All language subtitles for Centuriya.S01.E02.2026.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,040 --> 00:00:50,580
Я уже не могу без тебя.
2
00:00:50,820 --> 00:00:52,300
Я пропаду до вечера.
3
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
У меня дела.
4
00:00:56,600 --> 00:00:59,320
Зачем кое -что? А для чего вы приехали в
Белгород?
5
00:00:59,820 --> 00:01:03,300
Мы искали организаторов террасы.
Работает СПУ!
6
00:01:05,140 --> 00:01:07,700
Если Акелла жив, то организаторы
американцы.
7
00:01:07,980 --> 00:01:10,380
Цели этой нефтяной станции военные
объекты.
8
00:01:10,660 --> 00:01:12,320
Инфраструктура, административные здания.
9
00:01:14,940 --> 00:01:16,660
Да, это не мало.
10
00:01:17,070 --> 00:01:23,390
Я знаю, кто и для чего ее создавал. Ты
хоть знаешь, кто твой парень?
11
00:01:23,690 --> 00:01:24,790
Да хоть кто, папочка?
12
00:01:25,190 --> 00:01:29,570
Вы и другие говорят о какой -то британке
по фамилии Багирова. Она кто вообще?
13
00:01:32,270 --> 00:01:36,950
У нее оружие не заказали, Рома. Прыгай в
тачку, у нас опота. Что с Ромой? Он еще
14
00:01:36,950 --> 00:01:38,710
жив? Ринго им занимается.
15
00:01:40,370 --> 00:01:43,190
Один раз он тебе жизнь не сломал. А
сейчас?
16
00:01:43,610 --> 00:01:45,710
А это моя лебединая песня, Жень.
17
00:01:46,440 --> 00:01:48,180
Я спою ее во всю красу.
18
00:02:00,400 --> 00:02:01,560
Нормально все, брату.
19
00:02:03,920 --> 00:02:04,920
Тех!
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,440
Дома! Мальчик мой, не стреляй!
21
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
Это я.
22
00:02:09,780 --> 00:02:11,440
Родина тебя не забыла, малыш.
23
00:02:11,680 --> 00:02:13,100
И я, как видишь, тоже.
24
00:02:14,320 --> 00:02:15,400
Что ты, голова?
25
00:02:15,870 --> 00:02:18,790
Обнулиться пришел. Да ладно тебе
обнулиться.
26
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
Нормально все.
27
00:02:22,090 --> 00:02:27,210
Смотри, Лева, с этого момента вот все,
что между нами было, брат, это все взяло
28
00:02:27,210 --> 00:02:28,310
и прошло.
29
00:02:29,830 --> 00:02:33,590
Ну, покрутили тебя на тактике. Вот с кем
такая херня не бывает?
30
00:02:35,050 --> 00:02:40,950
Ну, теперь, Лева, твой главный компромат
в лице брата Гомнюка, который, сука,
31
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
сдох.
32
00:02:42,270 --> 00:02:43,370
То есть умер.
33
00:02:43,740 --> 00:02:48,400
Он отсутствует, и мы тебя, брат,
оформим. Нормально. Через полгода ты
34
00:02:48,400 --> 00:02:49,620
меня готовым сотрудником.
35
00:02:51,580 --> 00:02:53,320
И ты главное пойми, мудак.
36
00:02:53,900 --> 00:02:57,740
Такие, как ты, должны работать по
специальности.
37
00:02:59,300 --> 00:03:05,600
Ты вообще, ты главное пойми, дурак. Тебя
уже по документам нет ни на этой
38
00:03:05,600 --> 00:03:08,240
позиции, ни в этом подразделении.
39
00:03:08,460 --> 00:03:11,320
Тебе все, что нужно сделать, это не
бегать от себя, дурак.
40
00:03:12,020 --> 00:03:15,980
Дмитренко. Ну конечно, малыш. Ну всё как
ты любишь.
41
00:03:19,720 --> 00:03:20,900
Поехали отсюда, брат.
42
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
Заходи.
43
00:03:43,370 --> 00:03:46,490
А что у нас ночью? Какое -то ограничение
по званиям?
44
00:03:46,770 --> 00:03:49,010
Выше подполковника никого не нашлось?
45
00:03:51,110 --> 00:03:52,350
Евгений Сергеевич.
46
00:04:01,990 --> 00:04:05,890
Евгений Сергеевич, скажите, почему,
несмотря на то, что Мартынова Александра
47
00:04:05,890 --> 00:04:11,510
Андреевна успешно установила контакт с
тренерами боксерского клуба,
48
00:04:14,700 --> 00:04:16,339
Вы решили внедрить еще и льва.
49
00:04:16,980 --> 00:04:18,140
А чем плохо?
50
00:04:19,339 --> 00:04:21,120
Второй курс, Евгений Сергеевич.
51
00:04:21,380 --> 00:04:25,080
Методы оперативной разработки. Чем
больше агентов, тем вероятнее их
52
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
Забыли уже.
53
00:04:26,560 --> 00:04:30,740
Товарищ подполковник, дорогой мой.
54
00:04:30,980 --> 00:04:35,620
У меня для внедрения была сумасшедшая
баба с личными мотивами. И пацан с
55
00:04:35,620 --> 00:04:39,040
улицами. Зачем рисковать? Затем, что
человеческие жизни наколол.
