All language subtitles for signora.en-en-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,080 --> 00:02:24,992 Konačno! - Užasno mi je žao, Aldo! 2 00:02:25,080 --> 00:02:28,914 Molim te oprosti nam! to je samo malo strojne masti. 3 00:02:29,000 --> 00:02:32,231 Problemi s motorom automobila! 4 00:02:33,680 --> 00:02:36,069 Vittoria, što a drago mi je vidjeti te opet! 5 00:02:36,360 --> 00:02:41,753 Aldo, kakva divna vila! o bože! Izgleda kao brod! 6 00:02:41,840 --> 00:02:42,989 Zašto? Ne sviđa ti se? 7 00:02:43,080 --> 00:02:49,553 Ne, to je to! To je...originalno! Da, original! 8 00:02:51,439 --> 00:02:55,911 Pik! Victoria... Svi na bojnim postajama! 9 00:02:56,080 --> 00:03:00,676 Gospoda! Evo naše kume! 10 00:03:00,759 --> 00:03:03,877 (plješće i zbor) Govor..govor.. govor... govor! 11 00:03:03,960 --> 00:03:05,552 Ali tko? ono?! 12 00:03:05,639 --> 00:03:09,394 Da. htio bih nju pokrenuti moju vilu! 13 00:03:09,479 --> 00:03:11,436 Nikada nisam napravio govor u mom životu! 14 00:03:11,520 --> 00:03:13,670 Uvijek postoji prvi vrijeme za sve! 15 00:03:13,759 --> 00:03:16,672 Ajmo hrabro! - U redu! 16 00:03:18,400 --> 00:03:27,308 Neka Bog blagoslovi ovaj brod, njezin kapetan i posada! 17 00:04:26,360 --> 00:04:31,388 Hoće li biti! - Prestrašio me, Aldo! 18 00:04:31,480 --> 00:04:36,349 Sara, prelijepa je! - I ne bi trebala biti ovdje! 19 00:04:36,519 --> 00:04:40,229 Moja Vittoria je rekla da odlazi! 20 00:04:40,319 --> 00:04:43,869 Ah! I gdje je to - U vili. 21 00:04:43,959 --> 00:04:47,839 Već spremno. Onda ću morati požuriti! - Mora li stvarno otići? Tako brzo! 22 00:04:48,000 --> 00:04:49,399 Bojim se da je tako! 23 00:04:50,360 --> 00:04:54,831 Htio sam ti zahvaliti za lijep govor danas. 24 00:04:54,920 --> 00:04:59,232 Ne baš originalno!!!! - I reci joj to.... 25 00:04:59,319 --> 00:05:04,348 navigacija je ugodnija s dvoje... nego sam! 26 00:05:05,480 --> 00:05:07,152 Aldo! 27 00:05:13,600 --> 00:05:18,196 Kakva šteta! - Ne razumijem?! 28 00:05:18,759 --> 00:05:26,269 Srce mi plače, vjeruj mi! Ali... jednostavno to ne mogu prihvatiti. 29 00:05:26,360 --> 00:05:30,273 Zašto ne? - Ti, zaboravi mali detalj! 30 00:05:30,360 --> 00:05:31,679 Bi li? 31 00:05:31,759 --> 00:05:35,036 Da već plovim s drugim kapetanom! 32 00:05:35,120 --> 00:05:39,716 Moj suprug Marcello koji je između ostalih stvari, smatra je svojom dobrom prijateljicom! 33 00:05:39,800 --> 00:05:42,519 Ali ja sam dobar prijatelj vašeg muža! 34 00:05:42,600 --> 00:05:46,229 Da? I zato je pokušava ukrasti njegovu posadu? 35 00:05:52,240 --> 00:05:55,118 Zar nije smjela!? 36 00:05:56,519 --> 00:05:59,910 Uz takvu ponudu angažmana, teško je vidjeti sebe! 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,911 Slušaj, Sara! 38 00:06:03,000 --> 00:06:05,355 Ozbiljno! 39 00:06:05,480 --> 00:06:07,914 Ako mu ikad zatreba pomoć... 40 00:06:08,759 --> 00:06:10,990 računaj i na mene! 41 00:06:11,079 --> 00:06:12,832 Upamtite! 42 00:06:12,920 --> 00:06:15,434 Za bilo što! - Hvala vam! 43 00:06:20,800 --> 00:06:23,917 stojim vam na raspolaganju! 44 00:06:38,360 --> 00:06:40,635 U to vrijeme? Što je bilo iznenađenje? 45 00:06:43,319 --> 00:06:47,359 Sjećaš li se tog dijamanta ogrlica u izlogu u Buranu? 46 00:06:49,959 --> 00:06:52,110 o bože! osjećam se loše! 47 00:06:52,199 --> 00:06:54,509 Zamisli kako se osjećam! 48 00:06:54,600 --> 00:06:58,195 Zašto! Niste prihvatili? 49 00:06:58,279 --> 00:06:59,952 naravno da nije! - Neee!? 50 00:07:00,040 --> 00:07:03,510 Ne! - Bolje je tako! Bolje je tako! 51 00:07:03,600 --> 00:07:09,630 Zamislite koliko bih bio ljubomoran! Radila bih ludosti za tog čovjeka! 52 00:07:09,720 --> 00:07:13,554 Za ogrlicu! - Ne! Ali gledaj, Henry je kriv. 53 00:07:13,639 --> 00:07:17,189 U rijetkim slučajevima kada dođe kući, on to i jest uvijek umoran, ni ne gleda me. 54 00:07:19,439 --> 00:07:21,032 A gdje ti je sada muž? 55 00:07:21,120 --> 00:07:25,318 Henry? Gdje?! U nekim pustinja... traži naftu! 56 00:07:25,399 --> 00:07:28,437 neeeeeeee! 57 00:07:35,079 --> 00:07:37,719 o bože! Opet! 58 00:07:37,800 --> 00:07:44,717 Evo, uzmi ovo. 59 00:08:11,040 --> 00:08:13,759 sta to radis što si ti radiš? Ne znamo tko bi to mogao biti! 60 00:08:13,839 --> 00:08:19,517 Želiš li ići kući ili ne??!! Hej, hej! 61 00:08:28,160 --> 00:08:31,072 Vidi, imamo neke ozbiljnih problema s automobilom. 62 00:08:31,160 --> 00:08:33,151 Možete li nas odvesti do Torre Paola, molim? 63 00:08:35,080 --> 00:08:37,036 Ne idem u tom smjeru! - A s ovim!? 64 00:08:37,120 --> 00:08:40,078 Ne može nas ostaviti ovdje! 65 00:08:43,879 --> 00:08:46,269 Što nije u redu? 66 00:08:46,360 --> 00:08:50,148 ne znam! Ne čini se početi s gumbom. 67 00:08:50,320 --> 00:08:52,151 Pokušajte s ručlicom! 68 00:08:52,240 --> 00:08:55,516 Pokušao sam, ali ne mogu! možda muški dodir je bolji. 69 00:09:21,200 --> 00:09:22,155 Pronašli ste problem? 70 00:09:22,240 --> 00:09:25,391 Možda. Akcelerator štap je malo labav! 71 00:09:34,679 --> 00:09:35,874 Ovdje! 72 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 U redu? - Čekaj malo! 73 00:09:57,679 --> 00:09:58,795 Pokušajte započeti. 74 00:10:15,519 --> 00:10:18,193 Gledajte, želio bih... želio bih vam zahvaliti! - Lijep auto! 75 00:10:32,200 --> 00:10:35,749 Htio sam vam zahvaliti, gospodine...? 76 00:10:35,840 --> 00:10:39,037 Je li joj prijateljica mrtva ili je li samo gluhonijema? 77 00:10:39,120 --> 00:10:42,271 Ne, jednostavno ne razgovarati sa strancima! 78 00:10:42,360 --> 00:10:46,035 U redu! Trljajte ruke s ovim. Operite masnoću. 79 00:10:54,679 --> 00:10:56,750 Ovdje! 80 00:11:09,759 --> 00:11:11,432 hej Rupčić! 81 00:11:30,799 --> 00:11:33,189 Ljubav! Kako si ti lud! 82 00:11:33,279 --> 00:11:35,874 Dakle, noću, na otvorenom! A komarci? 83 00:11:35,960 --> 00:11:38,997 Trebao sam malo zraka! 84 00:11:39,080 --> 00:11:41,514 Zrak? Malarija! Naravno! 85 00:11:41,600 --> 00:11:46,594 Ovdje ljudi umiru poput muha. Jeste li uzimali kinin? 86 00:11:46,679 --> 00:11:49,274 Da. - Jeste li sigurni? 87 00:11:49,360 --> 00:11:54,593 Da Marcello. Shvatio sam, rekao sam ti. - Bez kinina se ovdje ne može preživjeti. 88 00:11:54,759 --> 00:11:57,320 Jeste li dobro putovali? - Ah! Košmarno! 89 00:11:57,399 --> 00:12:00,836 Gdje je Victoria? - On spava. Jesi li jeo? 90 00:12:00,919 --> 00:12:04,196 Da, na ulici. oni otrovao me. I što ste učinili? 91 00:12:04,279 --> 00:12:07,636 Otišao sam kod Alda. - Oh. Čuo sam se s njim telefonom. 92 00:12:07,720 --> 00:12:10,393 Bio je razočaran da si tako brzo otišao. 93 00:12:10,480 --> 00:12:12,152 Morao sam vratiti Vittoriju ovamo. 94 00:12:12,240 --> 00:12:14,356 Mogao si imati neka je netko drugi vrati! 95 00:12:14,440 --> 00:12:16,715 To ne bi bilo lijepo. Mi smo ovdje njegovi gosti! 96 00:12:16,799 --> 00:12:20,236 Trebao bi biti ljepši Njegovoj Preuzvišenosti! 97 00:12:20,320 --> 00:12:24,279 Kako to misliš trebao bih biti ljepši prema Njegovoj Preuzvišenosti? 98 00:12:24,360 --> 00:12:27,397 Znači ljubazniji. Aldo jako mi je važno! 99 00:12:27,480 --> 00:12:29,471 Kontrolira sve građevinske ugovore. 100 00:12:29,559 --> 00:12:32,597 Onda bi trebao budi ljepša prema njemu, ne prema meni! 101 00:12:38,360 --> 00:12:40,351 Ja... idem oprati ruke. 102 00:12:42,240 --> 00:12:44,390 Marcelluse! - I? 103 00:12:44,480 --> 00:12:47,199 Prvo skinite rukavice. bolje je! 104 00:12:53,279 --> 00:12:55,999 (pjesma) “Za mene si svjetlo” 105 00:12:56,120 --> 00:12:59,317 “plamen ti si srca” 106 00:12:59,399 --> 00:13:05,748 “domovina će htjeti svoju krv, ja ću je dati" 107 00:13:05,840 --> 00:13:09,719 “ako se ..mir vrati ako ima ljubavi!" 108 00:13:12,600 --> 00:13:14,511 Vraćam se u Rim. ja ima puno termina! 109 00:13:14,600 --> 00:13:17,751 Ali ti si mokar! - Sigurno imam temperaturu. 110 00:13:17,840 --> 00:13:19,353 Nadajmo se da nije... - Malarija? 111 00:13:19,440 --> 00:13:21,908 Da, zašto ne? - Hajdemo! To je samo vrućina! 112 00:13:22,000 --> 00:13:23,752 Otkopčajte ovratnik! - Ne, ne možete! 113 00:13:23,840 --> 00:13:25,876 Skinite rukavice! -I ne! 114 00:13:25,919 --> 00:13:28,832 Svim rukama Moram čekati danas! 115 00:13:28,919 --> 00:13:31,229 Što ja znam, što su radili učini nam prije, tim rukama! 116 00:13:31,320 --> 00:13:33,993 U redu! - Onda idem. BOK! 117 00:13:34,080 --> 00:13:35,399 cao cao! 118 00:13:35,519 --> 00:13:38,193 Oh, molim te, ne zaboravite uzeti kinin! 119 00:13:38,279 --> 00:13:39,952 Da! Sretan put! 120 00:13:40,039 --> 00:13:42,634 Izvrsnost! Gospodin! - Do ponovnog susreta! 121 00:13:43,840 --> 00:13:45,193 U ministarstvo, brzo! 122 00:13:48,120 --> 00:13:50,588 Nije bilo tako kad smo se upoznali! 123 00:13:50,679 --> 00:13:54,275 Bilo je to u Veneciji! Prije je pjevaj mi serenadu pod hotelskim prozorom! 124 00:13:54,360 --> 00:13:58,512 Marcellus? - Podsjetio me na Rudolpha Valentina! 