All language subtitles for Criminal Justice (2008) - S01E05 - Episode 5 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,606 I want to tell the truth. 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,776 The truth can go to hell. 3 00:00:04,800 --> 00:00:08,206 And if you don't get that into your head right now, 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,976 forget about the rest of your life. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,306 Do you believe he didn't do it? 6 00:00:11,330 --> 00:00:14,406 Ben didn't murder Melanie Lloyd. If he didn't, who did? 7 00:00:14,430 --> 00:00:16,606 That's the wrong question! 8 00:00:16,630 --> 00:00:18,646 By the time I've finished with Melanie Lloyd, 9 00:00:18,670 --> 00:00:21,246 the jury will have her down as borderline satanic. 10 00:00:21,270 --> 00:00:23,576 Reckless and dangerous, don't you think? 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,606 Where's this going, Ms. Slaughter? 12 00:00:25,630 --> 00:00:27,446 You think I killed her. 13 00:00:27,470 --> 00:00:30,176 I'm saying I love you, Ben. 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,306 And nothing will change that. 15 00:00:32,330 --> 00:00:35,430 Being a listener in this place is like being a priest. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,646 Roll up your sleeve. 17 00:00:39,670 --> 00:00:40,746 I don't want to. 18 00:00:40,770 --> 00:00:43,246 You'll be back for more. Sooner or later. 19 00:00:43,270 --> 00:00:45,276 "Everyone knows who did the Stock Hill murder." 20 00:00:45,300 --> 00:00:46,606 Why don't you, Box? 21 00:00:46,630 --> 00:00:48,406 This prosecution is safe. 22 00:00:48,430 --> 00:00:51,576 Mr. Stone will not be blowing anything out of the water. 23 00:00:51,600 --> 00:00:53,776 I want results on both cases, Box. 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,746 You set this up? 25 00:00:55,770 --> 00:00:58,046 You're his? 26 00:00:58,070 --> 00:01:00,246 Is the defense case 27 00:01:00,270 --> 00:01:03,176 that Robert Lloyd murdered his daughter? 28 00:01:03,200 --> 00:01:04,346 This is wrong! 29 00:01:04,370 --> 00:01:06,706 Both will tell us of the Good Samaritan 30 00:01:06,730 --> 00:01:09,646 and what he was doing at the time you suggest 31 00:01:09,670 --> 00:01:12,270 he was murdering his own daughter. 32 00:02:14,430 --> 00:02:16,776 What did you want to be? 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,730 What mattered to you before you came in here? 34 00:02:27,270 --> 00:02:28,530 Football. 35 00:02:30,630 --> 00:02:34,730 I had a trial with West Ham. 36 00:02:37,170 --> 00:02:39,506 You didn't get in? 37 00:02:39,530 --> 00:02:42,606 It was me and another kid from school. 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,106 What, they took him and not you? 39 00:02:44,130 --> 00:02:45,746 Mm-hmm. 40 00:02:45,770 --> 00:02:48,676 Do you want me to find him, have him killed? 41 00:02:48,700 --> 00:02:50,670 What? 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,430 Um... 43 00:03:06,430 --> 00:03:09,470 You can have anything you want in here. 44 00:03:10,630 --> 00:03:13,670 If you have the right friends. 45 00:03:18,270 --> 00:03:20,400 I think you're going down. 46 00:03:23,770 --> 00:03:27,246 I want you to get used to that idea. 47 00:03:27,270 --> 00:03:29,500 Makes it easier when it happens. 48 00:03:58,330 --> 00:04:00,676 The temperature regularly tops 100 degrees, 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,546 and the roads are often no more 50 00:04:02,570 --> 00:04:04,670 than tracks of mud or sand. 51 00:04:31,770 --> 00:04:34,676 - Thanks. - No problem. 52 00:04:34,700 --> 00:04:37,176 Just think. 53 00:04:37,200 --> 00:04:40,000 This time tomorrow you'll be in your own bed. 54 00:04:45,500 --> 00:04:47,200 See you around. 55 00:04:48,370 --> 00:04:49,476 Hooch... 56 00:04:49,500 --> 00:04:51,676 No. 57 00:04:51,700 --> 00:04:53,246 Don't lie to me. 58 00:04:53,270 --> 00:04:56,030 I let you down, betrayed you. 59 00:04:57,570 --> 00:04:59,130 That's all. 60 00:05:32,130 --> 00:05:35,146 What did you have for breakfast? 61 00:05:35,170 --> 00:05:37,776 Five cigarettes. 62 00:05:37,800 --> 00:05:39,530 You nervous? 63 00:05:40,530 --> 00:05:42,430 It's my first murder. 64 00:05:43,730 --> 00:05:45,300 Me too. 65 00:05:54,000 --> 00:05:56,530 You did not commit this murder. 66 00:06:04,130 --> 00:06:06,406 What standard of proof 67 00:06:06,430 --> 00:06:08,446 does the prosecution need to reach 68 00:06:08,470 --> 00:06:12,076 before you can convict this defendant? 