All language subtitles for [Reducing Mosaic]RBD-623 Kaho Kasumi Wife Of Film Director Who Lost A Distribution Destination

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,050 --> 00:00:41,790 また ここ に いた んです か? 2 00:00:42,470 --> 00:00:43,470 うん。 3 00:00:44,770 --> 00:00:47,170 好 き ですね、 こ この 場 所。 4 00:00:48,310 --> 00:00:53,410 ああ、 君 が 好 き な 月 夜 に 咲 く 花 の ロ ケ ット だから ね。 5 00:00:58,090 --> 00:01:00,750 ご め んな え? 6 00:01:02,310 --> 00:01:09,210 今 度 の 作 品 家 を 抵 当 に 入 れて まで 作 った の に まだ 配 給 会 社 が 決 ま ら ない なん 7 00:01:09,210 --> 00:01:15,890 て 今回 の 作 品 の 予 算 を 分 か って く れる 会 社 は 8 00:01:15,890 --> 00:01:22,810 絶 対 に あります も っと 自 信 を 9 00:01:22,810 --> 00:01:28,110 持 って ください あ なた は 毎 朝 映 画 祭 で 大 賞 を 取 った 監 督 なんです よ 10 00:01:28,110 --> 00:01:34,510 ありがとう 明 日 また 新 しい 配 信 会 社 当 た って み る よ 11 00:02:11,400 --> 00:02:16,780 出 か ける と き に 確 認 した んだ けど 気 に し ない で ください それ よ り も 頑 張 って ください 12 00:02:16,780 --> 00:02:22,860 また 通 じ て 失 礼 を して お 疲 れ にな ります 13 00:02:22,860 --> 00:02:28,040 いい え 足 立 監 督 の よう な 方 に お 越 しい ただ いて こちら が 申 し 訳 ない く らい です 14 00:02:28,040 --> 00:02:34,920 こちら は ああ す い ません 家 内 の 15 00:02:34,920 --> 00:02:39,720 カ ホ です 初 め ま して 私 が いつ も お 世 話 にな って お ります 16 00:02:41,280 --> 00:02:48,220 奥 様 ですか お 綺 麗 ですね 女 優 さん ですか い え 違 います 今 は う ち の 17 00:02:48,220 --> 00:02:55,000 制 作 プ ロ ダ ク ショ ン で 経 理 も 担 当 して います 経 理 も やって ら っ しゃ る んです か よろしく 18 00:02:55,000 --> 00:03:02,140 よろしく 19 00:03:02,140 --> 00:03:06,440 お願いします じゃあ 行 き ましょう か はい どう ぞ 20 00:03:28,920 --> 00:03:34,900 作 品 を 手 渡 して 説 明 した ら もう 一 度 会 お う と 言 って く れた よ よ かった じゃない 21 00:03:34,900 --> 00:03:41,800 お め で とう ありがとう でも まだ 先 方 が 作 22 00:03:41,800 --> 00:03:48,800 品 を 見て く れた わ け じゃない し それ に 今回 は 月 夜 に 咲 く 花 に 続 く 芸 術 作 品 だ と 説 明 した から 23 00:03:48,800 --> 00:03:55,360 それで 話 を 聞 いて く れる だけ か もし れない けど ね う うん それ でも 大 き な 第一 歩 じゃない 24 00:03:55,360 --> 00:04:02,290 それ に 今回 の 作 品 は 配 給 会 社 主 導 の 作 品 じゃ なく て あ 25 00:04:02,290 --> 00:04:08,450 なた 自 身 の 作 品 なん だから 絶 対 に 先 方 も その 良 さ を 分 か って く れる って 26 00:04:08,450 --> 00:04:15,450 と り あ え ず 今 度 は 経 理 担 当 で ある 君 も 交 えて 話 した い と 言 27 00:04:15,450 --> 00:04:21,950 って きた んだ す ま ん が も ち ろ ん 私 に でき る こと が ある なら 何 でも 協 力 します 28 00:04:21,950 --> 00:04:23,490 ありがとう 29 00:04:30,070 --> 00:04:31,010 用 意 します ね 30 00:04:31,010 --> 00:04:46,010 ということで 31 00:04:46,010 --> 00:04:52,990 広 告 宣 伝 費 等 を 諸 々 換 算 して 上 映 する に して も 金 銭 的 に 32 00:04:52,990 --> 00:04:58,150 あ まり 期 待 でき る 数 字 にな ら ない か もし れない ということ を 理 解 して ください はい 33 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 も ち ろ んです。 