125 00:13:58,600 --> 00:14:01,194 Marcellus? - Eh! Marcelluse! Marcelluse! 126 00:14:02,440 --> 00:14:04,556 Inženjer Fravio Bernabei! - Zadovoljstvo! 127 00:14:04,639 --> 00:14:05,914 Računovođa Franco Bruni! - Zadovoljstvo! 128 00:14:06,000 --> 00:14:08,514 Geodet Marko Cozzupoli - Drago mi je! 129 00:14:08,600 --> 00:14:11,478 Doktor Guido Mori, inženjer vode! - Zadovoljstvo! 130 00:14:11,559 --> 00:14:14,313 Da! Trebao sam posumnjati! 131 00:14:14,399 --> 00:14:17,198 Doktor Alessandro Bevilacqua! - Zadovoljstvo! 132 00:14:19,120 --> 00:14:21,759 Geodet Aldo Ratti! - Zadovoljstvo! 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,400 Geodet Federico Lesi! - Zadovoljstvo! 134 00:14:25,080 --> 00:14:27,674 Ispričajte me na trenutak. Dopustite, predsjedniče? 135 00:14:27,759 --> 00:14:28,749 Molim! 136 00:14:33,480 --> 00:14:35,198 Pogledaj, ti! 137 00:14:36,440 --> 00:14:38,192 Ispričajte me na trenutak! 138 00:14:40,279 --> 00:14:42,475 Što biste trebali imati sumnjate, inženjer Mori? 139 00:14:43,799 --> 00:14:45,756 Ouestuniform! 140 00:14:47,320 --> 00:14:50,517 Ova uniforma je simbol dobrote i milosrđa. 141 00:14:50,600 --> 00:14:53,990 Mrzim milosrđe! To je licemjerno. 142 00:14:54,080 --> 00:14:56,275 Je li licemjeran? milosrđe? 143 00:14:59,240 --> 00:15:01,674 Jadnik kojemu je daje milostinju od četiri 144 00:15:01,759 --> 00:15:04,115 džemper od vune, ostaje siromah, sa četiri džempera! 145 00:15:04,200 --> 00:15:06,839 Ali ona, umjesto toga, rasteretila svoju savjest! 146 00:15:06,919 --> 00:15:09,229 Ona je velikodušna i dobrotvorna! 147 00:15:09,320 --> 00:15:11,311 Ovome služi milosrđe! 148 00:15:15,960 --> 00:15:18,918 To je rudimentarno gledište! 149 00:15:21,120 --> 00:15:25,750 Ništa osobno, a! Između ostalog stvari, ova uniforma izgleda sjajno! 150 00:15:27,000 --> 00:15:30,197 Cigareta? - Ne hvala! ja ne pušim Kažu da je loše! 151 00:15:30,279 --> 00:15:35,400 gluposti! Znanost će dokazati, ubuduće, pušenje je super! 152 00:15:35,480 --> 00:15:37,311 Imate li vjere u znanost? 153 00:15:39,919 --> 00:15:41,831 Recimo da vjerujem u budućnost! 154 00:15:41,919 --> 00:15:43,990 Ali volite li sadašnjost?! 155 00:15:46,559 --> 00:15:48,312 grofica Fornari! 156 00:15:50,320 --> 00:15:52,436 Je li to ona? - da 157 00:15:52,519 --> 00:15:55,398 Nema veze s tvrtka Fornari? 158 00:15:55,440 --> 00:15:56,919 To je od mog muža! 159 00:15:58,159 --> 00:16:01,869 Eh! Sada razumijem zašto to osjećaš pod obvezom davanja milostinje! 160 00:16:01,960 --> 00:16:05,509 Ne budite drski! 161 00:16:05,600 --> 00:16:09,354 Neće htjeti dati milostinju, čak ni meni! - Ne. Ne treba ti milostinja! 162 00:16:09,399 --> 00:16:11,470 Rupčić! 163 00:16:15,240 --> 00:16:17,117 Uvijek kasni, eh! 164 00:16:24,000 --> 00:16:29,757 (plješće) 165 00:16:31,000 --> 00:16:36,950 (plješće) 166 00:16:38,519 --> 00:16:39,669 Dobrodošli, Ekselencijo! 167 00:16:41,039 --> 00:16:42,996 Dobrodošli! - Hvala sine! 168 00:16:43,080 --> 00:16:46,436 Moraš skočiti, ako želiš proći, jer postoji sijač. žao mi je! 169 00:16:48,159 --> 00:16:49,593 Oh, molim te! 170 00:16:51,120 --> 00:16:54,237 Dobrodošli! Molim vas uđite. 171 00:16:54,320 --> 00:16:55,309 hvala ti 172 00:16:56,360 --> 00:16:58,476 S rođenjem desetog djeteta imate 173 00:16:58,559 --> 00:17:00,994 dao dokaz o svome devozione alla patria! 174 00:17:01,080 --> 00:17:04,755 Pertanto noi siamo fieri di consegnarvi questo premio del Governo! 175 00:17:04,839 --> 00:17:06,876 Najljepše želje, gospođo! - Hvala vam! 176 00:17:06,960 --> 00:17:10,077 Koliko imate godina, gospođo? - Dvadeset sedam! 177 00:17:12,279 --> 00:17:14,475 Veličanstveno! Pozdravi! 178 00:17:14,559 --> 00:17:17,313 I dalje ćeš moći davati mnogo djece naciji! 179 00:17:17,400 --> 00:17:19,516 Velike obitelji poput vaše... 180 00:17:19,559 --> 00:17:21,915 Jeste li najstariji? - Ja sam čast naše majke Italije... 181 00:17:21,960 --> 00:17:24,349 Ti si primjer! 182 00:17:26,559 --> 00:17:30,951 Hvala Ekselencijo, hvala! Zapamtite da morate skočiti! 183 00:17:40,240 --> 00:17:44,836 Ali što ti imaš? - Ništa! Ništa! 184 00:18:45,200 --> 00:18:46,792 Budite oprezni, tu su stepenice! 185 00:18:46,880 --> 00:18:50,919 Te klupe, mjesto njih na kapku! 186 00:18:51,000 --> 00:18:52,797 Da, inženjer! Da, u redu! 187 00:18:52,880 --> 00:18:55,952 Inženjer, dobro jutro! - Dobro jutro! 188 00:18:56,039 --> 00:18:58,474 grofica Fornari mislio ti i tvoj 189 00:18:58,559 --> 00:19:00,312 muškarci bi cijenili šalica dobre kave! 190 00:19:00,400 --> 00:19:03,597 Hvala! - Vrlo ljubazno od vas! 191 00:19:09,200 --> 00:19:11,839 Dečki! dođi Pauza za kavu! 192 00:19:11,920 --> 00:19:14,639 Oh, hvala inženjeru! Stvarno je trebalo! 193 00:19:14,720 --> 00:19:17,792 Vruće je! 194 00:19:20,519 --> 00:19:23,512 Coontessa, inženjer Mori je dolje. Pita može li je vidjeti. 195 00:19:23,599 --> 00:19:25,511 Neka dođe gore. - U redu. 196 00:19:25,599 --> 00:19:29,149 Ne, ne, ne, Tina. ja ću ići dolje. Možda je i bolje! 197 00:19:39,759 --> 00:19:42,433 Dobro jutro. - Dobro jutro! 198 00:19:44,680 --> 00:19:47,478 Moram joj zahvaliti na kavi. - Nadam se da je bilo dobro! 199 00:19:47,559 --> 00:19:52,190 Vrlo! Mislio sam da bi joj se možda svidjelo na izlet oko močvare! 200 00:19:54,920 --> 00:19:56,069 Zašto ne!? 201 00:20:31,400 --> 00:20:33,072 Možete prepoznati metlu, zar ne? 202 00:20:35,279 --> 00:20:37,714 Ovi, međutim, jesu mirte i smreke. 203 00:20:39,440 --> 00:20:41,635 Tamo gore hrastovi crnike. 204 00:20:44,519 --> 00:20:47,273 Sve su to dobre biljke za izradu esencija. 205 00:20:47,920 --> 00:20:49,717 Umjesto ovih šipki ovdje? 206 00:20:50,960 --> 00:20:54,555 Jer ima vode! uvijek, gdje je trska, ima i vode! 207 00:20:54,640 --> 00:20:58,428 Kako znaš ove stvari? Jeste li ih proučavali? 208 00:20:58,519 --> 00:21:02,593 Ne. Oduvijek sam ih poznavao. ja rođen na selu, ja! 209 00:21:02,680 --> 00:21:05,240 Ja sam sin farmera! 210 00:21:06,400 --> 00:21:08,118 Ah! Aaa! 211 00:21:08,200 --> 00:21:13,035 Ah! - Je li se ozlijedila? 212 00:21:13,119 --> 00:21:15,350 Boli kao vrag! - Pokaži mi! 213 00:21:15,440 --> 00:21:16,634 Uganuo sam gležanj! 214 00:21:16,720 --> 00:21:21,953 A..aaa. AA Eh...hi! 215 00:21:22,000 --> 00:21:25,595 (smijeh) - Lažljivice! 216 00:21:25,680 --> 00:21:29,116 Ništa se nije dogodilo! Ona je samo umoran od hodanja. 217 00:21:29,200 --> 00:21:32,237 Da, hodanje! Ali ako mi penju se kao koze! 218 00:21:32,319 --> 00:21:33,548 Uskoro ćemo jesti i travu! 219 00:21:33,640 --> 00:21:35,312 Ne. Ovo nije dobro za jelo! 220 00:21:35,400 --> 00:21:37,709 Zamislite da sam pogodio! 221 00:21:53,559 --> 00:21:55,596 (igra se s travom) 222 00:21:55,680 --> 00:21:59,275 Lako je! Želiš li probati? 223 00:21:59,559 --> 00:22:03,712 Ne. Dobar si s rukama! 224 00:22:06,000 --> 00:22:08,195 On zna kako popraviti a auto, masaža stopala... 225 00:22:11,240 --> 00:22:13,595 A sada i zviždi ovu travu! 226 00:22:16,200 --> 00:22:17,838 Mogu učiniti toliko drugih stvari! 227 00:22:17,920 --> 00:22:21,754 Da?! 228 00:22:21,839 --> 00:22:24,035 Na primjer?! 229 00:22:35,039 --> 00:22:39,158 Dobro! vjerujem... 230 00:22:39,200 --> 00:22:40,713 bolje da se vratim! 231 00:22:40,799 --> 00:22:47,114 A gležanj? - Pa malo boli nizbrdo! 232 00:22:48,720 --> 00:22:50,119 Ah! Koji je to otok? 233 00:22:53,680 --> 00:22:55,671 Ouella je Ventotene! 234 00:23:07,480 --> 00:23:09,516 Dobro jutro, Victoria! 235 00:23:09,599 --> 00:23:13,149 Pozdrav strancu! - Ostavio sam ti poruku. Niste pročitali? 236 00:23:13,240 --> 00:23:16,596 jučer ujutro. ali poslije te nikad više nisam vidio! 237 00:23:16,720 --> 00:23:19,598 Bio sam zauzet! - S kim? 238 00:23:19,680 --> 00:23:21,750 Kada bismo ponovno trebali krenuti? 239 00:23:22,640 --> 00:23:24,278 Prekosutra. 240 00:23:24,359 --> 00:23:26,078 Ali zar ne bismo mogli ostati duže? 241 00:23:26,160 --> 00:23:31,439 I ne, žao mi je! Imam dogovoreno u Rimu. Moram se vratiti! 242 00:23:31,480 --> 00:23:34,950 Ne mogu ti ni sluškinje prepustiti! - Strpljenja! 243 00:23:35,039 --> 00:23:37,554 Bit ću sam! 244 00:23:37,640 --> 00:23:39,631 Ali ti si lud! Zašto? 245 00:23:40,680 --> 00:23:41,874 Sviđa mi se ovdje! 246 00:23:44,400 --> 00:23:49,520 Ne Sarah! Ne vodoinstalater! - Ruka! On nije vodoinstalater! 247 00:23:49,599 --> 00:23:53,388 Victoria, već sam ti rekao. On je inženjer vodoprivrede. 248 00:23:53,480 --> 00:23:56,233 Ali što nalazite u njemu? 249 00:23:57,039 --> 00:24:00,157 Osjećam se dobro! - Ah! Nemoj mi reći cheee! 250 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 Vittoria, nikad nisam prevarila svog muža! 251 00:24:02,880 --> 00:24:05,758 Jako loše! - Ali on je drugačiji! 252 00:24:05,839 --> 00:24:08,035 Da, on zapravo izgleda pomalo kao Židov. 