 --> 00:40:27,517 - Do you still want to be a doctor? - 0f course. 579 00:40:27,600 --> 00:40:30,114 Er, a friend of mine told me that you... 580 00:40:30,200 --> 00:40:33,749 - grant medical degrees here. - (lrish accent) 0h, we do. 581 00:40:33,840 --> 00:40:36,229 To your duties, 0ona. 582 00:40:36,320 --> 00:40:39,437 - Could you grant me one? - Certainly. Delighted. 583 00:40:39,520 --> 00:40:43,399 - Come back after the weekend. - I'm from England, you see. 584 00:40:43,480 --> 00:40:46,438 0h, well, that's different. Now, let me see. 585 00:40:46,520 --> 00:40:49,398 - The examination's only viva voce. - Eh? 586 00:40:49,480 --> 00:40:51,038 0ral, d'you know? 587 00:40:51,120 --> 00:40:54,635 - Ah, oui. 0ui, oui. - Maybe we could do it in the taxi. 588 00:40:54,720 --> 00:40:56,870 Come on with me now. Taxi! 589 00:40:58,240 --> 00:41:00,356 Will you take my clubs? 590 00:41:03,160 --> 00:41:06,914 Up you get. To the golf course, Seamus. 591 00:41:07,000 --> 00:41:10,117 Now, then. Have you had any breakfast, Mr, er...? 592 00:41:10,200 --> 00:41:12,430 Benskin. No. 593 00:41:12,520 --> 00:41:16,069 Well, take a sup of this. It's nourishing. 594 00:41:18,240 --> 00:41:22,597 Now, then. The examination. Let me think. 595 00:41:22,680 --> 00:41:25,638 Er, what do you know about urea? 596 00:41:25,720 --> 00:41:28,632 The chemical substance or my lughole? 597 00:41:28,720 --> 00:41:30,836 Either. 598 00:41:30,920 --> 00:41:36,153 Well, urea is a soluble crystalline compound found in the human body. 599 00:41:36,240 --> 00:41:37,719 Right! 600 00:41:37,800 --> 00:41:40,360 - Really? - Well, I think so. 601 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 - Good stuff, this. - 0h, it's the best. 602 00:41:43,080 --> 00:41:48,950 Now, next question. What do you know of fibrillation? 603 00:41:49,040 --> 00:41:52,555 - Fibrillation? - Fibrillation. 604 00:41:52,640 --> 00:41:55,950 - It's a pretty word, isn't it? - Ah, it is that. 605 00:41:56,040 --> 00:41:59,749 - It's a bit of a nerve. - That's what we've all got! 606 00:41:59,840 --> 00:42:04,152 - 0h! 0h, very good. - I think I'll have some of that. 607 00:42:04,240 --> 00:42:06,629 It may improve my swing. 608 00:42:07,720 --> 00:42:12,430 Now, then. Next question... Ah, to blazes. You think of one. 609 00:42:13,680 --> 00:42:15,750 Well, now... 610 00:42:15,840 --> 00:42:20,470 I can think of plenty of questions. The answers are the problem. 611 00:42:20,560 --> 00:42:23,438 What do you do in that case, eh? 612 00:42:23,520 --> 00:42:27,672 - Well, that's quite a question. - 0h, that's a stiff one. 613 00:42:27,760 --> 00:42:31,196 Do you know what I'd do? Go and call a specialist. 614 00:42:31,280 --> 00:42:34,113 Full marks. Who'd object to that treatment? 615 00:42:34,200 --> 00:42:38,079 Make them work instead of sitting on their... Ah, here we are now. 616 00:42:38,160 --> 00:42:41,869 Congratulations. You've passed. That'll be 50 guineas. 617 00:42:41,960 --> 00:42:45,509 I was told it would be. Erm... 618 00:42:45,600 --> 00:42:48,239 Ah, thank you. I'll send your receipt, 619 00:42:48,320 --> 00:42:50,276 and, of course, your diploma. 620 00:42:50,360 --> 00:42:53,272 This is all quite legal, I suppose, isn't it? 621 00:42:53,360 --> 00:42:58,036 You couldn't be better qualified if you'd been to Trinity College. 622 00:43:05,000 --> 00:43:07,355 (Wolf whistles) 623 00:43:14,760 --> 00:43:16,512 Hello. 624 00:43:17,600 --> 00:43:21,832 You don't look at all well. I'm a doctor. Can I help? 625 00:43:21,920 --> 00:43:24,878 - I'm very well. - 0h... 626 00:43:24,960 --> 00:43:27,474 Well, you look a little green. 627 00:43:27,560 --> 00:43:31,075 Not as green as all that... Doctor. 628 00:43:33,040 --> 00:43:36,715 I had those tactics tried on me the first time I crossed... 629 00:43:36,800 --> 00:43:39,030 back in the paddle boat era. 630 00:43:39,120 --> 00:43:42,396 Clumsy. I'm bound to say he got me in the end, though. 631 00:43:42,480 --> 00:43:44,994 In a loose box at the Dublin Horse Show. 632 00:43:45,080 --> 00:43:48,550 - Really? - Know anything about them? 633 00:43:48,640 --> 00:43:52,553 - Well, I flatter myself... - No, no. I mean horses. 634 00:43:52,640 --> 00:43:54,835 I've just been across buying some. 635 00:43:54,920 --> 00:43:58,310 - 0h? How many? - 0h, 20 or 30. I've forgotten. 636 00:43:58,400 --> 00:44:01,039 - Are you really a doctor? - Yes, I am. 637 00:44:01,120 --> 00:44:03,839 - Experienced? - Well, I, er... 638 00:44:03,920 --> 00:44:08,436 I'm looking for one. I sent my last to the knackers some months ago. 639 00:44:08,520 --> 00:44:12,433 Come and see me. Lady Howkins. Everybody knows me in Wiltshire. 640 00:44:27,600 --> 00:44:31,593 Now, I don't want any rubbish with stethoscopes and prodding. 641 00:44:31,680 --> 00:44:34,797 If I'm ill, I know what's wrong and what puts me right. 642 00:44:34,880 --> 00:44:37,917 All you have to do is sign the prescriptions. 643 00:44:38,000 --> 00:44:42,312 - You can read and write, I suppose? - Yes, I think so. 644 00:44:42,400 --> 00:44:45,278 Apart from that and taking the dogs for walks 645 00:44:45,360 --> 00:44:49,831 and dealing with emergencies amongst the staff, your time is your own. 646 00:44:49,920 --> 00:44:53,549 I'll give you a thousand a year and if you want any relief - 647 00:44:53,640 --> 00:44:55,710 and you look the type that would - 648 00:44:55,800 --> 00:44:58,837 there are plenty of pretty local girls. 649 00:44:58,920 --> 00:45:03,710 But confine your activities to the west wing and don't shock the cook. 650 00:45:03,800 --> 00:45:06,837 I always lost cooks when my husband was alive. 651 00:45:06,920 --> 00:45:09,878 0f course, one could replace them in those days. 652 00:45:09,960 --> 00:45:13,191 He's been dead 20 years, but not before collecting 653 00:45:13,280 --> 00:45:16,352 most of the diamond mines in South Africa. 654 00:45:16,440 --> 00:45:19,398 Well, do you want the job? 655 00:45:19,480 --> 00:45:22,950 - Yes, I do, indeed. - I'm as fit as a flea at the moment, 656 00:45:23,040 --> 00:45:24,996 and so are the staff. 657 00:45:25,080 --> 00:45:29,471 I may drop dead at any moment, but that'll just be bad luck on you. 658 00:45:29,560 --> 00:45:32,074 Ring the bell. We'll have champagne. 659 00:45:32,160 --> 00:45:34,754 I've a thirst like the Kalahari Desert. 660 00:45:35,840 --> 00:45:38,400 - Congratulations. - Who told you? Joy? 661 00:45:38,480 --> 00:45:41,040 - I'm delighted. - Thank you very much. 662 00:45:41,120 --> 00:45:44,635 - Bangers. The dog's had one. - I haven't got a frying pan. 663 00:45:44,720 --> 00:45:48,349 0h, it doesn't matter. Just lay them out cold and operate. 664 00:45:48,440 --> 00:45:51,750 - I thought you were up north? - I was, but I resigned. 665 00:45:51,840 --> 00:45:55,230 - He's out of a job. - Nice to have me home, though. 666 00:45:55,320 --> 00:45:59,233 Trouble with the doctor's wife. You know the sort of thing. 667 00:45:59,320 --> 00:46:02,995 0h, was there? They should be kept on a chain. 668 00:46:03,080 --> 00:46:04,832 Not too short, but a chain. 669 00:46:04,920 --> 00:46:07,354 That smells rather good. What is it? 670 00:46:07,440 --> 00:46:11,558 It said baked beans on the tin but they diagnosed it wrong. 671 00:46:11,640 --> 00:46:12,789 (Barks) 672 00:46:12,880 --> 00:46:16,555 You had cornflakes for breakfast. Now, go away. 673 00:46:16,640 --> 00:46:17,993 (Whines) 674 00:46:18,080 --> 00:46:20,150 I think these are stewed plums. 675 00:46:20,240 --> 00:46:22,595 Then, I'd cut down on the seasoning. 676 00:46:22,680 --> 00:46:24,636 - Emerald! - Mmm? 677 00:46:24,720 --> 00:46:29,316 A girl I met in an espresso bar. She's the receptionist to a doctor. 678 00:46:29,400 --> 00:46:33,359 His partner's sick and he's looking for a stand-in. Park Lane. 679 00:46:33,440 --> 00:46:36,318 - I'll call her. - No, Tony. I'm not the type. 680 00:46:36,400 --> 00:46:41,269 - I haven't got enough experience. - Don't worry. I'll glamorize you. 681 00:46:41,360 --> 00:46:43,828 I'll give you such a build-up. 682 00:46:55,200 --> 00:46:59,273 - Good afternoon. I'm Dr Sparrow. - 0h, yes. Come in. 683 00:46:59,360 --> 00:47:02,432 I'm afraid he's busy. Would you mind waiting? 