56
00:04:39,360 --> 00:04:44,260
Затем, что фея терактов готовилась. И
каждая секунда это минус возможности.
57
00:04:49,830 --> 00:04:51,850
Секунды надо было осуществлять в 2000
-м.
58
00:04:52,350 --> 00:04:55,070
В 2010 -м. Тогда вечность была.
59
00:04:55,650 --> 00:04:58,390
И работать надо было нормально, чтобы
сейчас не сокрушаться.
60
00:04:58,610 --> 00:05:02,410
А, вон оно что. Да, если довели
ситуацию, надо всех брать и колоть, а не
61
00:05:02,410 --> 00:05:03,470
устраивать шпионский детектив.
62
00:05:03,690 --> 00:05:04,690
Да? Да.
63
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
Это пацаны.
64
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
Глупые, зеленые.
65
00:05:08,330 --> 00:05:09,530
Им мозги засрали.
66
00:05:09,790 --> 00:05:11,230
У каждого есть родители.
67
00:05:12,670 --> 00:05:16,290
Я не то чтобы гуманист, но вот это ваше
брать и колоть.
68
00:05:17,570 --> 00:05:18,570
Так тебе.
69
00:05:29,800 --> 00:05:32,440
Я, полковник ФСБ, вот.
70
00:05:33,420 --> 00:05:36,620
Потому что не был уверен в правильных
решениях.
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Не был.
72
00:05:38,460 --> 00:05:40,360
Но других вариантов тоже не было.
73
00:05:40,660 --> 00:05:43,860
Если бы вы мне сразу позвонили, я бы вас
туда отправил.
74
00:05:44,200 --> 00:05:46,700
Может, Ринга на вас клюнул бы.
75
00:05:59,420 --> 00:06:01,040
Даже под ней на каблуках и ходить
разучилась.
76
00:06:01,680 --> 00:06:05,480
Родина приказала терпеть. Что у нас по
объектам из Нового Таакилла?
77
00:06:06,360 --> 00:06:09,020
Взяли под контроль, кроме одного, он за
линией фронта.
78
00:06:09,920 --> 00:06:14,520
Знакомишься? Здесь коротко об окружении
Ромы из боксерского клуба, который мы
79
00:06:14,520 --> 00:06:19,120
обрабатываем. Ну, короче, все утро
правые. Всех пугали с детства москалями.
80
00:06:20,600 --> 00:06:22,160
Что по второму внедрению?
81
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
Лев, кровь с молоком парень.
82
00:06:25,160 --> 00:06:27,780
Сам был в Азовской движухе. Ну, когда
-то.
83
00:06:31,210 --> 00:06:32,210
Еще раз.
84
00:06:33,590 --> 00:06:34,790
Прикрытие. Фонд Добро.
85
00:06:36,410 --> 00:06:38,590
Минспорт. Грант. Все такое.
86
00:06:39,550 --> 00:06:42,750
Я понимаю, говно, но времени нет.
87
00:06:43,970 --> 00:06:47,270
Если что, я говорю, ты уходишь.
88
00:06:48,050 --> 00:06:49,050
Понятно?
89
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
Понятно, Коля.
90
00:06:52,370 --> 00:06:53,470
Пихнем это сегодня.
91
00:06:57,390 --> 00:06:58,870
Неплохо. Бей.
92
00:07:01,450 --> 00:07:02,490
Это взаимно.
93
00:07:15,850 --> 00:07:16,850
Подходит.
94
00:07:18,030 --> 00:07:18,790
За
95
00:07:18,790 --> 00:07:27,550
шланг.
96
00:07:28,610 --> 00:07:29,870
Раз, два, нырок.
97
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Раз, два, нырок.
98
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Молодец.
99
00:07:34,720 --> 00:07:35,760
Вот, красава.
100
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Молодец.
101
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
Раз, два, нырок.
102
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Молодец.
103
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
Здравствуйте.
104
00:07:47,080 --> 00:07:49,540
Здравствуйте. Да, грязновато, конечно, у
вас тут.
105
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Груши старые.
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,520
С вентиляцией надо что -то будет
сделать.
107
00:07:55,040 --> 00:07:56,060
С запахом.
108
00:07:58,640 --> 00:08:00,020
Что не так -то с запахом?
109
00:08:02,469 --> 00:08:05,050
Познакомимся? Забили их опять, как -то
резко не вырули.
110
00:08:08,250 --> 00:08:09,510
Я не с того начала.
111
00:08:11,770 --> 00:08:12,990
Я из фонда.
112
00:08:13,610 --> 00:08:16,510
Московского. Мы занимаемся спортом.
113
00:08:16,950 --> 00:08:18,430
Продвижением программ.
114
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
Гранты.
115
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
Государственные.
116
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
Гранты.
117
00:08:26,590 --> 00:08:28,910
Коля, она тебе все завалила.
118
00:08:29,690 --> 00:08:31,150
Да, давно в поле не было.
119
00:08:32,590 --> 00:08:36,570
Работают там с цены, гуманитаркой,
образованием.
120
00:08:38,150 --> 00:08:42,530
А тут приходит красивая девочка,
предлагает деньги просто так.
