Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:07,841
Tenemos una situación de
materiales peligrosos, jefe.
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,110
Macy y Holt están mostrando
3
00:00:10,143 --> 00:00:12,679
señales de dificultad
respiratoria.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,600
En mis 20 años de trabajo,
no había visto algo parecido.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,119
Kelly Severide ha trabajado
6
00:00:19,152 --> 00:00:20,479
más casos de incendio provocado
7
00:00:20,512 --> 00:00:22,489
que cualquier otra persona
en la OFI.
8
00:00:22,556 --> 00:00:24,558
La manzana no cae
lejos del árbol.
9
00:00:24,658 --> 00:00:26,093
Benny Severide está muerto.
10
00:00:26,193 --> 00:00:27,853
¿No puedes olvidarlo?
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,597
Si el teniente Severide
es quien te enseñó
12
00:00:30,697 --> 00:00:32,032
todo lo que sabes
sobre la investigación
13
00:00:32,099 --> 00:00:34,635
de incendios provocados,
debe ser muy bueno.
14
00:00:34,768 --> 00:00:36,119
Lo es.
15
00:00:38,263 --> 00:00:41,875
Esto debe ir a Asuntos Internos.
16
00:00:57,124 --> 00:00:58,951
¡Creí que volverías
a mitad del turno!
17
00:00:59,051 --> 00:01:00,661
No, no podía esperar.
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,012
Conduje directo
del entrenamiento de capitanes,
19
00:01:02,045 --> 00:01:03,564
a toda velocidad.
20
00:01:10,337 --> 00:01:12,172
¿Crees que ya son
tus órdenes de ascenso?
21
00:01:12,306 --> 00:01:13,824
No sé.
22
00:01:14,800 --> 00:01:15,909
¿Bueno?
23
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
Sí, señor.
Acabo de regresar.
24
00:01:22,049 --> 00:01:23,141
Entendido.
25
00:01:23,241 --> 00:01:24,543
Voy para allá.
26
00:01:25,652 --> 00:01:26,920
¿Y?
27
00:01:26,987 --> 00:01:28,455
Quieren que vaya
a la central ahora mismo.
28
00:01:28,522 --> 00:01:30,090
Guau.
29
00:01:36,296 --> 00:01:40,600
Teniente Severide,
gracias por venir tan rápido.
30
00:01:40,701 --> 00:01:43,170
Soy el jefe Silva,
Asuntos Internos.
31
00:01:44,204 --> 00:01:46,565
No me dijeron que me reuniría
con Asuntos Internos.
32
00:01:49,977 --> 00:01:51,778
Dado que estaba en la
capacitación de capitanes,
33
00:01:51,878 --> 00:01:54,381
no pudimos realizar una
entrevista inicial con usted.
34
00:01:54,514 --> 00:01:56,883
El caso no se abrió
oficialmente hasta esta mañana.
35
00:01:56,917 --> 00:01:59,286
Ahora que está aquí,
36
00:01:59,353 --> 00:02:00,387
se encuentra bajo
revisión formal
37
00:02:00,420 --> 00:02:01,755
por incumplimiento del deber.
38
00:02:01,822 --> 00:02:03,890
¿Cuál incumplimiento?
39
00:02:04,691 --> 00:02:06,793
Múltiples casos de abandono
de su puesto asignado
40
00:02:06,893 --> 00:02:09,162
durante las horas de servicio
activo sin autorización
41
00:02:09,262 --> 00:02:10,797
de la oficina del comisionado.
42
00:02:10,864 --> 00:02:14,001
El único momento en que salgo
de la 51 es para ir a la OFI.
43
00:02:14,067 --> 00:02:15,435
Exacto.
44
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Lo hizo sin solicitar
autorización a la central.
45
00:02:19,306 --> 00:02:21,308
¿Quién presentó la denuncia?
46
00:02:22,609 --> 00:02:24,745
Me temo que no tengo
la libertad de revelarlo.
47
00:02:24,778 --> 00:02:27,147
Continuará presentándose
para cumplir con su deber
48
00:02:27,214 --> 00:02:28,949
mientras continúa
la investigación.
49
00:02:28,982 --> 00:02:31,652
Y su ascenso
está oficialmente en pausa
50
00:02:31,718 --> 00:02:32,819
a la espera del resultado.
51
00:02:33,970 --> 00:02:36,189
Teniente,
es una acusación grave.
52
00:02:36,256 --> 00:02:37,991
Dependiendo de nuestros
hallazgos,
53
00:02:38,058 --> 00:02:39,192
las medidas disciplinarias
54
00:02:39,259 --> 00:02:42,662
podrían incluir la suspensión
o el despido.
55
00:02:46,733 --> 00:02:48,235
Oye...
56
00:02:48,335 --> 00:02:51,538
si sigues llegando temprano,
nos harás quedar mal a todos.
57
00:02:51,605 --> 00:02:55,208
Relájate, no es un asunto
oficial de CFD.
58
00:02:55,275 --> 00:02:57,577
Es un pequeño proyecto
de escritura
59
00:02:57,678 --> 00:02:58,678
en el que he estado trabajando.
60
00:02:58,779 --> 00:03:01,014
Ah, ¿Cyrus Mayberry reaparecerá?
61
00:03:01,114 --> 00:03:04,084
No, el seudónimo
ha sido retirado.
62
00:03:04,151 --> 00:03:07,145
Esto es original
de Randall McHolland.
63
00:03:07,179 --> 00:03:08,689
¿En serio?
64
00:03:08,755 --> 00:03:10,824
¿No veremos ninguna secuela
de "Sábanas en llamas"?
65
00:03:10,891 --> 00:03:14,094
No, este es estrictamente
no ficción.
66
00:03:14,161 --> 00:03:18,532
De hecho, algunos podrían
incluso llamarlo unas memorias.
67
00:03:18,598 --> 00:03:20,867
¿Unas memorias?
Bromeas.
68
00:03:20,967 --> 00:03:23,804
¿Es como...
"El libro de Mouch?".
69
00:03:23,937 --> 00:03:28,208
Aún no tiene título,
pero, sí, algo así.
70
00:03:28,308 --> 00:03:29,409
¿Cuánto tiempo lo has
estado escribiendo?
71
00:03:29,476 --> 00:03:30,911
Un par de meses.
72
00:03:31,011 --> 00:03:33,939
Se remonta a cuando tuvimos
que reunir todo ese papeleo
73
00:03:34,039 --> 00:03:35,273
para salvar mi trabajo.
74
00:03:35,340 --> 00:03:39,019
Leí todos estos informes
y reconocimientos
75
00:03:39,052 --> 00:03:43,590
y me di cuenta que tenía
40 años de historias aquí.
76
00:03:43,690 --> 00:03:46,760
Lo único que debo hacer
es ponerlos en orden,
77
00:03:46,860 --> 00:03:48,495
añadirles un poco de estilo...
78
00:03:48,528 --> 00:03:50,263
Y tienes un libro.
79
00:03:50,363 --> 00:03:54,501
Solo debo terminar
la introducción y ¡listo!
80
00:03:54,534 --> 00:03:56,303
- Veamos lo que tienes.
- ¡No, no, no, no!
81
00:03:56,403 --> 00:03:58,905
- No, no. Nada de adelantos.
- Está bien.
82
00:03:59,005 --> 00:04:01,108
Lo único que pido es que,
cuando me describas,
83
00:04:01,208 --> 00:04:03,343
uses la frase
"la sal de la Tierra".
84
00:04:03,376 --> 00:04:06,613
¿Quién dijo que estabas
en el libro?
85
00:04:06,713 --> 00:04:10,417
Vásquez, Mikami y Novak
tienen el turno libre.
86
00:04:10,484 --> 00:04:11,743
Están lidiando con
el seguimiento policial
87
00:04:11,810 --> 00:04:13,186
de la situación de rehenes.
88
00:04:13,320 --> 00:04:14,688
¿Así que la ambulancia 61
está fuera de servicio?
89
00:04:14,821 --> 00:04:17,524
Sí. Y la 81 tendrá
un temporal.
90
00:04:17,657 --> 00:04:20,193
Entendido.
Empezaré el papeleo.
91
00:04:20,227 --> 00:04:21,628
- ¿Lucy?
- ¿Ajá?
92
00:04:21,728 --> 00:04:23,096
Como asistente
del jefe de batallón,
93
00:04:23,163 --> 00:04:26,216
tienes acceso a los expedientes
de personal del CFD.
94
00:04:26,249 --> 00:04:27,367
Ajá.
95
00:04:27,434 --> 00:04:29,469
Quiero que reúnas varios
CVs para mí.
96
00:04:29,536 --> 00:04:32,430
Sí, señor.
¿CVs para qué puesto?
97
00:04:32,497 --> 00:04:33,890
Busco a alguien
que asuma el cargo
98
00:04:33,924 --> 00:04:35,775
de teniente del escuadrón.
99
00:04:39,880 --> 00:04:42,782
- ¿Me pusiste bajo revisión?
- Discúlpenme.
100
00:04:42,849 --> 00:04:45,277
Supongo que escuchaste
de Asuntos Internos.