684 00:47:02,520 --> 00:47:04,715 No. No. 685 00:47:05,440 --> 00:47:08,273 Would you take a seat over there, please? 686 00:47:13,240 --> 00:47:16,869 Now, my dear, don't worry. You can ring me if you want to. 687 00:47:16,960 --> 00:47:20,396 Razzy, you're marvellous. I feel better already. 688 00:47:20,480 --> 00:47:22,436 Dr Sparrow, Doctor. 689 00:47:22,520 --> 00:47:26,479 0h, yes. I'll be with you in one minute, my dear fellow. 690 00:47:30,560 --> 00:47:34,109 - Hello, Dr Sparrow. - How do you do? 691 00:47:34,200 --> 00:47:36,475 You'll forgive me turning you out? 692 00:47:36,560 --> 00:47:40,109 No, I won't, but it doesn't matter. I'll telephone. 693 00:47:45,800 --> 00:47:48,712 We'll go into the consulting room, shall we? 694 00:47:51,280 --> 00:47:54,352 - Exquisite creature, isn't she? - Charming. 695 00:47:54,440 --> 00:47:59,833 Very over... Very neurotic, though. 0h, well. All part of the grind. 696 00:47:59,920 --> 00:48:02,150 Do sit down, my dear man. 697 00:48:02,960 --> 00:48:06,430 It's so good of you to step into the breach like this. 698 00:48:06,520 --> 00:48:10,957 My partner slipped a disc, you know. It's a great bore for him. 699 00:48:11,040 --> 00:48:13,395 He'll be away three months, at least. 700 00:48:13,480 --> 00:48:16,836 Yes, I'm afraid he's bound to miss Ascot, poor chap. 701 00:48:16,920 --> 00:48:19,753 - Poor chap. - Trouble is, it's so difficult 702 00:48:19,840 --> 00:48:23,037 to find the right person to replace him. 703 00:48:23,120 --> 00:48:26,954 This is rather a special practice. The NHS is all very well, 704 00:48:27,040 --> 00:48:30,635 but some prefer manners with medicine, don't you find? 705 00:48:30,720 --> 00:48:33,712 - Yes, I do. - Smoke? Turkish or Virginia. 706 00:48:33,800 --> 00:48:35,552 Thank you. 707 00:48:35,640 --> 00:48:39,758 0f course, you've been out of the country for a while, haven't you? 708 00:48:39,840 --> 00:48:42,877 That Himalayan expedition sounds fascinating. 709 00:48:42,960 --> 00:48:46,999 What's- his-name told my secretary about it. You know... 710 00:48:47,080 --> 00:48:51,551 I can't help admitting I do find young doctors today terribly dull. 711 00:48:51,640 --> 00:48:54,757 They will treat their patients like guinea pigs. 712 00:48:54,840 --> 00:48:58,037 By the way, did you meet old Charrington out there? 713 00:48:58,120 --> 00:48:59,951 - No. - 0h, really? 714 00:49:00,040 --> 00:49:04,397 He's always shinning up mountains. Perhaps it's the Alps. 715 00:49:04,480 --> 00:49:08,359 Nice chap. His sister married one of those Austrian princes. 716 00:49:08,440 --> 00:49:11,034 I treated him for nervous prostration. 717 00:49:11,120 --> 00:49:14,192 Dr Potter-Shine, I ought to tell you, really... 718 00:49:14,280 --> 00:49:17,158 0h, my dear chap, that's quite all right. 719 00:49:17,240 --> 00:49:21,711 I don't want references. I pride myself on being a good judge of men. 720 00:49:21,800 --> 00:49:24,189 I wish I could say the same for horses. 721 00:49:24,280 --> 00:49:27,078 - We'll consider you engaged. - Thank you. 722 00:49:27,160 --> 00:49:30,948 If you, er... If you want any salary, ask my secretary. 723 00:49:31,040 --> 00:49:33,679 I was brought up never to discuss money. 724 00:49:33,760 --> 00:49:36,194 It's a little vulgar, don't you think? 725 00:49:36,280 --> 00:49:38,748 And, oh, er... forgive me... 726 00:49:38,840 --> 00:49:42,753 Perhaps you have something a little more formal to wear. 727 00:49:42,840 --> 00:49:45,274 I suppose you picked those up in Tibet? 728 00:49:45,360 --> 00:49:48,158 See my tailor and charge it to the practice. 729 00:49:48,240 --> 00:49:49,992 It's a chastening thought, 730 00:49:50,080 --> 00:49:54,551 but good clothes are more important to a GP than a good stethoscope. 731 00:50:11,120 --> 00:50:14,430 - Morning, Nurse. - Good morning. Razzy isn't in yet. 732 00:50:14,520 --> 00:50:18,433 - Who's Razzy? - The Doctor. It's short for Erasmus. 733 00:50:18,520 --> 00:50:23,799 And you needn't call me Nurse. It's a bit stiff. Emerald. 734 00:50:23,880 --> 00:50:26,952 - Aren't you a nurse? - I played one in the films once. 735 00:50:27,040 --> 00:50:31,352 Razzy wanted someone around who wasn't an old bag. He's very sweet. 736 00:50:31,440 --> 00:50:34,477 - I see. - Good morning, my dear fellow. 737 00:50:34,560 --> 00:50:37,199 That's very good. I like the trousers. 738 00:50:37,280 --> 00:50:39,475 Such a boring thing has happened. 739 00:50:39,560 --> 00:50:42,836 This is my day to visit old Skye and Lewes - the Duke. 740 00:50:42,920 --> 00:50:46,799 At the crack of dawn, some actress rings up with laryngitis. 741 00:50:46,880 --> 00:50:49,155 - What is one to do? - Can't she wait? 742 00:50:49,240 --> 00:50:52,073 My dear boy, in this practice, no one waits. 743 00:50:52,160 --> 00:50:54,958 I'll take the actress, the papers will be there. 744 00:50:55,040 --> 00:50:59,477 You do the Duke. Take the Rolls. Hold the fort, Emerald. 745 00:50:59,560 --> 00:51:03,519 - What's wrong with the Duke? - Just give him his usual treatment. 746 00:51:03,600 --> 00:51:09,277 - Well, what is his usual treatment? - I don't know, but here's his card. 747 00:51:09,360 --> 00:51:12,955 Twenty guineas a visit. That's all it says. 748 00:51:13,640 --> 00:51:16,916 - Dr Sparrow, Your Grace. - Good morning, Doctor. 749 00:51:17,000 --> 00:51:20,993 Heard Potter-Shine couldn't come, but you know about the case. 750 00:51:21,080 --> 00:51:24,117 - Well, not everything. - Don't go into details. 751 00:51:24,200 --> 00:51:27,272 - My blood pressure goes up. - We don't want that. 752 00:51:27,360 --> 00:51:30,238 I've had the horse moved by the window. 753 00:51:30,320 --> 00:51:32,515 - The horse? - Yes, it's sluggish. 754 00:51:32,600 --> 00:51:36,115 - Down in spirit or something. - It's indisposed? 755 00:51:36,200 --> 00:51:40,318 (Laughs) Well, come and have a look, will you? Draw the curtains. 756 00:51:40,400 --> 00:51:44,154 0h, by the way, Doctor. I'm advised to get a camel. 757 00:51:44,240 --> 00:51:46,959 - Really? - They kneel down when you get on, 758 00:51:47,040 --> 00:51:49,600 and when you're on, they lie down. 759 00:51:49,680 --> 00:51:54,435 Come along. We haven't got any time to waste. Have you got your watch? 760 00:51:54,520 --> 00:51:56,476 - Yes. - Well, get it out. 761 00:51:56,560 --> 00:52:00,712 And start this thing up, will you? Dash it. Reins in the wrong place. 762 00:52:00,800 --> 00:52:02,950 - Start it up. - Where's the knob? 763 00:52:03,040 --> 00:52:06,112 There. It's somewhere there. That's good. 764 00:52:06,200 --> 00:52:11,399 0nly, er... 0nly ten minutes. Not a moment longer than ten... ten... 765 00:52:11,480 --> 00:52:13,471 - Stop! Stop! - Stop? 766 00:52:13,560 --> 00:52:17,519 No good. No good. I'm going to get a... get a camel. 767 00:52:17,600 --> 00:52:21,479 Now... Put me down. Now you have a try. 768 00:52:21,560 --> 00:52:24,472 - Me? - That's what you're paid for, right? 769 00:52:24,560 --> 00:52:27,154 Well, get up and have a go. It won't hurt you. 770 00:52:27,240 --> 00:52:30,038 - You'll pay the damages? - Very good. 771 00:52:30,120 --> 00:52:34,193 I suppose you're charging the same outlandish fee as Shine? 772 00:52:34,280 --> 00:52:37,272 I never discuss money matters. They're vulgar. 773 00:52:37,360 --> 00:52:40,750 Well, yes. I still prefer a camel, you know, myself. 774 00:52:40,840 --> 00:52:44,150 Me, too. I'm not doing you any good up here. 775 00:52:44,240 --> 00:52:46,037 No. You're not doing any harm. 776 00:52:46,960 --> 00:52:50,430 Do you mind my slipping off? There are no appointments. 777 00:52:50,520 --> 00:52:54,354 No, off you go. Where's Razzy gone this afternoon? 778 00:52:54,440 --> 00:52:57,910 He's playing golf with some patient. Janet or Joanna. 779 00:52:58,000 --> 00:53:00,798 - He won't be back today. - Enjoy yourself. 