121
00:08:45,030 --> 00:08:46,590
Нас тут просто уже допратили.
122
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Дважды.
123
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
Иди подкрыть.
124
00:09:03,040 --> 00:09:04,800
Молоток! Здравствуйте.
125
00:09:06,620 --> 00:09:08,940
Здравствуйте, Дима. Приятно
познакомиться.
126
00:09:09,780 --> 00:09:12,220
Рада, Александра. Вы из ФСБ?
127
00:09:15,220 --> 00:09:17,400
Все, спалилась мать.
128
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
Звони ей.
129
00:09:19,860 --> 00:09:22,140
Не часто у вас бывают девушки из ФСБ?
130
00:09:25,220 --> 00:09:26,760
А кому мы еще нужны?
131
00:09:29,200 --> 00:09:31,480
А чего вы взяли, что вы нужны в ПСБ?
132
00:09:31,720 --> 00:09:35,540
Ну, потому что в Мариуполе все
спортивные клубы были под нацистами из
133
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Визит, конечно.
134
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Есть.
135
00:09:49,200 --> 00:09:51,100
Мне дополнительный геморрой не нужен.
136
00:09:51,380 --> 00:09:56,080
В министерство спорта просто так не
попадешь. Мне в этом городе нужно
137
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
еще три клуба.
138
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
Поэтому с вами.
139
00:09:58,650 --> 00:10:02,050
Или без вас я это сделаю. Ну, счастливо.
140
00:10:07,910 --> 00:10:09,370
Пять каторей, Коль.
141
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
Александра.
142
00:10:21,710 --> 00:10:24,490
Мне некогда. Да блин.
143
00:10:25,750 --> 00:10:29,990
Ну, паранойя у меня после этих боёв.
Везде эти СБУшники, ПСБшники мерещатся.
144
00:10:30,050 --> 00:10:34,670
какие у нас перспективы в этой новой
реальности?
145
00:10:36,170 --> 00:10:40,150
С ремонта вам надо начать. Так, ага.
Есть огромное количество грантов,
146
00:10:40,170 --> 00:10:44,150
региональные программы. Давай вечером
встретимся и обсудим, можно? Ну, ты.
147
00:10:45,430 --> 00:10:49,310
Давай так, ты мне сейчас даешь добро, а
вечером от тебя обсуждаем кэшбэк, да?
148
00:10:49,610 --> 00:10:51,550
Кэшбэк? Что я хожу? Ну, ты как думал?
149
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
Откат.
150
00:10:54,540 --> 00:10:56,980
Сколько? Вот вечером мы обсудим сколько.
151
00:10:57,260 --> 00:11:00,500
А днем я заведу тебе оборудование. По
рукам?
152
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Пока.
153
00:11:06,200 --> 00:11:07,240
Откатиком добила.
154
00:11:07,620 --> 00:11:10,140
А ты реально пиханула? Или так задумано
было?
155
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Ром, ты где?
156
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
Я не знаю.
157
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Они идут.
158
00:11:52,040 --> 00:11:54,900
Я хотел сказать, что люблю тебя.
159
00:12:01,740 --> 00:12:02,740
Я не знаю.
160
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
Они идут.
161
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Я не знаю.
162
00:12:05,260 --> 00:12:06,820
Они идут.
163
00:12:14,250 --> 00:12:15,249
Они идут.
164
00:12:15,250 --> 00:12:18,230
Я хочу сказать, что люблю тебя.
165
00:12:19,970 --> 00:12:21,590
Ром, просто скажи мне адрес.
166
00:12:24,910 --> 00:12:26,530
Ром, я вытащу тебя, слышишь?
167
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
Фильтрация, да?
168
00:14:34,350 --> 00:14:38,210
Охеренно отфильтровали. Это все ты,
убийца.
169
00:14:47,930 --> 00:14:53,310
Сегодня нам привезли самое необходимое
для наших бойцов на передовой. Мы хотим
170
00:14:53,310 --> 00:14:56,850
выразить благодарность за оказанную
помощь транспортировке сотруднику
171
00:14:56,850 --> 00:15:00,810
администрации поселка Вячеславу Сипкову.
Помогать вам наш долг.
172
00:15:01,920 --> 00:15:03,200
Вместе победим!
173
00:15:03,980 --> 00:15:05,000
Есть, ребят.
174
00:15:05,200 --> 00:15:07,820
Сняла. Так это что такое?
175
00:15:08,340 --> 00:15:12,280
Документы. Накладная, маршрут,
квитанция. Машину досматриваем.
176
00:15:12,480 --> 00:15:16,540
Товарищ прапорщик, только что
досматривали на КПП.
177
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
Организация?
178
00:15:18,680 --> 00:15:23,200
Донецкое представительство, холдинг,
РУС, нефтегрупп, Екатеринбург. Что
179
00:15:23,200 --> 00:15:24,159
на территорию части?
180
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Как обычно.
181
00:15:25,220 --> 00:15:26,980
Птички, шлема, медицина.
182
00:15:27,220 --> 00:15:29,400
Груз проверяем. Каждую коробку.
183
00:15:30,480 --> 00:15:34,680
Товарищ прапорщик, а я, помнится, вам
недавно кроватку детскую передала.
