All language subtitles for Centuriya.S01.E02.2026.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:50,580 Я уже не могу без тебя. 2 00:00:50,820 --> 00:00:52,300 Я пропаду до вечера. 3 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 У меня дела. 4 00:00:56,600 --> 00:00:59,320 Зачем кое -что? А для чего вы приехали в Белгород? 5 00:00:59,820 --> 00:01:03,300 Мы искали организаторов террасы. Работает СПУ! 6 00:01:05,140 --> 00:01:07,700 Если Акелла жив, то организаторы американцы. 7 00:01:07,980 --> 00:01:10,380 Цели этой нефтяной станции военные объекты. 8 00:01:10,660 --> 00:01:12,320 Инфраструктура, административные здания. 9 00:01:14,940 --> 00:01:16,660 Да, это не мало. 10 00:01:17,070 --> 00:01:23,390 Я знаю, кто и для чего ее создавал. Ты хоть знаешь, кто твой парень? 11 00:01:23,690 --> 00:01:24,790 Да хоть кто, папочка? 12 00:01:25,190 --> 00:01:29,570 Вы и другие говорят о какой -то британке по фамилии Багирова. Она кто вообще? 13 00:01:32,270 --> 00:01:36,950 У нее оружие не заказали, Рома. Прыгай в тачку, у нас опота. Что с Ромой? Он еще 14 00:01:36,950 --> 00:01:38,710 жив? Ринго им занимается. 15 00:01:40,370 --> 00:01:43,190 Один раз он тебе жизнь не сломал. А сейчас? 16 00:01:43,610 --> 00:01:45,710 А это моя лебединая песня, Жень. 17 00:01:46,440 --> 00:01:48,180 Я спою ее во всю красу. 18 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 Нормально все, брату. 19 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Тех! 20 00:02:05,360 --> 00:02:07,440 Дома! Мальчик мой, не стреляй! 21 00:02:08,100 --> 00:02:09,100 Это я. 22 00:02:09,780 --> 00:02:11,440 Родина тебя не забыла, малыш. 23 00:02:11,680 --> 00:02:13,100 И я, как видишь, тоже. 24 00:02:14,320 --> 00:02:15,400 Что ты, голова? 25 00:02:15,870 --> 00:02:18,790 Обнулиться пришел. Да ладно тебе обнулиться. 26 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 Нормально все. 27 00:02:22,090 --> 00:02:27,210 Смотри, Лева, с этого момента вот все, что между нами было, брат, это все взяло 28 00:02:27,210 --> 00:02:28,310 и прошло. 29 00:02:29,830 --> 00:02:33,590 Ну, покрутили тебя на тактике. Вот с кем такая херня не бывает? 30 00:02:35,050 --> 00:02:40,950 Ну, теперь, Лева, твой главный компромат в лице брата Гомнюка, который, сука, 31 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 сдох. 32 00:02:42,270 --> 00:02:43,370 То есть умер. 33 00:02:43,740 --> 00:02:48,400 Он отсутствует, и мы тебя, брат, оформим. Нормально. Через полгода ты 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,620 меня готовым сотрудником. 35 00:02:51,580 --> 00:02:53,320 И ты главное пойми, мудак. 36 00:02:53,900 --> 00:02:57,740 Такие, как ты, должны работать по специальности. 37 00:02:59,300 --> 00:03:05,600 Ты вообще, ты главное пойми, дурак. Тебя уже по документам нет ни на этой 38 00:03:05,600 --> 00:03:08,240 позиции, ни в этом подразделении. 39 00:03:08,460 --> 00:03:11,320 Тебе все, что нужно сделать, это не бегать от себя, дурак. 40 00:03:12,020 --> 00:03:15,980 Дмитренко. Ну конечно, малыш. Ну всё как ты любишь. 41 00:03:19,720 --> 00:03:20,900 Поехали отсюда, брат. 42 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Заходи. 43 00:03:43,370 --> 00:03:46,490 А что у нас ночью? Какое -то ограничение по званиям? 44 00:03:46,770 --> 00:03:49,010 Выше подполковника никого не нашлось? 45 00:03:51,110 --> 00:03:52,350 Евгений Сергеевич. 46 00:04:01,990 --> 00:04:05,890 Евгений Сергеевич, скажите, почему, несмотря на то, что Мартынова Александра 47 00:04:05,890 --> 00:04:11,510 Андреевна успешно установила контакт с тренерами боксерского клуба, 48 00:04:14,700 --> 00:04:16,339 Вы решили внедрить еще и льва. 49 00:04:16,980 --> 00:04:18,140 А чем плохо? 50 00:04:19,339 --> 00:04:21,120 Второй курс, Евгений Сергеевич. 51 00:04:21,380 --> 00:04:25,080 Методы оперативной разработки. Чем больше агентов, тем вероятнее их 52 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 Забыли уже. 53 00:04:26,560 --> 00:04:30,740 Товарищ подполковник, дорогой мой. 54 00:04:30,980 --> 00:04:35,620 У меня для внедрения была сумасшедшая баба с личными мотивами. И пацан с 55 00:04:35,620 --> 00:04:39,040 улицами. Зачем рисковать? Затем, что человеческие жизни наколол. 