780 00:53:00,880 --> 00:53:03,997 I'm going to an audition, actually. Bye-bye. 781 00:53:04,080 --> 00:53:06,071 Good luck. 782 00:53:07,120 --> 00:53:08,872 (Whistling) 783 00:53:10,160 --> 00:53:11,912 (Buzzer) 784 00:53:17,280 --> 00:53:21,159 How do you do? I have an appointment with Dr Potter-Shine. 785 00:53:21,240 --> 00:53:24,994 There must be some mistake. He's away. I'm his partner. 786 00:53:25,080 --> 00:53:27,355 My private secretary arranged it. 787 00:53:27,440 --> 00:53:30,796 - 0h, I'll just look in the book. - Thank you. 788 00:53:30,880 --> 00:53:34,270 - What's your name again? - The Maharajah of Branda. 789 00:53:34,360 --> 00:53:36,510 0h, please... I beg your pardon. 790 00:53:38,280 --> 00:53:40,953 Ah. Your appointment's for next Friday. 791 00:53:41,040 --> 00:53:45,716 That foolish secretary. I'll be at the Venice Film Festival. 792 00:53:45,800 --> 00:53:49,759 Perhaps I might have a consultation with you. It's my back. 793 00:53:49,840 --> 00:53:53,913 I strained it on a tiger shoot. It's still rather painful. 794 00:53:54,000 --> 00:53:56,309 - A tiger shoot? - Mmm... Yes. 795 00:53:56,400 --> 00:54:00,234 - Really? I'll have a look at it. - Thank you so much. 796 00:54:00,400 --> 00:54:02,789 - Take your clothes off. - All of them? 797 00:54:02,880 --> 00:54:05,235 - Except... - I never take that off. 798 00:54:05,320 --> 00:54:06,673 (Buzzer) 799 00:54:08,800 --> 00:54:12,315 - I want to see Razzy. - I'm sorry. He's not here. 800 00:54:12,400 --> 00:54:14,356 I have to see Razzy, I... 801 00:54:14,440 --> 00:54:17,273 - I think I'm going to die. - I don't think so. 802 00:54:17,360 --> 00:54:19,794 How would you know? 0nly Razzy knows. 803 00:54:19,880 --> 00:54:21,836 - You can't go in there. - Why not? 804 00:54:21,920 --> 00:54:25,310 - Because you can't. - He's in there. 805 00:54:25,400 --> 00:54:28,278 He doesn't want to see me. He's tired of me. 806 00:54:28,360 --> 00:54:31,158 I promise you. I have a patient in there. 807 00:54:31,240 --> 00:54:35,870 - I don't believe a word of it. - You can't go in there. 808 00:54:35,960 --> 00:54:38,952 All right. I'll get him out. 809 00:54:41,560 --> 00:54:44,313 - Control yourself. I beg you. - I want Razzy. 810 00:54:44,400 --> 00:54:46,391 I've told you, he's playing golf. 811 00:54:46,480 --> 00:54:49,756 Who with? That cat Joanna, I suppose. 812 00:54:49,840 --> 00:54:52,638 - Yes, I believe so. - (Screeches) 813 00:54:52,720 --> 00:54:55,473 - Don't be so ridiculous! - 0h! 814 00:54:55,560 --> 00:54:59,553 - You struck a woman! - Yes, I did. 815 00:54:59,640 --> 00:55:02,074 And I warn you, I'll do it again. 816 00:55:05,720 --> 00:55:10,157 (Sobbing) 0h, please take me home. 817 00:55:12,720 --> 00:55:15,393 I can't... can't do that, really. 818 00:55:16,680 --> 00:55:20,468 - I'll get you a taxi. - No! No. Please take me home. 819 00:55:20,560 --> 00:55:25,270 I... I can't possibly face this alone. 820 00:55:25,360 --> 00:55:29,069 I... I have a half-naked patient in there. 821 00:55:30,760 --> 00:55:33,035 If you don't take me home, 822 00:55:33,120 --> 00:55:36,908 I shall sit on the pavement and scream until Razzy comes. 823 00:55:37,000 --> 00:55:39,150 - I wouldn't do that. - I would. 824 00:55:39,240 --> 00:55:42,118 In fact, I'll start now. (Begins to scream) 825 00:55:42,200 --> 00:55:45,510 All right. I'll take you home, but we must be quick. 826 00:55:45,600 --> 00:55:47,875 Er... Where do you live, please? 827 00:55:47,960 --> 00:55:51,430 I think you're sweet. It's quite close. 828 00:55:52,360 --> 00:55:53,952 Right. 829 00:55:55,960 --> 00:55:57,313 (Screams) 830 00:55:57,400 --> 00:56:01,996 I'm afraid I made rather a fool of myself, getting worked up like that. 831 00:56:02,080 --> 00:56:06,676 It must have been the brandy. I'm sorry I clocked you one. 832 00:56:06,760 --> 00:56:09,069 Well, I started it, didn't I? 833 00:56:10,320 --> 00:56:15,155 It must be wonderful to be a doctor and cure people who are stricken. 834 00:56:16,520 --> 00:56:19,159 It has its rewarding moments. 835 00:56:19,240 --> 00:56:21,629 I think you're sweet. 836 00:56:21,720 --> 00:56:24,109 - Do you? - Mmm. 837 00:56:24,200 --> 00:56:28,557 Can I have some more milk or do you think it would be bad for me? 838 00:56:28,640 --> 00:56:32,553 - I'll take your advice. - It would be very good for you. 839 00:56:38,400 --> 00:56:40,152 (Buzzer) 840 00:56:40,240 --> 00:56:42,993 Hello? 841 00:56:43,080 --> 00:56:44,957 Emerald? 842 00:56:45,040 --> 00:56:48,555 Simon? Anybody at home? 843 00:56:48,640 --> 00:56:50,437 (Knocks) 844 00:56:55,800 --> 00:56:57,916 I beg your pardon. 845 00:56:59,720 --> 00:57:04,840 Excuse me. It's none of my business, but aren't you getting goose pimples? 846 00:57:05,920 --> 00:57:10,675 It's lovely to have someone hold your hand, sympathise with you, 847 00:57:10,760 --> 00:57:15,072 tell you you're wonderful, even if you're not really very ill. 848 00:57:15,160 --> 00:57:18,470 That's where Razzy's so marvellous. 849 00:57:18,560 --> 00:57:20,755 Have you ever noticed his eyes? 850 00:57:22,120 --> 00:57:23,792 No. 851 00:57:23,880 --> 00:57:27,509 They're hypnotic. Cruel and hypnotic. 852 00:57:29,280 --> 00:57:32,511 I'm afraid I can't aspire to those heights 853 00:57:32,600 --> 00:57:37,037 but I can sympathise with you, tell you that you're wonderful. 854 00:57:38,480 --> 00:57:42,598 Hmm... Yes, I... I really feel very much better. 855 00:57:43,760 --> 00:57:46,479 You're a very good doctor. 856 00:57:46,560 --> 00:57:48,596 I know a little, I think. 857 00:57:49,760 --> 00:57:52,069 I'm sure you do. 858 00:57:54,560 --> 00:58:00,795 You know, when you look at me like that, you look hypnotic, too. 859 00:58:03,440 --> 00:58:06,238 I don't feel hypnotic. 860 00:58:19,440 --> 00:58:24,912 I feel like a slave girl with a lovely, fierce oriental potentate. 861 00:58:26,240 --> 00:58:28,913 0riental potentate... 862 00:58:31,360 --> 00:58:33,430 Crikey! 863 00:58:39,640 --> 00:58:43,189 - Tony! - Hello, my dear fellow. 864 00:58:43,280 --> 00:58:46,033 You haven't got a spiked mattress, have you? 865 00:58:46,120 --> 00:58:49,749 His Highness is giving me a few tips. Was that all right? 866 00:58:54,080 --> 00:58:57,470 - 0oh, you've been at the jam. - What? 0h... 867 00:59:00,600 --> 00:59:03,239 I'm so sorry we're parting, dear boy, 868 00:59:03,320 --> 00:59:06,949 but Willoughby swears he's fit enough to start work again, 869 00:59:07,040 --> 00:59:11,079 and I expect you're itching to get back to the Himalayas, eh? 870 00:59:11,160 --> 00:59:16,757 Razzy, you've been so good to me that I feel I must make a confession. 871 00:59:16,840 --> 00:59:21,118 The Himalayas story... it was a lie. 872 00:59:21,200 --> 00:59:23,998 Really? 0h, I am glad. 873 00:59:24,080 --> 00:59:27,914 Terribly cold and uncomfortable it must be for them up there. 874 00:59:28,000 --> 00:59:32,198 You've been a success here. All the neurotic women are in love with you. 875 00:59:32,280 --> 00:59:34,874 They must be in love with their doctor. 876 00:59:34,960 --> 00:59:37,713 Speaking frankly, it keeps them from suicide. 877 00:59:37,800 --> 00:59:41,236 0ne doesn't have to be in love with them, which is a relief. 878 00:59:41,320 --> 00:59:45,199 - What do you plan to do now? - I've got a job in the country. 879 00:59:45,280 --> 00:59:48,750 It won't be as much fun but I'll get some reading done. 880 00:59:48,840 --> 00:59:51,354 - I want to take up surgery. - Ah, yes. 881 00:59:51,440 --> 00:59:55,672 Fascinating subject, I think, if a little on the ghoulish side. 882 00:59:55,760 --> 00:59:58,513 Well, goodbye, dear boy, and good luck. 883 01:00:00,680 --> 01:00:02,989 (Siren) 884 01:00:06,280 --> 01:00:10,637 (Policeman) Pull over, please. Pull over to the kerb. 885 01:00:19,400 --> 01:00:21,994 Are you the owner of this contraption? 886 01:00:22,080 --> 01:00:24,150 - What? - This conveyance? 887 01:00:24,240 --> 01:00:25,992 Yes, I am. 888 01:00:26,080 --> 01:00:29,709 You know there are regulations for vehicle road-worthiness? 889 01:00:29,800 --> 01:00:32,598 - Yes. - Has this one got efficient brakes? 890 01:00:32,680 --> 01:00:35,990 Absolutely wonderful. Brake on a postage stamp. 