101
00:04:45,343 --> 00:04:46,778
¿No querías decírmelo a la cara?
102
00:04:46,845 --> 00:04:47,954
¿Tuviste que hacerlo
a escondidas
103
00:04:48,021 --> 00:04:49,156
mientras estaba
fuera entrenando?
104
00:04:49,256 --> 00:04:51,792
El momento no tiene que ver
con su validez.
105
00:04:51,858 --> 00:04:52,951
Tus anteriores jefes de batallón
106
00:04:53,018 --> 00:04:54,494
pueden haber hecho
la vista gorda.
107
00:04:54,594 --> 00:04:55,762
Eran hombres buenos.
108
00:04:55,796 --> 00:04:58,298
Pero recaía en ti
solicitar autorización
109
00:04:58,365 --> 00:05:00,233
a la central antes de abandonar
tu puesto asignado.
110
00:05:00,267 --> 00:05:02,669
No estaba haciendo recados.
111
00:05:02,736 --> 00:05:04,404
Estaba con la OFI.
112
00:05:04,538 --> 00:05:05,931
¡Trabajando para el CFD!
113
00:05:05,964 --> 00:05:08,241
Si un jefe del nivel de
Pascal puede ser despedido
114
00:05:08,308 --> 00:05:09,801
por romper las reglas,
115
00:05:09,868 --> 00:05:11,369
¿qué te hace pensar
que tú eres tan especial?
116
00:05:11,436 --> 00:05:12,929
Pelearé contra esto.
117
00:05:12,963 --> 00:05:14,347
¿Con qué base?
118
00:05:14,414 --> 00:05:17,375
Quizá has dañado a la 51 más
de lo que crees
119
00:05:17,475 --> 00:05:19,786
y debiste haber
sido transferido a la OFI
120
00:05:19,853 --> 00:05:20,987
antes de llegar a esto.
121
00:05:22,547 --> 00:05:25,458
Si rompes las reglas,
pagas las consecuencias.
122
00:05:25,525 --> 00:05:29,262
Nadie en el CFD
está por encima de ellas.
123
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
Ni siquiera un Severide.
124
00:05:43,494 --> 00:05:46,313
¿Despido por ayudar a la OFI?
125
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Es el peor de los casos,
pero es una posibilidad.
126
00:05:50,066 --> 00:05:51,618
Hopkins no parecía
el tipo de persona
127
00:05:51,651 --> 00:05:53,345
que buscaba pelea
en el último turno.
128
00:05:53,411 --> 00:05:55,388
Nos estuvo alabando a ambos.
129
00:05:55,455 --> 00:05:58,458
Dijo que estaba feliz
de ser parte de la 51.
130
00:05:58,525 --> 00:06:00,293
- ¿Qué cambió?
- Nada cambió.
131
00:06:00,360 --> 00:06:03,355
Esto no se trata de la OFI
ni de incumplimiento del deber.
132
00:06:03,421 --> 00:06:04,364
Se trata de Benny.
133
00:06:05,932 --> 00:06:08,451
¿Crees que esto se debe
a que tu papá lo suspendió?
134
00:06:12,097 --> 00:06:13,573
Eso fue hace más de 20 años.
135
00:06:13,640 --> 00:06:16,276
Hopkins me ha estado buscando
desde que llegó aquí.
136
00:06:17,110 --> 00:06:18,870
Cuando estuve en
la capacitación, investigué
137
00:06:18,937 --> 00:06:20,180
entre los viejos expedientes
disciplinarios,
138
00:06:20,213 --> 00:06:21,439
tratando de averiguar
qué demonios hizo
139
00:06:21,539 --> 00:06:23,800
- para que lo suspendieran.
- ¿Y?
140
00:06:25,285 --> 00:06:27,545
Escaso rastro documental.
No hay detalles.
141
00:06:27,612 --> 00:06:29,639
Entonces, debió ser malo.
142
00:06:30,624 --> 00:06:32,259
O complicado.
143
00:06:32,325 --> 00:06:34,594
Benny no era conocido
por seguir las reglas.
144
00:06:34,661 --> 00:06:37,063
Así que esto es venganza.
145
00:06:38,131 --> 00:06:40,533
Eso parece.
Digo...
146
00:06:40,600 --> 00:06:42,569
si puedo averiguar
lo que realmente ocurrió
147
00:06:42,669 --> 00:06:44,604
entre ellos y presentarlo
a Asuntos Internos,
148
00:06:44,671 --> 00:06:46,239
tal vez logre que paren esto
149
00:06:46,306 --> 00:06:48,208
antes de que gane impulso.
150
00:06:48,241 --> 00:06:49,676
Sí, pero si buscas
información ahora,
151
00:06:49,709 --> 00:06:51,678
te pondrás en peligro, Kelly.
152
00:06:51,811 --> 00:06:54,114
Estarás interfiriendo
con una investigación activa.
153
00:06:54,214 --> 00:06:55,749
Esto no solo se trata de mí,
Stel.
154
00:06:55,815 --> 00:06:57,075
Se trata de proteger a la 51
de un comandante
155
00:06:57,142 --> 00:06:59,152
dispuesto a usar
los procedimientos como arma.
156
00:06:59,219 --> 00:07:00,520
No puedo quedarme
de brazos cruzados.
157
00:07:00,587 --> 00:07:04,090
Tampoco puedes colocarte
en el centro de la caza.
158
00:07:05,917 --> 00:07:08,094
Tal vez yo pueda hacerlo.
159
00:07:12,065 --> 00:07:14,501
Frenemos un momento.
160
00:07:14,601 --> 00:07:16,970
Déjame pensar en esto.
161
00:07:17,037 --> 00:07:20,357
Y luego hagamos esto juntos.
162
00:07:24,903 --> 00:07:26,112
Está bien.
163
00:07:34,754 --> 00:07:37,115
¿Jamie Holt?
¡Diablos!
164
00:07:37,182 --> 00:07:38,391
Presentándome al trabajo.
165
00:07:38,491 --> 00:07:40,560
- Te ves bien, viejo.
- No actúes tan sorprendido.
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,921
Bueno, después
de todo lo que pasamos,
167
00:07:42,954 --> 00:07:46,524
lo que tú pasaste,
durante esa llamada del avión,
168
00:07:46,591 --> 00:07:48,535
es bueno verte parado de nuevo.
169
00:07:48,635 --> 00:07:49,527
¿Nos acompañarás hoy?
170
00:07:49,594 --> 00:07:51,838
Sí. Cubro a Vásquez en la 81.
171
00:07:51,905 --> 00:07:54,140
He tomado turnos extra
aquí y allá
172
00:07:54,207 --> 00:07:55,875
para compensar
el tiempo perdido.
173
00:07:55,976 --> 00:07:57,911
Bueno, estás en buenas manos
con Kidd.
174
00:07:57,944 --> 00:08:00,013
Pero necesito saber.
175
00:08:00,080 --> 00:08:01,815
¿Sigues pensando en hacer
las pruebas para el escuadrón?
176
00:08:01,881 --> 00:08:05,251
- Absolutamente.
- ¡Sí! ¡Eso es!
177
00:08:05,285 --> 00:08:08,421
Por cierto,
¿cómo ha estado Kidd?
178
00:08:08,455 --> 00:08:10,457
Sé que ella y Macy
eran muy cercanas.
179
00:08:10,523 --> 00:08:13,551
- Una pérdida así es...
- Aún está lidiando con ello.
180
00:08:13,618 --> 00:08:15,929
Por fin reinició Girls on Fire.
181
00:08:15,996 --> 00:08:18,081
Organizamos el primero
hace como un mes.
182
00:08:21,326 --> 00:08:23,420
- Un día a la vez.
- Mm.
183
00:08:24,562 --> 00:08:26,106
¿Hay algún casillero disponible?
184
00:08:26,139 --> 00:08:27,674
Sígueme.
185
00:08:33,079 --> 00:08:34,239
Oye...
186
00:08:34,339 --> 00:08:36,349
creí que escribir
era una tortura.
187
00:08:36,449 --> 00:08:40,353
Como dijo Dorothy Parker:
"Odio escribir,
188
00:08:40,420 --> 00:08:42,080
pero me encanta haber escrito".
189
00:08:42,180 --> 00:08:44,190
¿Ya completaste la introducción?
190
00:08:44,290 --> 00:08:47,360
La estoy revisando
y debo admitir
191
00:08:47,427 --> 00:08:48,995
que creo que quedó
bastante bien.
192
00:08:49,028 --> 00:08:50,814
No seas tímido.
Compártela con la clase.
193
00:08:50,847 --> 00:08:52,690
No, no quieren oír esto.
194
00:08:52,757 --> 00:08:55,135
¡Claro que sí!
Vamos. ¡Oigan, muchachos!
195
00:08:55,268 --> 00:08:56,770
Mouch ha escrito un libro.
196
00:08:56,870 --> 00:08:58,571
- Sobre nosotros.
- ¿Qué tanto de nosotros?
197
00:08:58,638 --> 00:08:59,939
No te preocupes.
198
00:09:00,040 --> 00:09:02,125
Cambié los nombres para
proteger a los culpables.