184
00:15:36,040 --> 00:15:38,620
А, так это вы? Я. Вспомнил?
185
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
Как ваш сынишка -то растет?
186
00:15:42,260 --> 00:15:43,260
Пополз вчера.
187
00:15:43,840 --> 00:15:45,200
Голос, небось, смеется уже.
188
00:15:46,140 --> 00:15:47,360
Ржет на всю хату.
189
00:15:48,820 --> 00:15:52,260
Вы простите, у нас тут... Учения какие
-то?
190
00:15:52,680 --> 00:15:54,700
Учения. Угроза терапии.
191
00:15:55,120 --> 00:15:57,380
Вчера так от начальства по шапке
получили.
192
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Извините.
193
00:17:27,589 --> 00:17:30,170
Короче, выясни, кто она. Следите за
клубом, ясно?
194
00:17:31,010 --> 00:17:32,010
Слав,
195
00:17:32,330 --> 00:17:37,610
ну теперь весь этот груз необходимо
будет разослать вот по этим адресам. Как
196
00:17:37,610 --> 00:17:38,569
можно быстрее.
197
00:17:38,570 --> 00:17:40,710
Это же по всей России. Давай -ка,
действуй.
198
00:17:41,430 --> 00:17:43,370
С волчком встреч организуй, не быстро.
199
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
Ну?
200
00:17:45,510 --> 00:17:51,210
С сегодняшнего дня усиливаются меры
безопасности на всех объектах. Да, я
201
00:17:51,710 --> 00:17:53,210
Клингов клуб уже внедряется.
202
00:17:54,030 --> 00:17:56,270
Хотелось бы понять, что вообще
происходит.
203
00:17:58,040 --> 00:17:59,820
Ринга сливает, операция меняется.
204
00:18:01,940 --> 00:18:02,940
Так.
205
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
Ринга в курсе?
206
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
Пока нет.
207
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Подожди, что?
208
00:18:09,120 --> 00:18:11,960
А... Хозяева?
209
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
Ну, ты о чем волнуешься?
210
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
Ты умничка, ты справишься, я в тебе
точно не сомневаюсь.
211
00:18:26,380 --> 00:18:28,660
Кто из них был в приоритете при
разработке?
212
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
Все.
213
00:18:35,400 --> 00:18:36,480
И еще несколько.
214
00:18:41,740 --> 00:18:44,220
Смешно. Смешно. Нас шестеро.
215
00:18:44,920 --> 00:18:46,120
Объектов раза в три больше.
216
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
Приехали бы, поржали.
217
00:18:48,740 --> 00:18:49,740
Вместе.
218
00:18:52,460 --> 00:18:54,420
Про этих двух расскажите поподробнее.
219
00:18:54,730 --> 00:18:58,730
Что конкретно вас интересует? Что в их
взаимоотношениях пошло не так.
220
00:18:59,010 --> 00:18:59,949
Да все.
221
00:18:59,950 --> 00:19:03,050
Вот этот бился за идею, а этот за
деньги.
222
00:19:03,410 --> 00:19:07,370
Идеи быстро кончились, а деньги у их
кураторов были. Поэтому Багировой нужно
223
00:19:07,370 --> 00:19:09,190
было отжать центурию в рингу.
224
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
Отжала?
225
00:19:11,550 --> 00:19:14,710
Попыталась. Решила зайти через одного
смышленого паренька.
226
00:19:15,970 --> 00:19:17,730
Воздухной волчок, правая рука ринга.
227
00:19:18,090 --> 00:19:22,270
Мы знали, что контакт у Багировой с
волчком был, но без подробностей.
228
00:19:45,030 --> 00:19:48,010
Дима. Так, так, две минуты.
229
00:19:48,510 --> 00:19:51,510
А вот кто?
230
00:19:53,770 --> 00:19:54,830
Я Саша.
231
00:19:56,390 --> 00:19:58,250
Я спонсор, коллега Димы.
232
00:20:00,790 --> 00:20:02,050
Что, он тебе нравится?
233
00:20:04,950 --> 00:20:06,230
Ну, есть немного.
234
00:20:10,790 --> 00:20:11,790
Муж есть?
235
00:20:14,570 --> 00:20:17,510
Какой у тебя вопрос -то, а? Нет, я одна.
236
00:20:18,090 --> 00:20:20,450
Ир, минута и на ринг. Иду, бать.
237
00:20:22,090 --> 00:20:23,430
А Дима твой отец?
238
00:20:23,890 --> 00:20:25,370
Нет, Дима тренер.
239
00:20:26,070 --> 00:20:29,330
Отец умер давно, мать недавно. В боях.
240
00:20:31,550 --> 00:20:32,550
Ещё раз.
241
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
Ещё раз.
242
00:20:35,470 --> 00:20:36,850
Ему так -то тоже нравится.
243
00:20:37,530 --> 00:20:38,730
Не обижай его, ок?
244
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
Ок.
245
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
Попрямых выпаковых.
246
00:20:46,760 --> 00:20:48,240
Попрямых выпаковых. Здорово, пацаны.
247
00:20:48,640 --> 00:20:49,840
Попрямых выпаковых. Кто старший?