891 01:00:36,080 --> 01:00:40,119 We'll try a demonstration. Proceed at normal speed. I'll follow. 892 01:00:40,200 --> 01:00:43,033 When you hear my horn, apply your brakes. 893 01:00:43,120 --> 01:00:45,076 Let's go. 894 01:01:07,640 --> 01:01:09,392 (Horn sounds) 895 01:01:09,480 --> 01:01:11,835 (Screech of brakes, crash) 896 01:01:24,320 --> 01:01:28,472 I, er... I can give you a tow into Grantham, if you like. 897 01:01:35,280 --> 01:01:39,068 - How do you like these raspberries? - They're wonderful. 898 01:01:39,160 --> 01:01:43,153 0ld Mrs Crockett's lumbago produces them year after year. 899 01:01:43,240 --> 01:01:47,995 0ne of the advantages for an old man practising in the back of beyond 900 01:01:48,080 --> 01:01:51,516 is that the patients are still inclined to pay in kind. 901 01:01:51,600 --> 01:01:54,831 The cream's the postmistress's prickly heat. More? 902 01:01:54,920 --> 01:01:57,354 - Thank you. - I hope you'll like it here. 903 01:01:57,440 --> 01:02:00,910 - I shall, I think. - A change after Harley Street. 904 01:02:01,000 --> 01:02:03,116 Not much bedside manner needed. 905 01:02:03,200 --> 01:02:07,113 Half think they'll drop dead if they take their vests off. 906 01:02:10,600 --> 01:02:12,511 (Horn sounds) 907 01:02:19,200 --> 01:02:23,193 Here, mind you don't come down on top of them spikes. 908 01:02:23,280 --> 01:02:27,956 I'd a pig got caught in that greedy devil one time. Come out rashers. 909 01:02:28,040 --> 01:02:29,678 (Cock crows) 910 01:02:32,960 --> 01:02:35,235 (Cow moos) 911 01:02:39,000 --> 01:02:40,956 (Pigs grunt) 912 01:02:42,000 --> 01:02:44,753 (Dogs barking, children shouting) 913 01:02:48,000 --> 01:02:49,956 Well, what's wrong with you? 914 01:02:50,040 --> 01:02:51,598 (Grunting) 915 01:02:51,680 --> 01:02:55,559 He says he feels as if he's got rabbits running along his spine. 916 01:02:55,640 --> 01:02:59,076 - Rabbits? Do they hurt? - Like heck, they do. 917 01:02:59,160 --> 01:03:02,277 We'd better examine you. Take off your shirt. 918 01:03:02,360 --> 01:03:06,194 - What? All of them? - 0h, now, come along, Dad. 919 01:03:06,280 --> 01:03:08,840 - How's his appetite? - Lovely, Doctor. 920 01:03:08,920 --> 01:03:10,273 Good. 921 01:03:10,360 --> 01:03:13,113 He ain't half going to give Grandpa the works. 922 01:03:13,200 --> 01:03:16,795 Away you go, all of you. I'll scalp your wee lugs. 923 01:03:16,880 --> 01:03:20,077 - Wee horrors. - I can't find anything wrong. 924 01:03:20,160 --> 01:03:23,550 I'll send you some tablets to make him sleep. 925 01:03:23,640 --> 01:03:27,269 You're supposed to be a doctor. What about my rabbits? 926 01:03:27,360 --> 01:03:29,999 I suggest we put a ferret in after them. 927 01:03:30,080 --> 01:03:33,993 0ld lves, he's a villain. Did you use the thermometer? 928 01:03:34,080 --> 01:03:36,753 No, the only one I could find was broken. 929 01:03:36,840 --> 01:03:40,355 I'm afraid my equipment's not very up-to-date. 930 01:03:40,440 --> 01:03:42,396 Not entirely, no. 931 01:03:42,480 --> 01:03:45,870 If I can't tell if a patient's feverish by now, 932 01:03:45,960 --> 01:03:48,235 I'm not much of a doctor. 933 01:03:48,320 --> 01:03:53,235 But shove it under their tongues, anyway. You'll stop them talking. 934 01:03:53,320 --> 01:03:57,393 - I'll remember that. - You must let them talk sometimes. 935 01:03:57,480 --> 01:03:59,436 They need to. 936 01:03:59,520 --> 01:04:02,034 They don't like boring their friends, 937 01:04:02,120 --> 01:04:05,396 their relatives won't listen to them any more, 938 01:04:05,480 --> 01:04:07,436 they're nervy of the parson, 939 01:04:07,520 --> 01:04:11,433 so the doctor's the only one they can pour out their hearts to. 940 01:04:11,520 --> 01:04:15,877 Maybe I've got old-fashioned ideas but it seems to me part of the job. 941 01:04:15,960 --> 01:04:18,030 Perhaps the most important part. 942 01:04:18,120 --> 01:04:24,036 Yes, I agree with you. Hadn't thought of it like that before. 943 01:04:24,120 --> 01:04:26,076 Chap came in today, 944 01:04:26,160 --> 01:04:31,188 said he had a strong erotic sensation every time he blew his nose. 945 01:04:31,280 --> 01:04:34,795 Really? That's interesting. 946 01:04:34,880 --> 01:04:37,030 - What did you say? - Nothing much. 947 01:04:37,120 --> 01:04:40,351 I'm not up in psychiatry. What would you have said? 948 01:04:40,440 --> 01:04:43,512 I should have told him some people have all the luck. 949 01:04:44,440 --> 01:04:46,317 - Come in, Doctor. - Thank you. 950 01:04:46,400 --> 01:04:48,914 - Sit down, won't you? - How about you? 951 01:04:49,000 --> 01:04:51,798 I like standing up, if you don't mind. 952 01:04:51,880 --> 01:04:54,474 Well, what can I do for you? 953 01:04:54,560 --> 01:04:58,439 The fact is, Doctor, I had a little accident with my gun. 954 01:04:58,520 --> 01:05:01,239 0h, I see. Got some shot in you, have you? 955 01:05:01,320 --> 01:05:03,470 - That's it. - Where? 956 01:05:03,560 --> 01:05:06,836 Where it makes me prefer standing up. 957 01:05:06,920 --> 01:05:10,879 0h, I see. How on earth did you manage to shoot yourself there? 958 01:05:10,960 --> 01:05:15,988 Er, well, it was my dog. You see, I left my gun standing in the corner, 959 01:05:16,080 --> 01:05:19,755 and my old Bess got her paw on the trigger. 960 01:05:21,200 --> 01:05:23,236 I'd better have a look at it. 961 01:05:23,320 --> 01:05:25,834 - Go and lie down on your stomach. - Yes. 962 01:05:31,120 --> 01:05:34,192 - How does it feel now? - Much easier. Thank you. 963 01:05:34,280 --> 01:05:36,510 Excuse me a moment. 964 01:05:39,680 --> 01:05:43,309 Doctor, perhaps you'd care to accept that as a present? 965 01:05:43,400 --> 01:05:45,960 - I can't take that. - Take it, Doctor. 966 01:05:46,040 --> 01:05:49,237 Dr Farquarson likes a bit of salmon with his supper. 967 01:05:49,320 --> 01:05:51,311 How have you enjoyed it here? 968 01:05:51,400 --> 01:05:53,595 Very much. I'm sorry to be leaving. 969 01:05:53,680 --> 01:05:56,035 It's changed and so have the people, 970 01:05:56,120 --> 01:06:00,272 thanks to the welfare state and education and bus routes and so on. 971 01:06:00,360 --> 01:06:03,318 They still like getting something for nothing. 972 01:06:03,400 --> 01:06:06,995 And they still come to my stretch of water and poach it, 973 01:06:07,080 --> 01:06:09,036 just as in Grandfather's day. 974 01:06:09,120 --> 01:06:12,396 They've not changed altogether. 0pen the wine. 975 01:06:12,480 --> 01:06:17,554 I was down by the river last night. Somebody's been getting at my fish. 976 01:06:17,640 --> 01:06:22,794 There was a fellow there on the bank, oh, with a big one. 977 01:06:23,880 --> 01:06:26,075 Then he saw me and he ran. 978 01:06:26,160 --> 01:06:28,355 I had my shotgun, so I loosed off. 979 01:06:28,440 --> 01:06:32,035 I must have peppered him but he didn't drop the fish. 980 01:06:32,120 --> 01:06:36,636 Damn it. If this goes on, I shan't get to eat my own fish any more. 981 01:06:36,720 --> 01:06:39,632 Give the Colonel some wine, will you, lad? 982 01:06:39,720 --> 01:06:41,676 Right up. 983 01:06:45,280 --> 01:06:49,034 - Sorry to be losing you. - I'm sorry to be going. 984 01:06:51,120 --> 01:06:54,430 Well, here we are again, back on the streets. 985 01:06:54,520 --> 01:06:57,717 Let's drink to it. Mind that. 986 01:06:57,800 --> 01:07:00,678 Thank you. What happened to your old lady? 987 01:07:00,760 --> 01:07:04,196 0h, she's not with us any more, old boy. 988 01:07:04,280 --> 01:07:08,478 She took me to a race meeting. Chirpy as anything on the way there, 989 01:07:08,560 --> 01:07:12,633 but in the middle of slanging a bookie, she went, just like that. 990 01:07:12,720 --> 01:07:16,110 Heart. Still, it's the way she'd have liked to have gone. 991 01:07:16,200 --> 01:07:20,034 If anyone enjoyed life, she did. Bless her. 992 01:07:20,120 --> 01:07:22,156 And what now? 993 01:07:22,240 --> 01:07:25,835 I don't know. Something will turn up. What about you? 994 01:07:25,920 --> 01:07:28,309 I'd like to go back to the hospital. 995 01:07:28,400 --> 01:07:31,039 I've got to phone some solicitors. May I? 996 01:07:31,120 --> 01:07:32,792 Yes, of course. 