69 00:06:12,100 --> 00:06:17,206 You must be sure beyond all reasonable doubt. 70 00:06:17,230 --> 00:06:19,746 Nothing less will do. 71 00:06:19,770 --> 00:06:21,676 What you are about to do now 72 00:06:21,700 --> 00:06:24,306 is probably the single most important duty 73 00:06:24,330 --> 00:06:26,076 you will ever be asked to perform. 74 00:06:26,100 --> 00:06:29,106 The consequences are profound. 75 00:06:29,130 --> 00:06:32,030 The stakes could not be higher. 76 00:06:33,500 --> 00:06:35,370 Now go and consider your verdict. 77 00:07:34,100 --> 00:07:35,646 - Question from the jury? - No. 78 00:07:35,670 --> 00:07:38,146 - Verdict? - Could be good. 79 00:07:38,170 --> 00:07:39,646 It's a murder trial. 80 00:07:39,670 --> 00:07:42,700 It would be indecent to convict him after an hour and a half. 81 00:07:51,270 --> 00:07:52,600 All rise. 82 00:08:50,470 --> 00:08:52,570 Will the foreman please stand? 83 00:08:56,430 --> 00:09:00,346 Have you reached a verdict upon which you are all agreed? 84 00:09:00,370 --> 00:09:02,100 Yes. 85 00:09:04,400 --> 00:09:09,400 Do you find the defendant guilty or not guilty of murder? 86 00:09:17,430 --> 00:09:18,500 Guilty. 87 00:10:04,130 --> 00:10:07,706 This was a vicious and evil murder. 88 00:10:07,730 --> 00:10:11,176 Right from the moment you committed this terrible crime, 89 00:10:11,200 --> 00:10:13,046 you have done everything possible 90 00:10:13,070 --> 00:10:15,376 to obstruct the judicial process. 91 00:10:15,400 --> 00:10:17,306 Thank goodness the police, 92 00:10:17,330 --> 00:10:19,676 the prosecution, and this jury 93 00:10:19,700 --> 00:10:23,446 have had the good sense to see past your deviousness. 94 00:10:23,470 --> 00:10:25,406 The criminal justice system 95 00:10:25,430 --> 00:10:27,346 is too strong for you, Ben Coulter. 96 00:10:27,370 --> 00:10:30,006 There is only one sentence I can pass, 97 00:10:30,030 --> 00:10:33,506 and that is one of life imprisonment. 98 00:10:33,530 --> 00:10:35,770 Take him down. 99 00:12:04,100 --> 00:12:07,006 I know what a bad man looks like. 100 00:12:07,030 --> 00:12:10,006 I know what he smells like. 101 00:12:10,030 --> 00:12:14,206 That stink is in every single breath I take. 102 00:12:14,230 --> 00:12:16,706 I live me life with them down there. 103 00:12:16,730 --> 00:12:19,406 I'm your real jury. 104 00:12:19,430 --> 00:12:22,006 You didn't do this. 105 00:12:22,030 --> 00:12:23,200 Believe me. 106 00:12:47,070 --> 00:12:49,446 Lifer's are supposed to get their own cell. 107 00:12:49,470 --> 00:12:52,406 As you know, we don't have the space. 108 00:12:52,430 --> 00:12:55,776 Okay. You're a con. So you work. 109 00:12:55,800 --> 00:12:58,276 Kitchens. 110 00:12:58,300 --> 00:13:00,276 It's a good job. 111 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Work hard, you keep it. 112 00:13:03,730 --> 00:13:06,646 Wait. Flitcroft. 113 00:13:06,670 --> 00:13:07,676 Why you doing this? 114 00:13:07,700 --> 00:13:11,170 Why are you giving him the best job? 115 00:13:13,030 --> 00:13:15,270 It's because you don't think he did it, isn't it? 116 00:14:41,530 --> 00:14:42,800 Good night, boys. 117 00:15:13,700 --> 00:15:16,346 You're not eating. 118 00:15:16,370 --> 00:15:18,776 No, I'm thinking. 119 00:15:18,800 --> 00:15:21,106 You know how it is with men. 120 00:15:21,130 --> 00:15:23,176 Thinking and eating at the same time. 121 00:15:23,200 --> 00:15:24,446 Way too hard. 122 00:15:24,470 --> 00:15:26,546 You've always done that. 123 00:15:26,570 --> 00:15:27,976 What? 124 00:15:28,000 --> 00:15:31,630 Self-deprecating jokes get you out of answering hard questions. 125 00:16:17,300 --> 00:16:19,170 You lost a trial. 126 00:16:21,200 --> 00:16:25,400 In my experience it's very rare for the jury to get it wrong. 127 00:16:29,230 --> 00:16:30,700 Look... 128 00:16:32,130 --> 00:16:34,730 It's lonely as hell when you lose, but... 129 00:16:36,270 --> 00:16:39,276 another day, another brief. 130 00:16:39,300 --> 00:16:43,506 You look across a table at someone new 131 00:16:43,530 --> 00:16:46,706 who very badly needs your help, 132 00:16:46,730 --> 00:16:49,146 and with wig and gown, 133 00:16:49,170 --> 00:16:52,370 you go on and you fight for them. 134 00:16:58,800 --> 00:17:00,070 Hello? 135 00:17:02,630 --> 00:17:04,176 Ben? 136 00:17:04,200 --> 00:17:06,976 I just wanted to say that, um, 137 00:17:07,000 --> 00:17:09,176 I don't blame you. 138 00:17:09,200 --> 00:17:10,976 It's not your fault. 139 00:17:11,000 --> 00:17:13,070 Okay? 140 00:17:16,000 --> 00:17:17,170 Bye. 141 00:17:45,800 --> 00:17:48,076 Present narrator, his childhood, 142 00:17:48,100 --> 00:17:50,630 and the terrible history... 