248
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
Попрямых выпаковых.
249
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Что хотел?
250
00:20:55,000 --> 00:20:56,760
Так кайф есть у вас тренироваться.
251
00:20:57,620 --> 00:20:59,100
Ну, откуда ты такой нарисовал?
252
00:20:59,520 --> 00:21:00,800
Да какая разница?
253
00:21:01,000 --> 00:21:04,140
Приехал в город восстанавливать. Бокс
бросать не хочу. Надо КМС добить.
254
00:21:04,540 --> 00:21:05,540
Скорость дай.
255
00:21:07,160 --> 00:21:08,480
Говорят, вы там и толковые.
256
00:21:09,900 --> 00:21:12,400
Приехал восстанавливать город. Иди
восстанавливай.
257
00:21:14,270 --> 00:21:15,270
Сказали тебе, вали.
258
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
Работаем, работаем.
259
00:21:18,230 --> 00:21:20,590
Малой, я тебя рубану сейчас.
260
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Ну?
261
00:21:23,550 --> 00:21:25,710
Чё такой бурный? Чё, слышишь?
262
00:21:56,300 --> 00:21:57,300
Хватит.
263
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
Давай с тобой.
264
00:22:32,880 --> 00:22:34,580
Всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
-всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
265
00:22:34,580 --> 00:22:35,280
-всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
-всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
266
00:22:35,280 --> 00:22:36,360
-всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
-всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё -всё
267
00:22:36,360 --> 00:22:42,580
-всё -всё -всё -всё -всё
268
00:22:42,580 --> 00:22:48,200
-всё -всё -всё
269
00:22:48,200 --> 00:23:01,860
-вс
270
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
Красава, малый.
271
00:23:10,980 --> 00:23:12,180
Хреновый из меня боксер.
272
00:23:12,540 --> 00:23:16,520
Да, поэтому тебя Егорчик в Европу шлет с
петухами боксировать.
273
00:23:16,720 --> 00:23:19,480
Тут тебе не выжить. Иди, выживочек.
274
00:23:23,260 --> 00:23:25,620
Может, и вправду кислый вместо меня
поедет.
275
00:23:27,460 --> 00:23:32,500
Кир, бой — это 10 % техники и 90 %
психологии.
276
00:23:32,910 --> 00:23:34,650
Ты держался молодцом.
277
00:23:36,450 --> 00:23:37,450
Дай руку.
278
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Руку, руку дай.
279
00:23:40,930 --> 00:23:41,930
Это тебе.
280
00:23:42,470 --> 00:23:45,650
Чтобы ты всегда помнил, что я тобой
горжусь.
281
00:23:48,390 --> 00:23:51,850
Что бы ни случилось, я тобой горжусь.
282
00:23:53,470 --> 00:23:54,470
Спасибо, бать.
283
00:23:55,550 --> 00:23:56,590
Иди умолись.
284
00:24:02,380 --> 00:24:04,540
А ты сам где тренировался?
285
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Да много где.
286
00:24:08,900 --> 00:24:10,400
В Мариуполе у Кленина.
287
00:24:10,780 --> 00:24:12,020
Старик, кстати, погибла.
288
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
Ясно.
289
00:24:20,520 --> 00:24:24,060
Ну, я все, как обещала, привезла.
290
00:24:25,120 --> 00:24:27,740
В общем, я на низком старте. Говори, где
и когда.
291
00:24:30,600 --> 00:24:32,710
Вечером. Я скажу время и место. Ок?
292
00:24:33,290 --> 00:24:34,290
Ок.
293
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
Ну, пока.
294
00:24:50,910 --> 00:24:53,950
Колеси пробей мне все по этому Диме. Не
нравится мне что -то.
295
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
Что с кандидатами?
296
00:25:35,250 --> 00:25:36,550
Пока только кислые.
297
00:25:37,250 --> 00:25:38,890
Новенького проверь. Зовут Лев.
298
00:25:39,650 --> 00:25:40,810
Брат одного азорца.
299
00:25:43,070 --> 00:25:44,070
Ты где был?
300
00:25:47,250 --> 00:25:49,690
Скажи, это правда, что Руслан теперь все
наши планы знает?
301
00:25:53,990 --> 00:25:58,650
С кем говорил?
302
00:26:01,610 --> 00:26:03,770
Женщина темноволосая, лет сорок.
303
00:26:05,290 --> 00:26:09,530
Она сказала, что к нам какая -то девушка
из фонда внедряется. Девушка из фонда
304
00:26:09,530 --> 00:26:10,610
не твоя задача.
305
00:26:10,850 --> 00:26:13,150
Я твоя единственная команда.
306
00:26:49,710 --> 00:26:51,950
Рома был мне как сын.
307
00:26:53,930 --> 00:26:55,910
Нам всем тяжело.
308
00:26:56,670 --> 00:26:57,910
Но это жизнь.
309
00:26:58,450 --> 00:27:00,570
И надо как -то жить дальше.
310
00:27:02,650 --> 00:27:03,970
Это силовики.
311
00:27:17,800 --> 00:27:19,160
С этим надо что -то делать.
312
00:27:20,940 --> 00:27:23,120
Я знаю, что вы можете мне помочь.