253 00:24:08,119 --> 00:24:10,953 I tebe je briga za Židove, hmm? 254 00:24:11,039 --> 00:24:13,031 Ne budi smiješan! 255 00:24:21,599 --> 00:24:29,996 (dobna pjesma - domoljubna) 256 00:24:45,920 --> 00:24:49,356 "I pobijedit ćemo na zemlji, nebu i moru" (pjesma) 257 00:24:53,519 --> 00:25:03,714 WinCere, WinCere, WinCere... Ni pod koju cijenu nas nitko neće zaustaviti”. 258 00:26:05,680 --> 00:26:06,715 dobro veče! 259 00:26:06,799 --> 00:26:12,432 Tko se opet viđa?! - Žao mi je! Ali imao sam posla! 260 00:26:13,519 --> 00:26:18,640 I zaboravio je da imamo spoj neki dan na plaži! 261 00:26:18,720 --> 00:26:22,474 Upravo ovdje! - Ne, nisam zaboravio! 262 00:26:22,559 --> 00:26:25,154 Htio sam je upozoriti, ali nisam mogao! 263 00:26:27,000 --> 00:26:28,513 Kako da ti se odužim? 264 00:26:35,240 --> 00:26:37,549 ja sam gladna! 265 00:26:49,039 --> 00:26:52,589 Vrlo sugestivno mjesto, ali.... samo za muškarce? 266 00:26:52,680 --> 00:26:55,114 Nažalost postoje samo ljudi na gradilištu... 267 00:26:55,200 --> 00:26:57,953 Evo vina i vode, inženjeru! 268 00:26:58,039 --> 00:26:59,951 Tjestenina se kuha! 269 00:27:00,039 --> 00:27:02,998 Ah, kako lijepa dama! Hoćeš li mi je predstaviti? 270 00:27:03,079 --> 00:27:06,550 Možda kasnije! budi ljubazan, idi sada! Hvala! 271 00:27:06,640 --> 00:27:09,313 Zašto me nije predstavio? 272 00:27:10,680 --> 00:27:12,989 Jer ona je na njoj i suprugov platni spisak! 273 00:27:13,960 --> 00:27:17,350 Što si htio da joj kažem?! Neka upoznajem vas s groficom Fornari! 274 00:27:17,440 --> 00:27:19,078 Znači njegov šef! 275 00:27:19,160 --> 00:27:22,232 Ali zašto? Da li svi ovdje radim za mog muža? 276 00:27:22,319 --> 00:27:24,629 Oh, gotovo svi. 277 00:27:24,720 --> 00:27:27,029 osim mene i još par drugih! 278 00:27:36,240 --> 00:27:37,912 A oni tamo glazbenici? 279 00:27:38,000 --> 00:27:42,551 Glazbenici su majstori građevinar i dva tesara! 280 00:27:45,119 --> 00:27:46,599 Ali! Dobro zvuče! 281 00:27:46,680 --> 00:27:49,478 Nije loše, ha?! - Dobra večer inženjeru! 282 00:27:49,559 --> 00:27:52,711 Večer! - Večer! - Dobro veče momci! 283 00:27:52,799 --> 00:27:55,553 Jesu li mu oni prijatelji? 284 00:27:55,640 --> 00:27:57,631 Rade sa mnom na čišćenju... 285 00:27:57,720 --> 00:28:02,111 Imate vrlo srdačan odnos sa svojim radnicima. 286 00:28:07,160 --> 00:28:11,358 Vaš muž nije radnik, grofice! - A ja nisam pravi aristokrat! 287 00:28:11,440 --> 00:28:15,035 Znate, navijam za svog muža jer on gradi ceste i gradove! 288 00:28:15,119 --> 00:28:18,749 Da znam! 289 00:28:20,279 --> 00:28:24,353 Sutra se vraćam u Rim! 290 00:28:28,839 --> 00:28:31,798 Blago njojzi! Povratak u civilizaciju. 291 00:28:31,880 --> 00:28:33,598 Imam svog muža vraćam se iz Somalije! 292 00:28:33,680 --> 00:28:39,073 Nema veze sa gradnjom željeznica za Etiopiju? 293 00:28:39,160 --> 00:28:43,153 Ne, ne znam. sumnjam to. On gradi gradove. Zašto? 294 00:28:43,240 --> 00:28:48,109 Ništa! To je samo par bili su tamo naši željeznički inženjeri! 295 00:29:00,559 --> 00:29:02,471 Hoćeš li mi dati čast ovom plesu? 296 00:29:04,799 --> 00:29:12,480 (pjesma: pričaj mi o ljubavi mariù) 297 00:29:52,759 --> 00:29:53,875 Njih dvoje! 298 00:29:53,960 --> 00:29:56,713 Hej, čekaj malo! 299 00:30:02,440 --> 00:30:04,192 Ostavite me! - Ostani miran! 300 00:30:04,279 --> 00:30:06,475 Ali svejedno! Učiniti nešto!? 301 00:30:07,559 --> 00:30:09,312 Ne mogu ništa učiniti! 302 00:30:09,400 --> 00:30:12,995 Ali Guido! Ali oni su njegovi prijatelji! 303 00:30:16,160 --> 00:30:17,991 Idemo! 304 00:30:22,240 --> 00:30:23,673 Idemo! 305 00:30:30,920 --> 00:30:33,388 Vidi, ako su ti prijatelji, zašto im nisi pomogao? 306 00:30:33,480 --> 00:30:37,473 Već sam joj rekao da postoji ništa nisam mogao učiniti u vezi toga! 307 00:30:39,200 --> 00:30:41,634 I što su oni imali dvije jadne stvari učinjene? 308 00:30:44,079 --> 00:30:47,038 Hanno trovato dei manifesti contro il regime appesi alle baracche. 309 00:30:47,119 --> 00:30:49,076 Jesu li ih ona dvojica napisala? 310 00:30:50,039 --> 00:30:51,678 Ne! 311 00:30:51,759 --> 00:30:55,594 Quei disgraziati non sanno neanche scrivere il proprio nome! 312 00:30:57,440 --> 00:31:00,079 A oni tih plakata nemaju! 313 00:31:03,039 --> 00:31:04,837 A što ona zna? 314 00:31:05,880 --> 00:31:07,279 Vidio sam tko ih je nosio! 315 00:31:07,359 --> 00:31:09,828 Je li bio u vojarni? 316 00:31:09,920 --> 00:31:11,353 Da! 317 00:31:11,440 --> 00:31:16,673 La notte che sono venuta a cercarla al cantiere centrale. 318 00:31:17,680 --> 00:31:20,353 I jesu li vidjeli? - Ne. 319 00:31:20,440 --> 00:31:22,670 Jeste li sigurni u to? - Da, siguran sam! 320 00:31:27,559 --> 00:31:28,390 Bolje je tako! 321 00:31:28,480 --> 00:31:31,278 Senta, ma perchè hanno picchiato quei due poveretti! Zašto? 322 00:31:33,720 --> 00:31:35,597 Da svima očita pamet! 323 00:31:36,680 --> 00:31:37,715 Javno!!! 324 00:32:19,759 --> 00:32:23,833 Radim ovdje tri godine ali tu je 325 00:32:23,920 --> 00:32:26,195 prvi put ga vidim izbliza! 326 00:32:26,279 --> 00:32:27,952 Dođi, pokazat ću ti! 327 00:33:06,519 --> 00:33:12,595 Ah! Nisam mogao odoljeti, grofice! 328 00:33:12,759 --> 00:33:15,672 U vojarni imamo samo tuševi močvarnom vodom! 329 00:35:12,920 --> 00:35:17,835 Znaš, Nando mi je dao ugovor za Sabaudija, crkva i pošta! 330 00:35:17,920 --> 00:35:20,275 Onda ćemo vidjeti! 331 00:35:20,360 --> 00:35:24,672 Dobro! Zvuči mi kao dobra vijest, točno? Sabaudia ti se toliko svidjela! 332 00:35:25,639 --> 00:35:27,596 Marcello, zašto si otišao u Somaliju? 333 00:35:27,679 --> 00:35:31,593 Ali! Inspekcije mjesta za a zgrada buduće vlade. 334 00:35:34,000 --> 00:35:38,596 Nema veze s izgradnjom željeznica od Mogadiša do Adis Abebe? 335 00:35:41,440 --> 00:35:46,514 Ove informacije su stroga tajna! Tko ti je rekao? Kako ste znali? 336 00:35:47,840 --> 00:35:50,593 Dvije dame Crvenog križa! 337 00:35:50,679 --> 00:35:52,511 Tko im je rekao? - Ne znam. 338 00:35:52,599 --> 00:35:55,637 ali ne razumijem što je tako tajno 339 00:35:55,719 --> 00:35:58,075 o željeznici od Mogadiša do Adis Abebe! 340 00:35:58,159 --> 00:36:00,674 Grofica! Žele to na telefonu. 341 00:36:00,760 --> 00:36:01,954 Doktor Mattei. 342 00:36:02,039 --> 00:36:04,349 Oprosti, Marcello. 343 00:36:18,440 --> 00:36:20,795 Da. 344 00:36:23,440 --> 00:36:24,839 Neću propustiti! 345 00:36:24,920 --> 00:36:27,798 Doktor Mattei! 346 00:36:49,000 --> 00:36:51,230 Tko je ovaj... doktor Mattei? 347 00:36:51,320 --> 00:36:54,710 On je novi službenik Crvenog križa! 348 00:36:54,800 --> 00:36:56,233 Još jedan peder! 349 00:37:25,880 --> 00:37:26,756 Trebate pomoć? 350 00:37:26,840 --> 00:37:27,909 Ne hvala! 351 00:38:12,719 --> 00:38:16,030 Dobro? Nestajanje ima postati porok za tebe, ha? 352 00:38:30,159 --> 00:38:31,752 Jeste li razgovarali s nekim? 353 00:38:31,840 --> 00:38:33,068 gdje si bio 354 00:38:33,159 --> 00:38:34,912 Je li vas netko vidio kako dolazite? 355 00:38:35,000 --> 00:38:39,471 Guido, nedostaješ dugo deset dana. Reci mi gdje si bio. 356 00:38:44,440 --> 00:38:45,668 Bio sam zauzet! 357 00:38:45,760 --> 00:38:47,876 Jeste li bili zauzeti? 358 00:38:47,960 --> 00:38:51,430 I nešto sam pomislio dogodilo ti se! 359 00:38:51,519 --> 00:38:56,674 Jeste li razgovarali s nekim na putu ovamo? - da Vrata. 360 00:38:56,760 --> 00:38:59,320 Je li te pitao kamo ideš? 361 00:38:59,400 --> 00:39:01,675 Da. ali nisam mu rekla! 362 00:39:01,760 --> 00:39:05,036 Pratio sam tvoj apsurd upute, doslovno! 363 00:39:05,119 --> 00:39:08,510 Vratar je šef bloka.. 364 00:39:08,599 --> 00:39:12,309 špijun onih koji obavještavaju vlasti o tome što se događa. 365 00:39:12,400 --> 00:39:15,278 Ali mi nismo počinili nikakav zločin! 366 00:39:16,880 --> 00:39:19,189 Preljub je još uvijek a kriminal u ovoj zemlji! 367 00:39:31,440 --> 00:39:33,510 Ne vjeruješ puno u udobnosti, ti! ha? 368 00:39:37,800 --> 00:39:39,791 Dovoljne su mi moje knjige! 369 00:39:40,119 --> 00:39:43,271 A onda i ja imam platiti porez na celibat! 370 00:39:43,360 --> 00:39:44,076 I što je to? Nemoj reći 371 00:39:44,159 --> 00:39:47,197 ja nikad nisi čuo!! 372 00:39:48,400 --> 00:39:52,951 Ne! - Prvostupnici u dobi od 5 do 373 00:39:53,039 --> 00:39:55,508 60 mora platiti porez u odnosu na njihove 374 00:39:55,599 --> 00:39:58,672 prihoda, za privilegiju da nisam u braku! 375 00:39:58,760 --> 00:40:01,479 Briljantno! 376 00:40:02,719 --> 00:40:06,429 Također ga zovu “kažnjavanje sebičnosti”! 377 00:40:08,280 --> 00:40:09,508 znaš li što 378 00:40:12,679 --> 00:40:15,353 Američke usidjelice bile bi oduševljene. 379 00:40:26,039 --> 00:40:27,359 Odlazak? 380 00:40:27,440 --> 00:40:31,399 Uvijek ga držim spremnog. 381 00:40:31,480 --> 00:40:32,799 U hitnim slučajevima! 382 00:40:32,880 --> 00:40:35,030 Misliš na poplave i slično? 