56 00:04:39,360 --> 00:04:44,260 Затем, что фея терактов готовилась. И каждая секунда это минус возможности. 57 00:04:49,830 --> 00:04:51,850 Секунды надо было осуществлять в 2000 -м. 58 00:04:52,350 --> 00:04:55,070 В 2010 -м. Тогда вечность была. 59 00:04:55,650 --> 00:04:58,390 И работать надо было нормально, чтобы сейчас не сокрушаться. 60 00:04:58,610 --> 00:05:02,410 А, вон оно что. Да, если довели ситуацию, надо всех брать и колоть, а не 61 00:05:02,410 --> 00:05:03,470 устраивать шпионский детектив. 62 00:05:03,690 --> 00:05:04,690 Да? Да. 63 00:05:04,970 --> 00:05:05,970 Это пацаны. 64 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 Глупые, зеленые. 65 00:05:08,330 --> 00:05:09,530 Им мозги засрали. 66 00:05:09,790 --> 00:05:11,230 У каждого есть родители. 67 00:05:12,670 --> 00:05:16,290 Я не то чтобы гуманист, но вот это ваше брать и колоть. 68 00:05:17,570 --> 00:05:18,570 Так тебе. 69 00:05:29,800 --> 00:05:32,440 Я, полковник ФСБ, вот. 70 00:05:33,420 --> 00:05:36,620 Потому что не был уверен в правильных решениях. 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Не был. 72 00:05:38,460 --> 00:05:40,360 Но других вариантов тоже не было. 73 00:05:40,660 --> 00:05:43,860 Если бы вы мне сразу позвонили, я бы вас туда отправил. 74 00:05:44,200 --> 00:05:46,700 Может, Ринга на вас клюнул бы. 75 00:05:59,420 --> 00:06:01,040 Даже под ней на каблуках и ходить разучилась. 76 00:06:01,680 --> 00:06:05,480 Родина приказала терпеть. Что у нас по объектам из Нового Таакилла? 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,020 Взяли под контроль, кроме одного, он за линией фронта. 78 00:06:09,920 --> 00:06:14,520 Знакомишься? Здесь коротко об окружении Ромы из боксерского клуба, который мы 79 00:06:14,520 --> 00:06:19,120 обрабатываем. Ну, короче, все утро правые. Всех пугали с детства москалями. 80 00:06:20,600 --> 00:06:22,160 Что по второму внедрению? 81 00:06:22,720 --> 00:06:24,760 Лев, кровь с молоком парень. 82 00:06:25,160 --> 00:06:27,780 Сам был в Азовской движухе. Ну, когда -то. 83 00:06:31,210 --> 00:06:32,210 Еще раз. 84 00:06:33,590 --> 00:06:34,790 Прикрытие. Фонд Добро. 85 00:06:36,410 --> 00:06:38,590 Минспорт. Грант. Все такое. 86 00:06:39,550 --> 00:06:42,750 Я понимаю, говно, но времени нет. 87 00:06:43,970 --> 00:06:47,270 Если что, я говорю, ты уходишь. 88 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 Понятно? 89 00:06:49,930 --> 00:06:50,930 Понятно, Коля. 90 00:06:52,370 --> 00:06:53,470 Пихнем это сегодня. 91 00:06:57,390 --> 00:06:58,870 Неплохо. Бей. 92 00:07:01,450 --> 00:07:02,490 Это взаимно. 93 00:07:15,850 --> 00:07:16,850 Подходит. 94 00:07:18,030 --> 00:07:18,790 За 95 00:07:18,790 --> 00:07:27,550 шланг. 96 00:07:28,610 --> 00:07:29,870 Раз, два, нырок. 97 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 Раз, два, нырок. 98 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Молодец. 99 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 Вот, красава. 100 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Молодец. 101 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 Раз, два, нырок. 102 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Молодец. 103 00:07:43,820 --> 00:07:44,820 Здравствуйте. 104 00:07:47,080 --> 00:07:49,540 Здравствуйте. Да, грязновато, конечно, у вас тут. 105 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Груши старые. 106 00:07:52,280 --> 00:07:54,520 С вентиляцией надо что -то будет сделать. 107 00:07:55,040 --> 00:07:56,060 С запахом. 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,020 Что не так -то с запахом? 109 00:08:02,469 --> 00:08:05,050 Познакомимся? Забили их опять, как -то резко не вырули. 110 00:08:08,250 --> 00:08:09,510 Я не с того начала. 111 00:08:11,770 --> 00:08:12,990 Я из фонда. 112 00:08:13,610 --> 00:08:16,510 Московского. Мы занимаемся спортом. 113 00:08:16,950 --> 00:08:18,430 Продвижением программ. 114 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 Гранты. 115 00:08:21,410 --> 00:08:22,410 Государственные. 116 00:08:25,050 --> 00:08:26,050 Гранты. 117 00:08:26,590 --> 00:08:28,910 Коля, она тебе все завалила. 118 00:08:29,690 --> 00:08:31,150 Да, давно в поле не было. 119 00:08:32,590 --> 00:08:36,570 Работают там с цены, гуманитаркой, образованием. 