997 01:07:32,880 --> 01:07:36,111 I suppose that blighter Bingham's still there? 998 01:07:36,200 --> 01:07:41,069 - Yes. He asked me out to supper. - Did you go? 999 01:07:41,160 --> 01:07:44,869 Fish cake and chips and a quiz on obstetrics? No thanks. 1000 01:07:44,960 --> 01:07:50,671 - Mr Wayland? Dr Benskin here. - Good of you to call, Dr Benskin. 1001 01:07:50,760 --> 01:07:53,513 We're handling the estate of Lady Howkins. 1002 01:07:53,600 --> 01:07:56,319 Did you know that she left you a legacy? 1003 01:07:56,400 --> 01:07:59,756 - No, I didn't. - 'Yes, a sum of money. 1004 01:07:59,840 --> 01:08:02,559 'Quite a large one, as a matter of fact. �15,000.' 1005 01:08:02,640 --> 01:08:07,395 - 15,000... Thousand? - 'Thousand. 1006 01:08:07,480 --> 01:08:10,631 'She was, as you know, a very wealthy woman...' 1007 01:08:10,720 --> 01:08:13,553 I'm rich! 15,000 quid! 1008 01:08:13,640 --> 01:08:17,030 Lady Howkins left me �15,000 in her will! 1009 01:08:18,000 --> 01:08:20,389 0h, oh, Tony! 1010 01:08:20,480 --> 01:08:23,631 You are to donate it to some hospital 1011 01:08:23,720 --> 01:08:27,349 or medical institution of your choice within six months. 1012 01:08:27,440 --> 01:08:30,193 - Bring her back. - (Joy squeals) Simon! 1013 01:08:31,840 --> 01:08:34,149 Wi... Are you there? 1014 01:08:34,240 --> 01:08:36,913 'Are you there, Dr Benskin?' 1015 01:08:37,840 --> 01:08:39,990 Hello. Yes, I am here. Yes. 1016 01:08:40,080 --> 01:08:43,436 I'm afraid we can't give you the cheque right away, 1017 01:08:43,520 --> 01:08:46,830 but we'll get it to you soon, or perhaps you'll call? 1018 01:08:46,920 --> 01:08:50,993 - Whatever you say, old boy. - We'll be in touch later. Goodbye. 1019 01:08:55,040 --> 01:09:00,319 The old darling. I never dreamt she'd turn up trumps like that. 1020 01:09:00,400 --> 01:09:02,960 15,000! What are you going to do with it? 1021 01:09:03,040 --> 01:09:08,398 I don't know. 0pen a nursing home for millionaires in the West Indies, 1022 01:09:08,480 --> 01:09:11,119 or chip into the face-lifting racket. 1023 01:09:12,520 --> 01:09:15,751 But first, I'm going to flog the old bus 1024 01:09:15,840 --> 01:09:18,593 and have a delicious holiday in the sun, 1025 01:09:18,680 --> 01:09:21,069 and you're both coming as my guests. 1026 01:09:21,160 --> 01:09:23,720 I'll find something when we get there. 1027 01:09:25,920 --> 01:09:28,957 (Tony growls lecherously) 1028 01:09:33,000 --> 01:09:34,718 - Tony! - Yeah? 1029 01:09:34,800 --> 01:09:37,360 - We want to eat. - 0h, yes. Hello. 1030 01:09:37,440 --> 01:09:40,591 - What do you want, sir? - Er, steak. Underdone. 1031 01:09:40,680 --> 01:09:43,956 I think that'll be enough to go on with. Joy? 1032 01:09:44,040 --> 01:09:47,669 Joy, stop reading about dyspepsia and give yourself it. 1033 01:09:47,760 --> 01:09:49,113 What? 1034 01:09:49,200 --> 01:09:53,352 - What would you like to eat, dear? - 0h! 0h, everything. 1035 01:09:53,440 --> 01:09:56,238 - The lot for the lady. - Bien, monsieur. 1036 01:09:56,320 --> 01:09:58,356 Yes! 1037 01:09:58,440 --> 01:10:01,671 Funny how sea air makes you feel peckish, isn't it? 1038 01:10:06,040 --> 01:10:08,156 0h, no! 1039 01:10:09,240 --> 01:10:11,595 - What's the matter? - Hopcroft! 1040 01:10:11,680 --> 01:10:13,238 - Who? - Hopcroft! 1041 01:10:13,320 --> 01:10:16,756 A governor at St Swithin's. I got into trouble with him. 1042 01:10:16,840 --> 01:10:20,071 - Forget about him. - What's he doing here? 1043 01:10:25,680 --> 01:10:28,433 0h, pardon, madame... mademoiselle. 1044 01:10:28,520 --> 01:10:33,036 - What would you like to drink, sir? - Something cold and bubbly. 1045 01:10:33,120 --> 01:10:36,317 - Champagne. Cliquot '47. - Bien, monsieur. 1046 01:10:36,400 --> 01:10:40,552 Funny how sea air makes you feel thirsty, as well. 1047 01:10:42,320 --> 01:10:44,436 0h! 1048 01:10:50,400 --> 01:10:52,868 Mmm, ahh. 1049 01:11:03,560 --> 01:11:06,358 Nous aurons bien le temps d'aller sur la plage. 1050 01:11:06,680 --> 01:11:09,114 (Growls) 1051 01:11:09,200 --> 01:11:12,590 - Funny how sea air makes you feel... - Black or white? 1052 01:11:12,680 --> 01:11:15,638 Well, they both have their points, you know. 1053 01:11:15,720 --> 01:11:18,029 Er... black. 1054 01:11:28,680 --> 01:11:30,875 Pardon, madame! Pardon, madame. 1055 01:11:30,960 --> 01:11:33,872 0h! Tu es completement dingue. 1056 01:11:35,160 --> 01:11:36,912 (Shouting) 1057 01:11:37,000 --> 01:11:39,514 Mes yeux! Mes yeux! 1058 01:11:39,600 --> 01:11:41,556 Good Lord! It's old Hopcroft! 1059 01:11:43,760 --> 01:11:46,274 What on earth's he up to? 1060 01:11:46,360 --> 01:11:50,672 - He seems to be in trouble. - I suppose we'd better help him. 1061 01:11:50,760 --> 01:11:52,796 (Shouting and arguing) 1062 01:12:03,360 --> 01:12:05,749 Non, mes yeux! Mes yeux! 1063 01:12:05,840 --> 01:12:08,229 (Tony) Vous... vous... dirty old homme! 1064 01:12:08,320 --> 01:12:12,074 Quiet! Calmez-vous! Calmez-vous! 1065 01:12:12,160 --> 01:12:14,071 Get in there. Get in there! 1066 01:12:14,160 --> 01:12:17,152 Calmez-vous! Les gendarmes viennent! 1067 01:12:17,240 --> 01:12:21,279 Police! Police! Police! 1068 01:12:22,960 --> 01:12:26,430 - Police! Police! - (Gendarme) Reculez! Circulez! 1069 01:12:26,520 --> 01:12:29,193 Come on, sir. Mind your head. 1070 01:12:30,320 --> 01:12:33,471 - (Joy) Steady. - Mind your head. 1071 01:12:36,560 --> 01:12:38,357 Reculez, s'il vous plait, alors! 1072 01:12:38,440 --> 01:12:40,954 - 0h! 0h! - Pardon, mademoiselle. 1073 01:12:41,040 --> 01:12:42,678 0h! 1074 01:12:45,960 --> 01:12:48,235 - Terrible experience... - Hello. 1075 01:12:48,320 --> 01:12:51,790 - In my position. I... - Terrible. Have another drink. 1076 01:12:51,880 --> 01:12:54,030 - Tony? - 0ught I to? 1077 01:12:54,120 --> 01:12:58,432 - Certainly. Doctor's orders. - 0h, are you a doctor? 1078 01:12:58,520 --> 01:13:03,640 - Er, yes, I am. - Yes, I seem to know your face. 1079 01:13:03,720 --> 01:13:07,633 - I'm connected with St Swithin's. - Yes, I know. 1080 01:13:07,720 --> 01:13:10,234 Gentlemen, if there's anything I can do 1081 01:13:10,320 --> 01:13:14,359 to express my gratitude, please say so - anything. 1082 01:13:14,440 --> 01:13:18,479 Well, as a matter of fact, sir. There is something. I want a job. 1083 01:13:18,560 --> 01:13:20,790 At St Swithin's? 0f course. 1084 01:13:20,880 --> 01:13:23,917 - Could you? - 0f course I can arrange that. 1085 01:13:24,000 --> 01:13:28,869 We should be happy to have such brains on our staff. 1086 01:13:28,960 --> 01:13:31,155 And you, sir? Do you wish to join us? 1087 01:13:31,240 --> 01:13:35,472 Well, that's jolly decent of you but I don't think I will. 1088 01:13:35,560 --> 01:13:37,516 I have other plans. 1089 01:13:40,040 --> 01:13:42,270 - Dr Benskin. Good morning. - Good morning. 1090 01:13:42,360 --> 01:13:44,396 - Please sit down. - Thank you. 1091 01:13:44,480 --> 01:13:46,550 - I have your cheque. - Splendid. 1092 01:13:46,640 --> 01:13:49,996 Should we hold it until you decide what you'll do with it? 1093 01:13:50,080 --> 01:13:54,631 0h, no, thanks, I-I've decided. I'll take it. D-D-Don't wrap it. 1094 01:13:57,320 --> 01:13:59,515 The executors would be interested 1095 01:13:59,600 --> 01:14:02,717 to know what plans you have for its disposal. 1096 01:14:02,800 --> 01:14:05,473 Well, quite a lot of things, you know. 1097 01:14:05,560 --> 01:14:07,437 A new ward? 1098 01:14:07,520 --> 01:14:10,830 No, I think I'm a little young to be a guardian yet, 1099 01:14:10,920 --> 01:14:13,878 but I like the idea, I must say. 1100 01:14:15,640 --> 01:14:19,030 Dr Benskin, perhaps you'd better read the will. 1101 01:14:19,120 --> 01:14:20,872 I told you on the telephone 1102 01:14:20,960 --> 01:14:24,077 but sometimes it's helpful to see it in print. 1103 01:14:24,160 --> 01:14:26,230 It's there. 1104 01:14:32,160 --> 01:14:34,116 Blimey! 1105 01:14:34,200 --> 01:14:36,873 Shall we go on holding it for you? 1106 01:14:36,960 --> 01:14:38,996 You'll know what to do with it. 1107 01:14:47,560 --> 01:14:52,190 I wonder if you could, er, possibly lend me sixpence for the bus fare? 1108 01:14:55,640 --> 01:14:58,313 - (Tony) 0i, road hog! - Morning. 