34 00:05:00,740 --> 00:05:01,800 誰 か が 好 き。 35 00:05:06,580 --> 00:05:07,580 宇 都 丸。 36 00:05:09,180 --> 00:05:16,000 今回 は、 私 が 得 意 と する 芸 術 作 品 を もう 一 度 作 ろう と思 い、 自 主 制 作 と して 作 った もの 37 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 です から。 38 00:05:17,340 --> 00:05:19,180 そんな こと よ り も、 よ い しょ。 39 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 宇 都 丸。 40 00:05:22,340 --> 00:05:28,880 構 い ません よ。 今 は 奥 様 の お 話 を 伺 って いる ので。 もし 急 用 でした ら 出 て いただ いて 結 構 です 41 00:05:28,880 --> 00:05:35,000 す み ません す み 42 00:05:35,000 --> 00:05:40,360 ません 43 00:05:40,360 --> 00:05:47,080 ところ で 他 の 配 給 会 社 さん の 感 触 は どう ですか ほ 44 00:05:47,080 --> 00:05:53,980 と ん ど 夫 が 関 わ って いる ので 私 は よ く わか り ません が 45 00:05:55,920 --> 00:06:02,260 足 立 監 督 の よう な 賞 を 取 ら れた 方 が、 こう い った 自 主 制 作 映 画 を 売 り 込 む という のは、 46 00:06:02,400 --> 00:06:06,100 ど この 配 給 会 社 も 関 心 ある と思います よ。 47 00:06:08,300 --> 00:06:15,120 でも、 大 賞 を 取 った 月 夜 に 咲 く 花 も 含 め、 工 業 的 に 48 00:06:15,120 --> 00:06:19,660 監 督 の 芸 術 作 品 が 厳 しい 状 況 だ ということ は わか ります よね。 49 00:06:31,720 --> 00:06:38,700 この 作 品 は、 月 夜 に 咲 く 花 の 芸 術 性 に 大 衆 性 を 織 り 交 ぜ、 従 来 の 作 品 よ り も 50 00:06:38,700 --> 00:06:41,040 受 け 入 れ や す く な って いる の では ない か と思います。 51 00:06:42,720 --> 00:06:48,160 個人 的 な こと か もし れ ません が、 足 立 の 作 品 の 中 でも 一 番 の 出来 です。 52 00:06:49,480 --> 00:06:51,960 ご 検 討 いただ け ない でしょう か。 53 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 わか りました。 54 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 それで した ら、 55 00:07:01,130 --> 00:07:07,250 今 度 は あ なた と ゆ っ く り お 話 し ましょう か はい 56 00:07:07,250 --> 00:07:14,070 私 も 周 り を 説 得 する の に 良 い 言 葉 を 考 え な けれ ば な り ません 57 00:07:14,070 --> 00:07:21,030 それは 制 作 者 自 身 よ り も 視 聴 者 目 線 の 方 が 良 い 言 葉 58 00:07:21,030 --> 00:07:26,150 が 見 つ か る もの です これは 連 絡 先 です よね 59 00:07:26,150 --> 00:07:28,870 今 度 は も っと 60 00:07:30,140 --> 00:07:35,560 現 実 的 な 話 を し ません か 後 日 お 電 話 いた します 61 00:08:04,940 --> 00:08:06,240 お 疲 れ 様 です お 62 00:08:06,240 --> 00:08:31,500 疲 63 00:08:31,500 --> 00:08:33,919 れ 様 です 64 00:08:46,990 --> 00:08:49,050 お 連 れ 様 が お 見 え にな りました どう せ 65 00:08:49,050 --> 00:08:55,330 どう ぞ お 66 00:08:55,330 --> 00:09:01,510 食 事 は どう な さ います