120 00:08:38,150 --> 00:08:42,530 А тут приходит красивая девочка, предлагает деньги просто так. 121 00:08:45,030 --> 00:08:46,590 Нас тут просто уже допратили. 122 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 Дважды. 123 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Иди подкрыть. 124 00:09:03,040 --> 00:09:04,800 Молоток! Здравствуйте. 125 00:09:06,620 --> 00:09:08,940 Здравствуйте, Дима. Приятно познакомиться. 126 00:09:09,780 --> 00:09:12,220 Рада, Александра. Вы из ФСБ? 127 00:09:15,220 --> 00:09:17,400 Все, спалилась мать. 128 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Звони ей. 129 00:09:19,860 --> 00:09:22,140 Не часто у вас бывают девушки из ФСБ? 130 00:09:25,220 --> 00:09:26,760 А кому мы еще нужны? 131 00:09:29,200 --> 00:09:31,480 А чего вы взяли, что вы нужны в ПСБ? 132 00:09:31,720 --> 00:09:35,540 Ну, потому что в Мариуполе все спортивные клубы были под нацистами из 133 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Визит, конечно. 134 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Есть. 135 00:09:49,200 --> 00:09:51,100 Мне дополнительный геморрой не нужен. 136 00:09:51,380 --> 00:09:56,080 В министерство спорта просто так не попадешь. Мне в этом городе нужно 137 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 еще три клуба. 138 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 Поэтому с вами. 139 00:09:58,650 --> 00:10:02,050 Или без вас я это сделаю. Ну, счастливо. 140 00:10:07,910 --> 00:10:09,370 Пять каторей, Коль. 141 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Александра. 142 00:10:21,710 --> 00:10:24,490 Мне некогда. Да блин. 143 00:10:25,750 --> 00:10:29,990 Ну, паранойя у меня после этих боёв. Везде эти СБУшники, ПСБшники мерещатся. 144 00:10:30,050 --> 00:10:34,670 какие у нас перспективы в этой новой реальности? 145 00:10:36,170 --> 00:10:40,150 С ремонта вам надо начать. Так, ага. Есть огромное количество грантов, 146 00:10:40,170 --> 00:10:44,150 региональные программы. Давай вечером встретимся и обсудим, можно? Ну, ты. 147 00:10:45,430 --> 00:10:49,310 Давай так, ты мне сейчас даешь добро, а вечером от тебя обсуждаем кэшбэк, да? 148 00:10:49,610 --> 00:10:51,550 Кэшбэк? Что я хожу? Ну, ты как думал? 149 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Откат. 150 00:10:54,540 --> 00:10:56,980 Сколько? Вот вечером мы обсудим сколько. 151 00:10:57,260 --> 00:11:00,500 А днем я заведу тебе оборудование. По рукам? 152 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Пока. 153 00:11:06,200 --> 00:11:07,240 Откатиком добила. 154 00:11:07,620 --> 00:11:10,140 А ты реально пиханула? Или так задумано было? 155 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Ром, ты где? 156 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 Я не знаю. 157 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 Они идут. 158 00:11:52,040 --> 00:11:54,900 Я хотел сказать, что люблю тебя. 159 00:12:01,740 --> 00:12:02,740 Я не знаю. 160 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Они идут. 161 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Я не знаю. 162 00:12:05,260 --> 00:12:06,820 Они идут. 163 00:12:14,250 --> 00:12:15,249 Они идут. 164 00:12:15,250 --> 00:12:18,230 Я хочу сказать, что люблю тебя. 165 00:12:19,970 --> 00:12:21,590 Ром, просто скажи мне адрес. 166 00:12:24,910 --> 00:12:26,530 Ром, я вытащу тебя, слышишь? 167 00:14:32,970 --> 00:14:33,970 Фильтрация, да? 168 00:14:34,350 --> 00:14:38,210 Охеренно отфильтровали. Это все ты, убийца. 169 00:14:47,930 --> 00:14:53,310 Сегодня нам привезли самое необходимое для наших бойцов на передовой. Мы хотим 170 00:14:53,310 --> 00:14:56,850 выразить благодарность за оказанную помощь транспортировке сотруднику 171 00:14:56,850 --> 00:15:00,810 администрации поселка Вячеславу Сипкову. Помогать вам наш долг. 172 00:15:01,920 --> 00:15:03,200 Вместе победим! 173 00:15:03,980 --> 00:15:05,000 Есть, ребят. 174 00:15:05,200 --> 00:15:07,820 Сняла. Так это что такое? 175 00:15:08,340 --> 00:15:12,280 Документы. Накладная, маршрут, квитанция. Машину досматриваем. 176 00:15:12,480 --> 00:15:16,540 Товарищ прапорщик, только что досматривали на КПП. 177 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 Организация? 