143 00:18:17,170 --> 00:18:19,070 Move on. 144 00:18:49,070 --> 00:18:50,470 Featherweight. 145 00:18:51,500 --> 00:18:53,100 Make a wish. 146 00:19:31,800 --> 00:19:34,230 I came to apologize. 147 00:19:35,370 --> 00:19:38,330 - I made some mistakes. - Yes, you did. 148 00:19:39,000 --> 00:19:42,030 But that doesn't mean we can't make this right again. 149 00:19:43,300 --> 00:19:46,170 You know, you're the first barrister to ever come here. 150 00:19:47,230 --> 00:19:50,376 20 whatever years 151 00:19:50,400 --> 00:19:52,246 of conferences at chambers. 152 00:19:52,270 --> 00:19:54,346 Never once here. 153 00:19:54,370 --> 00:19:56,700 You're a real rule-breaker in every sense. 154 00:19:57,700 --> 00:20:01,306 What about the boyfriend? Stuart Napier. 155 00:20:01,330 --> 00:20:04,370 - Yeah, what about him? - It's not Ben, it's not dad. 156 00:20:07,630 --> 00:20:09,046 You want to know what I think? 157 00:20:09,070 --> 00:20:11,976 I think we had a 10% chance of getting a not guilty 158 00:20:12,000 --> 00:20:14,146 out of this bang-to-rights true bill. 159 00:20:14,170 --> 00:20:16,070 And you blew that chance. 160 00:20:18,200 --> 00:20:21,070 - Live with it. - I can't. 161 00:20:23,100 --> 00:20:24,300 Are you gonna help him? 162 00:20:39,030 --> 00:20:40,676 When did you last see Melanie? 163 00:20:40,700 --> 00:20:45,576 We were supposed to meet up the night she died. 164 00:20:45,600 --> 00:20:46,676 But you didn't? 165 00:20:46,700 --> 00:20:49,976 Look, the trial's over, isn't it? 166 00:20:50,000 --> 00:20:51,306 What's all this about? 167 00:20:51,330 --> 00:20:52,576 Where were you supposed to meet? 168 00:20:52,600 --> 00:20:54,170 A bar. 169 00:20:56,500 --> 00:20:57,606 Are you scared of me? 170 00:20:57,630 --> 00:21:00,406 ♫ Clouded and hazy future's clear whenever I'm with you ♫ 171 00:21:00,430 --> 00:21:02,470 Why are you scared of me? 172 00:21:04,200 --> 00:21:06,476 ♫ Just think of all the things that we could do ♫ 173 00:21:06,500 --> 00:21:08,306 ♫ To pass the time ♫ 174 00:21:08,330 --> 00:21:10,200 I didn't show up. 175 00:21:11,470 --> 00:21:12,746 Because of the way her dad was, 176 00:21:12,770 --> 00:21:15,270 I didn't think it was worth the hassle anymore. 177 00:21:16,630 --> 00:21:18,076 You were finishing with her? 178 00:21:18,100 --> 00:21:20,506 ♫ Na na-na-na, na na-na-na ♫ 179 00:21:20,530 --> 00:21:22,770 She called me on my mobile that night. 180 00:21:24,200 --> 00:21:25,300 Twice. 181 00:21:26,370 --> 00:21:28,370 You ignored her calls? 182 00:21:30,630 --> 00:21:31,776 ♫ It's okay ♫ 183 00:21:31,800 --> 00:21:35,176 Where's the bar you were supposed to meet? 184 00:21:35,200 --> 00:21:37,100 It's called Parliament. 185 00:21:38,470 --> 00:21:40,276 ♫ And though our future's gone uncertain ♫ 186 00:21:40,300 --> 00:21:42,670 ♫ It's gonna be all right ♫ 187 00:21:45,170 --> 00:21:46,406 ♫ 'Cause though I'm leaving ♫ 188 00:21:46,430 --> 00:21:49,770 ♫ Longing leaves me ever by your side ♫ 189 00:21:51,730 --> 00:21:55,106 ♫ And all our time together ♫ 190 00:21:55,130 --> 00:21:58,746 ♫ Is tearing me apart ♫ 191 00:21:58,770 --> 00:22:01,446 ♫ I can't hold you tomorrow ♫ 192 00:22:01,470 --> 00:22:05,446 ♫ But I hold you in my heart ♫ 193 00:22:05,470 --> 00:22:08,776 ♫ And all our time together ♫ 194 00:22:08,800 --> 00:22:12,276 ♫ Is tearing me apart ♫ 195 00:22:12,300 --> 00:22:14,706 ♫ I can't hold out forever ♫ 196 00:22:14,730 --> 00:22:19,730 ♫ But I hold you in my heart ♫ 197 00:22:25,700 --> 00:22:28,300 Stone? It's me. 198 00:22:29,370 --> 00:22:32,306 Do you remember the murder on the Stock Hill estate? 199 00:22:32,330 --> 00:22:34,576 Wasn't that the same night Melanie died? 200 00:22:34,600 --> 00:22:37,500 ♫ Don't even bother trying to tell me cause you live a lie ♫ 201 00:22:40,300 --> 00:22:44,600 ♫ Cause in a moment or a minute I can see it through ♫ 202 00:22:47,070 --> 00:22:51,430 ♫ And have a precious little second of you by my side ♫ 203 00:22:53,100 --> 00:22:54,270 ♫ It goes... ♫ 204 00:23:03,230 --> 00:23:05,306 How are you? 205 00:23:05,330 --> 00:23:07,606 Fantastic. 206 00:23:07,630 --> 00:23:09,676 Really fantastic. 207 00:23:09,700 --> 00:23:11,000 You? 208 00:23:13,000 --> 00:23:15,006 You've come a long way. 209 00:23:15,030 --> 00:23:18,430 You were a lot younger when all this started. 210 00:23:20,630 --> 00:23:21,976 What do you want? 211 00:23:22,000 --> 00:23:23,730 I want to get you out of here. 212 00:23:25,270 --> 00:23:26,646 How? 213 00:23:26,670 --> 00:23:29,046 The jury's verdict. 