か いや、 後 で いい か し こ ま りました 失 礼 いた します 67 00:09:22,280 --> 00:09:27,140 私 監 督 の 作 品 は 映 画 賞 も 取 り 一定 の 評 価 は さ れて いる と思います 68 00:09:27,140 --> 00:09:33,980 でも その 後 配 給 会 社 主 導 で 制 作 さ れた 69 00:09:33,980 --> 00:09:40,220 2 作 品 含 め 興 行 的 には 3 本 と も 大 き く 外 す 結果 と な りました 70 00:09:40,220 --> 00:09:46,160 内 容 に つ いて も 近 年 の 2 本 は それは 71 00:09:46,160 --> 00:09:50,420 す み ません 72 00:10:11,260 --> 00:10:16,440 本 作 が 足 立 の 原 点 です。 73 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 そ こ を し っ か り 見て いただ け ない でしょう か。 74 00:10:23,850 --> 00:10:26,610 そ こ なんです よ え? 75 00:10:27,770 --> 00:10:32,790 私 も いただ いた あの 作 品 を 見て 大 変 感 動 しました 76 00:10:32,790 --> 00:10:39,650 配 給 会 社 主 体 で 作 った 作 品 と は 違 い 月 夜 77 00:10:39,650 --> 00:10:44,530 に 咲 く 花 の 足 立 監 督 の 良 さ が 凝 縮 さ れて いました 78 00:10:44,530 --> 00:10:50,630 です が 前 に も 言 いました が 79 00:10:51,900 --> 00:10:58,240 監 督 の 置 か れて いる お 立 場 を 考 え ます と 非常 に 厳 しい のは よ く お 別 れ です よね 80 00:10:58,240 --> 00:11:03,300 困 りました ね あ 81 00:11:03,300 --> 00:11:08,480 んな 素 晴 ら しい 映 画 は 世 に 出 す べ き だ 82 00:11:08,480 --> 00:11:15,420 そ こ で これ から は あの 映 画 の 良 83 00:11:15,420 --> 00:11:19,340 さ を 分 か る 者 同 士 協 力 し 合 う こと が 大 事 だ と思 うん です 84 00:11:21,740 --> 00:11:28,360 これ から は 私 と あ なた が 85 00:11:28,360 --> 00:11:33,240 じ っ く り 協 力 して いく こと を 86 00:12:52,240 --> 00:12:58,640 私 は 今、 採 決 する 映 画 選 択 の 大 部分 を 任 せて も ら って いる。 87 00:13:00,460 --> 00:13:01,880 言 ってる 意 味 わか る よね。 88 00:13:05,140 --> 00:13:09,700 奥 さん だ った ら、 話 を 聞 いて も いい と。 89 00:13:37,840 --> 00:13:44,020 作 ります な あ はい 90 00:13:44,020 --> 00:13:49,420 何 か 別 の 仕 事 を 探 そう か と思 ってる んだ 91 00:13:49,420 --> 00:13:56,180 え どう して ですか 92 00:13:56,180 --> 00:14:03,180 今日 行 った 配 給 会 社 で 言 わ れた よ 時 代 遅 れ の 作 品 だ 93 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 って 94 00:14:06,380 --> 00:14:13,140 回 れる ところ は 全 て 回 った もう 私 の 作 品 なん て 誰 も 95 00:14:13,140 --> 00:14:18,780 関 心 を 示 して く れない よう だ そんな そんな 96 00:14:18,780 --> 00:14:24,700 こと ない です よ あの 作 品 は 97 00:14:24,700 --> 00:14:31,560 絶 対 に 評 価 さ れる べ き 作 品 です でも ご 98 00:14:31,560 --> 00:14:35,220 め んな これ から は 99 00:14:36,350 --> 00:14:41,510 映 画 で 作 った 借 金 を 返 す こと を 考 える よ それ に 100 00:14:41,510 --> 00:14:48,210 返 し 終 わ る の が いつ にな る か 分 から ない けど 返 し 終 わ った 時 101 00:14:48,210 --> 00:14:53,850 まだ 生 き て い ら れた ら その 時 は あの 作 品 を 102 00:14:53,850 --> 00:15:00,830 ど こ か 小 さ な 映 