178 00:15:18,680 --> 00:15:23,200 Донецкое представительство, холдинг, РУС, нефтегрупп, Екатеринбург. Что 179 00:15:23,200 --> 00:15:24,159 на территорию части? 180 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Как обычно. 181 00:15:25,220 --> 00:15:26,980 Птички, шлема, медицина. 182 00:15:27,220 --> 00:15:29,400 Груз проверяем. Каждую коробку. 183 00:15:30,480 --> 00:15:34,680 Товарищ прапорщик, а я, помнится, вам недавно кроватку детскую передала. 184 00:15:36,040 --> 00:15:38,620 А, так это вы? Я. Вспомнил? 185 00:15:39,240 --> 00:15:40,840 Как ваш сынишка -то растет? 186 00:15:42,260 --> 00:15:43,260 Пополз вчера. 187 00:15:43,840 --> 00:15:45,200 Голос, небось, смеется уже. 188 00:15:46,140 --> 00:15:47,360 Ржет на всю хату. 189 00:15:48,820 --> 00:15:52,260 Вы простите, у нас тут... Учения какие -то? 190 00:15:52,680 --> 00:15:54,700 Учения. Угроза терапии. 191 00:15:55,120 --> 00:15:57,380 Вчера так от начальства по шапке получили. 192 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 Извините. 193 00:17:27,589 --> 00:17:30,170 Короче, выясни, кто она. Следите за клубом, ясно? 194 00:17:31,010 --> 00:17:32,010 Слав, 195 00:17:32,330 --> 00:17:37,610 ну теперь весь этот груз необходимо будет разослать вот по этим адресам. Как 196 00:17:37,610 --> 00:17:38,569 можно быстрее. 197 00:17:38,570 --> 00:17:40,710 Это же по всей России. Давай -ка, действуй. 198 00:17:41,430 --> 00:17:43,370 С волчком встреч организуй, не быстро. 199 00:17:43,770 --> 00:17:44,770 Ну? 200 00:17:45,510 --> 00:17:51,210 С сегодняшнего дня усиливаются меры безопасности на всех объектах. Да, я 201 00:17:51,710 --> 00:17:53,210 Клингов клуб уже внедряется. 202 00:17:54,030 --> 00:17:56,270 Хотелось бы понять, что вообще происходит. 203 00:17:58,040 --> 00:17:59,820 Ринга сливает, операция меняется. 204 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 Так. 205 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 Ринга в курсе? 206 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 Пока нет. 207 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Подожди, что? 208 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 А... Хозяева? 209 00:18:13,160 --> 00:18:14,540 Ну, ты о чем волнуешься? 210 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 Ты умничка, ты справишься, я в тебе точно не сомневаюсь. 211 00:18:26,380 --> 00:18:28,660 Кто из них был в приоритете при разработке? 212 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 Все. 213 00:18:35,400 --> 00:18:36,480 И еще несколько. 214 00:18:41,740 --> 00:18:44,220 Смешно. Смешно. Нас шестеро. 215 00:18:44,920 --> 00:18:46,120 Объектов раза в три больше. 216 00:18:46,920 --> 00:18:48,200 Приехали бы, поржали. 217 00:18:48,740 --> 00:18:49,740 Вместе. 218 00:18:52,460 --> 00:18:54,420 Про этих двух расскажите поподробнее. 219 00:18:54,730 --> 00:18:58,730 Что конкретно вас интересует? Что в их взаимоотношениях пошло не так. 220 00:18:59,010 --> 00:18:59,949 Да все. 221 00:18:59,950 --> 00:19:03,050 Вот этот бился за идею, а этот за деньги. 222 00:19:03,410 --> 00:19:07,370 Идеи быстро кончились, а деньги у их кураторов были. Поэтому Багировой нужно 223 00:19:07,370 --> 00:19:09,190 было отжать центурию в рингу. 224 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 Отжала? 225 00:19:11,550 --> 00:19:14,710 Попыталась. Решила зайти через одного смышленого паренька. 226 00:19:15,970 --> 00:19:17,730 Воздухной волчок, правая рука ринга. 227 00:19:18,090 --> 00:19:22,270 Мы знали, что контакт у Багировой с волчком был, но без подробностей. 228 00:19:45,030 --> 00:19:48,010 Дима. Так, так, две минуты. 229 00:19:48,510 --> 00:19:51,510 А вот кто? 230 00:19:53,770 --> 00:19:54,830 Я Саша. 231 00:19:56,390 --> 00:19:58,250 Я спонсор, коллега Димы. 232 00:20:00,790 --> 00:20:02,050 Что, он тебе нравится? 233 00:20:04,950 --> 00:20:06,230 Ну, есть немного. 234 00:20:10,790 --> 00:20:11,790 Муж есть? 235 00:20:14,570 --> 00:20:17,510 Какой у тебя вопрос -то, а? Нет, я одна. 236 00:20:18,090 --> 00:20:20,450 Ир, минута и на ринг. Иду, бать. 237 00:20:22,090 --> 00:20:23,430 А Дима твой отец? 238 00:20:23,890 --> 00:20:25,370 Нет, Дима тренер. 