199
00:09:03,376 --> 00:09:06,880
Bueno, aquí va
un poco de la apertura.
200
00:09:07,881 --> 00:09:09,849
"Al llegar a la casa,
201
00:09:09,883 --> 00:09:12,385
"el humo sale a borbotones
del sótano.
202
00:09:12,452 --> 00:09:16,823
"Un extraño y espectral
escalofrío flota en el aire.
203
00:09:16,856 --> 00:09:20,393
"Tommy, del escuadrón,
sabe por qué.
204
00:09:20,493 --> 00:09:22,996
"Dice:
'Esta no es cualquier casa.
205
00:09:23,129 --> 00:09:26,332
"'Es uno de los únicos lugares
que aún siguen en pie
206
00:09:26,366 --> 00:09:28,560
"'tras el Gran Incendio
de Chicago'.
207
00:09:28,626 --> 00:09:31,037
"Siento un escalofrío
en la columna vertebral.
208
00:09:31,104 --> 00:09:35,508
"Me doy cuenta de que somos
peregrinos en una tierra impía.
209
00:09:35,575 --> 00:09:36,968
"Y mientras nos ponemos
las máscaras,
210
00:09:37,035 --> 00:09:39,712
"el jefe Bodette
lanza un grito de guerra.
211
00:09:39,779 --> 00:09:42,907
"'Si el gran incendio
no pudo derribar esta casa,
212
00:09:42,974 --> 00:09:46,186
¡que me condenen
si cae bajo mi guardia!'".
213
00:09:46,252 --> 00:09:48,188
¿Qué pasó después?
214
00:09:48,888 --> 00:09:50,590
Tendrás que leerlo
para averiguarlo.
215
00:09:53,059 --> 00:09:54,327
Salvamos la casa.
216
00:09:54,394 --> 00:09:56,154
¡Oye! ¡Spoiler!
217
00:09:56,221 --> 00:09:57,530
Cap, estuviste ahí.
218
00:09:59,991 --> 00:10:02,535
Escuadrón 3, camión 81.
autobomba 51.
219
00:10:02,602 --> 00:10:05,705
Incendio estructural,
1601 de Winston Plaza.
220
00:10:26,292 --> 00:10:27,519
Batallón 31 a central:
221
00:10:27,585 --> 00:10:29,062
solicitamos ambulancias
adicionales.
222
00:10:29,195 --> 00:10:32,198
Autobomba, ¡metan una línea
y encuentren el fuego!
223
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
¡Entendido, jefe!
224
00:10:33,366 --> 00:10:35,301
Camión 81, búsqueda principal.
225
00:10:35,368 --> 00:10:38,004
Escuadrón, ayuden con la
búsqueda y abran el vehículo.
226
00:10:38,104 --> 00:10:40,006
Entendido.
Cruz conmigo.
227
00:10:40,073 --> 00:10:41,508
Tony, Cap,
ustedes la retaguardia.
228
00:10:41,608 --> 00:10:43,143
¡Oye!
229
00:10:43,209 --> 00:10:45,411
Oye, ¿sabes cuántas personas
podría haber adentro?
230
00:10:45,445 --> 00:10:48,014
No sé.
La gente va y viene.
231
00:10:48,114 --> 00:10:50,617
- Lleva meses vacío.
- Okay.
232
00:10:50,683 --> 00:10:53,353
Jefe, había gente viviendo ahí.
233
00:10:53,419 --> 00:10:54,587
No estoy segura del número,
pero quién sabe
234
00:10:54,721 --> 00:10:56,122
en qué podríamos meternos.
235
00:10:56,189 --> 00:10:58,358
Entremos antes de que
todo el edificio se queme.
236
00:10:58,424 --> 00:10:59,492
Entendido, jefe.
237
00:11:02,962 --> 00:11:04,931
Ustedes sigan adelante
por el medio.
238
00:11:04,964 --> 00:11:06,824
- ¡Que no nos envuelva!
- Entendido.
239
00:11:06,891 --> 00:11:08,067
¡Envíen el agua!
240
00:11:08,168 --> 00:11:09,502
Dispersémonos,
revisemos cada pasillo.
241
00:11:09,569 --> 00:11:10,770
Muy bien, tomaremos el lado D.
242
00:11:10,870 --> 00:11:12,397
- Nos encontramos en el medio.
- Entendido.
243
00:11:12,497 --> 00:11:13,606
¡Departamento de bomberos!
¡Griten!
244
00:11:13,740 --> 00:11:16,342
¡Departamento de bomberos!
¡Griten!
245
00:11:16,409 --> 00:11:18,878
¡Departamento de bomberos!
¡Griten!
246
00:11:24,117 --> 00:11:25,852
Tenemos llamas saliendo
del techo.
247
00:11:25,919 --> 00:11:27,520
Tienen tres minutos.
Que cuenten.
248
00:11:27,587 --> 00:11:29,772
¡Departamento de bomberos!
¡Griten!
249
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
- Cruz, revisa el siguiente.
- Entendido.
250
00:11:34,085 --> 00:11:36,029
¡Bomberos! ¡Griten!
251
00:11:36,095 --> 00:11:37,397
- Revisa eso.
- Oído.
252
00:11:37,463 --> 00:11:39,966
¡Bomberos! ¡Griten!
253
00:11:40,066 --> 00:11:41,926
- ¡Oye!
- ¡Aquí!
254
00:11:41,993 --> 00:11:44,696
- Ballard.
- ¿Sí?
255
00:11:44,762 --> 00:11:46,539
¡Quédate ahí!
¡Te tengo! ¡Espera!
256
00:11:46,606 --> 00:11:47,665
Vamos.
257
00:11:48,766 --> 00:11:51,836
Oye, ven aquí.
¡Baja!
258
00:11:51,869 --> 00:11:54,038
- ¿Hay alguien más adentro?
- No.
259
00:11:54,105 --> 00:11:55,481
Bueno, ven aquí.
260
00:11:55,515 --> 00:11:57,150
¡Jefe!
261
00:11:57,183 --> 00:11:59,002
¡Estamos sacando a dos más!
262
00:11:59,035 --> 00:12:00,011
Un minuto más.
263
00:12:00,044 --> 00:12:01,638
¡Encuentra tu punto de salida!
264
00:12:03,781 --> 00:12:05,725
¡Bomberos! ¡Griten!
265
00:12:07,543 --> 00:12:09,762
¡Bomberos! ¡Griten!
266
00:12:16,569 --> 00:12:19,339
¡Holt! ¡Espera!
267
00:12:19,372 --> 00:12:21,074
¡Holt!
268
00:12:21,140 --> 00:12:22,909
¡Oye, sigue moviéndote!
269
00:12:32,503 --> 00:12:35,546
Se acabó el tiempo.
¡Evacúen ya!
270
00:12:35,580 --> 00:12:36,823
¡El techo se caerá!
271
00:12:36,923 --> 00:12:38,658
Ven, viejo.
Debemos irnos. ¡Vamos!
272
00:12:38,758 --> 00:12:40,418
¡Oye, agárrenlo y vámonos!
273
00:12:40,485 --> 00:12:43,262
¡Nos encargamos, teniente!
Ven, vámonos. Hagámoslo.
274
00:12:44,364 --> 00:12:47,200
51, informe.
¿Cuál es su estado?
275
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
Saliendo con otra víctima, jefe.
276
00:13:10,690 --> 00:13:11,749
No hay pulso.
277
00:13:16,029 --> 00:13:17,580
Pupilas fijas y dilatadas.
278
00:13:17,613 --> 00:13:18,756
¿Respiraciones?
279
00:13:20,166 --> 00:13:21,401
000.
280
00:13:21,501 --> 00:13:24,304
La víctima está demasiado ida
para ser reanimada.
281
00:13:28,341 --> 00:13:29,642
Todos rodeen y mojen.
282
00:13:29,742 --> 00:13:31,377
- Nadie entra al edificio.
- Entendido.
283
00:13:31,444 --> 00:13:33,179
Preparando una manguera, jefe.
284
00:13:33,246 --> 00:13:34,814
Adelante, vamos.
285
00:13:45,058 --> 00:13:46,993
¿Qué le hicieron a mi tienda?
286
00:13:48,895 --> 00:13:50,054
¿Es el dueño de este edificio?
287
00:13:50,154 --> 00:13:51,564
Sí, recibí una llamada.
288
00:13:51,664 --> 00:13:53,266
El vecino me dijo
que estaba quemándose.
289
00:13:53,399 --> 00:13:56,002
Había gente viviendo adentro.
Uno de ellos murió.
290
00:13:57,795 --> 00:13:59,272
Dios mío.
291
00:14:08,306 --> 00:14:10,450
Oye, Holt.
292
00:14:10,483 --> 00:14:11,784
- ¿Estás bien?
- Todo bien, teniente.
293
00:14:11,918 --> 00:14:13,019
Espera, espera.
294
00:14:13,986 --> 00:14:17,623
No tienes que fingir conmigo.
295
00:14:17,690 --> 00:14:20,526
Pasamos por algo juntos.
296
00:14:20,626 --> 00:14:22,428
Gracias, teniente,
pero estoy bien.