313
00:27:28,040 --> 00:27:29,180
Я хочу с вами.
314
00:27:31,180 --> 00:27:33,120
Я либо с вами, либо за ним.
315
00:27:36,580 --> 00:27:37,580
Так.
316
00:27:39,340 --> 00:27:42,920
Вот про это расскажите поподробнее. Что
рассказывать? Вы все читали.
317
00:27:43,440 --> 00:27:46,060
Ну, мы же договорились.
318
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
Для потомков.
319
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
Ну ладно.
320
00:27:52,980 --> 00:27:56,480
У всей этой истории с самого начала был
какой -то привкус, я бы сказал, душок.
321
00:27:57,120 --> 00:27:59,240
Что есть кто -то как бы свой, но не
совсем.
322
00:28:00,180 --> 00:28:01,240
Вот как здесь сейчас.
323
00:28:03,520 --> 00:28:07,000
Сейчас мы с вами по -разному
воспринимаем этот душок, как вы сказали.
324
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Абсолютно согласен.
325
00:28:08,940 --> 00:28:09,940
И?
326
00:28:10,880 --> 00:28:15,680
Мы долго копались, но потом все это
назовут позывной связной.
327
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Работал в СБУ.
328
00:28:17,840 --> 00:28:20,340
Потом уехал на Запад. Пытался продавать
секреты.
329
00:28:21,060 --> 00:28:22,500
Но до него же все продали.
330
00:28:23,020 --> 00:28:28,260
Когда Украина там определилась,
почувствовал, что можно позаработать,
331
00:28:28,460 --> 00:28:29,920
Вот от него -то и пованивало.
332
00:28:30,280 --> 00:28:33,600
В общих чертах наши методы он еще по
СССР знал.
333
00:28:34,560 --> 00:28:35,700
В общем, хитрый жук.
334
00:28:37,640 --> 00:28:41,360
Поэтому мы долго не могли понять, что к
нему. То есть, иными словами, идея
335
00:28:41,360 --> 00:28:45,220
пробить биографию человека, который был
перед носом с самого начала, пришла вам
336
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
не сразу.
337
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Не сразу.
338
00:28:47,940 --> 00:28:48,940
Факт.
339
00:28:49,500 --> 00:28:53,900
Я когда сижу в теплом кабинете, у меня
идеи одна за одной.
340
00:28:55,140 --> 00:28:56,660
Я вижу вас тоже.
341
00:28:58,600 --> 00:29:03,320
Евгений Сергеевич, давайте я вам
расскажу, как мне все это видится из
342
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
кабинета.
343
00:29:05,100 --> 00:29:10,400
Мартынова Александра Андреевна
манипулирует Баграмом, чтобы вести
344
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
как ей хочется.
345
00:29:11,440 --> 00:29:13,180
Баграм манипулирует фактами.
346
00:29:13,770 --> 00:29:18,310
Предлагаю для внедрения сомнительную
кандидатуру Льва. Вы манипулируете
347
00:29:18,310 --> 00:29:23,550
решениями руководства, скрываете
манипуляцию. И называете все это
348
00:29:23,550 --> 00:29:27,870
нейтрализации влияния западных спецслужб
и предотвращения теракта.
349
00:29:30,410 --> 00:29:32,390
Разговор с любого с глухим.
350
00:29:38,030 --> 00:29:40,830
Похож на вас. Я родственник.
351
00:29:51,910 --> 00:29:58,830
Слушай, братан, ну что, вот так вот
запросто друг к другу в гости
352
00:29:58,830 --> 00:29:59,830
стали ходить, так?
353
00:30:06,370 --> 00:30:09,190
Багирова меняет план, а ты молчишь? Да
ты подожди ты!
354
00:30:09,970 --> 00:30:11,990
Я тебе не успел сообщить.
355
00:30:13,250 --> 00:30:18,770
Ты что, думаешь, легко вот так вот
разруливать между вашими двумя
356
00:30:19,620 --> 00:30:21,760
Она меняет цели на гражданские.
357
00:30:22,820 --> 00:30:25,140
Килл и терроризм у нее военная операция.
358
00:30:25,440 --> 00:30:28,840
Слушай, Дима, ну поверь, она мне о своих
планах не докладывает.
359
00:30:29,820 --> 00:30:31,320
Дай мне боевое крыло Багира.
360
00:30:32,600 --> 00:30:33,680
Братан, а ты что?
361
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Крыло!
362
00:30:36,880 --> 00:30:38,160
Крыло я сделаю!
363
00:30:43,720 --> 00:30:50,520
Дима, Дима! Я это сегодня
364
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
проверю.
365
00:31:21,870 --> 00:31:24,550
Здесь все отправлено. Все как есть.
366
00:31:26,690 --> 00:31:28,230
Продажные шкуры.
367
00:31:29,730 --> 00:31:32,370
Кому ж достанется моя Украина?
368
00:31:33,730 --> 00:31:34,730
Вам.
369
00:31:36,910 --> 00:31:40,610
А кому она вообще нужна?
370
00:31:41,030 --> 00:31:46,090
Ваша долбанная Украина! Что?
371
00:31:46,430 --> 00:31:50,910
Ты сам -то давно в гривнах получал?