239 00:20:26,070 --> 00:20:29,330 Отец умер давно, мать недавно. В боях. 240 00:20:31,550 --> 00:20:32,550 Ещё раз. 241 00:20:33,330 --> 00:20:34,330 Ещё раз. 242 00:20:35,470 --> 00:20:36,850 Ему так -то тоже нравится. 243 00:20:37,530 --> 00:20:38,730 Не обижай его, ок? 244 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 Ок. 245 00:20:44,580 --> 00:20:45,580 Попрямых выпаковых. 246 00:20:46,760 --> 00:20:48,240 Попрямых выпаковых. Здорово, пацаны. 247 00:20:48,640 --> 00:20:49,840 Попрямых выпаковых. Кто старший? 248 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Попрямых выпаковых. 249 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 Что хотел? 250 00:20:55,000 --> 00:20:56,760 Так кайф есть у вас тренироваться. 251 00:20:57,620 --> 00:20:59,100 Ну, откуда ты такой нарисовал? 252 00:20:59,520 --> 00:21:00,800 Да какая разница? 253 00:21:01,000 --> 00:21:04,140 Приехал в город восстанавливать. Бокс бросать не хочу. Надо КМС добить. 254 00:21:04,540 --> 00:21:05,540 Скорость дай. 255 00:21:07,160 --> 00:21:08,480 Говорят, вы там и толковые. 256 00:21:09,900 --> 00:21:12,400 Приехал восстанавливать город. Иди восстанавливай. 257 00:21:14,270 --> 00:21:15,270 Сказали тебе, вали. 258 00:21:15,550 --> 00:21:16,550 Работаем, работаем. 259 00:21:18,230 --> 00:21:20,590 Малой, я тебя рубану сейчас. 260 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Ну? 261 00:21:23,550 --> 00:21:25,710 Чё такой бурный? Чё, слышишь? 262 00:21:56,300 --> 00:21:57,300 Хватит. 263 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Давай с тобой. 264 00:22:32,880 --> 00:22:34,580 Всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё 265 00:22:34,580 --> 00:22:35,280 -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё 266 00:22:35,280 --> 00:22:36,360 -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё 267 00:22:36,360 --> 00:22:42,580 -всё -всё -всё -всё -всё 268 00:22:42,580 --> 00:22:48,200 -всё -всё -всё 269 00:22:48,200 --> 00:23:01,860 -вс 270 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Красава, малый. 271 00:23:10,980 --> 00:23:12,180 Хреновый из меня боксер. 272 00:23:12,540 --> 00:23:16,520 Да, поэтому тебя Егорчик в Европу шлет с петухами боксировать. 273 00:23:16,720 --> 00:23:19,480 Тут тебе не выжить. Иди, выживочек. 274 00:23:23,260 --> 00:23:25,620 Может, и вправду кислый вместо меня поедет. 275 00:23:27,460 --> 00:23:32,500 Кир, бой — это 10 % техники и 90 % психологии. 276 00:23:32,910 --> 00:23:34,650 Ты держался молодцом. 277 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 Дай руку. 278 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Руку, руку дай. 279 00:23:40,930 --> 00:23:41,930 Это тебе. 280 00:23:42,470 --> 00:23:45,650 Чтобы ты всегда помнил, что я тобой горжусь. 281 00:23:48,390 --> 00:23:51,850 Что бы ни случилось, я тобой горжусь. 282 00:23:53,470 --> 00:23:54,470 Спасибо, бать. 283 00:23:55,550 --> 00:23:56,590 Иди умолись. 284 00:24:02,380 --> 00:24:04,540 А ты сам где тренировался? 285 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Да много где. 286 00:24:08,900 --> 00:24:10,400 В Мариуполе у Кленина. 287 00:24:10,780 --> 00:24:12,020 Старик, кстати, погибла. 288 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Ясно. 289 00:24:20,520 --> 00:24:24,060 Ну, я все, как обещала, привезла. 290 00:24:25,120 --> 00:24:27,740 В общем, я на низком старте. Говори, где и когда. 291 00:24:30,600 --> 00:24:32,710 Вечером. Я скажу время и место. Ок? 292 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 Ок. 293 00:24:37,530 --> 00:24:38,530 Ну, пока. 294 00:24:50,910 --> 00:24:53,950 Колеси пробей мне все по этому Диме. Не нравится мне что -то. 295 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 Что с кандидатами? 296 00:25:35,250 --> 00:25:36,550 Пока только кислые. 297 00:25:37,250 --> 00:25:38,890 Новенького проверь. Зовут Лев. 298 00:25:39,650 --> 00:25:40,810 Брат одного азорца. 299 00:25:43,070 --> 00:25:44,070 Ты где был? 300 00:25:47,250 --> 00:25:49,690 Скажи, это правда, что Руслан теперь все наши планы знает? 301 00:25:53,990 --> 00:25:58,650 С кем говорил? 302 00:26:01,610 --> 00:26:03,770 Женщина темноволосая, лет сорок. 303 00:26:05,290 --> 00:26:09,530 Она сказала, что к нам какая -то девушка из фонда внедряется. Девушка из фонда 304 00:26:09,530 --> 00:26:10,610 не твоя задача. 