297
00:14:22,495 --> 00:14:25,031
Solo debo calmarme un minuto.
298
00:14:37,702 --> 00:14:39,445
¿Qué viste ahí dentro?
299
00:14:39,512 --> 00:14:41,314
Percibí olor a gasolina
en la parte de atrás,
300
00:14:41,414 --> 00:14:43,674
cerca de donde encontraste
a tu víctima.
301
00:14:45,418 --> 00:14:47,420
Podría ser combustible
para el generador.
302
00:14:47,487 --> 00:14:49,422
O un acelerante.
303
00:14:49,489 --> 00:14:51,758
- Kelly...
- Lo sé.
304
00:14:51,858 --> 00:14:54,494
Sé que no puedo
contactar a la OFI.
305
00:14:54,527 --> 00:14:58,022
Pero puedo indicárselo
a Hopkins y que él llame.
306
00:15:13,079 --> 00:15:16,532
Oye, esa llamada
fue terrible, ¿no?
307
00:15:16,566 --> 00:15:17,850
Ese pobre tipo.
308
00:15:17,884 --> 00:15:19,702
Al menos pudimos
sacar a los otros.
309
00:15:19,735 --> 00:15:20,878
Sí.
310
00:15:23,080 --> 00:15:24,674
¿Qué escondes ahí atrás?
311
00:15:26,417 --> 00:15:27,752
Está listo.
312
00:15:27,819 --> 00:15:31,364
Mis memorias.
Están oficialmente terminadas.
313
00:15:31,397 --> 00:15:35,201
- ¿Y? ¿Cómo quedaron?
- Dímelo tú.
314
00:15:35,268 --> 00:15:37,837
Quería que fueras
el primero en leerlo.
315
00:15:37,904 --> 00:15:40,498
- ¡Vamos! ¿Yo?
- ¿Quién mejor?
316
00:15:40,598 --> 00:15:43,009
Sabes mi historia
tan bien como cualquiera.
317
00:15:43,109 --> 00:15:47,063
Está bien.
¿Qué puedo decir?
318
00:15:47,096 --> 00:15:48,406
Sería un honor.
319
00:15:48,439 --> 00:15:50,416
Por ahora, solo necesito
que leas la introducción.
320
00:15:50,450 --> 00:15:53,820
Dime si crees que sienta la
base para el resto del libro.
321
00:15:53,886 --> 00:15:57,557
Escucha, si tienes comentarios,
quiero oírlos, ¿sí?
322
00:15:57,623 --> 00:16:01,194
No soy una flor delicada.
Puedo aceptar críticas.
323
00:16:01,294 --> 00:16:02,361
Solo déjame leerlo.
324
00:16:02,462 --> 00:16:04,230
Entendido.
Que lo disfrutes.
325
00:16:04,263 --> 00:16:05,423
Gracias.
326
00:16:07,800 --> 00:16:09,802
Ah, ¿te refieres ahora mismo?
327
00:16:09,869 --> 00:16:11,370
¿Te importa?
328
00:16:11,470 --> 00:16:13,030
Yo me encargaré de esto.
329
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
Está bien.
330
00:16:15,708 --> 00:16:17,310
Lo haré.
331
00:16:19,712 --> 00:16:21,647
Teniente, ¿tienes un momento?
332
00:16:21,714 --> 00:16:22,899
Claro.
333
00:16:25,142 --> 00:16:26,452
¿Qué sucede?
334
00:16:26,486 --> 00:16:29,113
Sé lo de Severide
y la investigación interna.
335
00:16:30,615 --> 00:16:31,657
No es justo.
336
00:16:32,783 --> 00:16:34,727
No lo es.
337
00:16:34,794 --> 00:16:36,829
¿Los escuchaste esta mañana?
338
00:16:36,929 --> 00:16:39,665
Sí, pero no estoy aquí por eso.
339
00:16:41,067 --> 00:16:43,452
El jefe me hizo entregar
la denuncia en la sede central
340
00:16:43,486 --> 00:16:45,605
cuando Severide no estaba.
341
00:16:45,671 --> 00:16:47,240
Yo no quería hacerlo.
342
00:16:47,306 --> 00:16:51,744
- Casi le llamé para avisarle.
- Oh, no.
343
00:16:51,811 --> 00:16:57,141
Mira, solo hacías tu trabajo.
344
00:16:57,174 --> 00:16:58,584
Y si lo hubieras llamado,
345
00:16:58,651 --> 00:17:00,186
te habría puesto
en una posición difícil.
346
00:17:00,253 --> 00:17:01,913
Parece que ayudé
a tomarlo desprevenido.
347
00:17:01,979 --> 00:17:03,456
No es así.
348
00:17:03,489 --> 00:17:05,975
Hopkins presentó la denuncia,
AI abrió el caso.
349
00:17:06,008 --> 00:17:07,977
Eso es su responsabilidad.
350
00:17:08,010 --> 00:17:09,820
- No es tu culpa.
- Sí.
351
00:17:12,189 --> 00:17:13,649
¿De verdad crees
que lo castiguen
352
00:17:13,683 --> 00:17:15,618
por dar un paso al frente
y ayudar?
353
00:17:17,169 --> 00:17:19,789
Ya veremos.
Lo estoy investigando.
354
00:17:22,199 --> 00:17:24,210
Gracias, Lucy.
355
00:17:25,878 --> 00:17:27,813
No te castigues por esto, ¿sí?
356
00:17:41,877 --> 00:17:43,179
Oye...
357
00:17:43,212 --> 00:17:45,665
¿Cómo te sientes?
Ese incendio fue terrible.
358
00:17:45,798 --> 00:17:47,066
Y esa víctima...
359
00:17:47,133 --> 00:17:50,686
Fue un milagro
que no hubiera más como él.
360
00:17:50,720 --> 00:17:52,438
Sí.
361
00:17:52,505 --> 00:17:54,298
Nos tomó un momento
recuperarnos.
362
00:17:54,398 --> 00:17:55,341
Tiene sentido.
363
00:17:55,408 --> 00:17:58,127
El tipo me dio pena.
Es todo.
364
00:17:58,894 --> 00:18:02,306
Pero nos adaptamos lo mejor
que podemos, ¿verdad?
365
00:18:02,373 --> 00:18:03,666
Es parte del trabajo.
366
00:18:05,017 --> 00:18:07,878
Claro.
Parte del trabajo.
367
00:18:21,334 --> 00:18:23,302
Oye...
368
00:18:23,369 --> 00:18:25,429
llamaré directamente al CFD.
369
00:18:25,496 --> 00:18:27,873
Usaré mi nombre, no el tuyo
370
00:18:27,907 --> 00:18:33,179
y pediré archivos de aquella
época sobre Benny y Hopkins.
371
00:18:33,279 --> 00:18:35,281
A ver qué encontramos.
372
00:18:37,450 --> 00:18:38,909
Me gusta.
373
00:18:41,020 --> 00:18:44,123
Teniente Severide,
contacté a la capitana Hargrave
374
00:18:44,190 --> 00:18:47,251
y le transmití lo que viste
en la escena.
375
00:18:47,284 --> 00:18:48,953
Ella está aquí con una petición.
376
00:18:49,020 --> 00:18:50,630
Dado que hubo una muerte,
377
00:18:50,696 --> 00:18:51,789
el incendio en Halloween Village
378
00:18:51,856 --> 00:18:53,065
es ahora una prioridad
para la OFI.
379
00:18:53,099 --> 00:18:55,359
Me puse en contacto
con la sede central de CFD
380
00:18:55,459 --> 00:18:57,236
y ya tengo la aprobación
para incorporarte.
381
00:18:57,269 --> 00:18:58,804
No habría sido mi decisión,
382
00:18:58,904 --> 00:19:01,140
pero parece que ya estaba
en marcha.
383
00:19:01,240 --> 00:19:03,342
Cruz será el teniente
de escuadrón interino
384
00:19:03,409 --> 00:19:04,602
durante el resto del turno.
385
00:19:06,771 --> 00:19:08,214
Sí, señor.
386
00:19:08,314 --> 00:19:10,608
Me gustaría recorrer
la escena juntos.
387
00:19:10,641 --> 00:19:11,942
Puedes explicarme lo que viste.
388
00:19:13,878 --> 00:19:15,237
Buscaré mi saco.
389
00:19:24,730 --> 00:19:26,432
Tú y yo trabajamos bien juntos,
390
00:19:26,465 --> 00:19:28,034
a pesar de la situación actual
391
00:19:28,134 --> 00:19:31,253
y de tu vínculo personal
con el teniente Severide.
392
00:19:33,998 --> 00:19:38,611
Esto no se trata
de mi relación, jefe.
393
00:19:38,644 --> 00:19:42,148
Se trata de la 51 en conjunto.
394
00:19:42,214 --> 00:19:45,843
Tal como dijo usted:
es una gran estación
395
00:19:45,910 --> 00:19:48,120
y todos somos muy cercanos.
396
00:19:48,187 --> 00:19:50,156
Nos mantenemos unidos.
397
00:19:50,222 --> 00:19:51,390
Si Severide queda fuera...