383 00:40:37,400 --> 00:40:38,719 Takve stvari! 384 00:40:46,519 --> 00:40:50,479 Takve stvari! Znaš, rekla sam svom mužu o željeznici od Mogadiša do Adis Abebe. 385 00:40:50,559 --> 00:40:51,993 Jako se uznemirio! 386 00:40:52,079 --> 00:40:54,036 Prvo je rekao da je to tajna.. 387 00:40:54,119 --> 00:40:55,997 a onda je sve zanijekao! 388 00:40:56,079 --> 00:41:01,552 Ne razumijem što je tako tajno o željeznici od Somalije do Etiopije? 389 00:42:11,719 --> 00:42:13,790 I prijem kod Britanska ambasada? 390 00:42:13,880 --> 00:42:16,997 Aldo je bio tamo! naravno pitao me za tebe! 391 00:42:17,079 --> 00:42:18,752 i što si mu rekao? 392 00:42:18,840 --> 00:42:20,114 Oduvijek te nisam vidio! 393 00:42:20,199 --> 00:42:24,079 Dobro! Oprostite! S druge strane, jeste istina je da te nisam vidio zauvijek! 394 00:42:24,159 --> 00:42:26,276 Samo jednom otkako smo vratio u Rim! 395 00:42:26,360 --> 00:42:30,319 Pogledaj, ljepotica. Ima crvenu Cross te nazvao za sutra? 396 00:42:30,400 --> 00:42:33,551 Da. Ali nisam odlučio ipak dolazim li ili ne. 397 00:42:33,639 --> 00:42:35,756 Kako to misliš ti još nisi odlučio? 398 00:42:35,840 --> 00:42:37,671 licemjer! - Što je licemjerno? 399 00:42:37,760 --> 00:42:40,558 milosrđe! - Zašto bi bilo licemjerno? 400 00:42:40,639 --> 00:42:45,270 Sirotinja ostaje sirotinja a mi imamo rasteretili smo se savjesti! 401 00:42:45,360 --> 00:42:47,237 Što? - Hvala vam! 402 00:42:48,920 --> 00:42:51,195 Grofice, dobro jutro! - Dobro jutro, gospođo Vanni! 403 00:42:51,280 --> 00:42:53,430 Žele li? 404 00:42:53,519 --> 00:42:55,556 - Htjela bih vidjeti štafete za zavjese, jastuke i presvlake! Ah! 405 00:42:55,639 --> 00:42:58,108 Sigurno! Molim vas, ovuda! 406 00:43:04,239 --> 00:43:05,753 Ovo je prekrasno! 407 00:43:05,840 --> 00:43:08,195 Da. Ouesta. 408 00:43:26,400 --> 00:43:27,435 Dobro došao nazad! 409 00:43:30,519 --> 00:43:31,669 Dobro došli natrag! Kako ste ušli? 410 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 Vrata mi je otvorila stara vještica. 411 00:43:39,840 --> 00:43:44,470 Guido, u ovom trenutku više ne briga ako moj muž sazna! 412 00:43:54,119 --> 00:43:57,351 Ne sviđaju ti se ovi promjene! Je li tako? 413 00:43:57,440 --> 00:44:00,671 pričaj sa mnom! Reci mi nešto. 414 00:44:01,400 --> 00:44:03,197 Hoće li biti! - Da? 415 00:44:03,280 --> 00:44:04,838 Moramo se prestati viđati! 416 00:44:06,199 --> 00:44:08,350 Kako to misliš, Guido? ne razumijem! 417 00:44:09,840 --> 00:44:12,513 Pripadamo dvjema različitima svjetovi, ti i ja! 418 00:44:12,599 --> 00:44:14,716 Ne mogu ti dati ono što ti treba. 419 00:44:14,800 --> 00:44:17,837 Ti si...ti si naviknut na a određeni životni standard... 420 00:44:17,920 --> 00:44:22,311 hej Životni standard, Guido!? 421 00:44:22,400 --> 00:44:28,236 Ali kakve to veze ima s njim? Gle, u pravu si! 422 00:44:28,320 --> 00:44:29,799 Nisam se imao pravo okrenuti tvoja kuća naopako! 423 00:44:29,880 --> 00:44:31,836 Učinit ću da sve prođe opet kako je bilo prije! 424 00:44:31,920 --> 00:44:34,639 Učinit ću da sve prođe opet kako je bilo prije! 425 00:44:36,039 --> 00:44:37,837 Razumijem! Žao mi je, Sara! 426 00:44:39,760 --> 00:44:41,273 Pa jesi li ozbiljan? 427 00:44:41,360 --> 00:44:45,114 Tražim razvod! 428 00:44:45,199 --> 00:44:46,474 U Italiji? 429 00:44:46,559 --> 00:44:50,269 Udala sam se u Americi i ima ih tamo nema problema s razvodom! 430 00:44:50,360 --> 00:44:53,432 Živjet ćemo zajedno, rađajte djecu i budite sretni! 431 00:44:53,519 --> 00:44:56,193 Volim te, Guido! 432 00:44:59,559 --> 00:45:00,709 volim i ja tebe! 433 00:45:00,800 --> 00:45:03,109 Nije to problem! - U čemu je problem? 434 00:45:07,000 --> 00:45:11,391 Guido, imaš li drugu curu? Jeste li možda oženjeni? 435 00:45:11,480 --> 00:45:14,199 Ne! - Onda pričaj sa mnom! 436 00:45:14,280 --> 00:45:16,032 Ne mogu, u redu? 437 00:45:16,119 --> 00:45:17,348 Ne mogu sada! 438 00:45:17,440 --> 00:45:18,555 Pusti me na miru! 439 00:45:20,719 --> 00:45:25,748 I naravno! Imao si brzu priču! 440 00:45:25,840 --> 00:45:28,035 Dobio si što si htio! 441 00:45:28,119 --> 00:45:31,430 Nikad nisam trebao dopustiti stvari dolaze do ove točke! 442 00:45:31,519 --> 00:45:33,317 Uspio si! 443 00:45:43,440 --> 00:45:45,158 tvoja odjeća! 444 00:45:45,239 --> 00:45:47,071 milosrđe! 445 00:46:25,039 --> 00:46:26,439 Ljubav! 446 00:46:26,519 --> 00:46:29,478 Ljubav! Maria mi je rekla tebe nije ni večerao! 447 00:46:29,559 --> 00:46:32,597 Donio sam ti malo lagane juhe! 448 00:46:32,679 --> 00:46:33,999 Dobro će ti doći, vidjet ćeš! 449 00:46:34,079 --> 00:46:38,870 Čekati! Ah! Svjež si. 450 00:46:38,960 --> 00:46:40,393 sva sreća da nemaš temperaturu! 451 00:46:40,480 --> 00:46:46,430 Na! Popijte malo juhe, to će vam dati snaga! Tako da sutra možete ustati... 452 00:46:46,519 --> 00:46:49,637 izlazi van! Idi gdje god želiš! 453 00:46:49,719 --> 00:46:52,757 Hoće li biti! 454 00:46:52,840 --> 00:46:56,469 Hoće li biti!? Dušo što..što je to? 455 00:47:57,559 --> 00:47:59,198 Jeste li vidjeli inženjera Morija? 456 00:47:59,280 --> 00:48:03,398 Inženjera nisam vidio dugo dana! Sva je njegova pošta tamo. Izgled! 457 00:48:03,480 --> 00:48:04,708 Hvala! 458 00:48:04,800 --> 00:48:07,633 Želiš li mu ostaviti poruku? 459 00:48:22,000 --> 00:48:25,470 Sara, kako si završila? 460 00:48:26,920 --> 00:48:28,592 Stiglo je jutros! 461 00:48:32,119 --> 00:48:34,509 Čuo sam da jesi traži me kod kuće... 462 00:48:34,599 --> 00:48:38,195 Nemoj to ponoviti. Zaboravi ja za tvoje dobro. 463 00:48:38,280 --> 00:48:40,555 I...nije potpisano. 464 00:48:40,639 --> 00:48:43,393 to je on! 465 00:48:43,480 --> 00:48:48,508 Naravno da je on! Maaa...i još misliš!!! 466 00:48:48,599 --> 00:48:50,556 Neka on bude drugačiji! 467 00:48:50,639 --> 00:48:54,349 Gle, on je kao i svi drugi muškarci... 468 00:48:54,440 --> 00:48:55,919 jednom je imao što je želio! 469 00:48:56,000 --> 00:49:00,790 Ne, molim te! Ne molim te! Ne možete očaj nad nekim takvim! nemoj... 470 00:49:00,880 --> 00:49:02,199 ti možeš! - Pobjeda! 471 00:49:02,280 --> 00:49:06,068 Ne, Sara, jesi za....! Reagirajte molim vas! 472 00:49:06,159 --> 00:49:08,310 Vi se našminkajte, uredite se ljepotice, obuci se i idemo van! 473 00:49:08,400 --> 00:49:10,470 Zajedno smo! - Ali gdje? 474 00:49:10,559 --> 00:49:13,279 Gdje? Ne znam gdje! Hajdemo izađi i živi! Među ljudima! 475 00:49:13,360 --> 00:49:14,998 Molim te Saro! Reagiraj kao muškarac! 476 00:49:15,599 --> 00:49:24,076 (pjesma: donesi mi puno ruža!9 477 00:49:24,159 --> 00:49:25,878 Evo vam martinija, gospođo. 478 00:49:25,960 --> 00:49:27,837 Pripremio sam ih kako ste rekli. 479 00:49:29,320 --> 00:49:31,151 “Zaboravi me za tvoje dobro!” 480 00:49:31,239 --> 00:49:33,800 Gle, baš je dirljivo, fuj! 481 00:49:33,880 --> 00:49:37,350 Sara, taj čovjek je zvijer! 482 00:49:37,440 --> 00:49:39,158 Trebao je to reći barem u lice! 483 00:49:39,239 --> 00:49:41,151 Uspio je! 484 00:49:41,239 --> 00:49:43,708 Oh, da! Bravo! 485 00:49:43,800 --> 00:49:46,997 Gle, nešto nisam razumio. tvoj muž, 486 00:49:47,079 --> 00:49:48,433 za sve ovo vrijeme nisi ni posumnjao? 487 00:49:48,519 --> 00:49:50,397 Ali tko? Marcellus? 488 00:49:50,480 --> 00:49:51,799 Ali neee! 489 00:49:51,880 --> 00:49:55,236 Zašto ne? Čak ni kad ste se zaključali 490 00:49:55,320 --> 00:49:58,756 spavaća soba tri dana za redom, očajnički plače! 491 00:49:58,920 --> 00:50:00,797 Ali Marcello je uvijek tako zaposlen! 492 00:50:00,880 --> 00:50:03,838 Onda se sinoć pojavio gore sa šalicom juhe! 493 00:50:05,679 --> 00:50:09,036 Što je tako zabavno šalicu juhe! 494 00:50:09,119 --> 00:50:11,918 Ali oprosti, zašto si smijati se Marcellu? 495 00:50:12,000 --> 00:50:15,959 Pa uspio si..... 496 00:50:16,039 --> 00:50:19,396 Pa da, bilo je jako...! 497 00:50:44,519 --> 00:50:45,669 Da vidimo...! 498 00:50:45,760 --> 00:50:48,149 To je njegova žena! 499 00:50:48,239 --> 00:50:51,073 I ona to zaustavlja! 500 00:50:51,159 --> 00:50:52,991 Dosta s ovom glazbom! 501 00:51:19,079 --> 00:51:22,277 Dobro jutro. Imamo sastanak s g. Basiliom! 502 00:51:30,800 --> 00:51:32,438 Ženino ime... 503 00:51:32,519 --> 00:51:38,231 I ne. Upravo smo vidjeli. 504 00:51:38,320 --> 00:51:41,995 Ona je žena od tridesetak godina srednje visine... Mršava, anonimna! 505 00:51:43,360 --> 00:51:45,920 Ah, osim velike crne pletenice! 506 00:51:46,000 --> 00:51:49,788 Dotični čovjek? On je inženjer vodoprivrede, 507 00:51:49,880 --> 00:51:52,269 Njegovo ime je Guido Mori. 508 00:51:52,360 --> 00:51:55,193 Ako je to pravo ime! 509 00:51:56,239 --> 00:51:57,150 Imate li neke posebne navike? 510 00:51:57,239 --> 00:51:58,912 ne razumijem? 511 00:51:59,000 --> 00:52:00,069 Gica, piješ li? 512 00:52:00,159 --> 00:52:01,752 Koliko ja znam, ne! 513 00:52:01,840 --> 00:52:03,159 Odstupanja? 