372
00:31:51,920 --> 00:31:54,260
Всё только в гренах, в гренах!
373
00:32:42,990 --> 00:32:44,570
Меню свидания с Димой.
374
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
Здравствуй, Паша.
375
00:33:27,340 --> 00:33:28,340
Кто?
376
00:33:32,180 --> 00:33:33,820
Твоя родина, Паша.
377
00:33:36,600 --> 00:33:37,900
Ты чего, умолнишь, что ли?
378
00:34:02,110 --> 00:34:06,090
Пожалуйста, оставьте меня в покое. Это
было давно, я уже давно не удел.
379
00:34:06,670 --> 00:34:07,970
Я прошу, пожалуйста.
380
00:34:33,710 --> 00:34:37,130
Сука! Сука, сдохни! Сдохни, тварь!
381
00:34:39,690 --> 00:34:41,050
Я верую им слова.
382
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Сука.
383
00:34:58,550 --> 00:35:00,190
Объект сошел с маршрута.
384
00:35:39,080 --> 00:35:40,420
Да, Витки, принял.
385
00:35:47,400 --> 00:35:49,680
Ты никуда не переводишься, правильно я
тебя понимаю?
386
00:35:50,500 --> 00:35:54,860
Настя, пролетело одно маленькое дело. На
два пальца. Просто обычная шпана.
387
00:35:55,160 --> 00:35:57,600
Как и все это время.
388
00:35:59,220 --> 00:36:01,480
Ты ведь не просто так меня взял сюда и
перевез.
389
00:36:02,780 --> 00:36:03,780
Настя!
390
00:36:04,560 --> 00:36:08,360
Давай ты не будешь свою старую пьесу
отыгрывать. Мы ее уже очень -очень давно
391
00:36:08,360 --> 00:36:11,340
отыграли. Баграм, ты сам мне все обещал.
392
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
Разве не так?
393
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Обещал. Ну?
394
00:36:15,220 --> 00:36:18,880
Но тебе сейчас, малыш, главное не
волноваться. Знаешь почему?
395
00:36:19,200 --> 00:36:20,158
Почему?
396
00:36:20,160 --> 00:36:25,620
Потому что тогда у нас родится такой же
псих, как мы с тобой.
397
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Не уезжай, а.
398
00:36:38,540 --> 00:36:40,140
Малыши никуда не уезжают.
399
00:36:40,520 --> 00:36:42,060
Но времени очень много.
400
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Ботинки хотя бы сними.
401
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Это же невозможно.
402
00:37:26,730 --> 00:37:27,910
Печеньки не забудь.
403
00:37:42,530 --> 00:37:44,590
Пацаны, приедут, починят дверь.
404
00:38:15,300 --> 00:38:19,680
Баграм, ты по левому флангу, заряды по
правому. Мы по фронту.
405
00:38:19,980 --> 00:38:20,980
Работаем.
406
00:38:47,720 --> 00:38:50,240
Работаем. Плюс принял.
407
00:38:56,260 --> 00:38:59,280
Стоять! Руки в гору! Стоять!
408
00:39:05,600 --> 00:39:06,740
Стоять!
409
00:39:17,360 --> 00:39:24,000
Имя, фамилия, год рождения. Что здесь
делаешь? Имя, фамилия, год рождения. Что
410
00:39:24,000 --> 00:39:25,300
здесь делаешь?
411
00:39:25,920 --> 00:39:27,700
Оружие, перчатка.
412
00:39:30,080 --> 00:39:32,300
Я не подставил.
413
00:39:32,820 --> 00:39:34,880
Да нет, у тебя шляпа кудрявая.
414
00:39:35,980 --> 00:39:36,980
Пакую.
415
00:39:56,950 --> 00:40:01,710
Привет. Ну что, Дим, программы по
грантам я лоббирую, тебе залы, и мы
416
00:40:01,710 --> 00:40:05,350
контрактуемся. Если все норм, даешь еще
залы по республике.
417
00:40:06,050 --> 00:40:07,150
Мой кэшбэк 10.
418
00:40:09,690 --> 00:40:14,950
Давай хотя бы поедим. А, давай.
419
00:40:15,450 --> 00:40:16,450
Звено и мясо.
420
00:40:23,270 --> 00:40:24,270
Ты откуда?
421
00:40:26,259 --> 00:40:27,880
Родилась в Житомире.
422
00:40:30,760 --> 00:40:34,160
Котилась торба с высокого горба, в той
торбе хлеб.
423
00:40:35,020 --> 00:40:40,440
Поляница. Кому доведется, той и будет
жмуриться.
424
00:40:42,060 --> 00:40:45,600
Да, была такая детка и считалочка
дворовая.
425
00:40:45,980 --> 00:40:47,440
Я тоже из Житомира.
426
00:40:57,930 --> 00:40:59,670
А чем ты занимался до этого?
427
00:41:01,390 --> 00:41:04,970
В прошлой жизни я чуть не стал чемпионом
мира по боксу.
428
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
Ух ты!
429
00:41:06,870 --> 00:41:07,870
Да.
430
00:41:08,930 --> 00:41:15,650
Травма плеча, дрянная удача. Но я стал
тем парнем, кто таких чемпионов не
431
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
считал.