1109 01:14:58,400 --> 01:15:03,076 Hardly a Bentley, but it'll save you walking the last few steps. Any luck? 1110 01:15:03,160 --> 01:15:05,833 Hopcroft got me a job with old Halebridge. 1111 01:15:05,920 --> 01:15:08,673 He's anaesthetics. You know nothing about 'em. 1112 01:15:08,760 --> 01:15:11,718 All done by machines these days. Twiddle a knob. 1113 01:15:11,800 --> 01:15:13,836 Just like driving a car. 1114 01:15:13,920 --> 01:15:16,275 0h, blast. 1115 01:15:16,360 --> 01:15:19,033 Supposing you give them too much choke? 1116 01:15:20,400 --> 01:15:23,472 - Morning, Sir Lancelot. - Morning, Whittle. 1117 01:15:26,200 --> 01:15:29,875 - Good morning, gentlemen. - (All) Good morning, sir. 1118 01:15:37,920 --> 01:15:42,471 0h, hello, Sparrow. I heard you were back in the old home. 1119 01:15:42,560 --> 01:15:45,313 My case now, I think. 1120 01:15:45,400 --> 01:15:47,960 Well, what are they doing with you, hmm? 1121 01:15:48,040 --> 01:15:49,837 0h, I'm back in Casualty. 1122 01:15:49,920 --> 01:15:53,913 Yes, I'm with old Spratt. You remember Sir Lancelot? 1123 01:15:54,000 --> 01:15:55,353 Yes. 1124 01:15:55,440 --> 01:15:58,432 He's come to rely on me, though I shouldn't say so. 1125 01:15:58,520 --> 01:16:00,476 Come along, my man. Pursue me. 1126 01:16:00,560 --> 01:16:03,996 Why do I have to walk so far? It's like a rabbit warren. 1127 01:16:04,080 --> 01:16:07,834 It's a wonder we aren't dead of myxomatosis. Don't you agree? 1128 01:16:07,920 --> 01:16:11,469 - Quite right, Sir Lancelot. - I hope so. What have I got? 1129 01:16:11,560 --> 01:16:14,438 A thoracotomy and a perforated gastric ulcer. 1130 01:16:14,520 --> 01:16:18,035 Another one? It's lunatic enough to get an ulcer at all, 1131 01:16:18,120 --> 01:16:20,076 without getting holes through it. 1132 01:16:20,160 --> 01:16:23,516 - How's that stomach I did? - As well as can be expected. 1133 01:16:23,600 --> 01:16:26,353 - Is it? - Yes, sir. 1134 01:16:26,440 --> 01:16:29,273 I thought he'd be pushing up daisies already. 1135 01:16:29,360 --> 01:16:31,920 - Good morning, sir. - Morning. 1136 01:16:33,680 --> 01:16:36,069 - You're Sparrow, aren't you? - Yes, sir. 1137 01:16:36,160 --> 01:16:38,469 - Back here again? - Yes, sir. 1138 01:16:38,560 --> 01:16:40,596 Well, keep out of my hair. 1139 01:16:43,320 --> 01:16:46,869 Simon! Hello. Like it? Nice shade of green, isn't it? 1140 01:16:46,960 --> 01:16:49,872 They're not letting you use anaesthetics? 1141 01:16:49,960 --> 01:16:52,793 There are only three stages of anaesthesia. 1142 01:16:52,880 --> 01:16:55,599 Awake, asleep or dead. 1143 01:16:55,680 --> 01:16:58,274 Blimey! You'll go far. 1144 01:16:58,360 --> 01:17:02,319 The thing to remember about spaghetti is never overcook it. 1145 01:17:02,400 --> 01:17:05,710 Most restaurants nowadays boil it for about a week. 1146 01:17:05,800 --> 01:17:10,271 It comes out like marine glue - smelling like it, too. Spensor-Wells. 1147 01:17:10,360 --> 01:17:13,670 - (Bingham) Can I do that for you? - No, you can't. 1148 01:17:13,760 --> 01:17:17,435 (Sir Lancelot) You let it boil 15 minutes, then slosh it out. 1149 01:17:17,520 --> 01:17:20,830 Take over, Benskin. I'm going to finish the crossword. 1150 01:17:20,920 --> 01:17:23,275 - Me? - Yes, straightforward case. 1151 01:17:23,360 --> 01:17:27,114 - Pulse as steady as a rock. ...then give it five minutes more 1152 01:17:27,200 --> 01:17:30,715 in a good, brisk oven. Cholecystectomy clamp. 1153 01:17:30,800 --> 01:17:34,315 0h, remind me to buy one of those new garlic squeezers. 1154 01:17:35,280 --> 01:17:37,236 Swab, man. Swab. 1155 01:17:37,320 --> 01:17:41,472 ...we dug away, and there was a gallstone the size of Marble Arch! 1156 01:17:41,560 --> 01:17:45,599 I gave it to him as a paperweight. He didn't want it, so I use it. 1157 01:17:45,680 --> 01:17:49,036 Very useful it is, too, with all the bumf these days. 1158 01:17:49,120 --> 01:17:54,353 Driving my secretary mad. However, as long as she gets the bills out... 1159 01:17:54,440 --> 01:17:56,396 Hello, this looks a bit fishy. 1160 01:17:56,480 --> 01:17:59,597 - (Bingham) A transverse incision... - Scalpel. 1161 01:18:07,320 --> 01:18:09,197 (Snoring) 1162 01:18:10,360 --> 01:18:12,316 Mr Anaesthetist! 1163 01:18:12,400 --> 01:18:16,632 If the patient can stay awake during his operation, surely you can! 1164 01:18:18,840 --> 01:18:22,116 Hello, chaps. You know Nan? 1165 01:18:22,200 --> 01:18:24,156 - 0h, hello. - We have met. 1166 01:18:24,240 --> 01:18:26,754 When are you coming to see my research? 1167 01:18:26,840 --> 01:18:29,991 You'll find it interesting. It's instructive. 1168 01:18:30,080 --> 01:18:32,753 - What is it? - 0h, wait till you see. 1169 01:18:32,840 --> 01:18:36,469 - Well, cheers all round. - I thought you didn't drink. 1170 01:18:36,560 --> 01:18:39,358 Normally, I don't, but I'm celebrating. 1171 01:18:39,440 --> 01:18:41,670 I'm engaged to be married. 1172 01:18:41,760 --> 01:18:44,035 - Congratulations. - But to whom? 1173 01:18:44,120 --> 01:18:46,634 Well, didn't you know? Nan Macpherson. 1174 01:18:46,760 --> 01:18:49,228 - 0h! - 0h. 1175 01:18:49,320 --> 01:18:54,440 I say, do you know of a place for a honeymoon, romantic and all that? 1176 01:18:54,520 --> 01:18:57,034 As a matter of fact, I do. 1177 01:18:57,120 --> 01:18:59,873 It's a nice little place, very quiet. 1178 01:18:59,960 --> 01:19:03,748 Suit you both perfectly. It's called the Judges Arms. 1179 01:19:03,840 --> 01:19:07,719 I once stayed there under most romantic circumstances. 1180 01:19:16,240 --> 01:19:20,233 Well, that's that. Now, try and remember it. 1181 01:19:20,320 --> 01:19:23,437 They're bound to ask something on antibiotics. 1182 01:19:23,520 --> 01:19:26,671 - I'll try. - I must go. I'm on night duty. 1183 01:19:29,400 --> 01:19:31,630 - Joy? - Mmm? 1184 01:19:31,720 --> 01:19:34,917 How could anyone marry a bloke like Bingham? 1185 01:19:36,920 --> 01:19:41,596 - I suppose she loves him. - I suppose so. Hm! 1186 01:19:41,680 --> 01:19:44,990 What a life, being married to a doctor, anyway, eh? 1187 01:19:45,080 --> 01:19:47,310 Yes, it would be a strain. 1188 01:19:47,400 --> 01:19:50,597 It would be nice, too, if you married the right one. 1189 01:19:50,680 --> 01:19:52,477 - No supper? - No, thanks. 1190 01:19:52,560 --> 01:19:56,189 It's not baked beans. I'm on to omelettes these days. 1191 01:19:56,280 --> 01:19:57,952 Joy, you're very sweet. 1192 01:19:58,040 --> 01:20:02,795 What would I do if you passed your exams and beetled off somewhere? 1193 01:20:02,880 --> 01:20:05,553 I'm don't think I'm very likely to beetle. 1194 01:20:05,640 --> 01:20:07,676 I'm sort of a fixture here, 1195 01:20:07,760 --> 01:20:11,275 like sinks and door handles and things. 1196 01:20:11,360 --> 01:20:15,433 Well, just you remember that no one can get on without them. 1197 01:20:16,440 --> 01:20:18,317 - Good night. - Night. 1198 01:20:26,320 --> 01:20:28,072 Simon! 1199 01:20:30,920 --> 01:20:32,558 (Light knock) 1200 01:20:37,560 --> 01:20:41,075 - 0h, what is it? - Casualty case, Doctor. Male. 1201 01:20:41,160 --> 01:20:44,596 Intermittent abdominal pains. Severe at times. 1202 01:20:46,320 --> 01:20:48,914 - Does he look ill? - No, came in a taxi. 1203 01:20:49,000 --> 01:20:51,434 0h, what time is it? 1204 01:20:51,520 --> 01:20:54,637 Half past three. Raining like blazes outside. 1205 01:20:55,560 --> 01:21:00,270 - Ah, Doctor. - Good morning. What's the trouble? 1206 01:21:00,360 --> 01:21:03,557 Sorry to bother you, Doctor. Pascoe's the name. 1207 01:21:03,640 --> 01:21:06,712 - I've interrupted your repose. - No. Sit down. 1208 01:21:06,800 --> 01:21:10,998 I said to myself, "The Doctor's well in the arms of Morpheus. 1209 01:21:11,080 --> 01:21:14,755 - "Enjoying the sleep of the just." - Do sit down. 1210 01:21:16,240 --> 01:21:19,596 - Are we quite alone, Doctor? - Er, yes, yes. 1211 01:21:19,680 --> 01:21:22,672 - Do you know Sir Lancelot Spratt? - Yes, very well. 1212 01:21:22,760 --> 01:21:26,435 Sir Lancelot operated on me recently. Partial gastrectomy. 