514 00:52:03,239 --> 00:52:04,753 Odstupanja?! 515 00:52:04,840 --> 00:52:06,796 Seksualno! 516 00:52:06,920 --> 00:52:09,195 Deveti! 517 00:52:09,280 --> 00:52:10,759 Koliko ga dugo poznajete? 518 00:52:10,840 --> 00:52:12,990 Za tri mjeseca. Od 5. kolovoza, točnije! 519 00:52:13,079 --> 00:52:17,358 Kako to da se sjećaš datum tako precizan, gospođo? 520 00:52:17,440 --> 00:52:20,079 To je zato što je to bio dan kada je položen prvi kamen! 521 00:52:20,159 --> 00:52:22,549 čega? - Iz Sabaudije! 522 00:52:22,639 --> 00:52:26,155 A tvoja veza... Oprosti ali moram ti postaviti neka pitanja. 523 00:52:26,239 --> 00:52:28,037 kada je počelo? 524 00:52:28,119 --> 00:52:30,315 Isti. Isti dan! 525 00:52:33,280 --> 00:52:36,511 A jeste li sigurni da je vaš muž ne zna ništa o tome? 526 00:52:36,599 --> 00:52:38,113 Da. Zašto? 527 00:52:38,199 --> 00:52:40,111 Dobro! Njezin muž je moćan čovjek! 528 00:52:40,199 --> 00:52:44,716 Ima moćne prijatelje! Možda je to učinilo Mr. 529 00:52:44,800 --> 00:52:48,588 Mori zastrašio. Deveti! Ne zna ništa o to! Zapravo, u tom smislu, htio sam vam reći.. 530 00:52:48,679 --> 00:52:49,829 . ne brini! 531 00:52:49,920 --> 00:52:51,956 Diskrecija je naš moto! 532 00:52:52,039 --> 00:52:54,429 Kako mogu stupiti u kontakt s vama? 533 00:52:54,519 --> 00:52:56,715 Eeeee..kroz mene! 534 00:52:56,800 --> 00:52:59,109 Ovo je moj broj. 535 00:53:04,400 --> 00:53:08,473 Naravno da to razumijete istrage ovog tipa... 536 00:53:08,559 --> 00:53:10,710 malo su skupi! 537 00:53:10,800 --> 00:53:12,438 Koliko skupo? 538 00:53:12,519 --> 00:53:15,034 Nije bitno! Vi ga pronađite. 539 00:57:54,079 --> 00:57:57,311 Dobro jutro, gospodine Basilio. Dakle, ova vijest? 540 00:57:57,400 --> 00:58:01,154 Sjednite! - Deveta. Hvala! Recite nam umjesto toga! 541 00:58:05,280 --> 00:58:07,032 Imam dvije vijesti, 542 00:58:07,119 --> 00:58:09,588 gospođo. Jedna dobra i jedna loša! 543 00:58:09,679 --> 00:58:13,070 Dobra vijest je da Inženjer Mori je njegovo pravo ime! 544 00:58:13,159 --> 00:58:17,039 Nema romantičnu vezu s njom ili bilo kojom drugom ženom. 545 00:58:17,119 --> 00:58:19,031 A osim toga, nije oženjen! 546 00:58:19,119 --> 00:58:23,193 A dobro, onaj loš? 547 00:58:23,280 --> 00:58:25,350 Da, a onaj loš? 548 00:58:25,440 --> 00:58:28,000 To je samo onaj inženjer Mori je subverziv! 549 00:58:28,079 --> 00:58:30,548 Što? 550 00:58:30,639 --> 00:58:33,108 Subverzivna! Antifašist! 551 00:58:41,840 --> 00:58:45,549 Oprosti.. a ti mi govoriš da me Guido nije prevario...! 552 00:58:45,639 --> 00:58:48,518 On nema drugu ženu! Meni izgleda prekrasno! 553 00:58:48,599 --> 00:58:51,398 I nije te briga da je subverzivan? 554 00:58:51,480 --> 00:58:53,550 Ne. Treba li? 555 00:58:53,639 --> 00:58:55,949 Sigurno. - Zašto? 556 00:58:56,039 --> 00:58:58,759 Još uvijek sam policajac, gospođo! Pa makar i u mirovini. 557 00:58:58,840 --> 00:58:59,875 Pa što? 558 00:58:59,960 --> 00:59:01,996 Prijavio sam to vlastima. 559 00:59:02,079 --> 00:59:04,753 Što? 560 00:59:04,840 --> 00:59:09,072 Uhićen je, naravno! 561 00:59:16,079 --> 00:59:19,470 Vidite, gospođo, on bi ionako su uhićeni. 562 00:59:19,559 --> 00:59:21,551 On i njegova mala grupa prijatelja! 563 00:59:21,639 --> 00:59:24,677 Policija je sada bila za njim... 564 00:59:24,760 --> 00:59:27,399 zato te je ostavio! 565 00:59:27,480 --> 00:59:30,074 Kako vam ne bi stvarao probleme, tako kao 566 00:59:30,159 --> 00:59:34,870 da vas ne uplićem. Jer vas je volio, gospođo! 567 01:00:09,519 --> 01:00:10,873 Zbogom ljubavi moja! 568 01:00:10,960 --> 01:00:14,919 Hoće li biti! 569 01:00:21,840 --> 01:00:25,594 Tvoje lice, Guido! ali što su učinili! 570 01:00:25,679 --> 01:00:28,831 To je njihov tretman ljepote! 571 01:00:32,559 --> 01:00:35,074 Guido! 572 01:00:37,519 --> 01:00:39,750 Ti si najluđi žena koju sam ikad upoznao! 573 01:00:42,880 --> 01:00:44,632 Što si dovraga došao ovamo? 574 01:00:44,719 --> 01:00:45,914 Htjela sam te vidjeti! 575 01:00:46,000 --> 01:00:49,993 Ali kako! Sve sam napravio Mogao bih te spriječiti 576 01:00:50,079 --> 01:00:51,559 uplićeš se i uletiš ovamo i sve pokvariš! 577 01:00:51,639 --> 01:00:55,155 trebao si mi dati prilika da sama odlučim! 578 01:00:57,719 --> 01:00:58,948 Nikada ne biste razumjeli! 579 01:00:59,039 --> 01:01:01,873 Vjerojatno ne. Maaa.. 580 01:01:01,960 --> 01:01:04,474 Nije u tome stvar! 581 01:01:04,559 --> 01:01:07,518 Sarah... 582 01:01:07,599 --> 01:01:09,716 Sara, ne očajavaj! Sve će biti dobro! 583 01:01:09,800 --> 01:01:13,509 Kako sam mogao biti tako glup! 584 01:01:13,599 --> 01:01:16,273 Ali o čemu ti pričaš? 585 01:01:16,360 --> 01:01:18,749 Guido, slijedio sam te! 586 01:01:18,840 --> 01:01:21,115 Što? 587 01:01:21,199 --> 01:01:24,237 Vidio sam te s drugom žena, ona s pletenicom. 588 01:01:24,320 --> 01:01:28,393 A mislio sam da imaš aferu s njom! Bila sam luda od ljubomore! 589 01:01:28,480 --> 01:01:31,677 Mislio sam da si sa nju, da si me zbog nje ostavio! 590 01:01:31,760 --> 01:01:37,596 Kako sam to mogao pomisliti špijun bi te prijavio! 591 01:01:39,000 --> 01:01:40,353 Koji špijun? 592 01:01:40,440 --> 01:01:42,715 Koji špijun? 593 01:01:42,800 --> 01:01:44,677 Privatni istražitelj! 594 01:01:44,760 --> 01:01:48,594 Jeste li imali prati me istražitelj? 595 01:01:50,719 --> 01:01:52,597 O moj Bože! 596 01:01:52,639 --> 01:01:54,073 Molim te, Guido! Oprostite! 597 01:01:54,159 --> 01:01:58,950 Ali kako, danima, zaključan u toj sam ćeliji razbijao glavu 598 01:01:59,039 --> 01:02:02,794 pokušavajući shvatiti tko je imao nas izdao?! Nikad, čak ni 599 01:02:02,880 --> 01:02:04,313 u svojim najgorim noćnim morama, bih li mogao zamisliti da ćeš to biti ti! 600 01:02:04,400 --> 01:02:07,278 I što ću sad reci ostalima, eh! 601 01:02:07,360 --> 01:02:10,397 Oprostite! Ali imao sam aferu s bogatom, ludom, amerikankom... 602 01:02:10,480 --> 01:02:13,472 koji je iz idiotske ljubomore poslao svi smo unutra! Kažem mu ovo! ha? 603 01:02:13,559 --> 01:02:16,438 ha?!! - Guido, oprosti mi! 604 01:02:16,519 --> 01:02:20,479 Vrati se svom smiješnom dobrotvornom radu, u tvoje dobročinstvo i pusti me na miru! 605 01:02:20,559 --> 01:02:22,516 Pusti me na miru! . Guido, oprosti mi! 606 01:02:22,599 --> 01:02:23,953 Guidooo!! 607 01:02:24,039 --> 01:02:25,871 Guido! 608 01:02:52,960 --> 01:02:55,758 Sara, ne možeš tako nastaviti ovo! Nisi jeo tri dana! 609 01:02:55,840 --> 01:02:58,035 Nemam apetita! - Ali moraš se dobro potruditi! hajde 610 01:02:58,119 --> 01:03:01,795 Hajde, dođi ovamo! Praviš mi društvo dok večeram... - Molim te, Marcello! 611 01:03:03,280 --> 01:03:06,829 Ti si bolestan, moram zvati liječnika! - Ne treba mi liječnik. 612 01:03:06,920 --> 01:03:10,151 Ali što nije u redu? razgovarati s ja o tome. Ja sam tvoj muž! 613 01:03:10,239 --> 01:03:14,199 Marcello, ne želim pričati. Samo želim biti sam! 614 01:03:14,280 --> 01:03:18,990 A..imat ćete trenutak depresija! Sasvim normalno! 615 01:03:19,079 --> 01:03:21,116 Uz sav posao koji imaš gotovo za Crveni križ! 616 01:03:23,679 --> 01:03:25,159 Želiš li ići na izlet? 617 01:03:25,239 --> 01:03:26,958 Odvest ću te u Ameriku! 618 01:03:27,039 --> 01:03:28,268 Upoznajmo tvoju rodbinu.... 619 01:03:28,360 --> 01:03:34,071 Ne želim u Ameriku! Samo želim da me ostave na miru! 620 01:03:34,159 --> 01:03:36,310 Marcelluse! U miru!!! 621 01:03:48,199 --> 01:03:50,316 Svi pričaju o nama! 622 01:03:53,519 --> 01:03:55,317 Pričaju o nama??!! 623 01:03:55,400 --> 01:03:57,470 Postoji ogovaranje. 624 01:03:57,559 --> 01:03:58,834 Kakav trač? 625 01:03:58,920 --> 01:04:00,399 O vrlo intimnim činjenicama. 626 01:04:00,480 --> 01:04:01,629 Kao? 627 01:04:03,960 --> 01:04:05,632 Moja muškost! 628 01:04:14,360 --> 01:04:16,271 Nije smiješno, Sara! 629 01:04:18,400 --> 01:04:20,072 Da jest. Marcelluse! 630 01:04:20,159 --> 01:04:23,789 Jer nema ničega nije u redu s tvojom muškošću! 631 01:04:25,159 --> 01:04:28,994 Čovjek nije čovjek, dok ne bude otac! 632 01:04:29,079 --> 01:04:35,349 o Bože! Ne vjeruješ u ovo glupa Vladina propaganda?! 633 01:04:35,440 --> 01:04:38,352 Vrijeme je da odlučimo izgraditi pravu obitelj! 634 01:04:38,559 --> 01:04:41,597 Da? A zašto? 635 01:04:41,679 --> 01:04:45,878 Za uživanje u poreznim olakšicama tako velikodušne državne premije? 636 01:04:47,599 --> 01:04:48,715 Želim biti otac! 637 01:04:49,400 --> 01:04:51,197 I ja želim biti majka! 638 01:04:51,280 --> 01:04:55,876 Po mom izboru! I sigurno ne jer mi režim tako kaže! 639 01:05:18,800 --> 01:05:21,758 Optuženi Mori Guido! 640 01:05:21,840 --> 01:05:23,592 ustani! 641 01:05:28,719 --> 01:05:33,157 Izjašnjavate li se krivim ili nevinim zločina koji vam se pripisuju? 642 01:05:33,239 --> 01:05:36,630 Ne prepoznajemo nadležnost ovog suda.... 643 01:05:36,719 --> 01:05:39,234 instrument ilegalne vlasti! 