432
00:41:19,010 --> 00:41:20,770
Мотался по всей Украине.
433
00:41:22,190 --> 00:41:25,790
Искал таланты, дотачивал, возил в
Европу.
434
00:41:26,510 --> 00:41:28,250
А записи твоих боев есть?
435
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
Моих?
436
00:41:31,130 --> 00:41:35,510
Ну, где -то, может, на старых ВКФ -ках.
Да и тот где -то они вытеряли.
437
00:41:38,970 --> 00:41:42,010
Ну, и как там твои чемпионы в Европе?
438
00:41:43,470 --> 00:41:44,470
Гордисты кем -то?
439
00:41:48,050 --> 00:41:50,150
Не все они добились чего могли.
440
00:41:52,630 --> 00:41:54,770
Но каждый там как -то зацепился.
441
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
И вот этим я горжусь.
442
00:41:59,400 --> 00:42:00,540
Кирилл добьется?
443
00:42:02,220 --> 00:42:03,360
Кирюша особенно.
444
00:42:05,660 --> 00:42:11,800
Знаешь, Саш, когда здесь весной был
лютый трэш,
445
00:42:11,980 --> 00:42:15,560
я сломался.
446
00:42:17,680 --> 00:42:19,140
Кирюша меня поднял.
447
00:42:21,700 --> 00:42:25,340
Он сказал, я за тебя.
448
00:42:35,820 --> 00:42:39,080
Так, надо еще виски. И тортик.
449
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
Перегружайте.
450
00:43:41,710 --> 00:43:42,850
Что ты здесь делаешь?
451
00:43:45,610 --> 00:43:46,610
Пью.
452
00:43:47,650 --> 00:43:51,190
Я смотрю, как глупо заканчивается моя
жизнь.
453
00:43:51,810 --> 00:43:52,810
Нет.
454
00:43:54,910 --> 00:43:56,930
Что тебя сюда привело?
455
00:43:59,290 --> 00:44:00,790
Из -за чего ты здесь?
456
00:44:01,890 --> 00:44:03,050
Только честно.
457
00:44:04,810 --> 00:44:06,450
А как ты сам думаешь?
458
00:44:08,110 --> 00:44:10,610
Я думаю, что у тебя в этом фонде...
459
00:44:13,640 --> 00:44:14,820
Что -то очень важное.
460
00:44:16,140 --> 00:44:22,280
Что ты готова обманывать себя как угодно
ради того, чтобы
461
00:44:22,280 --> 00:44:23,920
быть в седле.
462
00:44:24,420 --> 00:44:28,240
Ты хочешь чувствовать себя нужной.
463
00:44:31,560 --> 00:44:32,560
Живой.
464
00:44:34,160 --> 00:44:36,960
Именно это тебя сюда и привело.
465
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Я один.
466
00:44:47,080 --> 00:44:48,480
Ничего не чувствую.
467
00:44:50,040 --> 00:44:51,140
Уже очень давно.
468
00:44:54,120 --> 00:44:56,380
А вот сейчас волнуюсь, как школьница.
469
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
Ты тоже.
470
00:44:59,900 --> 00:45:01,720
Как на тех дискотеках.
471
00:45:03,680 --> 00:45:05,860
Ты напоминаешь мне одного человека.
472
00:45:13,900 --> 00:45:14,900
Мне пора.
473
00:45:17,920 --> 00:45:20,960
По сделке. Мы договорились? Да, конечно.
474
00:45:22,780 --> 00:45:23,780
Контракт.
475
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
Виски, это он.
476
00:45:43,070 --> 00:45:47,490
Дима, это ринга. Я чувствую, это мразь.
Он проверял меня детской считалкой. А по
477
00:45:47,490 --> 00:45:48,910
своему прошлому одну только воду льет.
478
00:49:23,620 --> 00:49:25,180
Алис, стой, стой!
479
00:49:25,400 --> 00:49:27,080
Что надо -то? Алис!
480
00:49:30,500 --> 00:49:31,840
Пошли! Пошли!
481
00:49:32,220 --> 00:49:33,220
Пошел!
482
00:49:34,940 --> 00:49:35,940
Курки!
483
00:49:46,570 --> 00:49:49,510
Тот парень, Кирилл. Мы говорим об нем.
484
00:49:50,610 --> 00:49:52,730
Мне действительно нужно, чтобы он был
здесь.
485
00:50:38,790 --> 00:50:41,550
Расскажите подробнее про теракт на
проспекте Мир.
486
00:50:42,630 --> 00:50:48,610
Ты хотела взять центурию себе и
перехватить управление, но теперь тебе
487
00:50:48,610 --> 00:50:49,750
бежать, и очень быстро.
488
00:51:08,290 --> 00:51:11,610
Азовским подпольем. У меня от Павла
показания на зиму.
489
00:51:12,050 --> 00:51:14,570
Диски, дай команду фас. Руки за руку!
490
00:51:15,410 --> 00:51:17,550
Иду в сумодель. Дай позвонить,
пожалуйста.
491
00:51:17,850 --> 00:51:19,550
К человекам прощаюсь. Ты молчать!
492
00:52:05,029 --> 00:52:07,830
Продолжение следует...
44292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.