398
00:19:51,490 --> 00:19:53,292
La 51 no es la única
gran estación de bomberos
399
00:19:53,392 --> 00:19:54,894
en esta ciudad, teniente.
400
00:19:54,960 --> 00:19:57,196
Odiaría verla desmantelada.
401
00:19:57,263 --> 00:19:59,824
Pero si eso es necesario
para limpiar el CFD,
402
00:19:59,857 --> 00:20:02,034
es un precio que estoy
dispuesto a pagar.
403
00:20:12,937 --> 00:20:14,480
Aquí tiene los CVs que pidió,
jefe.
404
00:20:14,580 --> 00:20:15,714
Ah, gracias.
405
00:20:26,025 --> 00:20:27,343
¿Alguna otra cosa?
406
00:20:27,376 --> 00:20:32,231
Sí. Quería agradecerle
por traerme como su asistente.
407
00:20:33,365 --> 00:20:34,667
De nada.
408
00:20:34,734 --> 00:20:36,068
Haces un buen trabajo.
409
00:20:36,135 --> 00:20:38,329
Lo agradezco,
410
00:20:38,395 --> 00:20:40,840
porque me encanta trabajar
aquí en la 51.
411
00:20:40,906 --> 00:20:45,744
Es un lugar muy especial y
un grupo de gente muy especial.
412
00:20:46,946 --> 00:20:48,539
Así que gracias.
413
00:20:54,253 --> 00:20:55,721
Y aceléralo si puedes.
414
00:20:55,755 --> 00:20:59,375
Me gustaría tener esos archivos
al final del turno de hoy.
415
00:20:59,408 --> 00:21:01,218
Lo agradezco.
Muy bien.
416
00:21:01,252 --> 00:21:03,929
Sí, avísame si averiguas algo.
417
00:21:04,063 --> 00:21:04,897
Okay.
418
00:21:04,997 --> 00:21:06,665
- ¿Teniente?
- Hola.
419
00:21:06,732 --> 00:21:09,268
Hola. Supongo que sabes
que Severide
420
00:21:09,401 --> 00:21:10,870
está ayudando a la OFI
en ese caso, ¿verdad?
421
00:21:10,936 --> 00:21:13,030
Sí. ¿Por qué?
¿Qué pasa?
422
00:21:13,097 --> 00:21:14,398
Me preguntaba si podría
llevarme a Holt
423
00:21:14,431 --> 00:21:16,233
para unos ejercicios
ya que nos falta una persona.
424
00:21:16,267 --> 00:21:17,893
Hace un tiempo, mencionó interés
425
00:21:17,927 --> 00:21:19,270
en ser parte del escuadrón
un día
426
00:21:19,403 --> 00:21:20,704
y ya debe tener
suficiente entrenamiento
427
00:21:20,771 --> 00:21:22,940
para ser útil en el piso.
428
00:21:23,073 --> 00:21:25,442
¿Es la única razón?
429
00:21:25,543 --> 00:21:26,719
Podría motivarle, ya sabes,
430
00:21:26,819 --> 00:21:28,913
entrenar con los mejores
de la 51.
431
00:21:31,724 --> 00:21:37,897
Vi que se congeló un poco
durante la última llamada.
432
00:21:37,963 --> 00:21:40,065
Dijo que estaba bien.
433
00:21:40,166 --> 00:21:42,051
¿No lo decimos todos?
434
00:21:43,118 --> 00:21:44,470
Está pasando un momento difícil.
435
00:21:44,537 --> 00:21:46,338
Sé que entiendes.
436
00:21:46,405 --> 00:21:48,541
Mm...
437
00:21:48,607 --> 00:21:49,975
Sí, tráelo para el ejercicio.
438
00:21:50,109 --> 00:21:52,228
- Gracias, teniente.
- Ajá.
439
00:22:00,019 --> 00:22:01,420
Aquí atrás.
440
00:22:01,453 --> 00:22:03,647
Aquí es donde percibí por
primera vez el olor a gasolina.
441
00:22:03,747 --> 00:22:05,324
Sigue en el aire.
442
00:22:07,026 --> 00:22:08,244
¿Ves el patrón en V?
443
00:22:09,253 --> 00:22:10,829
Un posible punto de origen.
444
00:22:12,498 --> 00:22:13,824
Parece un hornillo.
445
00:22:13,958 --> 00:22:15,601
Tiene sentido si vivían aquí.
446
00:22:15,668 --> 00:22:18,337
Sí, pero el butano tiene
una combustión limpia.
447
00:22:19,171 --> 00:22:20,798
Si fuera accidental,
los daños serían verticales,
448
00:22:20,831 --> 00:22:23,300
pero hay un carbonizado
profundo aquí en el suelo.
449
00:22:36,180 --> 00:22:37,523
Hidrocarburos.
450
00:22:38,624 --> 00:22:40,526
- Es gasolina.
- Mira esto.
451
00:22:40,593 --> 00:22:42,695
Patrón de vertido intenso.
452
00:22:42,795 --> 00:22:44,330
Vierte unos galones de gasolina
453
00:22:44,363 --> 00:22:45,531
debajo de un hornillo,
454
00:22:45,631 --> 00:22:46,815
enciéndelo y estarás
camino a casa
455
00:22:46,849 --> 00:22:48,817
antes de que se prenda
y queme los vapores.
456
00:22:48,851 --> 00:22:50,636
Esto no fue alguien
preparando la cena.
457
00:22:50,703 --> 00:22:53,472
Si logramos rastrear esto,
tenemos la fuente de ignición.
458
00:22:53,505 --> 00:22:55,332
Y tal vez nuestro incendiario.
459
00:22:58,869 --> 00:23:01,830
¿Y? Me estás matando.
¿Qué te pareció?
460
00:23:01,864 --> 00:23:04,149
Es buen trabajo, Mouch.
De veras.
461
00:23:04,250 --> 00:23:05,809
¿Qué significa "buen"?
462
00:23:05,876 --> 00:23:08,387
Hay grandes cosas
en la introducción.
463
00:23:08,520 --> 00:23:11,023
El modo en que das vida
a la primera llamada.
464
00:23:11,090 --> 00:23:14,151
Digo...
tienes un don, Mouch.
465
00:23:14,218 --> 00:23:16,395
- En serio.
- Muy bien.
466
00:23:16,462 --> 00:23:18,797
Siento que viene un "pero"
después de eso.
467
00:23:18,864 --> 00:23:21,667
Bueno, para serte sincero...
468
00:23:21,734 --> 00:23:25,704
siento que falta algo.
469
00:23:25,738 --> 00:23:27,531
Muy bien.
470
00:23:27,564 --> 00:23:29,333
Bueno, eh...
471
00:23:29,400 --> 00:23:32,069
No soy un tipo creativo como tú,
472
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
así que no tengo las palabras.
473
00:23:34,179 --> 00:23:37,249
Solo siento que necesita...
474
00:23:39,318 --> 00:23:41,754
Algo.
475
00:23:41,854 --> 00:23:44,857
- ¿Algo?
- Sí.
476
00:23:44,890 --> 00:23:46,725
¿Puedes ser más específico?
477
00:23:46,825 --> 00:23:52,464
Siento que le falta una pieza.
478
00:23:52,531 --> 00:23:56,869
- ¿Y la pieza es...?
- El "algo".
479
00:23:56,936 --> 00:23:58,721
- Bueno, olvídalo.
- ¡Vamos!
480
00:23:58,754 --> 00:24:00,105
Dijiste que querías comentarios.
481
00:24:00,239 --> 00:24:02,107
Herrmann, esto...
482
00:24:02,241 --> 00:24:03,609
no son comentarios.
483
00:24:03,742 --> 00:24:05,878
Bueno, es que no sé
cómo expresarlo.
484
00:24:05,944 --> 00:24:07,713
Te dije que este
no era mi mundo.
485
00:24:07,813 --> 00:24:10,582
No.
Obviamente no.
486
00:24:10,716 --> 00:24:11,817
¿Qué?
487
00:24:11,884 --> 00:24:15,237
Oye, solo intentaba ayudar.
488
00:24:15,270 --> 00:24:16,588
Muy bien, presten atención,
caballeros.
489
00:24:16,689 --> 00:24:19,258
Tenemos un derrumbe de techo
y una víctima atrapada.
490
00:24:19,358 --> 00:24:21,894
Nuestra misión es sacarla.
491
00:24:21,960 --> 00:24:23,729
Empieza estabilizando.
492
00:24:23,829 --> 00:24:25,422
Crea una zona de trabajo segura.
493
00:24:26,557 --> 00:24:28,425
Muy bien, muy bien.
Lo tienes. Sigue.
494
00:24:37,067 --> 00:24:38,435
Muy bien, muy bien.
495
00:24:38,469 --> 00:24:41,246
Ahora con cuidado.
Contrólalo.
496
00:24:41,347 --> 00:24:42,606
No lo fuerces.
497
00:24:50,581 --> 00:24:52,458
Terminé.
498
00:24:52,491 --> 00:24:54,193
Oye, viejo, no te preocupes.
499
00:24:54,259 --> 00:24:56,328
Mira, no tienes nada
que probar aquí.