644 01:05:39,320 --> 01:05:40,309 Bravo! 645 01:05:40,400 --> 01:05:42,311 Nema mitinga dopušteno u ovoj sobi! 646 01:05:42,400 --> 01:05:43,435 Živjela sloboda! 647 01:05:43,519 --> 01:05:47,354 Da, živjela sloboda! Živjela sloboda! - Stražari! Pustite optužene van! 648 01:05:47,440 --> 01:05:53,959 Samo želimo reći istina! Ti si sranje! 649 01:06:01,519 --> 01:06:03,397 Pustite optužene unutra! 650 01:06:07,760 --> 01:06:10,194 Pita se javnost čuvati tišinu! 651 01:06:10,280 --> 01:06:12,669 Dok čitate rečenice! 652 01:06:21,440 --> 01:06:27,515 U ime kralja Italija i vojvoda fašizma... 653 01:06:27,599 --> 01:06:31,559 optuženici se oglašavaju krivim za formirajući konspirativno udruženje. 654 01:06:31,639 --> 01:06:34,677 protiv sigurnosti Država i obrana naroda! 655 01:06:34,760 --> 01:06:37,115 Nastavljamo s čitanjem rečenica! 656 01:06:37,199 --> 01:06:38,758 Ustanite! 657 01:06:39,840 --> 01:06:44,197 Gaudino Alberta. On je učiteljica osnovne škole. 658 01:06:44,280 --> 01:06:46,077 Šest godina zatočeništva! 659 01:06:52,159 --> 01:06:53,718 Volio bih da su to moje ruke! 660 01:06:53,800 --> 01:06:57,429 Umri Guido! profesija: vodoinženjer. 661 01:06:57,519 --> 01:07:01,274 Prepoznat kao vođa zavjere protiv državne sigurnosti. i obrana nacije. 662 01:07:01,360 --> 01:07:04,830 8 godina zatvorske kazne! 663 01:07:04,920 --> 01:07:07,832 Neee! vozimoooo! vozimoooo! 664 01:07:09,119 --> 01:07:11,395 Guido, ljubavi! 665 01:07:11,480 --> 01:07:14,392 Guido, Guido! 666 01:07:14,480 --> 01:07:17,199 Ljubav! Guido..Guido! 667 01:07:17,280 --> 01:07:20,511 Molim te oprosti mi! Molim! 668 01:07:54,199 --> 01:07:56,316 grofica Fornari. Izvrsnost! 669 01:07:59,000 --> 01:08:01,514 Da, da! Nazvat ću te kasnije! 670 01:08:03,920 --> 01:08:05,876 Ispričat ćete me ostavljam vas na čekanju! 671 01:08:05,960 --> 01:08:08,918 Uostalom, nije me ni upozorio! 672 01:08:09,000 --> 01:08:12,310 Ima pravo! nadam se Nisam ti smetao! 673 01:08:12,400 --> 01:08:16,029 Naprotiv! Ja bih volio bih te vidjeti češće! 674 01:08:17,079 --> 01:08:18,149 Ne pušiš? Ne?! 675 01:08:18,239 --> 01:08:19,559 Da, doista! 676 01:08:19,640 --> 01:08:22,677 Počinjete li okusiti poroke? 677 01:08:26,439 --> 01:08:29,193 Hoće li biti! Hoće li biti! 678 01:08:30,560 --> 01:08:32,471 Jako se promijenila! 679 01:08:32,560 --> 01:08:36,599 Vrlo! 680 01:08:36,680 --> 01:08:42,277 Jednom mi je to rekla ako mi nesto treba.... 681 01:08:42,359 --> 01:08:43,998 Bio bih mu na raspolaganju! 682 01:08:44,079 --> 01:08:45,911 Vama u potpunosti na raspolaganju! 683 01:08:46,000 --> 01:08:48,514 Izvolite! Trebam vašu pomoć sada! 684 01:08:48,600 --> 01:08:50,636 Za tog njegovog prijatelja? 685 01:08:50,720 --> 01:08:52,278 Vodoinženjer? 686 01:08:54,960 --> 01:08:56,075 Znam sve o njemu! 687 01:08:56,159 --> 01:08:59,596 Od vas dvoje! Ja sam znao ovo za dugo vremena. 688 01:08:59,680 --> 01:09:00,908 a tko mu je rekao? 689 01:09:01,000 --> 01:09:03,230 Ona vratarka vještica! 690 01:09:03,319 --> 01:09:05,595 Ona je jedan od naših brojnih doušnika. 691 01:09:05,680 --> 01:09:08,399 Imamo vrlo učinkovitu policiju! 692 01:09:08,479 --> 01:09:10,277 Sjajna policija! 693 01:09:10,359 --> 01:09:13,989 Osim toga, ne radiš ništa proći nezapaženo, što misliš?! 694 01:09:14,960 --> 01:09:18,396 Glavna scena na sudu, u mom mišljenje, mogao je spasiti! 695 01:09:23,279 --> 01:09:26,795 Reci svom prijatelju da zamoli za milost... 696 01:09:30,399 --> 01:09:31,879 onda ćemo vidjeti! 697 01:09:31,960 --> 01:09:37,080 Žao mi je što moram ponovite, grofice! 698 01:09:37,159 --> 01:09:38,718 ali on te ne želi vidjeti!! 699 01:09:38,800 --> 01:09:42,918 Slušaj, želio bih razgovarati njemu samo na trenutak!! 700 01:09:43,000 --> 01:09:45,878 Ako zatvorenik to ne učini želim te vidjeti... 701 01:09:45,960 --> 01:09:47,154 Ne znam što da radim! 702 01:09:47,239 --> 01:09:50,198 I možeš prestati slanje ovih paketa! 703 01:09:50,279 --> 01:09:52,191 On ih niti ne gleda! 704 01:09:52,279 --> 01:09:55,716 Dajte ih ostalim zatvorenicima! Hvala vam, grofice! Sa zadovoljstvom. 705 01:09:55,800 --> 01:09:58,314 Mogu li mu ostaviti poruku? 706 01:09:58,399 --> 01:10:02,951 Ah, naravno da možete! Ali ja ne obećaj da će pročitati! 707 01:10:21,720 --> 01:10:23,039 U to vrijeme? 708 01:10:23,119 --> 01:10:25,111 Kako je prošlo? 709 01:10:26,920 --> 01:10:28,353 Nije me htio vidjeti! 710 01:10:29,560 --> 01:10:32,836 Ali to će biti četvrti..peti put! Maa! 711 01:10:32,920 --> 01:10:36,310 Sara, izgubio sam broj! ti treba to shvatiti... 712 01:10:36,399 --> 01:10:39,039 ova priča je sada gotova! - Nije gotovo!! 713 01:10:39,119 --> 01:10:40,155 Da. gotovo je! - Neee! 714 01:10:40,239 --> 01:10:41,912 Onda i vas uhite! 715 01:10:42,000 --> 01:10:44,468 U ovom trenutku on neće više vam moći pobjeći! 716 01:10:48,199 --> 01:10:49,599 Neee! 717 01:10:49,680 --> 01:10:52,240 Ne. Ali ne! to je način da se kaže... 718 01:10:52,319 --> 01:10:57,599 To je figura govora! Muškarci i žene... ali ih ne strpaju u isti zatvor! 719 01:10:57,680 --> 01:11:00,478 Hoće li biti! - Nešto ću proučiti! 720 01:11:00,560 --> 01:11:01,879 Anthony! 721 01:11:19,359 --> 01:11:21,078 Ali već je tako velik! 722 01:11:21,159 --> 01:11:25,278 Samo nisam našao manji jastuk! 723 01:11:25,359 --> 01:11:28,989 Da ti nisam pisao da sam bila trudna s tobom... 724 01:11:29,079 --> 01:11:30,832 nikad me ne bi primio! 725 01:11:30,920 --> 01:11:33,912 Nikada ne odustajete, ha?! 726 01:11:34,000 --> 01:11:37,754 Guido, razgovarao sam s nekim odvjetnicima. Ako tražite pomilovanje... 727 01:11:37,840 --> 01:11:40,149 presuda će biti opozvana! 728 01:11:42,479 --> 01:11:44,072 Zašto odmahuješ glavom? 729 01:11:44,159 --> 01:11:46,879 Ne tražimo milost! 730 01:11:46,960 --> 01:11:48,029 Nikada! 731 01:11:48,119 --> 01:11:50,270 Ali tko smo mi? ti si nije komunist?! 732 01:11:53,680 --> 01:11:56,558 Ne! Stranka isključena ja prije dvije godine! 733 01:11:56,640 --> 01:11:59,950 Tako je bolje! Znate, u na fakultetu je postojala izreka: 734 01:12:00,039 --> 01:12:03,191 “Oni koji nisu komunisti s dvadeset su idioti! 735 01:12:03,279 --> 01:12:06,795 Ali oni koji su još komunisti s trideset godina su čak i više 736 01:12:06,880 --> 01:12:08,950 idioti!“ Dakle, što si ti? 737 01:12:10,560 --> 01:12:12,391 Vjerujemo u ujedinjenu Europu! 738 01:12:12,479 --> 01:12:13,879 federalist! 739 01:12:13,960 --> 01:12:15,518 Mislite poput Sjedinjenih Država? 740 01:12:18,960 --> 01:12:22,236 Ne biste vjerovali tom nacistu Njemačka, Velika Britanija.. 741 01:12:22,319 --> 01:12:24,436 . Francuska Republika, fasisticka Italija... 742 01:12:24,520 --> 01:12:26,636 . mogu li živjeti zajedno u miru i slozi!? 743 01:12:27,479 --> 01:12:31,268 U redu! Tako rečeno, to nema puno smisla. slažem se! 744 01:12:31,359 --> 01:12:33,316 Ali jednog dana hoćemo imati ujedinjenu Europu! 745 01:12:33,399 --> 01:12:35,550 Baš kao i United Američke države! 746 01:12:35,640 --> 01:12:39,599 Guido! Mi, u Americi, imamo jedan jezik i jedna valuta! 747 01:12:39,680 --> 01:12:42,717 Možda čak i u Europi, jednog dana, bit će jedinstvena valuta! 748 01:12:44,760 --> 01:12:48,150 Želiš li ostati u zatvoru do tada? 749 01:12:49,520 --> 01:12:52,671 Dobro! Ipak nisam toliki heroj! 750 01:12:52,760 --> 01:12:56,309 Guido, mogli bismo živjeti zajedno! 751 01:12:56,399 --> 01:12:57,913 I budi sretan! 752 01:12:58,000 --> 01:13:01,276 Ne činite sve bolnijim! 753 01:13:01,359 --> 01:13:03,510 Vas! Učini sve bolnijim! 754 01:13:06,239 --> 01:13:08,708 ti si divna! 755 01:13:11,479 --> 01:13:12,913 Što si rekao! 756 01:13:13,000 --> 01:13:14,718 Da te volim! 757 01:13:18,239 --> 01:13:19,639 I ja isto! 758 01:13:21,800 --> 01:13:23,358 Govorite jasno i glasno! 759 01:13:25,239 --> 01:13:26,958 Želiš li čuti što govorimo jedno drugom? 760 01:13:27,039 --> 01:13:28,268 Moram čuti, gospođo. 761 01:13:29,920 --> 01:13:31,558 Rekao je da me voli! 762 01:13:32,600 --> 01:13:35,990 On me voli! voli me! 763 01:13:37,520 --> 01:13:38,748 Jeste li čuli sada? 764 01:13:38,840 --> 01:13:40,990 Da, gospođo! 765 01:13:41,079 --> 01:13:44,755 Volim te Guido! 766 01:13:53,159 --> 01:13:56,038 Ali svejedno, zašto nije dolazimo s mojim vozačem? 767 01:13:56,119 --> 01:13:58,270 To nije bio slučaj, Vittoria. 768 01:13:58,359 --> 01:14:00,157 Onda, hajde, jesi vozi jako dobro! 769 01:14:02,600 --> 01:14:05,273 Uspjeli smo! - Stigli smo! 770 01:14:05,359 --> 01:14:07,920 Dobro! Ima li ikakvih treba biti toliko iznenađen? 771 01:14:08,000 --> 01:14:10,355 Sjećaš li se što moraš učiniti? 772 01:14:10,439 --> 01:14:11,668 Da, da! 773 01:14:12,960 --> 01:14:16,157 a ti Jeste li sigurni onoga što želiš raditi!? 774 01:14:16,239 --> 01:14:19,471 Da, Vittoria, da. Sada idi! požuri 775 01:14:20,840 --> 01:14:24,230 Saraa! Budite oprezni, molim vas! 776 01:14:24,319 --> 01:14:26,914 Hvala, Victoria!! 