214 00:23:29,070 --> 00:23:30,800 I think it was unsafe. 215 00:23:33,100 --> 00:23:34,376 Your barrister had 216 00:23:34,400 --> 00:23:37,500 an inappropriate relationship with you. 217 00:23:38,570 --> 00:23:41,276 She made big mistakes. 218 00:23:41,300 --> 00:23:45,170 Her professional judgment was completely up the creek. 219 00:23:53,300 --> 00:23:55,030 What's she say? 220 00:23:59,200 --> 00:24:01,976 One question. 221 00:24:02,000 --> 00:24:05,276 How is a 21-year-old on trial for murder 222 00:24:05,300 --> 00:24:07,506 supposed to know what he's doing 223 00:24:07,530 --> 00:24:12,030 when his barrister is behaving like a... a total amateur? 224 00:24:27,030 --> 00:24:29,130 What would happen to Frances? 225 00:24:30,430 --> 00:24:32,676 Here's the choice. 226 00:24:32,700 --> 00:24:35,276 Her career, your life. 227 00:24:35,300 --> 00:24:38,646 And if you don't do this, 228 00:24:38,670 --> 00:24:40,506 ten years from now, 229 00:24:40,530 --> 00:24:43,746 when you wake up for the four thousandth time 230 00:24:43,770 --> 00:24:47,670 in your tiny little cell and you look in the mirror... 231 00:24:49,400 --> 00:24:52,470 you won't be thinking about Frances Kapoor. 232 00:24:55,600 --> 00:24:58,376 I thought a brief was supposed to look at the unused material 233 00:24:58,400 --> 00:25:01,776 before her client goes to prison for life. 234 00:25:01,800 --> 00:25:03,676 You know what I think is really wrong 235 00:25:03,700 --> 00:25:06,206 with the police in this country? 236 00:25:06,230 --> 00:25:08,600 Institutional sarcasm. 237 00:25:12,670 --> 00:25:15,030 Phone call for you, Jeary. 238 00:25:16,500 --> 00:25:18,676 Who is it? 239 00:25:18,700 --> 00:25:20,600 Yeah, tell them I'm coming. 240 00:26:03,530 --> 00:26:05,476 It'll be part of the forensic report. 241 00:26:05,500 --> 00:26:07,100 Talk to the team about. 242 00:26:17,030 --> 00:26:18,606 Young Jeary said you were here. 243 00:26:18,630 --> 00:26:22,046 - He shouldn't be doing this. - What? 244 00:26:22,070 --> 00:26:24,746 Young police officer should be out on the streets. 245 00:26:24,770 --> 00:26:26,206 But the modern police force 246 00:26:26,230 --> 00:26:29,176 needs top-class bureaucrats, apparently. 247 00:26:29,200 --> 00:26:31,046 Oh, don't let me stop you. 248 00:26:31,070 --> 00:26:33,146 It's fine. I'm done. 249 00:26:33,170 --> 00:26:34,530 So quickly? 250 00:26:38,370 --> 00:26:41,146 You're old-fashioned through and through. 251 00:26:41,170 --> 00:26:42,976 Lessons in life from my old man... 252 00:26:43,000 --> 00:26:44,606 Always hold a door open for a lady 253 00:26:44,630 --> 00:26:46,976 and never underestimate a woman. 254 00:26:47,000 --> 00:26:49,176 There were two murders on that same night. 255 00:26:49,200 --> 00:26:52,176 Melanie and the Stock Hill estate murder. 256 00:26:52,200 --> 00:26:54,076 That's right. 257 00:26:54,100 --> 00:26:56,506 With nothing in common? 258 00:26:56,530 --> 00:26:59,800 Me. They're both mine. 259 00:27:01,030 --> 00:27:03,206 Oh, yes. 260 00:27:03,230 --> 00:27:04,570 Of course. 261 00:27:56,170 --> 00:27:57,370 Freddie. 262 00:27:58,630 --> 00:28:00,076 Leave him alone. 263 00:28:00,100 --> 00:28:03,076 Stop giving him smack. 264 00:28:03,100 --> 00:28:04,606 Wrong way 'round, Hooch. 265 00:28:04,630 --> 00:28:07,276 He comes to me. His choice. 266 00:28:07,300 --> 00:28:09,430 Why are you doing this? 267 00:28:10,630 --> 00:28:12,330 Give me a minute. 268 00:28:16,600 --> 00:28:19,330 He's just so rare. 269 00:28:21,770 --> 00:28:23,100 How do you mean? 270 00:28:26,170 --> 00:28:27,470 An innocent man? 271 00:28:30,100 --> 00:28:32,430 How many of those do we meet in here? 272 00:28:34,030 --> 00:28:36,476 Just makes the fact that he comes to me 273 00:28:36,500 --> 00:28:38,446 for what I can give him 274 00:28:38,470 --> 00:28:41,300 all the more moving. 275 00:28:45,000 --> 00:28:46,446 How do you know he's innocent? 276 00:28:46,470 --> 00:28:49,130 I always know. 277 00:29:17,170 --> 00:29:20,546 I think Melanie witnessed another murder that night. 278 00:29:20,570 --> 00:29:23,246 That's why she wanted to go to the seaside to get out of there. 279 00:29:23,270 --> 00:29:24,700 She was running away. 280 00:29:26,600 --> 00:29:28,476 So, what are you gonna do? 281 00:29:28,500 --> 00:29:31,706 - Solve two murders? - Ben... 282 00:29:31,730 --> 00:29:33,206 This is just about you. 283 00:29:33,230 --> 00:29:34,446 This is about you 284 00:29:34,470 --> 00:29:36,646 and your idea of how you can feel good about yourself. 