画 館 で 単 発 でも いい から 自 主 103 00:15:00,830 --> 00:15:05,350 上 映 でき る だけ の 費 用 を 集 め る それ が 私 の 104 00:15:06,790 --> 00:15:07,930 残 り の 人 生 にな る の かな 105 00:16:41,520 --> 00:16:45,280 ま さ か 来 て いただ ける と は 思 い ません でした よ 106 00:16:45,280 --> 00:16:54,500 そうですね 107 00:16:54,500 --> 00:17:01,280 夫 108 00:17:01,280 --> 00:17:07,200 は 映 画 監 督 と して 素 晴 ら しい 才 能 を 持 って います 109 00:17:10,380 --> 00:17:16,140 それ を 終 わ ら せ た く ない それ に 110 00:17:16,140 --> 00:17:23,079 あの 作 品 は 本当 に 良 い 作 品 です あ なた 111 00:17:23,079 --> 00:17:30,020 と の 電 話 の 後 フ ェ ン ク と ジ ョ ーム の ス ケ ジ ュ ール を 確 認 して 試 写 会 の 段 取 り を して お き 112 00:17:30,020 --> 00:17:36,960 ました 何 か を 得 たい なら 何 か を 113 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 失 わ ない と 114 00:17:39,340 --> 00:17:45,900 特 に こう い った 業 界 では ね 少 な から ず と も 115 00:17:45,900 --> 00:17:48,800 奥 さん わか る でしょう 116 00:17:48,800 --> 00:17:56,400 わか 117 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 って ます 118 00:18:00,920 --> 00:18:07,920 じゃあ 場 所 を 変 えて 話 に 119 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 集 中 し ましょう 120 00:18:18,280 --> 00:18:20,240 覚 悟 を 決 めて きた ん じゃない ですか? 121 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 いきます よ 122 00:19:59,530 --> 00:20:04,850 嫌 だ よ 奥 さん の 綺 麗 な 体 が 見 れ なく な っちゃ う 123 00:20:43,260 --> 00:20:49,880 監 督 の 作 品 世 の 中 に 出 して る んだ ろ 言 124 00:20:49,880 --> 00:20:52,420 ってる 意 味 わか る よね 125 00:20:52,420 --> 00:20:59,480 舌 126 00:20:59,480 --> 00:21:05,040 出 し な 舌 を 出 す んだ よ 127 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 震 えて ん の か 128 00:29:34,920 --> 00:29:38,980 見 ろ 見て ろ よ 129 00:29:38,980 --> 00:29:43,300 感じ 130 00:29:43,300 --> 00:29:58,120 て 131 00:29:58,120 --> 00:29:59,120 ん の か? 132 00:30:01,700 --> 00:30:03,100 だ んだ んと して ない の か? 133 00:30:33,800 --> 00:30:36,500 あ ん こ 舐 めて る よ 見て ご ら ん 134 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 感じ て いい んだ よ 135 00:31:54,510 --> 00:31:56,970 気 持 ち いい んだ よ 呼 吸 は なんだ ろ 136 00:34:16,620 --> 00:34:17,620 締 め 付 けて る じゃ ん か 137 00:35:29,870 --> 00:35:32,130 き れ い な お 尻 だ ね 全部 138 00:35:32,130 --> 00:35:48,850 見 139 00:35:48,850 --> 00:35:49,850 えて る 140 00:36:33,160 --> 00:36:35,020 お 尻 の 穴 舐 め ら れる と 気 持 ち いい で しょ 141 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 よろしく お願いします 142 00:38:59,600 --> 00:39:01,100 し ば ら く 見て ない ん じゃない の か 143 00:40:10,930 --> 00:40:11,930 唇 に つ いて る よ 144 00:41:16,910 --> 00:41:18,550 ちょっと 勝 手 に や っちゃ う よ、 こう して 145 00:41:18,550 --> 00:41:24,270 嫌 で しょ 146 00:41:24,270 --> 00:41:27,490 自 147 00:41:27,490 --> 00:41:32,370 分 で や る んだ よ 148 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 綺 麗 じゃない んだ ろう 149 00:42:29,260 --> 00:42:32,640 彼 女 は 彼 女 を 愛 して います。 