500
00:24:56,462 --> 00:24:58,197
Apilémoslas y volveremos
a intentarlo.
501
00:24:58,263 --> 00:24:59,431
¿Crees que necesito esto?
502
00:24:59,531 --> 00:25:00,966
¡No eres mi teniente!
503
00:25:01,000 --> 00:25:04,169
Y no soy tu proyecto,
¡así que déjame en paz!
504
00:25:06,505 --> 00:25:08,132
Oye, Holt.
505
00:25:14,813 --> 00:25:17,916
¿Algún indicio de un evento
de presión del recipiente?
506
00:25:17,983 --> 00:25:19,651
No hay rastro de explosión.
507
00:25:19,685 --> 00:25:21,687
Si se ventiló,
solo alimentó el fuego.
508
00:25:23,822 --> 00:25:25,190
¿Escuchaste eso?
509
00:25:28,786 --> 00:25:29,795
¡Oye!
510
00:25:29,828 --> 00:25:30,946
¡Alto!
511
00:25:46,870 --> 00:25:48,080
¡Quítate de encima!
512
00:25:48,147 --> 00:25:49,181
Es una escena activa
de incendio.
513
00:25:49,214 --> 00:25:50,282
No puedes estar aquí.
514
00:25:50,349 --> 00:25:51,517
¿Y qué hacen ustedes aquí?
515
00:25:51,550 --> 00:25:53,469
Oficina de Investigación
de Incendios.
516
00:25:55,220 --> 00:25:57,114
No sabía.
Creí...
517
00:25:57,214 --> 00:25:58,857
Pensé que lo encontrarían
primero.
518
00:25:58,924 --> 00:26:01,060
- ¿El qué?
- Lo que empezó el incendio.
519
00:26:01,126 --> 00:26:03,353
Les vimos empacando algo
ahí atrás.
520
00:26:04,121 --> 00:26:05,898
El dueño de este lugar acaba
de ofrecer una recompensa.
521
00:26:05,998 --> 00:26:07,299
$100,000.
522
00:26:07,399 --> 00:26:09,001
Dijo que pagaría efectivo
para saber cómo empezó.
523
00:26:09,101 --> 00:26:11,270
- ¿$100,000?
- Sí.
524
00:26:11,336 --> 00:26:13,105
Todos en el refugio
están hablando de ello.
525
00:26:13,205 --> 00:26:14,798
Vinimos en cuanto lo supimos.
526
00:26:14,898 --> 00:26:16,408
Así que pasaron debajo de
nuestra cinta y entraron
527
00:26:16,475 --> 00:26:17,743
buscando, ¿qué?
528
00:26:17,810 --> 00:26:19,945
No sé.
Cualquier cosa.
529
00:26:20,012 --> 00:26:22,331
Algo que valga
ese tipo de dinero.
530
00:26:29,254 --> 00:26:31,156
Estación de bomberos 51,
habla Lucy.
531
00:26:31,223 --> 00:26:32,991
Hola, soy Vivette, de personal.
532
00:26:33,092 --> 00:26:34,293
Estoy devolviendo una llamada.
533
00:26:34,393 --> 00:26:35,794
¡Oh!
Gracias.
534
00:26:35,861 --> 00:26:37,463
Ya recibí los CVs.
535
00:26:37,563 --> 00:26:39,064
El email llegó
hace un par de horas.
536
00:26:39,098 --> 00:26:41,091
De hecho, esto no se trata
de CVs.
537
00:26:41,158 --> 00:26:43,402
Hablé con la teniente Kidd
hace un rato.
538
00:26:43,469 --> 00:26:44,887
¿Podrías avisarle
que me informaron
539
00:26:44,920 --> 00:26:47,773
que no tiene acceso
a los archivos que solicitó?
540
00:26:47,840 --> 00:26:49,099
Ah, muy bien.
541
00:26:49,166 --> 00:26:50,834
Si ayuda, puede redirigir
la solicitud
542
00:26:50,934 --> 00:26:52,402
a través de su superior.
543
00:26:55,772 --> 00:26:57,149
Claro. Eh...
544
00:26:57,249 --> 00:27:00,118
Cuando la vea en su próximo
turno, se lo diré.
545
00:27:00,185 --> 00:27:01,286
Gracias.
546
00:27:27,279 --> 00:27:30,182
¿Cómo va el caso?
547
00:27:30,249 --> 00:27:34,353
Bueno, parece que la estufa
fue el punto de ignición.
548
00:27:34,453 --> 00:27:36,088
Intento ver un identificador.
549
00:27:36,154 --> 00:27:38,323
Sello de serie,
código del fabricante,
550
00:27:38,390 --> 00:27:39,925
cualquier cosa
que lo vincule a una compra.
551
00:27:40,058 --> 00:27:41,527
No queda mucho.
552
00:27:41,593 --> 00:27:43,487
Estamos explorando
otros ángulos.
553
00:27:43,554 --> 00:27:44,763
Hargrave está de vuelta
en la OFI,
554
00:27:44,897 --> 00:27:47,449
lidiando con una marea
de pistas.
555
00:27:47,482 --> 00:27:48,967
El dueño ofreció $100,000.
556
00:27:49,034 --> 00:27:51,170
Póliza de seguro
condicionada a la causa, ¿eh?
557
00:27:52,471 --> 00:27:54,006
Tal vez.
558
00:27:56,308 --> 00:27:58,677
Puedo ver lo involucrado
que estás.
559
00:27:59,811 --> 00:28:02,848
Ese tipo de enfoque
es una ventaja.
560
00:28:02,915 --> 00:28:05,984
Pero la pasión no anula
el procedimiento, teniente.
561
00:28:06,051 --> 00:28:11,440
Resolver este caso
no te ayudará con AI.
562
00:28:17,629 --> 00:28:19,481
Hola, ¿puedo hablar con alguien
563
00:28:19,514 --> 00:28:21,925
sobre el incendio
en Halloween Village ayer?
564
00:28:22,025 --> 00:28:24,194
- Estuviste ahí.
- Sí.
565
00:28:24,261 --> 00:28:25,704
Nosotros también.
¿Qué sucede?
566
00:28:26,872 --> 00:28:28,624
Sé quién lo empezó.
567
00:28:32,044 --> 00:28:33,145
¿Tienes un momento?
568
00:28:33,178 --> 00:28:36,315
Me gustaría aclarar las cosas.
569
00:28:36,448 --> 00:28:37,783
Claro.
570
00:28:38,550 --> 00:28:40,944
Que me haya ido furioso
de ese modo...
571
00:28:41,011 --> 00:28:43,155
eso fue mi ego hablando.
572
00:28:43,222 --> 00:28:46,091
No es una excusa,
pero recibir comentarios
573
00:28:46,191 --> 00:28:48,560
sobre tu escritura
puede ser difícil.
574
00:28:48,627 --> 00:28:50,896
Y sé que solo intentabas ayudar.
575
00:28:50,996 --> 00:28:54,566
No es que estuviera dándote
grandes ideas.
576
00:28:54,633 --> 00:28:57,102
En realidad,
no te di mucha oportunidad.
577
00:28:57,169 --> 00:28:59,238
- Estabas merodeando un poco.
- Un poquito.
578
00:29:00,639 --> 00:29:03,275
La introducción es genial
y el libro será genial.
579
00:29:03,375 --> 00:29:06,528
- Debí haberlo dejado así.
- ¡No! Yo...
580
00:29:06,561 --> 00:29:08,572
Lo dije en serio.
581
00:29:08,639 --> 00:29:10,115
Quiero tu opinión.
582
00:29:10,215 --> 00:29:14,853
Bueno, he estado pensando más
en lo que creo que falta.
583
00:29:14,953 --> 00:29:19,424
- ¿Averiguaste el "algo"?
- Sí.
584
00:29:20,359 --> 00:29:23,528
- Eres tú.
- ¿Yo?
585
00:29:23,562 --> 00:29:25,664
Esta es tu historia, Mouch.
586
00:29:25,731 --> 00:29:27,199
El rescate inicial es genial.
587
00:29:27,299 --> 00:29:30,902
Pero lo que yo necesito
es más Mouch, tu historia.
588
00:29:30,969 --> 00:29:32,804
Todas las cosas
por las que has pasado.
589
00:29:32,904 --> 00:29:36,141
Eso es lo que creo
que hará que esto destaque.
590
00:29:36,241 --> 00:29:40,479
¿Crees que debería empezar
con eso?
591
00:29:41,246 --> 00:29:44,916
A la gente le importará el
libro porque le importas tú.
592
00:29:44,950 --> 00:29:47,577
Deja que vean a Mouch
como yo lo veo.
593
00:29:50,222 --> 00:29:52,391
Y esa es mi humilde opinión.
594
00:29:52,424 --> 00:29:55,227
Es una buena nota, Herrmann.
595
00:29:55,360 --> 00:29:56,895
Gracias.
596
00:29:57,896 --> 00:30:03,435
¿Le añadirás un capítulo
sobre cómo salvé tu libro?
597
00:30:03,502 --> 00:30:05,537
¿Te conformarías
con una nota al pie?