285 00:29:36,670 --> 00:29:38,376 What about me? 286 00:29:38,400 --> 00:29:40,106 We can go to the police. 287 00:29:40,130 --> 00:29:43,646 The police have got their man. 288 00:29:43,670 --> 00:29:46,470 Right here where they want him. 289 00:29:54,400 --> 00:29:56,370 Please don't come here again. 290 00:30:00,570 --> 00:30:02,430 There you go. 291 00:30:03,730 --> 00:30:05,106 What's this? 292 00:30:05,130 --> 00:30:07,646 My listening days are over. 293 00:30:07,670 --> 00:30:10,800 You can't do that. You're too valuable. 294 00:30:13,570 --> 00:30:14,570 All right? 295 00:31:13,730 --> 00:31:16,706 Petrol station witness. 296 00:31:16,730 --> 00:31:19,176 Up late. 297 00:31:19,200 --> 00:31:21,370 Good result in the Lloyd murder. 298 00:31:23,670 --> 00:31:26,100 My gut's never wrong. 299 00:31:27,800 --> 00:31:29,546 Who's that? 300 00:31:29,570 --> 00:31:32,230 Don't know. It's just where the tape stopped. 301 00:31:44,400 --> 00:31:48,406 Stone, it's Ben Coulter. 302 00:31:48,430 --> 00:31:51,646 Yeah, I've been thinking about what you said. 303 00:31:51,670 --> 00:31:54,100 About the appeal. 304 00:31:57,570 --> 00:31:59,370 I've made up my mind. 305 00:32:52,570 --> 00:32:55,346 This way, sir. 306 00:32:55,370 --> 00:32:57,000 Where are we going? 307 00:32:59,600 --> 00:33:01,000 Sir. 308 00:33:09,230 --> 00:33:11,000 Oh, my God! 309 00:33:16,530 --> 00:33:20,676 If you'd just like to, uh, wait here, please, sir. 310 00:33:20,700 --> 00:33:22,330 Thank you. 311 00:33:52,530 --> 00:33:54,330 Hello, Mr. Box. 312 00:33:55,770 --> 00:33:59,046 Bit risky, isn't it, being seen with me? 313 00:33:59,070 --> 00:34:01,676 Oh, those days are gone. 314 00:34:01,700 --> 00:34:03,546 All that old-fashioned honor nonsense 315 00:34:03,570 --> 00:34:06,030 about not consorting with the filth. 316 00:34:07,200 --> 00:34:09,070 Gives me a headache just thinking about it. 317 00:34:10,400 --> 00:34:13,076 You want people to know that we talk? 318 00:34:13,100 --> 00:34:16,106 I'm not ashamed of anything I do. 319 00:34:16,130 --> 00:34:17,976 Order must be kept. 320 00:34:18,000 --> 00:34:20,030 We work together. 321 00:34:21,600 --> 00:34:23,606 What does that make us? 322 00:34:23,630 --> 00:34:27,630 Men of courage, Mr. Box. 323 00:34:33,400 --> 00:34:34,730 What do you want? 324 00:34:35,770 --> 00:34:40,200 Give me a name for the Stock Hill murder. 325 00:34:41,200 --> 00:34:43,346 I have a hunch. 326 00:34:43,370 --> 00:34:47,370 And you know everything about everyone on that patch. 327 00:34:51,300 --> 00:34:52,706 What's your hunch? 328 00:34:52,730 --> 00:34:55,746 Two murders, one murderer. 329 00:34:55,770 --> 00:35:00,146 Ben Coulter didn't kill Melanie Lloyd. 330 00:35:00,170 --> 00:35:02,470 But you know who did. 331 00:35:10,300 --> 00:35:12,170 Your hunch is wrong. 332 00:35:15,770 --> 00:35:18,176 Fine. 333 00:35:18,200 --> 00:35:19,706 Good. 334 00:35:19,730 --> 00:35:21,770 End of hunch. 335 00:35:50,100 --> 00:35:52,046 Sir? 336 00:35:52,070 --> 00:35:55,146 - I saw the wrong prisoner. - Sorry, sir? 337 00:35:55,170 --> 00:35:57,776 Get me Coulter. 338 00:35:57,800 --> 00:36:02,000 You just can't keep away from me, can you? 339 00:36:05,400 --> 00:36:07,200 I can help you. 340 00:36:10,130 --> 00:36:11,300 What? 341 00:36:13,770 --> 00:36:17,476 The judge said this was an evil crime. 342 00:36:17,500 --> 00:36:19,506 That's a big word 343 00:36:19,530 --> 00:36:22,630 in the lexicon of rehabilitation. 344 00:36:39,070 --> 00:36:40,730 Well, spit it out. 345 00:36:43,730 --> 00:36:48,246 Take responsibility for what you've done, 346 00:36:48,270 --> 00:36:52,300 and a parole board can see past that word. 347 00:36:59,130 --> 00:37:01,700 Still after me to confess? 348 00:37:08,600 --> 00:37:11,506 Is that why you're here? 349 00:37:11,530 --> 00:37:13,500 Six years. 350 00:37:15,070 --> 00:37:17,576 You could do as little as six. 351 00:37:17,600 --> 00:37:20,100 You wouldn't even be 30. 352 00:37:22,100 --> 00:37:24,146 Too old to play for the second-best team 353 00:37:24,170 --> 00:37:26,500 in east London maybe, but... 354 00:37:36,400 --> 00:37:37,976 Hold on. 355 00:37:38,000 --> 00:37:40,246 Just a bit longer. 356 00:37:40,270 --> 00:37:42,070 You'll soon be out. 357 00:37:44,100 --> 00:37:46,170 It's over, Hooch. 358 00:37:48,370 --> 00:37:50,200 You can't get out. 359 00:37:51,800 --> 00:37:53,600 Nobody can. 360 00:37:59,600 --> 00:38:01,200 Ben... 361 00:38:13,800 --> 00:38:15,670 I'll see you. 362 00:38:35,530 --> 00:38:37,376 You were wrong. 363 00:38:37,400 --> 00:38:39,476 I didn't take your advice, I haven't moved on, 364 00:38:39,500 --> 00:38:41,106 and I'm really onto something. 