777 01:16:02,960 --> 01:16:04,234 Jako dobro!! 778 01:16:04,319 --> 01:16:06,993 Vidi, ne znam tko jesi ali bolje da odeš! 779 01:16:07,079 --> 01:16:09,799 Zaboravio je naglasak na "A" za slobodu! 780 01:16:09,880 --> 01:16:12,519 Ali svejedno je odličan osjećaj! 781 01:16:12,600 --> 01:16:15,797 Ponavljam: bolje da odete, gospodine! 782 01:16:15,880 --> 01:16:17,279 Odmah Giorgio Gherardi. Zadovoljstvo! 783 01:16:17,359 --> 01:16:19,715 Ali on bi trebao staviti naglasak! 784 01:16:19,800 --> 01:16:20,949 Ali gdje? 785 01:16:21,079 --> 01:16:22,229 Na "A" za slobodu! 786 01:16:22,319 --> 01:16:23,435 Zvuči bolje! 787 01:16:23,520 --> 01:16:25,158 kažeš? 788 01:16:25,239 --> 01:16:26,719 Da, sigurna sam! 789 01:16:26,800 --> 01:16:28,677 Živjela sloboda! 790 01:16:28,760 --> 01:16:30,830 Umjesto toga, živjela sloboda! 791 01:16:33,000 --> 01:16:35,230 ponavljam da ti bolje se makni! 792 01:16:35,319 --> 01:16:36,753 A zašto? 793 01:16:36,840 --> 01:16:38,239 Jer dolazi policija! 794 01:16:39,399 --> 01:16:40,515 A kako znaš? 795 01:16:40,600 --> 01:16:42,113 Natjerao sam je da me nazove! 796 01:16:43,399 --> 01:16:46,915 Nikada neću dopustiti da ih uhite njega za nepismeno pisanje! 797 01:16:47,000 --> 01:16:48,911 Ruka! Ali što on radi! - Daj mi ga! Daj mi ga! 798 01:16:49,000 --> 01:16:52,356 Bože, kakva katastrofa! 799 01:16:52,439 --> 01:16:54,317 Ali ona je bivol! 800 01:16:54,399 --> 01:16:57,836 Ti si grubi zlikovac! Ali pogledajte što mi je napravio!! 801 01:16:57,920 --> 01:17:00,798 Oprostite, ja... - Ali ja je nimalo ne opravdavam! Ali pogledajte!!! 802 01:17:00,880 --> 01:17:04,156 Užasnut sam! mogu..! - Što to radiš! 803 01:18:08,720 --> 01:18:10,517 Ti si bijednik! 804 01:18:10,600 --> 01:18:12,591 Ali pogledajte kako se dotjerao! 805 01:18:14,399 --> 01:18:16,391 Zašto ste zvali policiju? 806 01:18:16,479 --> 01:18:19,438 Duga je to priča! 807 01:18:23,399 --> 01:18:24,799 Dođite, gospodine! 808 01:18:27,239 --> 01:18:28,832 Oprosti, Marshal... 809 01:18:28,920 --> 01:18:32,310 Daj mi riječ, maršale! Ovdje sam već dva sata! 810 01:18:32,399 --> 01:18:34,516 Da, selimo se! to nemamo vremena za gubljenje! 811 01:18:40,760 --> 01:18:43,228 Ali koliko puta ja moram ti ponoviti... 812 01:18:43,319 --> 01:18:45,276 Već sam ti rekao da on nema veze s tim! 813 01:18:45,359 --> 01:18:47,555 Natpis na zidu je moj! 814 01:18:48,800 --> 01:18:51,553 Što je napisao? 815 01:18:51,640 --> 01:18:53,551 dopuštate li 816 01:18:53,640 --> 01:18:55,551 I pitao sam te! 817 01:18:59,479 --> 01:19:01,072 Živjela...sloboda. 818 01:19:02,600 --> 01:19:03,476 Oh!!!! 819 01:19:03,560 --> 01:19:04,595 Ah! 820 01:19:05,840 --> 01:19:07,558 U svakom slučaju, učinio drugo tip je stavio taj naglasak tamo? 821 01:19:07,640 --> 01:19:09,551 Koji naglasak? 822 01:19:09,640 --> 01:19:11,790 Sloboda..na "A"! 823 01:19:13,199 --> 01:19:15,839 A tko je ovaj gospodin? 824 01:19:15,920 --> 01:19:17,148 Gherardi Giorgio. 825 01:19:17,239 --> 01:19:19,231 Podneseno. - Subverzivno? 826 01:19:19,319 --> 01:19:20,639 Ne. Bogataš! 827 01:19:21,720 --> 01:19:22,550 Ah! 828 01:19:22,640 --> 01:19:23,675 Eh! 829 01:19:27,119 --> 01:19:28,872 kako se zoves 830 01:19:28,960 --> 01:19:31,679 Sara Newman, američka državljanka! 831 01:19:31,760 --> 01:19:34,354 Samac ili u braku? 832 01:19:34,439 --> 01:19:38,752 Newman je moje djevojačko prezime. Kad se uda, ona je Fornari! 833 01:19:42,960 --> 01:19:43,870 Fornari? 834 01:19:45,039 --> 01:19:48,032 Ah! - A, a?! 835 01:19:49,640 --> 01:19:52,074 Inženjer Marcello Fornari? 836 01:19:52,159 --> 01:19:54,469 Iz istoimene firme! 837 01:19:54,560 --> 01:19:56,596 Da - grof? 838 01:19:56,680 --> 01:19:58,159 Da, grof. 839 01:19:59,359 --> 01:20:01,635 Ali moj muž nema ništa učiniti s ovom pričom! 840 01:20:01,720 --> 01:20:04,439 Sigurno! - Da, da! 841 01:20:04,520 --> 01:20:07,034 Eh! -Ha? 842 01:20:09,000 --> 01:20:10,035 Grofica! 843 01:20:22,239 --> 01:20:23,229 Dođite, grofice! 844 01:20:26,079 --> 01:20:27,433 Vodite me u zatvor?! 845 01:20:33,319 --> 01:20:36,232 Kao što vidite, grofice, natpis je izbrisan! 846 01:20:36,319 --> 01:20:38,436 I naglasak također! 847 01:20:38,520 --> 01:20:42,229 Eh! Nema se što reci! Stvarno smo dobri! 848 01:20:42,319 --> 01:20:45,676 Čišćenje smeća!!! -Eh! Bolje od mojih sluškinja! 849 01:20:45,760 --> 01:20:47,512 Ovo nije put u zatvor! 850 01:20:47,600 --> 01:20:49,033 Molim vas, grofice! 851 01:20:53,439 --> 01:20:54,759 gospodine grofe! 852 01:20:54,840 --> 01:20:57,400 Hoće li biti! - O moj Bože! Hoće li biti! 853 01:20:57,479 --> 01:20:59,198 Što su ti učinili? 854 01:20:59,279 --> 01:21:01,236 Kako se osjećate? 855 01:21:02,760 --> 01:21:05,593 Baš si blijeda! Sjesti! 856 01:21:05,680 --> 01:21:09,434 Maria, donesi malo zavoje i malo tople vode! 857 01:21:09,520 --> 01:21:11,511 Ja idem. - Uskoro! I srdačan također! 858 01:21:12,600 --> 01:21:16,957 Tebi moram zahvaliti, zar ne Vittoria? 859 01:21:17,039 --> 01:21:19,474 Ne. Napravio sam samo ono što... - Sarah.. 860 01:21:19,560 --> 01:21:22,028 . Vittoria nema ništa s tim! 861 01:21:22,119 --> 01:21:25,032 Zvala je policijska postaja Marcello e Marcello me nazvao! 862 01:21:25,119 --> 01:21:28,874 To je sve! Sigurno se iznenaditi... 863 01:21:28,960 --> 01:21:33,476 na Mussolinijevom forumu crtati antifašistički spisi u društvu... 864 01:21:33,560 --> 01:21:36,199 poznati pederast! 865 01:21:37,239 --> 01:21:39,629 Vidi, ako je on pederast, kako ti kažeš... 866 01:21:39,720 --> 01:21:40,914 baš me briga! 867 01:21:41,000 --> 01:21:44,675 Sve što znam je da je on gospodin koji me pokušao obraniti! 868 01:21:44,760 --> 01:21:46,591 Gospodin! On nije pederast! 869 01:21:46,680 --> 01:21:49,274 On je pederast! On nije džentlmen. 870 01:21:52,760 --> 01:21:54,876 Ali možemo li znati što ste htjeli učiniti? 871 01:21:54,960 --> 01:21:58,555 Idi pisati po zidovima noću! U društvu pederasta! Ali? 872 01:21:58,640 --> 01:21:59,868 Jesi li poludio? 873 01:22:00,399 --> 01:22:05,918 Marcello, moram te zamoliti oprost jer sam se glupo ponio! 874 01:22:12,560 --> 01:22:14,915 Ali da. Naravno da ti opraštam! 875 01:22:15,000 --> 01:22:17,036 Ne, ne ne! Nisi razumio! 876 01:22:17,119 --> 01:22:23,229 imam ljubavnika! - Ti? Ljubavnik?! 877 01:22:26,359 --> 01:22:27,349 A tko je on? 878 01:22:28,439 --> 01:22:31,398 Njegovo ime je Guidi Mori. Inženjer vode. 879 01:22:32,560 --> 01:22:33,993 Inženjer vode? 880 01:22:35,840 --> 01:22:39,355 Da - Rad na melioraciji močvara, u 881 01:22:39,439 --> 01:22:42,591 Sabaudia U Sabaudia? Jedan..moj zaposlenik! 882 01:22:42,680 --> 01:22:47,037 Ne. On radi za posao boraca! 883 01:22:48,680 --> 01:22:53,310 O moj Bože! A jesu li vidjeli ti? Znaju li išta? 884 01:22:53,399 --> 01:22:55,595 Marcello, ne. ne brini! 885 01:22:55,680 --> 01:22:57,113 Samo Vittoria to zna! 886 01:22:57,199 --> 01:23:00,715 Samo Vittoria to zna! Razumjet ćeš! Bilo bi bilo bi bolje da ste stavili oglas u novine! 887 01:23:00,800 --> 01:23:03,473 Što impliciraš, Marcello? 888 01:23:03,560 --> 01:23:06,757 Pitaj svog jadnog muža! 889 01:23:06,840 --> 01:23:09,308 Ne, molim te! Moraš mi reći što misliš! -Gospoda! Smiriti! 890 01:23:09,479 --> 01:23:11,391 Gospoda! Smiriti! - Što ti je na umu! 891 01:23:11,479 --> 01:23:13,391 Smiriti! 892 01:23:15,319 --> 01:23:16,912 Gdje je sad ovo? 893 01:23:17,720 --> 01:23:19,153 On je u zatvoru! 894 01:23:19,239 --> 01:23:20,719 U zatvoru! 895 01:23:20,800 --> 01:23:22,313 Je li kriminalac? 896 01:23:22,399 --> 01:23:24,595 Deveti! On nije a zločinac! To je samo.... 897 01:23:24,720 --> 01:23:27,996 Subverzivna! - Subverzivna? 898 01:23:28,159 --> 01:23:34,838 Uh, moja gospo! - Marcello, srećom ti i ja nemamo djece 899 01:23:35,000 --> 01:23:37,560 i stoga je bolje da se razvedemo! 900 01:23:40,159 --> 01:23:43,550 Da...u Italiji smo, Sara. U Italiji se ne možete razvesti! 901 01:23:44,680 --> 01:23:48,195 Podsjećam vas da smo se vjenčali u Americi! Tamo se možemo razvesti kad god hoćemo! 902 01:23:54,920 --> 01:23:57,832 A onda sam... 903 01:24:02,439 --> 01:24:03,839 volim te! 904 01:24:03,920 --> 01:24:06,388 Vi to znate. ja znam! ja znam! 905 01:24:08,119 --> 01:24:09,473 ! 906 01:24:09,560 --> 01:24:15,430 Ja ga ipak volim! Da! to je zaljubljenost! sigurna sam! ja.... 907 01:24:15,640 --> 01:24:17,995 Koliko bi trebao ostati u zatvoru? 908 01:24:18,079 --> 01:24:24,235 ovaj ovdje? Osam godina, u zatvoru! - Osam godina! savršeno je! Proći će puno prije! 909 01:24:25,319 --> 01:24:27,754 Počet ćemo putovati. Odvest ću te u Veneciju! 910 01:24:27,840 --> 01:24:30,400 Ići ćemo gdje god želite! 911 01:24:31,359 --> 01:24:35,319 Hoće li biti! Bit ću oprezniji! 912 01:24:36,359 --> 01:24:40,512 Ja... Siguran sam da hoćeš počni me ponovno voljeti! 