305 00:26:10,850 --> 00:26:13,150 Я твоя единственная команда. 306 00:26:49,710 --> 00:26:51,950 Рома был мне как сын. 307 00:26:53,930 --> 00:26:55,910 Нам всем тяжело. 308 00:26:56,670 --> 00:26:57,910 Но это жизнь. 309 00:26:58,450 --> 00:27:00,570 И надо как -то жить дальше. 310 00:27:02,650 --> 00:27:03,970 Это силовики. 311 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 С этим надо что -то делать. 312 00:27:20,940 --> 00:27:23,120 Я знаю, что вы можете мне помочь. 313 00:27:28,040 --> 00:27:29,180 Я хочу с вами. 314 00:27:31,180 --> 00:27:33,120 Я либо с вами, либо за ним. 315 00:27:36,580 --> 00:27:37,580 Так. 316 00:27:39,340 --> 00:27:42,920 Вот про это расскажите поподробнее. Что рассказывать? Вы все читали. 317 00:27:43,440 --> 00:27:46,060 Ну, мы же договорились. 318 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Для потомков. 319 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 Ну ладно. 320 00:27:52,980 --> 00:27:56,480 У всей этой истории с самого начала был какой -то привкус, я бы сказал, душок. 321 00:27:57,120 --> 00:27:59,240 Что есть кто -то как бы свой, но не совсем. 322 00:28:00,180 --> 00:28:01,240 Вот как здесь сейчас. 323 00:28:03,520 --> 00:28:07,000 Сейчас мы с вами по -разному воспринимаем этот душок, как вы сказали. 324 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Абсолютно согласен. 325 00:28:08,940 --> 00:28:09,940 И? 326 00:28:10,880 --> 00:28:15,680 Мы долго копались, но потом все это назовут позывной связной. 327 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 Работал в СБУ. 328 00:28:17,840 --> 00:28:20,340 Потом уехал на Запад. Пытался продавать секреты. 329 00:28:21,060 --> 00:28:22,500 Но до него же все продали. 330 00:28:23,020 --> 00:28:28,260 Когда Украина там определилась, почувствовал, что можно позаработать, 331 00:28:28,460 --> 00:28:29,920 Вот от него -то и пованивало. 332 00:28:30,280 --> 00:28:33,600 В общих чертах наши методы он еще по СССР знал. 333 00:28:34,560 --> 00:28:35,700 В общем, хитрый жук. 334 00:28:37,640 --> 00:28:41,360 Поэтому мы долго не могли понять, что к нему. То есть, иными словами, идея 335 00:28:41,360 --> 00:28:45,220 пробить биографию человека, который был перед носом с самого начала, пришла вам 336 00:28:45,220 --> 00:28:46,220 не сразу. 337 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Не сразу. 338 00:28:47,940 --> 00:28:48,940 Факт. 339 00:28:49,500 --> 00:28:53,900 Я когда сижу в теплом кабинете, у меня идеи одна за одной. 340 00:28:55,140 --> 00:28:56,660 Я вижу вас тоже. 341 00:28:58,600 --> 00:29:03,320 Евгений Сергеевич, давайте я вам расскажу, как мне все это видится из 342 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 кабинета. 343 00:29:05,100 --> 00:29:10,400 Мартынова Александра Андреевна манипулирует Баграмом, чтобы вести 344 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 как ей хочется. 345 00:29:11,440 --> 00:29:13,180 Баграм манипулирует фактами. 346 00:29:13,770 --> 00:29:18,310 Предлагаю для внедрения сомнительную кандидатуру Льва. Вы манипулируете 347 00:29:18,310 --> 00:29:23,550 решениями руководства, скрываете манипуляцию. И называете все это 348 00:29:23,550 --> 00:29:27,870 нейтрализации влияния западных спецслужб и предотвращения теракта. 349 00:29:30,410 --> 00:29:32,390 Разговор с любого с глухим. 350 00:29:38,030 --> 00:29:40,830 Похож на вас. Я родственник. 351 00:29:51,910 --> 00:29:58,830 Слушай, братан, ну что, вот так вот запросто друг к другу в гости 352 00:29:58,830 --> 00:29:59,830 стали ходить, так? 353 00:30:06,370 --> 00:30:09,190 Багирова меняет план, а ты молчишь? Да ты подожди ты! 354 00:30:09,970 --> 00:30:11,990 Я тебе не успел сообщить. 355 00:30:13,250 --> 00:30:18,770 Ты что, думаешь, легко вот так вот разруливать между вашими двумя 356 00:30:19,620 --> 00:30:21,760 Она меняет цели на гражданские. 357 00:30:22,820 --> 00:30:25,140 Килл и терроризм у нее военная операция. 358 00:30:25,440 --> 00:30:28,840 Слушай, Дима, ну поверь, она мне о своих планах не докладывает. 359 00:30:29,820 --> 00:30:31,320 Дай мне боевое крыло Багира. 360 00:30:32,600 --> 00:30:33,680 Братан, а ты что? 361 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Крыло! 362 00:30:36,880 --> 00:30:38,160 Крыло я сделаю! 