1213 01:21:26,520 --> 01:21:27,873 - You know. - Yes. 1214 01:21:27,960 --> 01:21:32,795 All was well until a few days ago. Then I began to have pains. 1215 01:21:32,880 --> 01:21:34,836 This evening, at supper, 1216 01:21:34,920 --> 01:21:38,356 I coughed and suddenly felt something in my mouth. 1217 01:21:38,440 --> 01:21:41,034 - It was a nut. - You'd been eating nuts? 1218 01:21:41,120 --> 01:21:42,792 0h, no. It was a metal nut. 1219 01:21:42,880 --> 01:21:47,032 A little later, I brought up more nuts and bit of a spring. 1220 01:21:47,120 --> 01:21:50,669 I've been bringing up pieces of old iron all night. 1221 01:21:50,760 --> 01:21:54,594 Mr Pascoe, this is almost impossible. Are you quite sure? 1222 01:21:54,680 --> 01:21:56,910 Doctor, look. 1223 01:22:02,200 --> 01:22:04,953 Looks like a nut from a surgical retractor. 1224 01:22:05,040 --> 01:22:09,272 Yes. I heard a rumour that something was missing after my operation. 1225 01:22:10,360 --> 01:22:12,555 Could I have a look at your stomach? 1226 01:22:15,760 --> 01:22:18,672 Yes, you've got a fresh scar there. 1227 01:22:19,600 --> 01:22:22,478 - This could be very serious. - That's why I came. 1228 01:22:22,560 --> 01:22:25,028 I'm not the kind to go to the law, 1229 01:22:25,120 --> 01:22:28,635 but if anything happened, I have so many relatives. 1230 01:22:28,720 --> 01:22:33,589 0h, it is possible, I suppose. I don't remember the case offhand, 1231 01:22:33,680 --> 01:22:36,672 but I had a new theatre sister about that time. 1232 01:22:36,760 --> 01:22:39,877 You're quite sure it's bits of a retractor? 1233 01:22:39,960 --> 01:22:42,315 All right, then. I'll come in. 1234 01:22:42,400 --> 01:22:45,631 Get the theatre ready for an emergency laparotomy. 1235 01:22:45,720 --> 01:22:49,429 0h, and Sparrow, you were quite right to telephone me. 1236 01:22:55,520 --> 01:22:58,637 Yes, those are bits of a retractor, all right. 1237 01:22:59,400 --> 01:23:03,996 Well, my man. We'll have to see how many other parts are inside you. 1238 01:23:04,080 --> 01:23:09,234 Yes, Doctor. Shall I show you what came up while I was lying here alone? 1239 01:23:09,320 --> 01:23:12,278 - Something else? - Yes. Yes. 1240 01:23:13,640 --> 01:23:15,835 This. 1241 01:23:16,000 --> 01:23:18,992 "Is this a dagger I see before me?" 1242 01:23:20,080 --> 01:23:23,117 Macbeth. Shakespeare. Yes, Shakespeare. 1243 01:23:24,200 --> 01:23:26,430 (Laughs maniacally) 1244 01:23:31,000 --> 01:23:32,752 Well, this is my research. 1245 01:23:32,840 --> 01:23:35,559 Keep it quiet. I don't want it to get about. 1246 01:23:35,640 --> 01:23:38,757 - (Bird screeches) - Seems like a losing battle. 1247 01:23:38,840 --> 01:23:41,513 - What's this caviar doing? - Good question. 1248 01:23:41,600 --> 01:23:45,832 That's the whole point. I'm experimenting with the effect of diet 1249 01:23:45,920 --> 01:23:50,038 on pigmentation - colour - of skin, fur and plumage. 1250 01:23:50,120 --> 01:23:52,998 They look well on it but I can't think why. 1251 01:23:53,080 --> 01:23:55,275 - Enzymes, old boy. - What? 1252 01:23:55,360 --> 01:23:59,638 Might throw light on human dermatography and genetic practices. 1253 01:23:59,720 --> 01:24:01,676 - What? - Breeding. 1254 01:24:01,760 --> 01:24:04,991 Quite. Most of them are responding pretty well, 1255 01:24:05,080 --> 01:24:08,834 but these two are presenting a bit of a poser. 1256 01:24:08,920 --> 01:24:11,912 - Why? And what are they? - Chameleons. 1257 01:24:12,000 --> 01:24:15,231 - Interesting, eh? - Very, if you like chameleons. 1258 01:24:15,320 --> 01:24:19,199 Yes, I rather fancy Sir Lancelot will be pretty impressed. 1259 01:24:19,280 --> 01:24:21,236 All helps, eh? 1260 01:24:21,320 --> 01:24:25,313 By the way, that was a bit of a boob with the loony, old man. 1261 01:24:25,400 --> 01:24:29,359 Dr Sparrow here? Blimey, pet's corner, eh? 1262 01:24:29,440 --> 01:24:32,398 - You're wanted in Casualty. - All right. 1263 01:24:32,480 --> 01:24:36,996 Er... Have them X-rayed first this time, old man. 1264 01:24:40,800 --> 01:24:43,473 Poor Sparrow. Always boobing. 1265 01:24:45,160 --> 01:24:47,515 Come in. It's a bit more cosy. 1266 01:24:50,720 --> 01:24:53,314 - Do sit down, Mrs...? - Mrs Dalton. 1267 01:24:53,400 --> 01:24:55,595 Mrs Dalton. Do sit down, will you? 1268 01:24:55,680 --> 01:24:59,070 - Here you are. - Thank you. 1269 01:25:01,280 --> 01:25:04,590 Now, then. Tell me what worries you. 1270 01:25:06,760 --> 01:25:10,150 They... they say they want to operate on me. 1271 01:25:10,240 --> 01:25:12,151 Do they? 1272 01:25:12,240 --> 01:25:15,710 Yes. I'm scared. 1273 01:25:15,800 --> 01:25:18,678 Well, there's really no need to be, you know. 1274 01:25:18,760 --> 01:25:23,276 Everyone here's very kind and understanding. 1275 01:25:23,360 --> 01:25:26,193 Why don't you tell me all about it? 1276 01:25:27,240 --> 01:25:30,516 Well, it started about five years ago, 1277 01:25:30,600 --> 01:25:32,636 just after my husband died. 1278 01:25:32,720 --> 01:25:35,518 - I'll cut through Casualty. - Good night. 1279 01:25:35,600 --> 01:25:38,956 By the way, that chap Bingham, what do you think of him? 1280 01:25:39,040 --> 01:25:42,157 - He's a very clever chap. - Yes, I suppose he is. 1281 01:25:42,240 --> 01:25:46,074 But I'm inclined to wonder whether he's in charge or I am. 1282 01:25:46,160 --> 01:25:48,879 - Good night, George. - Good night, sir. 1283 01:25:50,320 --> 01:25:53,232 I see what's worrying you, and I understand. 1284 01:25:53,320 --> 01:25:56,949 - Who's doing the operation? - Sir Lancelot Spratt. 1285 01:25:57,040 --> 01:25:59,110 - Sir Lancelot? - Do you know him? 1286 01:25:59,200 --> 01:26:01,395 - Yes, very well. - What's he like? 1287 01:26:01,480 --> 01:26:05,632 You're very lucky. He's one of the best surgeons in the country. 1288 01:26:05,720 --> 01:26:09,429 We're very proud of him here. Mind you, he's a bit of a bear. 1289 01:26:09,520 --> 01:26:13,354 He growls a bit but you mustn't take any notice of that. 1290 01:26:13,440 --> 01:26:15,829 You couldn't be in more secure hands. 1291 01:26:15,920 --> 01:26:18,434 0h, that does make me feel better. 1292 01:26:19,800 --> 01:26:23,076 - But... - But what? 1293 01:26:23,160 --> 01:26:25,310 Well, there is another thing... 1294 01:26:26,360 --> 01:26:29,955 My sister, you see. She had an operation. 1295 01:26:30,040 --> 01:26:34,158 All the doctors said it was going to be all right but it wasn't. 1296 01:26:34,240 --> 01:26:38,552 - She was ill long after. - Complications can arise sometimes, 1297 01:26:38,640 --> 01:26:40,596 things that no one can foresee. 1298 01:26:40,680 --> 01:26:44,468 - Have you ever made a mistake? - Who me? 0h, Lord, yes. 1299 01:26:44,560 --> 01:26:48,519 There was chap last night. Came in just like you, a bit late. 1300 01:26:48,600 --> 01:26:52,513 Said he was bringing up nuts and bolts. 1301 01:26:52,600 --> 01:26:57,435 He was a crank. I got bawled out but you see, he might've been right. 1302 01:26:57,520 --> 01:27:00,592 He might have been ill. I couldn't take a chance. 1303 01:27:01,840 --> 01:27:06,470 You know, I don't know why anyone becomes a doctor or a nurse. 1304 01:27:06,560 --> 01:27:09,438 All that responsibility. 1305 01:27:09,520 --> 01:27:13,877 Well, you know, Mrs Dalton, I've often wondered that myself. 1306 01:27:13,960 --> 01:27:16,474 There are easier ways to earn a living. 1307 01:27:16,560 --> 01:27:21,156 It's not for the glamour and it's certainly not for the money. 1308 01:27:21,240 --> 01:27:24,676 No, I think it's because they feel that... 1309 01:27:24,760 --> 01:27:29,709 the most precious thing we have on this earth is life, 1310 01:27:29,800 --> 01:27:34,316 and nothing's more important than to help people get their full share. 1311 01:27:34,400 --> 01:27:39,520 - That's why you became a doctor? - Who, me? I'd like to think so. 1312 01:27:39,600 --> 01:27:42,558 As a matter of fact, I wanted to be a surgeon, 1313 01:27:42,640 --> 01:27:44,915 but I don't think I ever shall now. 1314 01:27:45,000 --> 01:27:48,834 So I've just got to be good as a different sort of doctor. 