913 01:24:45,680 --> 01:24:47,352 Žao mi je, Marcello! 914 01:24:48,640 --> 01:24:49,959 Ali ja to ne mogu! 915 01:24:50,039 --> 01:24:53,635 Sara, nezahvalna je! I objasnit ću zašto. 916 01:24:54,760 --> 01:24:58,116 Ali kako, muž joj je spreman da joj oprosti... 917 01:24:58,199 --> 01:24:59,599 početi iznova! 918 01:24:59,680 --> 01:25:01,910 Za zaboraviti! A ona... 919 01:25:02,000 --> 01:25:05,197 umjesto da klečiš poljubi mu ruke.. 920 01:25:05,279 --> 01:25:06,315 pljunuti mu u lice!? 921 01:25:06,399 --> 01:25:10,279 Imajte na umu da vaš prijatelju, kažem ti za tvoje 922 01:25:10,359 --> 01:25:11,998 informacije, već je bilo poslan na otok Ventotene. 923 01:25:12,079 --> 01:25:13,877 U zatvoru! 924 01:25:15,399 --> 01:25:20,349 Tamo nema dozvola za posjete! Kao za tebe Marcello, alternative su; 925 01:25:28,600 --> 01:25:31,990 bilo da on oplodi nju ili on ju otjera! 926 01:25:32,079 --> 01:25:34,719 Pobjeda! Dopusti mi da te otpratim! 927 01:25:34,800 --> 01:25:37,997 Da. To bi bilo savršeno! 928 01:25:45,319 --> 01:25:47,231 Nazvat ću te sutra, Sara! 929 01:25:47,319 --> 01:25:49,117 Mary! Recite, gospodine grofe! 930 01:25:49,199 --> 01:25:50,792 Gdje je... gdje je li srdačan? 931 01:25:50,880 --> 01:25:52,029 Idem, gospodine grofe! 932 01:26:38,760 --> 01:26:44,039 Ah, dobra večer, gospodine grofe! 933 01:26:59,319 --> 01:27:01,914 Da, znam Sara, Zanemario sam te! 934 01:27:02,000 --> 01:27:07,518 Zgrada Sabaudia uzeo svaku minutu mog vremena! 935 01:27:07,600 --> 01:27:11,275 Ali obećavam ti da će se stvari promijeniti! 936 01:27:11,359 --> 01:27:15,672 Krenimo od nule! mi ćemo ostanite na jednostavnim mjestima, poput ovog! 937 01:27:21,279 --> 01:27:22,918 Kakva čast, gospodine grofe! 938 01:27:23,000 --> 01:27:24,638 Odgovara li vam ovaj stol? 939 01:27:24,720 --> 01:27:26,711 Da, svakako! hvala - Nema na čemu! 940 01:27:28,439 --> 01:27:34,037 Što to govoriš?! Je li oprala rukama prije rezanja kruha? 941 01:27:49,560 --> 01:27:51,949 Hoćeš li mi dati Čast za ovaj ples, gospođo? 942 01:27:58,399 --> 01:28:00,118 ti dođi! 943 01:28:00,199 --> 01:28:07,197 (plače) 944 01:28:07,279 --> 01:28:09,589 Što se događa, Sarah? Što sam ti učinio? 945 01:28:38,520 --> 01:28:40,670 (domoljubna glazba) 946 01:28:41,199 --> 01:28:44,829 Predsjednik ne može doći. On je jako bolesno! Ima jake kolike! 947 01:28:44,920 --> 01:28:47,718 To je priča! rekao je dajte da pročitate, grofice! 948 01:28:47,800 --> 01:28:49,597 Tako je rekao! - Ne, ali ja... 949 01:28:49,680 --> 01:28:51,352 Malo priča! Radi što ti se kaže! 950 01:28:54,359 --> 01:28:56,874 brzo, brzo! Oni dolaze! Svi na svoja mjesta! 951 01:29:21,720 --> 01:29:23,358 Što tvoja žena radi tamo? 952 01:29:23,439 --> 01:29:25,032 nemam pojma! 953 01:29:25,119 --> 01:29:27,270 Ta žena je stalno iznenađenje! 954 01:29:35,279 --> 01:29:36,315 Veličanstvo! 955 01:29:36,399 --> 01:29:37,674 Ekselencije! 956 01:29:37,760 --> 01:29:42,038 Čast nam je što smo sudjelovali 957 01:29:42,079 --> 01:29:46,517 herojsko djelo gradeći gradove 958 01:29:46,600 --> 01:29:49,831 Sabudija posvećena njihovoj augustovskoj dinastiji! 959 01:29:49,920 --> 01:29:54,436 Za samo dvjesto dana! 960 01:30:00,960 --> 01:30:04,555 Dvije stotine pedeset i tri dana! 961 01:30:07,119 --> 01:30:07,996 Guido! 962 01:30:09,399 --> 01:30:10,389 Saraaa! 963 01:30:10,479 --> 01:30:13,153 Vozim kao da mi nedostaješ! 964 01:30:13,239 --> 01:30:17,199 Grofice, nastavite razgovor! 965 01:30:18,840 --> 01:30:21,195 Što? 966 01:30:21,279 --> 01:30:23,077 Ova farsa? 967 01:30:23,159 --> 01:30:24,309 Ova komedija? 968 01:30:26,119 --> 01:30:27,872 Živjela republika! 969 01:30:27,960 --> 01:30:29,188 Živjela sloboda! 970 01:30:29,279 --> 01:30:30,679 Živjela demokracija! 971 01:30:30,760 --> 01:30:31,909 Dole diktatura! 972 01:30:32,000 --> 01:30:34,719 Živjela republika! 973 01:30:34,800 --> 01:30:37,519 Saraaa! 974 01:30:37,600 --> 01:30:38,919 Saraaa! 975 01:30:48,600 --> 01:30:50,238 Tvoje ime je Sara, zar ne? 976 01:30:50,319 --> 01:30:52,311 Ovo je tipično židovsko ime! 977 01:30:52,399 --> 01:30:53,833 Jeste li Židov 978 01:30:53,920 --> 01:30:56,912 Zašto mi ne kažeš?! 979 01:30:57,000 --> 01:31:02,199 Imam ovdje izvještaj iz Policijska postaja u Rimu za tvoju obitelj! 980 01:31:02,279 --> 01:31:05,317 Obitelj Cohen, iz Židovski geto u Veneciji... 981 01:31:05,399 --> 01:31:08,597 emigrirao u United Američke države 1867. 982 01:31:08,680 --> 01:31:11,513 glava obitelji, Mosé Cohen, 983 01:31:11,600 --> 01:31:13,636 promijenio prezime u Newman... 984 01:31:13,720 --> 01:31:16,598 koji se nastanio u Bostonu, gdje otvorio je malu trgovinu mješovitom robom. 985 01:31:16,680 --> 01:31:18,796 A onda još jedan...i još jedan! 986 01:31:18,880 --> 01:31:21,792 I tako dalje, sve dok on postao bogat daari čovjek! 987 01:31:21,960 --> 01:31:24,758 Njegov najstariji sin, Benjamin Newman, vaš otac, 988 01:31:24,840 --> 01:31:29,391 oženio nasljednicu jedan od najstarijih u Bostonu 989 01:31:29,479 --> 01:31:32,517 Izraelske obitelji, povezane s obitelji Salomon. 990 01:31:32,600 --> 01:31:34,318 Anna Montefiore, tvoja majka. 991 01:31:34,399 --> 01:31:39,349 Iako oboje vaši roditelji su bili Židovi... 992 01:31:39,439 --> 01:31:42,159 u trenutku tvog rođenja, odlučili su te krstiti. 993 01:31:42,239 --> 01:31:48,349 Dakle, iako ste pozvani Sara, po tvojoj majci 994 01:31:48,439 --> 01:31:52,069 bako ti si krštena i kršćanski odgojen. 995 01:31:52,239 --> 01:31:55,391 Je li sve ovo istina, gospođo Newman? 996 01:31:55,479 --> 01:31:59,871 Zovite me Cohen! - Nije s tim za šalu, gospođo! 997 01:31:59,960 --> 01:32:03,316 Spremaju se loša vremena za židovsku rasu. 998 01:32:03,399 --> 01:32:09,430 Danas možete lako dokazati da imate krštena! Ali jednog dana sutra! 999 01:32:09,520 --> 01:32:13,069 Sjeti se da jesi optužen za teško kazneno djelo! 1000 01:32:15,760 --> 01:32:18,558 Dovoljno ozbiljno da poslati u Ventotene? 1001 01:32:18,640 --> 01:32:22,269 Ventoten ili jedan od zatvoreni otoci. 1002 01:32:22,359 --> 01:32:27,957 I ne! Mora da je Ventotene! 1003 01:32:47,399 --> 01:32:49,470 Bok Sarah! Kako ste? 1004 01:32:52,720 --> 01:32:57,111 Eeeee! Ova haljina ti odlično stoji! 1005 01:32:57,199 --> 01:32:58,758 Bitno! 1006 01:33:00,520 --> 01:33:02,875 Naravno da ste platili skupo za to! ha? 1007 01:33:02,960 --> 01:33:04,279 Ali vrijedilo je! 1008 01:33:09,000 --> 01:33:12,993 Ne?! Mislim da jesam već sam vidio tu ogrlicu! 1009 01:33:13,760 --> 01:33:14,795 Paše mi, ha!? 1010 01:33:16,920 --> 01:33:21,232 Sretno, Victoria! Ali Aldo nije najvjerniji čovjek na svijetu! 1011 01:33:22,239 --> 01:33:25,391 Dobro! Ali on je čovjek od riječi! 1012 01:33:25,479 --> 01:33:29,359 kako to misliš - Da! Intervenirao je! Idi u Ventotene! 1013 01:33:29,439 --> 01:33:32,671 Aaaa! Da! hvala, hvala, hvala!!!! 1014 01:33:32,760 --> 01:33:36,753 Ali jeste li ikada vidjeli nekoga tko zahvaljuje ti što si je poslao u zatvor?!! 1015 01:34:13,960 --> 01:34:16,190 BOK! - BOK! 1016 01:34:16,279 --> 01:34:19,158 Drago mi je da si došao! 1017 01:34:20,399 --> 01:34:23,756 Ali jesu li svi oni muškarci? 1018 01:34:23,840 --> 01:34:26,479 Ruka! Postoje također žene na otoku. 1019 01:34:31,319 --> 01:34:33,515 Ovo ste htjeli! 1020 01:34:33,600 --> 01:34:36,194 željezo! - Hajde, nemojmo se svađati! 1021 01:34:37,199 --> 01:34:39,316 Rekli su da će uzeti s naših lanaca na brodu! 1022 01:34:43,159 --> 01:34:47,119 Natovario sam kofere na čamac. Sve je tu osim... 1023 01:34:50,319 --> 01:34:54,154 osim ovog! -Nemoj mi reći! I kinin! 1024 01:34:54,239 --> 01:34:55,229 Dobro! nikad se ne zna! 1025 01:34:55,319 --> 01:34:59,233 Bolje je ostati miran! 1026 01:34:59,319 --> 01:35:01,515 gospodine grofe, razgovor je gotov. 1027 01:35:04,119 --> 01:35:05,872 Ne znam što da kažem! 1028 01:35:05,960 --> 01:35:07,791 Na primjer..... 1029 01:35:14,000 --> 01:35:15,672 sretno! 1030 01:35:15,760 --> 01:35:18,399 Da ljubavi moja! 1031 01:35:18,479 --> 01:35:20,311 Marcello.. - Da... 1032 01:35:20,399 --> 01:35:23,631 Ne čekaj me! 1033 01:35:23,720 --> 01:35:26,393 Ne? - Ne! 1034 01:35:28,119 --> 01:35:32,716 Zbogom! 1035 01:35:48,600 --> 01:35:49,999 Zbogom ljubavi moja! 1036 01:38:10,239 --> 01:38:12,117 Dobrodošli u otok, gospođo Cohen! 1037 01:38:18,479 --> 01:38:22,598 Nemate pojma koliko je teško bilo je stići ovako daleko! 1038 01:38:31,239 --> 01:38:32,878 Imate li prtljagu? 1039 01:38:43,560 --> 01:38:46,154 Ali možemo li znati kamo idemo? 1040 01:38:46,239 --> 01:38:50,677 Uspio sam dobiti cijelu kuću sami, od seljaka na otoku. 1041 01:38:52,119 --> 01:38:54,998 I bi li to bila kuća? 1042 01:38:58,479 --> 01:39:01,119 Imamo osam godina da to popravimo! 76591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.