150 00:43:03,950 --> 00:43:04,950 気 持 ち いい けど 151 00:43:48,200 --> 00:43:53,640 気 持 ち よ く して 嫌 なんだ ろ? こう 叫 ぶ の 手 を 152 00:43:53,640 --> 00:43:59,980 使 えて も だ んだ ん 激 しく や る んだ よ 153 00:44:19,319 --> 00:44:22,300 すご く 良 い 奥 さん それ 154 00:44:22,300 --> 00:44:33,080 ぐ 155 00:44:33,080 --> 00:44:34,180 らい 激 しく や ら ない と 156 00:45:14,600 --> 00:45:15,480 決 めて きた んだ ろ 157 00:45:15,480 --> 00:45:21,860 これ 158 00:45:21,860 --> 00:45:26,580 だ して も んだ よ な 159 00:47:49,960 --> 00:47:53,080 腹 に チ ンプ 入 ってる 時 は 160 00:49:31,650 --> 00:49:32,770 見 ろ、 ほ ら 161 00:50:07,630 --> 00:50:12,550 濡 れ ちゃ う 声 162 00:50:12,550 --> 00:50:18,750 出 ちゃ う 163 00:53:51,760 --> 00:53:52,760 この 動画 を 見て く れて ありがとう! 164 00:55:31,980 --> 00:55:38,920 気 持 ち よ さ そう な 顔 して る ね 奥 さん そんな に 気 165 00:55:38,920 --> 00:55:43,960 持 ち いい か い ほ 166 00:55:43,960 --> 00:55:47,360 ら 167 01:00:23,120 --> 01:00:24,120 そう なんです よね。 168 01:01:09,870 --> 01:01:10,990 気 持 ち よ く て 出 そうだ よ 169 01:02:35,220 --> 01:02:40,500 はい よろしく お願いします どう ぞ はい 170 01:02:40,500 --> 01:02:46,800 どう ぞ 私 は ここ で な って ます 171 01:02:46,800 --> 01:02:53,180 少 し 時間 か か ります よ 夫 172 01:02:53,180 --> 01:03:00,160 と 配 給 会 社 の 皆 様 の 場 所 だ と思います 173 01:03:00,160 --> 01:03:01,160 ので 174 01:03:24,940 --> 01:03:30,460 私 た ちは 多 分 自 分 の 本当 の 病 名 を 捨 て た んだ と思 う 175 01:03:30,460 --> 01:03:37,040 そう じゃない か もし れない って 176 01:03:37,040 --> 01:03:43,920 そう 思 える 理 由 が 一 つ でも あれ ば 希望 が 177 01:03:43,920 --> 01:03:50,740 持 て る の だから 私 た ちは 178 01:03:50,740 --> 01:03:51,740 伝 え な かった 179 01:04:16,200 --> 01:04:18,960 上 映 始 ま った ば っ か り だから、 誰 も 出 て こ ない。 180 01:04:23,760 --> 01:04:24,080 お 181 01:04:24,080 --> 01:04:36,020 前 182 01:04:36,020 --> 01:04:41,040 の 旦 那 の ため に、 千 本 ジ ョ ーム に 頼 んで、 試 写 会 やって んだ ぞ。 