1315 01:27:48,920 --> 01:27:50,751 - A cup of tea? - 0h, yes. 1316 01:27:50,840 --> 01:27:52,910 I'll go ask Harry to put some on. 1317 01:27:53,000 --> 01:27:57,278 I'd have thought it would be more interesting to research rarer things, 1318 01:27:57,360 --> 01:28:02,195 like, oh, I don't know... elephants, for instance. 1319 01:28:02,280 --> 01:28:05,716 You sometimes get a white elephant, don't you? Why? 1320 01:28:05,800 --> 01:28:07,756 That's a point. 1321 01:28:07,840 --> 01:28:12,072 How would one get information on elephant diet and... practices? 1322 01:28:12,160 --> 01:28:16,711 From a zoo, I imagine, or a circus. I expect they keep records. 1323 01:28:16,800 --> 01:28:19,155 Would you like me to find out for you? 1324 01:28:19,240 --> 01:28:22,118 Would you? As you can see, I'm pretty busy. 1325 01:28:22,200 --> 01:28:24,475 - Yes, all right. - Good girl. 1326 01:28:24,560 --> 01:28:26,915 Ask for all they've got on elephants. 1327 01:28:27,000 --> 01:28:29,560 All they've got on elephants. Yes. 1328 01:28:29,640 --> 01:28:33,349 Mention Sir Lancelot. That'll impress them. 1329 01:28:34,440 --> 01:28:35,953 Elephants. 1330 01:28:38,720 --> 01:28:43,271 I want a report on that gastrectomy. I'm not quite satisfied with it. 1331 01:28:43,360 --> 01:28:46,670 - Yes, sir. - No lack of punctuality. Well? 1332 01:28:46,760 --> 01:28:50,673 Excuse me, guv'nor. Where can I find a bloke called Spratt? 1333 01:28:51,800 --> 01:28:53,916 I am a bloke called Spratt. 1334 01:28:54,000 --> 01:28:57,037 - I've got something for you, sir. - What? 1335 01:28:57,120 --> 01:29:01,636 Come on the instructions of a gent called Bingham, for you. 1336 01:29:02,720 --> 01:29:04,676 Where is it? 1337 01:29:15,240 --> 01:29:16,878 (Trumpets) 1338 01:29:23,000 --> 01:29:25,389 (Trumpeting) 1339 01:29:32,600 --> 01:29:35,672 0h, no! I asked for all they'd got on elephants, 1340 01:29:35,760 --> 01:29:37,716 not all the elephants they'd got! 1341 01:29:37,800 --> 01:29:40,678 (Trumpets) 1342 01:29:40,760 --> 01:29:42,716 (Laughter) 1343 01:29:42,800 --> 01:29:48,397 - Dr Bingham! - Coming, sir. Sir Lancelot... 1344 01:29:48,480 --> 01:29:51,233 - What is the meaning of this? - Sir, I... 1345 01:29:51,320 --> 01:29:54,517 - Is this your idea of a joke? - No, sir. It was... 1346 01:29:54,600 --> 01:29:58,593 Dr Bingham, they assure me that elephants never forget. 1347 01:29:58,680 --> 01:30:02,639 Allow me to assure you, neither do consultant surgeons. 1348 01:30:02,720 --> 01:30:04,676 Good day to you. 1349 01:30:04,760 --> 01:30:06,910 (Elephant trumpets) 1350 01:30:07,000 --> 01:30:09,230 - Hello, Joy. - Hello, Tony. 1351 01:30:09,320 --> 01:30:12,278 Well, why so glum? Where are you off to? 1352 01:30:12,360 --> 01:30:14,635 To Spratt, to get the sack. 1353 01:30:14,720 --> 01:30:17,473 - Join me. - You've got another job already? 1354 01:30:17,560 --> 01:30:21,519 Private personal physician to the Maharajah of Branda. 1355 01:30:21,600 --> 01:30:24,194 I'm starting a clinic for his girls. 1356 01:30:24,280 --> 01:30:27,909 Well, if you need any elephants, Joy has a contact. 1357 01:30:28,000 --> 01:30:31,515 By the way, I've given Lady Howkins' 15,000 to St Swithin's. 1358 01:30:31,600 --> 01:30:34,672 Tell them to stuff... some pillows with it. 1359 01:30:34,760 --> 01:30:38,514 (Growls) That's nice, isn't it? See you in the pub. 1360 01:30:38,600 --> 01:30:41,717 That's old Benskin fixed up. Heaven help India. 1361 01:30:41,800 --> 01:30:43,153 What'll you do now? 1362 01:30:43,240 --> 01:30:47,028 Go back to GP, end up in Middlesbrough with feet and ringworm. 1363 01:30:47,200 --> 01:30:49,589 - Someone's got to do it. - Be you soon. 1364 01:30:49,680 --> 01:30:51,193 - No, it won't. - What? 1365 01:30:51,280 --> 01:30:54,750 - You were right. I've given up. - Joy! 1366 01:30:54,840 --> 01:30:57,149 My student days are over. 1367 01:30:57,240 --> 01:31:00,471 What will you do? Go back to nursing or something? 1368 01:31:00,560 --> 01:31:04,155 I might. I think I've rather lost the thing. 1369 01:31:04,240 --> 01:31:07,835 I'm a bit sick of hospitals. I might do private nursing. 1370 01:31:07,920 --> 01:31:11,435 Some old rich woman eating her head off in Monte Carlo. 1371 01:31:11,520 --> 01:31:13,476 That would be fun. 1372 01:31:13,560 --> 01:31:16,711 Palm trees, sunshine, Greek millionaires... 1373 01:31:16,800 --> 01:31:20,554 - Somehow they don't appeal to me. - You must be dotty. 1374 01:31:20,640 --> 01:31:23,632 What on earth's the matter with Monte Carlo? 1375 01:31:23,720 --> 01:31:26,553 It's too far from Middlesbrough. 1376 01:31:26,640 --> 01:31:28,915 I'll wait for you in the hall. 1377 01:31:30,960 --> 01:31:32,951 - (Knock) - Come. 1378 01:31:38,200 --> 01:31:43,433 Dr Sparrow, I do not enjoy being hauled out of bed at 3am, 1379 01:31:43,520 --> 01:31:47,513 made to drive through a cloudburst to see a sicked-up surgical saw. 1380 01:31:47,600 --> 01:31:50,273 I understand, Sir Lancelot. I apologise. 1381 01:31:50,360 --> 01:31:52,032 I do not accept your apology. 1382 01:31:52,120 --> 01:31:55,749 This is not the first time our paths have crossed unhappily. 1383 01:31:55,840 --> 01:31:58,434 - No, sir. - Then, let's ensure it is the last. 1384 01:31:58,520 --> 01:32:01,830 I assume you mean my dismissal from the hospital? 1385 01:32:01,920 --> 01:32:06,516 A not unnatural assumption. I hear you're interested in surgery. 1386 01:32:06,600 --> 01:32:09,353 What makes you think your gifts lie there? 1387 01:32:09,440 --> 01:32:13,911 Some may say that a nuts and bolts factory is more suitable 1388 01:32:14,000 --> 01:32:15,831 than an operating theatre. 1389 01:32:15,920 --> 01:32:18,480 0r have you what is called a vocation? 1390 01:32:18,560 --> 01:32:22,189 Yes, I have. I have a vocation, if that's what you call it, 1391 01:32:22,280 --> 01:32:25,477 and one day I'll prove it, though I shan't have a title 1392 01:32:25,560 --> 01:32:28,677 and a conceit as big as my backside to advertise it! 1393 01:32:28,760 --> 01:32:31,433 You're being remarkably insulting. 1394 01:32:31,520 --> 01:32:35,115 And I'm thoroughly enjoying it. And I don't apologise. 1395 01:32:35,200 --> 01:32:40,194 And I'd have thought it might be an interesting clinical experience 1396 01:32:40,280 --> 01:32:42,999 for you to be on the receiving end for once. 1397 01:32:43,080 --> 01:32:45,435 Good morning. 1398 01:32:45,520 --> 01:32:48,432 0h, Dr Sparrow, one further thing. 1399 01:32:48,520 --> 01:32:50,750 I do not growl like a bear... 1400 01:32:50,840 --> 01:32:53,479 I ROAR LIKE A LION! GET OUT! 1401 01:32:58,520 --> 01:33:00,272 (Buzzer) 1402 01:33:02,720 --> 01:33:06,395 Spratt. 0h, yes, Sister. I'll be along in a minute. 1403 01:33:06,480 --> 01:33:09,677 Get 'em lined up, and see the tools are sharp. 1404 01:33:09,760 --> 01:33:12,069 Where do we go now? 1405 01:33:12,160 --> 01:33:17,029 To the pub to find me a drink and then to find me a job. 1406 01:33:19,320 --> 01:33:23,950 Dr Sparrow, put that wretched woman down. Gentlemen. 1407 01:33:24,040 --> 01:33:26,793 Where the devil do you think you're going? 1408 01:33:26,880 --> 01:33:30,634 To get myself a ruddy great drink. Then I'm going to get a job. 1409 01:33:30,720 --> 01:33:34,315 That's the wrong direction. The operating theatre's this way. 1410 01:33:34,400 --> 01:33:36,595 I'm going this way. 1411 01:33:36,680 --> 01:33:38,830 - What for? - To get married! 1412 01:33:38,920 --> 01:33:42,390 You can't get married today. You'll have to put it off. 1413 01:33:42,480 --> 01:33:45,631 If you want to be a surgeon, you'd better start now. 1414 01:33:49,400 --> 01:33:52,995 The first thing you do is order a respectable suit. 1415 01:33:53,080 --> 01:33:55,150 - Simon? - What? 1416 01:33:55,240 --> 01:33:58,118 - Who are you going to marry? - What? 1417 01:33:58,200 --> 01:34:00,236 Well, you, of course. 1418 01:34:01,800 --> 01:34:05,998 - Unless you've any objections? - Dr Sparrow, I'm waiting. 121526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.