598
00:30:05,637 --> 00:30:07,973
¿Viste a Holt antes de irse?
599
00:30:08,073 --> 00:30:10,976
Estuve tan metida en
otros asuntos de la casa
600
00:30:11,043 --> 00:30:13,679
que no tuve la oportunidad
de volver a hablar con él.
601
00:30:13,745 --> 00:30:16,982
Se fue después del turno
sin decir una palabra.
602
00:30:17,082 --> 00:30:19,543
Sinceramente, no sé si más
atención por nuestra parte
603
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
habría sido de ayuda.
604
00:30:22,287 --> 00:30:24,423
Ninguno de nosotros
está hecho para hablar.
605
00:30:24,489 --> 00:30:27,159
Pero siento pena por él.
606
00:30:28,827 --> 00:30:32,114
Sabes, tiene a su equipo en
la 68 para mantenerlo a flote.
607
00:30:32,147 --> 00:30:33,498
Sí.
608
00:30:37,803 --> 00:30:39,563
Escuchamos que empezaste
a consumir de nuevo.
609
00:30:39,663 --> 00:30:40,839
¿Por eso estoy aquí?
610
00:30:40,906 --> 00:30:42,340
También nos dijeron
que tenías problemas
611
00:30:42,407 --> 00:30:44,076
con algunos de los
otros ocupantes ilegales.
612
00:30:44,176 --> 00:30:46,903
Y el incendio comenzó
en la zona donde acampas.
613
00:30:47,003 --> 00:30:48,246
No estaba ahí.
614
00:30:48,346 --> 00:30:51,383
Estaba aquí
intentando desintoxicarme.
615
00:30:51,483 --> 00:30:54,286
- ¿No puedes entrar y salir?
- No es un hotel.
616
00:30:54,319 --> 00:30:56,621
Tenemos a alguien
que te sitúa en la escena.
617
00:30:56,688 --> 00:30:59,808
Dice que tienes
una estufa de butano.
618
00:30:59,841 --> 00:31:00,959
Está mintiendo.
619
00:31:01,093 --> 00:31:02,686
¿Quién dijo eso?
620
00:31:02,753 --> 00:31:03,628
¿Jamila?
621
00:31:03,729 --> 00:31:05,497
¿El anciano? ¿Frankie?
622
00:31:05,530 --> 00:31:08,366
Actúa como si fuera presidente
de la asociación de vecinos.
623
00:31:08,433 --> 00:31:11,770
Yo no estuve ahí.
No empecé ningún incendio.
624
00:31:11,870 --> 00:31:13,105
¿Cuándo te registraste aquí?
625
00:31:13,171 --> 00:31:15,640
El jueves pasado.
626
00:31:15,741 --> 00:31:17,142
El trabajador social me sacó
a rastras de la tienda
627
00:31:17,275 --> 00:31:18,376
frente a todos.
628
00:31:20,270 --> 00:31:23,331
Miren, no he salido de aquí
desde entonces.
629
00:31:23,365 --> 00:31:25,016
Pueden confirmarlo
en la recepción.
630
00:31:25,083 --> 00:31:27,619
Nos tienen muy vigilados.
631
00:31:28,487 --> 00:31:31,506
Hola, cariño. Soy yo.
Seguimos investigando pistas.
632
00:31:31,540 --> 00:31:33,992
Es un desastre.
633
00:31:34,059 --> 00:31:36,228
Podría tardar en llegar.
Llámame.
634
00:31:37,662 --> 00:31:39,222
La recepción lo confirmó.
635
00:31:39,289 --> 00:31:40,232
Estuvo aquí toda la semana,
636
00:31:40,332 --> 00:31:41,333
entrando y saliendo
de reuniones.
637
00:31:41,400 --> 00:31:42,834
Nunca salió.
638
00:31:42,968 --> 00:31:44,603
¿Por qué demonios
lo pondría Taryn ahí?
639
00:31:44,669 --> 00:31:47,130
Puedo pensar en 100,000 razones.
640
00:31:47,197 --> 00:31:48,473
En cuanto hablan de recompensa,
641
00:31:48,573 --> 00:31:50,609
la gente se lanza
y empieza a adivinar.
642
00:31:50,709 --> 00:31:52,344
Es imposible distinguir
qué es real
643
00:31:52,377 --> 00:31:54,663
y qué es una búsqueda inútil.
644
00:31:56,515 --> 00:31:58,016
Tal vez ese sea el punto.
645
00:32:09,694 --> 00:32:13,932
Asumo que esto es urgente ya
que me sacaron de la oficina.
646
00:32:17,035 --> 00:32:18,870
- ¿Tienen una pista?
- Algo mejor.
647
00:32:18,904 --> 00:32:20,205
Resolvimos el caso.
648
00:32:20,272 --> 00:32:22,440
Incendio provocado
confirmado, gracias a Taryn.
649
00:32:23,842 --> 00:32:27,195
Parece que ella recibirá
su recompensa de $100,000.
650
00:32:28,947 --> 00:32:32,017
¿Les ha dado evidencia?
Porque es mucho dinero.
651
00:32:32,117 --> 00:32:34,186
Sí, era un colchón en la zona
de almacenamiento trasera.
652
00:32:34,286 --> 00:32:36,188
- Alguien lo prendió y corrió.
- Eso no...
653
00:32:36,288 --> 00:32:38,156
¿No qué?
654
00:32:38,256 --> 00:32:41,585
Solo digo que parecen
muy seguros.
655
00:32:41,618 --> 00:32:43,795
- Deben tener evidencia.
- Así es.
656
00:32:44,930 --> 00:32:46,865
Me gustaría verla.
657
00:32:46,932 --> 00:32:50,635
Si voy a dar $100,000,
me parece justo.
658
00:32:52,963 --> 00:32:54,673
Voy a suponer
que no tiene el dinero.
659
00:32:54,739 --> 00:32:56,975
Tiene sentido,
considerando que su propiedad
660
00:32:57,042 --> 00:32:58,476
tenía dificultades
para alquilarse.
661
00:32:58,577 --> 00:32:59,911
Ha estado perdiendo dinero
por años.
662
00:33:00,045 --> 00:33:02,806
Vale más como indemnización
del seguro.
663
00:33:02,873 --> 00:33:04,182
Tenía que haber sido fácil,
664
00:33:04,282 --> 00:33:05,917
que parezca
un accidente de cocina,
665
00:33:05,951 --> 00:33:07,786
un ocupante ilegal descuidado.
666
00:33:07,853 --> 00:33:11,022
Pero luego llamé y le dije que
había sospechas sobre la causa
667
00:33:11,122 --> 00:33:13,458
y de pronto,
ofreció una recompensa.
668
00:33:13,492 --> 00:33:16,820
Y tuvo que cambiar planes,
destruir la escena,
669
00:33:16,887 --> 00:33:18,997
- corromper la investigación.
- Eso es absurdo.
670
00:33:19,064 --> 00:33:20,832
Solo intentaba ayudarles
a resolver el caso.
671
00:33:20,899 --> 00:33:23,668
Sacamos una huella parcial
del hornillo.
672
00:33:25,504 --> 00:33:28,089
Un borde bonito y detallado.
673
00:33:30,141 --> 00:33:31,676
¿Está dispuesto a darnos
su huella digital?
674
00:33:34,980 --> 00:33:36,114
Quiero un abogado.
675
00:33:36,181 --> 00:33:37,449
Está bien.
676
00:33:37,482 --> 00:33:39,476
Entonces, lo llevaremos
a la celda de detención.
677
00:33:48,760 --> 00:33:50,695
¿Eso es todo?
678
00:33:50,762 --> 00:33:51,930
¿Terminé aquí?
679
00:33:52,030 --> 00:33:53,331
Sí, lo hiciste bien.
680
00:33:53,398 --> 00:33:56,568
- Entró directo a la trampa.
- Tú hiciste tu parte.
681
00:33:56,668 --> 00:33:59,504
Cuando te vio,
empezó a desmoronarse.
682
00:33:59,571 --> 00:34:01,498
Lamento que no habrá
ninguna recompensa.
683
00:34:03,308 --> 00:34:06,036
Tener $100,000
habría sido genial.
684
00:34:06,102 --> 00:34:12,717
Pero el tipo que murió, Angelo,
era una buena persona.
685
00:34:13,985 --> 00:34:17,422
Te prestaba
su cargador de teléfono.
686
00:34:17,489 --> 00:34:20,016
Siempre compartía
cualquier comida que tenía.
687
00:34:23,128 --> 00:34:24,562
No merecía eso.
688
00:34:31,219 --> 00:34:33,530
Ni siquiera teníamos
que forzar la entrada.
689
00:34:33,563 --> 00:34:35,874
La puerta trasera
estaba sin llave
690
00:34:35,941 --> 00:34:38,493
y nadie jamás intentó echarnos.
691
00:34:54,417 --> 00:34:56,928
Gracias por no dejarme plantado.
692
00:35:02,592 --> 00:35:05,762
Mira, el modo en que actué
durante esos ejercicios,
693
00:35:05,829 --> 00:35:08,940
estallar así
estuvo fuera de lugar.