365 00:38:41,130 --> 00:38:42,770 That's why I wanted to see you. 366 00:38:44,570 --> 00:38:46,746 - What is it? - It's an appeal. 367 00:38:46,770 --> 00:38:48,746 But I haven't sought leave yet. 368 00:38:48,770 --> 00:38:52,000 I wanted to be the one to give you these. 369 00:38:53,600 --> 00:38:55,170 Professional misconduct. 370 00:38:56,600 --> 00:38:59,306 Barrister and her feelings make it impossible 371 00:38:59,330 --> 00:39:01,530 for the appellant to get a fair trial. 372 00:39:03,370 --> 00:39:07,030 Murders and emotional embroilments don't mix, Frances. 373 00:39:09,230 --> 00:39:10,646 Can I give you some advice 374 00:39:10,670 --> 00:39:13,100 I think you should actually take? 375 00:39:14,130 --> 00:39:16,976 Fight, and fight very dirty. 376 00:39:17,000 --> 00:39:18,976 Call Ben Coulter a liar. 377 00:39:19,000 --> 00:39:20,376 Your word against his. 378 00:39:20,400 --> 00:39:21,646 Convicted murderer 379 00:39:21,670 --> 00:39:25,676 versus female, nonwhite member of the bar. 380 00:39:25,700 --> 00:39:28,606 It's your only hope. 381 00:39:28,630 --> 00:39:30,400 I don't believe he'd do this. 382 00:39:34,130 --> 00:39:35,776 You bastard. 383 00:39:35,800 --> 00:39:37,070 Hello, Frances. 384 00:39:38,500 --> 00:39:39,800 Tell me... 385 00:39:41,270 --> 00:39:43,306 How do you think this trial went 386 00:39:43,330 --> 00:39:44,476 in terms of your performance? 387 00:39:44,500 --> 00:39:45,746 Don't you dare! 388 00:39:45,770 --> 00:39:49,976 Good, clear, objective decision-making? 389 00:39:50,000 --> 00:39:52,076 See, I think Frances Kapoor, 390 00:39:52,100 --> 00:39:55,406 champion of justice, seeker of the truth, 391 00:39:55,430 --> 00:39:58,506 is a barrister with no judgment. 392 00:39:58,530 --> 00:40:01,746 Has he agreed to this? He hasn't, has he? 393 00:40:01,770 --> 00:40:05,206 Do you really think that becoming emotionally involved 394 00:40:05,230 --> 00:40:09,506 with a defendant in a murder trial is fair or just? 395 00:40:09,530 --> 00:40:12,146 - That's not it. - What is it, then? 396 00:40:12,170 --> 00:40:13,506 Beating the system? 397 00:40:13,530 --> 00:40:16,546 You can't do that. It's the best there is. 398 00:40:16,570 --> 00:40:20,146 Ben Coulter knows that. 399 00:40:20,170 --> 00:40:23,206 And in answer to your question, yes, he has agreed. 400 00:40:23,230 --> 00:40:26,246 I am acting under his instruction... 401 00:40:26,270 --> 00:40:28,976 Carefully recorded, properly elicited, 402 00:40:29,000 --> 00:40:32,700 without undue pressure or emotional abuse. 403 00:40:34,300 --> 00:40:36,746 What he wants. 404 00:40:36,770 --> 00:40:38,670 Nothing else. 405 00:41:33,730 --> 00:41:35,570 Confession? 406 00:41:39,570 --> 00:41:42,046 Honestly... 407 00:41:42,070 --> 00:41:43,330 Not mine, Freddie. 408 00:41:45,770 --> 00:41:48,000 Yours. 409 00:41:53,800 --> 00:41:57,006 You know who killed Melanie Lloyd. 410 00:41:57,030 --> 00:41:58,170 Don't you, Freddie? 411 00:42:01,100 --> 00:42:03,170 I need to know. 412 00:43:05,500 --> 00:43:07,476 Get this to Ben Coulter's brief. 413 00:43:07,500 --> 00:43:09,406 She's called Frances Kapoor. 414 00:43:09,430 --> 00:43:13,270 Post it outside the prison. Tell no one. 415 00:43:19,570 --> 00:43:22,030 - Morning. - Good morning. Thanks. 416 00:46:24,570 --> 00:46:27,100 - Hi, mate. - Hi, Dad. 417 00:47:23,330 --> 00:47:25,000 Sir? 418 00:47:26,630 --> 00:47:28,046 I've always felt you believe 419 00:47:28,070 --> 00:47:29,976 you occupy the moral high ground. 420 00:47:30,000 --> 00:47:31,406 You and your gut. 421 00:47:31,430 --> 00:47:32,670 Sit down. 422 00:47:42,100 --> 00:47:44,006 I'm gonna ask you for a second time. 423 00:47:44,030 --> 00:47:45,570 Who's that? 424 00:47:49,200 --> 00:47:50,676 You know who it is. 425 00:47:50,700 --> 00:47:54,270 The Court of Appeal, the whole world knows who it is. 426 00:47:56,300 --> 00:47:58,206 When a man is drowning, 427 00:47:58,230 --> 00:48:02,376 they say his whole life passes through his mind. 428 00:48:02,400 --> 00:48:05,176 What are you talking about? 429 00:48:05,200 --> 00:48:10,046 A letter from a con called Hooch surfaces after his "suicide." 430 00:48:10,070 --> 00:48:13,206 It contains evidence that Melanie Lloyd's killer 431 00:48:13,230 --> 00:48:15,746 and the man responsible for the Stock Hill estate murder 432 00:48:15,770 --> 00:48:17,270 are one and the same. 433 00:48:18,770 --> 00:48:21,200 Would you like a glass of water? 434 00:48:22,300 --> 00:48:24,730 Have a glass of water. 