363 00:30:43,720 --> 00:30:50,520 Дима, Дима! Я это сегодня 364 00:30:50,520 --> 00:30:51,520 проверю. 365 00:31:21,870 --> 00:31:24,550 Здесь все отправлено. Все как есть. 366 00:31:26,690 --> 00:31:28,230 Продажные шкуры. 367 00:31:29,730 --> 00:31:32,370 Кому ж достанется моя Украина? 368 00:31:33,730 --> 00:31:34,730 Вам. 369 00:31:36,910 --> 00:31:40,610 А кому она вообще нужна? 370 00:31:41,030 --> 00:31:46,090 Ваша долбанная Украина! Что? 371 00:31:46,430 --> 00:31:50,910 Ты сам -то давно в гривнах получал? 372 00:31:51,920 --> 00:31:54,260 Всё только в гренах, в гренах! 373 00:32:42,990 --> 00:32:44,570 Меню свидания с Димой. 374 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 Здравствуй, Паша. 375 00:33:27,340 --> 00:33:28,340 Кто? 376 00:33:32,180 --> 00:33:33,820 Твоя родина, Паша. 377 00:33:36,600 --> 00:33:37,900 Ты чего, умолнишь, что ли? 378 00:34:02,110 --> 00:34:06,090 Пожалуйста, оставьте меня в покое. Это было давно, я уже давно не удел. 379 00:34:06,670 --> 00:34:07,970 Я прошу, пожалуйста. 380 00:34:33,710 --> 00:34:37,130 Сука! Сука, сдохни! Сдохни, тварь! 381 00:34:39,690 --> 00:34:41,050 Я верую им слова. 382 00:34:45,290 --> 00:34:46,290 Сука. 383 00:34:58,550 --> 00:35:00,190 Объект сошел с маршрута. 384 00:35:39,080 --> 00:35:40,420 Да, Витки, принял. 385 00:35:47,400 --> 00:35:49,680 Ты никуда не переводишься, правильно я тебя понимаю? 386 00:35:50,500 --> 00:35:54,860 Настя, пролетело одно маленькое дело. На два пальца. Просто обычная шпана. 387 00:35:55,160 --> 00:35:57,600 Как и все это время. 388 00:35:59,220 --> 00:36:01,480 Ты ведь не просто так меня взял сюда и перевез. 389 00:36:02,780 --> 00:36:03,780 Настя! 390 00:36:04,560 --> 00:36:08,360 Давай ты не будешь свою старую пьесу отыгрывать. Мы ее уже очень -очень давно 391 00:36:08,360 --> 00:36:11,340 отыграли. Баграм, ты сам мне все обещал. 392 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 Разве не так? 393 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Обещал. Ну? 394 00:36:15,220 --> 00:36:18,880 Но тебе сейчас, малыш, главное не волноваться. Знаешь почему? 395 00:36:19,200 --> 00:36:20,158 Почему? 396 00:36:20,160 --> 00:36:25,620 Потому что тогда у нас родится такой же псих, как мы с тобой. 397 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 Не уезжай, а. 398 00:36:38,540 --> 00:36:40,140 Малыши никуда не уезжают. 399 00:36:40,520 --> 00:36:42,060 Но времени очень много. 400 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Ботинки хотя бы сними. 401 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Это же невозможно. 402 00:37:26,730 --> 00:37:27,910 Печеньки не забудь. 403 00:37:42,530 --> 00:37:44,590 Пацаны, приедут, починят дверь. 404 00:38:15,300 --> 00:38:19,680 Баграм, ты по левому флангу, заряды по правому. Мы по фронту. 405 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 Работаем. 406 00:38:47,720 --> 00:38:50,240 Работаем. Плюс принял. 407 00:38:56,260 --> 00:38:59,280 Стоять! Руки в гору! Стоять! 408 00:39:05,600 --> 00:39:06,740 Стоять! 409 00:39:17,360 --> 00:39:24,000 Имя, фамилия, год рождения. Что здесь делаешь? Имя, фамилия, год рождения. Что 410 00:39:24,000 --> 00:39:25,300 здесь делаешь? 411 00:39:25,920 --> 00:39:27,700 Оружие, перчатка. 412 00:39:30,080 --> 00:39:32,300 Я не подставил. 413 00:39:32,820 --> 00:39:34,880 Да нет, у тебя шляпа кудрявая. 414 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 Пакую. 415 00:39:56,950 --> 00:40:01,710 Привет. Ну что, Дим, программы по грантам я лоббирую, тебе залы, и мы 416 00:40:01,710 --> 00:40:05,350 контрактуемся. Если все норм, даешь еще залы по республике. 417 00:40:06,050 --> 00:40:07,150 Мой кэшбэк 10. 418 00:40:09,690 --> 00:40:14,950 Давай хотя бы поедим. А, давай. 419 00:40:15,450 --> 00:40:16,450 Звено и мясо. 420 00:40:23,270 --> 00:40:24,270 Ты откуда? 421 00:40:26,259 --> 00:40:27,880 Родилась в Житомире. 422 00:40:30,760 --> 00:40:34,160 Котилась торба с высокого горба, в той торбе хлеб. 423 00:40:35,020 --> 00:40:40,440 Поляница. Кому доведется, той и будет жмуриться. 424 00:40:42,060 --> 00:40:45,600 Да, была такая детка и считалочка дворовая. 425 00:40:45,980 --> 00:40:47,440 Я тоже из Житомира. 426 00:40:57,930 --> 00:40:59,670 А чем ты занимался до этого? 