183 01:04:42,580 --> 01:04:43,580 まあ、 か と い って、 184 01:04:46,000 --> 01:04:50,860 社 会 の ところ で 決 ま ら ん わ け ない って こと は 分 か ってる よ な 185 01:04:50,860 --> 01:04:58,400 や 186 01:04:58,400 --> 01:05:12,020 めて 187 01:05:12,020 --> 01:05:13,020 いい の か 188 01:07:08,200 --> 01:07:15,140 お や た ま の ため に ど んだ け 動 いて る って 言 う な これ 189 01:07:15,140 --> 01:07:34,260 出 190 01:07:34,260 --> 01:07:36,640 さ な き ゃ 誰 も 来 ない から 大丈夫 だ よ な 191 01:15:37,800 --> 01:15:41,700 こう いう シ チ ュ エ ー ショ ン に 興 奮 して る の かな 192 01:31:02,880 --> 01:31:08,500 また 戦 後 と 裏 元 が 相 談 しま して、 ご 連 絡 ということ にな る と思 うん です けど。 ありがとうございます。 いつ も お 知 ら せ 193 01:31:08,500 --> 01:31:12,380 の ように 時間 を と って いただ き ま して、 どう ぞ よろしく お願いします。 194 01:31:13,940 --> 01:31:14,940 ありがとうございました。 195 01:34:05,790 --> 01:34:10,050 専 務、 先 日 は 社 会 に お 付 き 合 いい ただ き ありがとうございました。 196 01:34:13,350 --> 01:34:16,390 はい、 見て いただ いただ け で 結 構 です。 197 01:34:18,350 --> 01:34:19,350 わか って ます。 198 01:34:20,590 --> 01:34:23,750 今 の 時 代、 芸 術 作 品 が 売 れない こと く らい。 199 01:34:25,050 --> 01:34:28,570 です から、 お 付 き 合 いい ただ いて ありがとうございました。 200 01:34:31,730 --> 01:34:34,310 また、 例 の お 店 予 約 して お きます ね。 201 01:34:36,020 --> 01:34:37,020 大丈夫 です。 202 01:34:37,760 --> 01:34:39,840 口 の 固 い 子 ば っ か り なん で。 203 01:34:51,320 --> 01:34:53,440 出 か ける の? 204 01:34:54,800 --> 01:34:55,800 はい。 205 01:34:56,120 --> 01:34:57,720 ちょっと 出 か けて きます。 206 01:34:58,780 --> 01:34:59,719 ど こ に? 207 01:34:59,720 --> 01:35:00,720 え? 208 01:35:08,780 --> 01:35:14,220 高 校 の 同 級 生 だ った 明 美 と ちょっと そう 気 を つ けて 209 01:35:50,860 --> 01:35:56,840 次 の 編 成 会 議 で 足 立 監 督 の 作 品 を 会 議 に 書 きます よ 210 01:35:56,840 --> 01:36:03,600 本当 ですか ありがとうございます 211 01:36:03,600 --> 01:36:10,540 今日 時間 大丈夫 です 212 01:36:10,540 --> 01:36:14,680 よね はい 213 01:36:14,680 --> 01:36:19,780 それ じゃあ 行 きます か 214 01:38:15,360 --> 01:38:20,160 ちょっと 出 て く る お 疲 れ 様 です 第 215 01:38:20,160 --> 01:38:28,320 2 216 01:38:28,320 --> 01:38:35,020 政 策 です 足 立 監 督 お 疲 れ 様 です 川 田 ですか 217 01:38:35,020 --> 01:38:40,340 川 田 でした ら 先 ほど 足 立 監 督 の 奥 様 と 出 ら れ ました けど 218 01:39:05,130 --> 01:39:11,470 だ い ぶ 済 む の また じゃない か 夫 の 219 01:39:11,470 --> 01:39:18,190 ため です から 夫 の ため? 220 01:39:29,330 --> 01:39:34,810 それ だけ で こんな に 心 が 熱 く なる の か 221 01:40:04,910 --> 01:40:05,950 間 違 って ない よ 222 01:40:05,950 --> 01:40:12,890 奥 さん は そう 思 223 01:40:12,890 --> 01:40:13,890 って い れ ば いい んだ 224 01:52:25,760 --> 01:52:28,300 感じ て しま う のは 悪 い こと じゃない んだ よ 225 02:20:29,450 --> 02:20:34,570 映 画 が 上 演 さ れる こと は な かった 226 02:20:34,570 --> 02:20:48,610 そして 227 02:20:48,610 --> 02:20:54,830 私 は 一 人 にな った 20397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.