435 00:48:29,500 --> 00:48:30,976 We find that Melanie was followed 436 00:48:31,000 --> 00:48:34,306 from the Stock Hill estate all the way to the seaside 437 00:48:34,330 --> 00:48:37,606 and then all the way back to her house. 438 00:48:37,630 --> 00:48:39,800 And who followed Melanie? 439 00:48:41,370 --> 00:48:43,430 Say it, Box. 440 00:48:48,300 --> 00:48:50,976 Paul Fittipaldi. 441 00:48:51,000 --> 00:48:52,446 Who, it turns out, 442 00:48:52,470 --> 00:48:56,076 as well as being a witness in the Melanie trial, 443 00:48:56,100 --> 00:49:00,446 is good friends with very big criminals. 444 00:49:00,470 --> 00:49:02,546 Then I remember 445 00:49:02,570 --> 00:49:06,506 I've seen my senior investigating officer 446 00:49:06,530 --> 00:49:09,706 watching CCTV footage of Fittipaldi 447 00:49:09,730 --> 00:49:13,546 and deny he knows who he is. 448 00:49:13,570 --> 00:49:15,630 How can that be? 449 00:49:17,230 --> 00:49:18,746 Gross incompetence? 450 00:49:18,770 --> 00:49:21,530 Are you a useless police officer? 451 00:49:22,670 --> 00:49:24,276 That would be your way out, Box. 452 00:49:24,300 --> 00:49:26,476 "I am an incompetent police officer." 453 00:49:26,500 --> 00:49:28,100 Do you want to take it? 454 00:49:30,800 --> 00:49:33,100 Your hand is shaking. 455 00:49:36,670 --> 00:49:39,170 You made a deal, didn't you? 456 00:49:41,330 --> 00:49:44,770 You've let criminals police criminals. 457 00:49:50,270 --> 00:49:52,576 Whatever I've done, 458 00:49:52,600 --> 00:49:55,500 it's always been for the greater good. 459 00:49:56,730 --> 00:49:58,646 We're supposed to protect the public. 460 00:49:58,670 --> 00:50:00,400 That's what we're for. 461 00:50:02,500 --> 00:50:06,506 But you lot, with your budgets and your form filling 462 00:50:06,530 --> 00:50:09,170 and your cutbacks. 463 00:50:10,370 --> 00:50:15,730 The whole police force is turning into one big office. 464 00:50:17,530 --> 00:50:22,730 I was merely allocating the meager resources I was handed. 465 00:50:25,470 --> 00:50:28,606 You haven't got the courage to tell me. 466 00:50:28,630 --> 00:50:32,430 But there is one last thing you can do. 467 00:50:38,570 --> 00:50:40,646 Everybody? 468 00:50:40,670 --> 00:50:42,506 Everyone? 469 00:50:42,530 --> 00:50:44,746 Um... 470 00:50:44,770 --> 00:50:47,106 Well, he's home. 471 00:50:47,130 --> 00:50:50,076 My son. Your friend. 472 00:50:50,100 --> 00:50:51,446 And we just want to say 473 00:50:51,470 --> 00:50:53,746 how crucial your support has been to us 474 00:50:53,770 --> 00:50:55,376 through all of this. 475 00:50:55,400 --> 00:50:57,146 And I know it sounds like a cliché, 476 00:50:57,170 --> 00:50:59,006 but, my God, you find out who your friends are 477 00:50:59,030 --> 00:51:00,206 at times like these. 478 00:51:00,230 --> 00:51:03,606 So, anyway, we knew that he'd get his freedom, 479 00:51:03,630 --> 00:51:08,746 and, um, we just want to say thank you for all your support 480 00:51:08,770 --> 00:51:13,176 and your loyalty and your faith. 481 00:51:13,200 --> 00:51:17,476 You've given our son his future back. 482 00:51:17,500 --> 00:51:18,576 To Ben. 483 00:51:18,600 --> 00:51:20,370 - To Ben. - To Ben. 484 00:51:37,600 --> 00:51:40,330 I thought this would be a bad idea, but... 485 00:51:41,470 --> 00:51:43,500 You know your dad. 486 00:52:00,670 --> 00:52:02,576 You know, I spent quite a lot of time in here 487 00:52:02,600 --> 00:52:04,400 while you were away. 488 00:52:07,170 --> 00:52:08,730 Away? 489 00:52:12,730 --> 00:52:14,400 Sorry. 490 00:52:16,430 --> 00:52:18,270 Do you want to be on your own? 491 00:52:27,670 --> 00:52:29,076 You know, when you talk to me now, 492 00:52:29,100 --> 00:52:30,800 the first thing that you say... 493 00:52:32,400 --> 00:52:34,530 is that you're not Dad. 494 00:52:37,730 --> 00:52:40,746 As if that gives you access. 495 00:52:40,770 --> 00:52:42,470 Access? 496 00:52:44,400 --> 00:52:46,070 I'm your mum. 497 00:52:52,000 --> 00:52:53,800 You thought I killed her. 498 00:52:58,000 --> 00:52:59,300 At least... 499 00:53:00,300 --> 00:53:03,076 you and me were honest with each other. 500 00:53:03,100 --> 00:53:04,530 You know, that... 501 00:53:06,200 --> 00:53:08,570 gives us a chance, doesn't it? 502 00:53:11,030 --> 00:53:14,500 Gives us somewhere to start. 503 00:53:25,430 --> 00:53:27,500 Don't want to be alone tonight. 504 00:53:52,430 --> 00:53:56,376 Expected 40s, 982 by 1800 Tuesday. 505 00:53:56,400 --> 00:54:01,346 Low Hebrides 968 and low southeast Iceland 972 506 00:54:01,370 --> 00:54:06,000 expected 100 miles northeast of Iceland 971... 