427 00:41:01,390 --> 00:41:04,970 В прошлой жизни я чуть не стал чемпионом мира по боксу. 428 00:41:05,570 --> 00:41:06,570 Ух ты! 429 00:41:06,870 --> 00:41:07,870 Да. 430 00:41:08,930 --> 00:41:15,650 Травма плеча, дрянная удача. Но я стал тем парнем, кто таких чемпионов не 431 00:41:15,650 --> 00:41:16,650 считал. 432 00:41:19,010 --> 00:41:20,770 Мотался по всей Украине. 433 00:41:22,190 --> 00:41:25,790 Искал таланты, дотачивал, возил в Европу. 434 00:41:26,510 --> 00:41:28,250 А записи твоих боев есть? 435 00:41:28,810 --> 00:41:29,810 Моих? 436 00:41:31,130 --> 00:41:35,510 Ну, где -то, может, на старых ВКФ -ках. Да и тот где -то они вытеряли. 437 00:41:38,970 --> 00:41:42,010 Ну, и как там твои чемпионы в Европе? 438 00:41:43,470 --> 00:41:44,470 Гордисты кем -то? 439 00:41:48,050 --> 00:41:50,150 Не все они добились чего могли. 440 00:41:52,630 --> 00:41:54,770 Но каждый там как -то зацепился. 441 00:41:56,360 --> 00:41:57,800 И вот этим я горжусь. 442 00:41:59,400 --> 00:42:00,540 Кирилл добьется? 443 00:42:02,220 --> 00:42:03,360 Кирюша особенно. 444 00:42:05,660 --> 00:42:11,800 Знаешь, Саш, когда здесь весной был лютый трэш, 445 00:42:11,980 --> 00:42:15,560 я сломался. 446 00:42:17,680 --> 00:42:19,140 Кирюша меня поднял. 447 00:42:21,700 --> 00:42:25,340 Он сказал, я за тебя. 448 00:42:35,820 --> 00:42:39,080 Так, надо еще виски. И тортик. 449 00:42:40,360 --> 00:42:41,360 Перегружайте. 450 00:43:41,710 --> 00:43:42,850 Что ты здесь делаешь? 451 00:43:45,610 --> 00:43:46,610 Пью. 452 00:43:47,650 --> 00:43:51,190 Я смотрю, как глупо заканчивается моя жизнь. 453 00:43:51,810 --> 00:43:52,810 Нет. 454 00:43:54,910 --> 00:43:56,930 Что тебя сюда привело? 455 00:43:59,290 --> 00:44:00,790 Из -за чего ты здесь? 456 00:44:01,890 --> 00:44:03,050 Только честно. 457 00:44:04,810 --> 00:44:06,450 А как ты сам думаешь? 458 00:44:08,110 --> 00:44:10,610 Я думаю, что у тебя в этом фонде... 459 00:44:13,640 --> 00:44:14,820 Что -то очень важное. 460 00:44:16,140 --> 00:44:22,280 Что ты готова обманывать себя как угодно ради того, чтобы 461 00:44:22,280 --> 00:44:23,920 быть в седле. 462 00:44:24,420 --> 00:44:28,240 Ты хочешь чувствовать себя нужной. 463 00:44:31,560 --> 00:44:32,560 Живой. 464 00:44:34,160 --> 00:44:36,960 Именно это тебя сюда и привело. 465 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Я один. 466 00:44:47,080 --> 00:44:48,480 Ничего не чувствую. 467 00:44:50,040 --> 00:44:51,140 Уже очень давно. 468 00:44:54,120 --> 00:44:56,380 А вот сейчас волнуюсь, как школьница. 469 00:44:58,340 --> 00:44:59,340 Ты тоже. 470 00:44:59,900 --> 00:45:01,720 Как на тех дискотеках. 471 00:45:03,680 --> 00:45:05,860 Ты напоминаешь мне одного человека. 472 00:45:13,900 --> 00:45:14,900 Мне пора. 473 00:45:17,920 --> 00:45:20,960 По сделке. Мы договорились? Да, конечно. 474 00:45:22,780 --> 00:45:23,780 Контракт. 475 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 Виски, это он. 476 00:45:43,070 --> 00:45:47,490 Дима, это ринга. Я чувствую, это мразь. Он проверял меня детской считалкой. А по 477 00:45:47,490 --> 00:45:48,910 своему прошлому одну только воду льет. 478 00:49:23,620 --> 00:49:25,180 Алис, стой, стой! 479 00:49:25,400 --> 00:49:27,080 Что надо -то? Алис! 480 00:49:30,500 --> 00:49:31,840 Пошли! Пошли! 481 00:49:32,220 --> 00:49:33,220 Пошел! 482 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 Курки! 483 00:49:46,570 --> 00:49:49,510 Тот парень, Кирилл. Мы говорим об нем. 484 00:49:50,610 --> 00:49:52,730 Мне действительно нужно, чтобы он был здесь. 485 00:50:38,790 --> 00:50:41,550 Расскажите подробнее про теракт на проспекте Мир. 486 00:50:42,630 --> 00:50:48,610 Ты хотела взять центурию себе и перехватить управление, но теперь тебе 487 00:50:48,610 --> 00:50:49,750 бежать, и очень быстро. 488 00:51:08,290 --> 00:51:11,610 Азовским подпольем. У меня от Павла показания на зиму. 489 00:51:12,050 --> 00:51:14,570 Диски, дай команду фас. Руки за руку! 490 00:51:15,410 --> 00:51:17,550 Иду в сумодель. Дай позвонить, пожалуйста. 491 00:51:17,850 --> 00:51:19,550 К человекам прощаюсь. Ты молчать! 492 00:52:05,029 --> 00:52:07,830 Продолжение следует... 44292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.