694
00:35:10,266 --> 00:35:11,509
Y deberías saber que
estoy reconsiderando
695
00:35:11,576 --> 00:35:13,011
postularme para el escuadrón.
696
00:35:13,111 --> 00:35:16,781
Supongo que no habría sido
muy útil de todos modos.
697
00:35:19,784 --> 00:35:22,787
Jamie, hablé con tu teniente
en la 68.
698
00:35:24,514 --> 00:35:26,116
Sé que no has vuelto
a tu estación
699
00:35:26,182 --> 00:35:27,584
desde la llamada del avión.
700
00:35:30,028 --> 00:35:33,999
Intento estar bien
antes de volver allá.
701
00:35:34,065 --> 00:35:36,217
Macy era una amiga, ¿sabes?
702
00:35:42,173 --> 00:35:46,745
Teníamos a un tipo
en el camión, Otis.
703
00:35:46,778 --> 00:35:49,114
Era un gran bombero.
704
00:35:49,147 --> 00:35:52,100
Más que eso.
Era un hermano.
705
00:35:52,133 --> 00:35:54,619
Mi mejor amigo.
706
00:35:54,686 --> 00:35:56,479
Murió en el cumplimiento
del deber
707
00:35:56,546 --> 00:36:01,192
y cuando eso ocurrió, yo...
708
00:36:01,292 --> 00:36:03,661
no pensé que volvería
jamás a la 51.
709
00:36:06,815 --> 00:36:12,003
Pero la realidad es que...
710
00:36:12,070 --> 00:36:15,799
si quieres estar bien,
tienes que regresar.
711
00:36:15,832 --> 00:36:18,043
No puedes evitar la parte
712
00:36:18,143 --> 00:36:20,637
en la que sientes
su presencia en todas partes.
713
00:36:20,670 --> 00:36:21,838
¿Para qué?
714
00:36:21,905 --> 00:36:24,082
Se fue.
715
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
No necesito ese constante
recordatorio.
716
00:36:27,152 --> 00:36:28,953
Pero no estás solo en esto.
717
00:36:29,020 --> 00:36:32,090
Ese es el punto de tu estación.
718
00:36:32,190 --> 00:36:34,517
Ellos saben exactamente
lo que estás sintiendo...
719
00:36:34,584 --> 00:36:36,361
porque también
lo están sintiendo.
720
00:36:38,730 --> 00:36:41,149
Así que regresa.
721
00:36:41,182 --> 00:36:42,951
Por tu bien y el de ellos.
722
00:36:45,353 --> 00:36:47,664
Te están esperando, viejo.
723
00:36:51,476 --> 00:36:54,279
"En la estación de bomberos
me llaman Mouch.
724
00:36:54,379 --> 00:36:56,014
"Lo que, para los no iniciados,
725
00:36:56,047 --> 00:36:58,550
"es la abreviatura en inglés
de 'mitad hombre, mitad sofá'.
726
00:36:58,650 --> 00:37:02,345
"Y por 30 años,
he respondido a ese nombre.
727
00:37:02,378 --> 00:37:05,390
"Como te podrás imaginar,
dado ese apodo,
728
00:37:05,457 --> 00:37:08,685
"nunca fui el candidato
más probable para la gloria.
729
00:37:08,718 --> 00:37:13,056
"Sin embargo, aquí estoy,
en el ocaso de mi carrera,
730
00:37:13,123 --> 00:37:17,435
"contra todo pronóstico,
respondiendo a un nuevo nombre:
731
00:37:17,535 --> 00:37:18,736
"teniente.
732
00:37:19,904 --> 00:37:21,005
"Estos son los relatos
733
00:37:21,106 --> 00:37:24,576
del teniente
Randall 'Mouch' McHolland".
734
00:37:24,642 --> 00:37:25,994
Guau.
735
00:37:27,212 --> 00:37:29,147
Eso es perfecto.
736
00:37:29,214 --> 00:37:31,416
No cambiaría nada.
737
00:37:31,483 --> 00:37:33,585
Lo único que necesitas ahora
es un título.
738
00:37:33,651 --> 00:37:35,487
- Ya lo tengo.
- ¿Sí?
739
00:37:35,587 --> 00:37:37,589
"Del sofá al comando".
740
00:37:37,655 --> 00:37:39,858
¡Me gusta!
741
00:37:39,891 --> 00:37:40,859
Es muy tú.
742
00:37:40,992 --> 00:37:42,527
Esa es la idea.
743
00:37:42,560 --> 00:37:45,088
Entonces, ¿qué pasa ahora?
744
00:37:45,155 --> 00:37:46,297
Eh...
745
00:37:46,397 --> 00:37:49,000
Lo envío para ver
si alguna editorial
746
00:37:49,100 --> 00:37:51,703
está interesada en esto.
747
00:37:51,736 --> 00:37:54,038
¡Vamos!
748
00:37:54,172 --> 00:37:57,175
¿Quién no querría eso?
749
00:37:57,275 --> 00:37:59,277
- Gracias.
- Ah...
750
00:38:02,105 --> 00:38:04,782
Antes de irnos, escuché
lo del cargo en tu contra.
751
00:38:07,952 --> 00:38:09,579
Tal vez pueda ayudar.
752
00:38:11,781 --> 00:38:13,349
Te escucho.
753
00:38:13,449 --> 00:38:16,795
Como sabes, solo soy la jefa
interina de este departamento.
754
00:38:16,861 --> 00:38:18,797
Mi plan siempre ha sido
volver a la ciencia forense.
755
00:38:18,863 --> 00:38:21,733
Pero si te recomiendo
como mi reemplazo permanente,
756
00:38:21,866 --> 00:38:23,668
puedo agilizar el proceso.
757
00:38:23,735 --> 00:38:25,136
¿Así que dices que la OFI
puede protegerme?
758
00:38:25,203 --> 00:38:27,438
Lo que digo es que no
someterán al recién nombrado
759
00:38:27,505 --> 00:38:29,132
jefe de la OFI
760
00:38:29,199 --> 00:38:30,925
a una investigación pública
de AI,
761
00:38:30,959 --> 00:38:32,302
no con tu historial
en incendios provocados,
762
00:38:32,368 --> 00:38:35,079
tu tasa de condenas
y tu reputación.
763
00:38:35,113 --> 00:38:37,232
Daría una mala imagen al CFD.
764
00:38:38,633 --> 00:38:41,219
Tomas el trabajo antes de que
ellos logren afianzarse.
765
00:38:41,286 --> 00:38:44,689
Dejas la 51, tomas el puesto.
766
00:38:44,789 --> 00:38:48,326
- Quedarías libre de toda culpa.
- Así que huyo.
767
00:38:48,393 --> 00:38:50,728
No parecerá que estás huyendo.
768
00:38:50,795 --> 00:38:52,163
Parecerá un ascenso.
769
00:39:03,541 --> 00:39:05,043
¡Ahí está mi niña!
770
00:39:05,109 --> 00:39:07,045
¡Hola, papá!
771
00:39:07,111 --> 00:39:08,613
Trabajando durante la cena.
772
00:39:08,680 --> 00:39:10,465
- Qué sorpresa.
- ¿Quieres algo de comer?
773
00:39:10,498 --> 00:39:12,350
No, comí una hamburguesa
en casa de Laney.
774
00:39:14,077 --> 00:39:16,087
¿Eso tiene que ver con el
incendio en Halloween Village?
775
00:39:16,154 --> 00:39:18,289
¿Cómo sabes eso?
776
00:39:18,423 --> 00:39:20,183
Muchas publicaciones
en redes sociales al respecto.
777
00:39:20,250 --> 00:39:21,317
Mm...
778
00:39:21,351 --> 00:39:22,794
El tipo murió adentro, ¿verdad?
779
00:39:22,894 --> 00:39:24,946
Sí. Incendio provocado.
780
00:39:26,497 --> 00:39:27,732
¿Atraparán a quien lo hizo?
781
00:39:27,799 --> 00:39:29,834
Uno de mis hombres lo hizo.
Hoy.
782
00:39:29,901 --> 00:39:33,137
¡Caray! Qué rápido.
783
00:39:33,238 --> 00:39:34,664
Tu hombre debe ser bueno.
784
00:39:36,941 --> 00:39:38,660
Lo es.
785
00:39:38,693 --> 00:39:39,644
Pero seguro que
no puede resolver
786
00:39:39,777 --> 00:39:41,045
mi tarea de trigonometría.
787
00:39:41,112 --> 00:39:43,164
Literalmente, nadie puede.
788
00:40:02,600 --> 00:40:04,235
TENIENTE KIDD
789
00:40:29,861 --> 00:40:31,512
REVISIÓN INTERNA
790
00:40:36,326 --> 00:40:38,269
TENIENTE BENNY SEVERIDE,
BOMBERO JEAN WILLIAMS
791
00:40:38,336 --> 00:40:39,437
Y BOMBERO ANDRÉ HOPKINS.
792
00:40:45,109 --> 00:40:48,604
CARGO DE ASUNTOS INTERNOS
CONTRA ANDRÉ HOPKINS:
793
00:40:48,671 --> 00:40:50,031
CONDUCTA IMPROPIA.
54192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.