507 00:54:35,530 --> 00:54:37,706 They'll win. 508 00:54:37,730 --> 00:54:40,046 The appeal. 509 00:54:40,070 --> 00:54:42,376 Forget the trial. 510 00:54:42,400 --> 00:54:45,500 Forget the Court of Appeal. 511 00:54:47,070 --> 00:54:49,100 What about the other man? 512 00:54:56,700 --> 00:55:01,076 You know, back in the '70s there was a deodorant. 513 00:55:01,100 --> 00:55:03,446 Norsca. 514 00:55:03,470 --> 00:55:07,406 I used to spray it everywhere. Even in me shoes. 515 00:55:07,430 --> 00:55:09,006 The smell was lovely. 516 00:55:09,030 --> 00:55:12,306 It was clean, pure. 517 00:55:12,330 --> 00:55:14,670 Like Norwegian pine. 518 00:55:17,730 --> 00:55:20,746 It's what fresh evidence smells like, Ben. 519 00:55:20,770 --> 00:55:24,000 They know who did this. It wasn't you. 520 00:55:27,600 --> 00:55:28,700 And Frances? 521 00:55:32,330 --> 00:55:34,046 Well, the ball is already rolling 522 00:55:34,070 --> 00:55:35,476 with the bar conduct committee. 523 00:55:35,500 --> 00:55:37,700 There's nothing we can do. 524 00:55:39,800 --> 00:55:44,006 We couldn't know new evidence would be found, Ben. 525 00:55:44,030 --> 00:55:47,100 Going for the mistrial, it was the right option. 526 00:55:48,400 --> 00:55:49,976 You know, she was the only person 527 00:55:50,000 --> 00:55:52,500 who actually wanted to hear what I had to say. 528 00:55:53,500 --> 00:55:55,606 Do you really think things would have been different 529 00:55:55,630 --> 00:55:58,170 had I let you tell me everything at the start? 530 00:56:02,600 --> 00:56:05,246 This is justice. 531 00:56:05,270 --> 00:56:07,070 It's rough, but it's right. 532 00:56:13,600 --> 00:56:15,600 You're free, Ben. 533 00:56:17,000 --> 00:56:18,470 Go and live your life. 534 00:56:23,030 --> 00:56:25,276 ♫ Better stop dreaming of the quiet life ♫ 535 00:56:25,300 --> 00:56:27,746 ♫ 'Cause it's the one we'll never know ♫ 536 00:56:27,770 --> 00:56:30,106 ♫ And quit running for that runaway bus ♫ 537 00:56:30,130 --> 00:56:32,076 ♫ 'Cause those rosy days are few ♫ 538 00:56:32,100 --> 00:56:34,506 ♫ And stop apologizing ♫ 539 00:56:34,530 --> 00:56:37,076 ♫ For the things you've never done ♫ 540 00:56:37,100 --> 00:56:39,406 ♫ 'Cause time is short and life is cruel ♫ 541 00:56:39,430 --> 00:56:41,276 ♫ But it's up to us to change ♫ 542 00:56:41,300 --> 00:56:43,670 ♫ This town called Malice ♫ 543 00:56:51,170 --> 00:56:53,406 ♫ Rows and rows of disused milk floats ♫ 544 00:56:53,430 --> 00:56:55,706 ♫ Stand dying in the dairy yard ♫ 545 00:56:55,730 --> 00:56:58,076 ♫ And a hundred lonely housewives ♫ 546 00:56:58,100 --> 00:57:00,546 ♫ Clutch empty milk bottles to their hearts ♫ 547 00:57:00,570 --> 00:57:03,706 ♫ Hanging out their old love letters ♫ 548 00:57:03,730 --> 00:57:05,306 ♫ On the line to dry ♫ 549 00:57:05,330 --> 00:57:07,376 ♫ It's enough to make you stop believing ♫ 550 00:57:07,400 --> 00:57:09,376 ♫ When tears come fast and furious ♫ 551 00:57:09,400 --> 00:57:11,676 ♫ In a town called Malice ♫ 552 00:57:11,700 --> 00:57:14,170 ♫ Yeah-eah-eah ♫ 553 00:57:19,770 --> 00:57:22,606 ♫ Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba ♫ 554 00:57:22,630 --> 00:57:24,446 Penalty! 555 00:57:24,470 --> 00:57:26,606 ♫ Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba ♫ 556 00:57:26,630 --> 00:57:29,276 ♫ Ba-ba ba-ba-ba-ba ♫ 557 00:57:29,300 --> 00:57:31,706 ♫ Struggle after struggle ♫ 558 00:57:31,730 --> 00:57:33,676 ♫ Year after year ♫ 559 00:57:33,700 --> 00:57:36,046 ♫ The atmosphere's a fine blend of ice ♫ 560 00:57:36,070 --> 00:57:37,746 ♫ I'm almost stone-cold dead ♫ 561 00:57:37,770 --> 00:57:40,176 ♫ In a town called Malice ♫ 562 00:57:40,200 --> 00:57:42,630 ♫ Ooh-ooh, yeah ♫ 563 00:57:47,800 --> 00:57:50,046 ♫ A whole street's belief ♫ 564 00:57:50,070 --> 00:57:52,476 ♫ In Sunday's roast beef ♫ 565 00:57:52,500 --> 00:57:57,146 ♫ Gets dashed against the Co-op ♫ 566 00:57:57,170 --> 00:57:59,676 ♫ To either cut down on beer or the kid's new gear ♫ 567 00:57:59,700 --> 00:58:03,746 ♫ It's a big decision in a town called Malice ♫ 568 00:58:03,770 --> 00:58:06,470 ♫ Ooh-ooh, yeah ♫ 569 00:58:14,230 --> 00:58:17,330 ♫ Ooooooh ♫ 570 00:58:18,670 --> 00:58:20,746 ♫ The ghost of a steam train ♫ 571 00:58:20,770 --> 00:58:23,276 ♫ Echoes down my track ♫ 572 00:58:23,300 --> 00:58:25,476 ♫ It's at the moment bound for nowhere ♫ 573 00:58:25,500 --> 00:58:27,706 ♫ Just going 'round and 'round, ohh ♫ 574 00:58:27,730 --> 00:58:30,346 ♫ Playground kids and creaking swings ♫ 575 00:58:30,370 --> 00:58:33,270 ♫ Lost laughter in the breeze... ♫ 39651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.