All language subtitles for asssssa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,531 --> 00:00:33,116
Hän oli käyttäytynyt kuukausia oudosti.
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,870
Ei sanonut hyvää huomenta enää.
Oli aina siskollaan.
3
00:00:37,412 --> 00:00:40,165
Pyysin päivällistä.
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
4
00:00:40,832 --> 00:00:42,709
"Ne ajat taitavat olla takana."
5
00:00:43,710 --> 00:00:48,215
Eräänä päivänä katsoin
ja näin pakatun laukkuni odottavan ovella.
6
00:00:49,216 --> 00:00:52,761
Silloin olin saanut lähes tarpeekseni.
Sanoin: "Elaine, se on ohi."
7
00:00:52,845 --> 00:00:53,887
TUPLA
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Kuulostaa siltä,
että hän ehti ensin, Shep.
9
00:00:58,267 --> 00:01:00,269
Ei, hän vain pelasi pelejään.
10
00:01:04,188 --> 00:01:05,774
Mikä suuntimasi on?
11
00:01:06,275 --> 00:01:07,276
Olen…
12
00:01:09,111 --> 00:01:10,612
Näen jotain.
13
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
- Lonnie? Hei, Lonnie?
- Näen jotain.
14
00:02:44,206 --> 00:02:45,207
Kaverit.
15
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Ettekö oikeasti kuule minua?
16
00:02:49,211 --> 00:02:50,504
Luoja.
17
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Kaverit!
18
00:02:53,966 --> 00:02:55,050
Mitä hittoa?
19
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
Haistakaa paska. Ei ole hauskaa, perkele.
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Helvetti.
21
00:03:43,807 --> 00:03:44,808
Evan!
22
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Voi perk…
23
00:03:51,982 --> 00:03:55,027
Jos tunsit järistyksen
eilen illalla, se oli ensimmäinen…
24
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
PYSÄKÖINTI VARATTU
PORMESTARI TOM LOFTIS
25
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
Ei raportteja kuolemista eikä vammoista.
26
00:03:58,322 --> 00:04:00,449
Toivottavasti en ole ainoa,
jolla on generaattori…
27
00:04:05,913 --> 00:04:08,457
WIDOW'S BAYN KAUPUNGINTALO
28
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
Anteeksi.
29
00:04:15,130 --> 00:04:16,548
Koko saari on pimeänä.
30
00:04:16,632 --> 00:04:20,469
Tämän takia halusin sähkölinjat maan alle.
Onko Mitchille puhuttu?
31
00:04:20,552 --> 00:04:22,971
Ei ole tullut,
Rosemary yrittää kotoa kiinni.
32
00:04:23,889 --> 00:04:25,807
Työskenteleekö tällä saarella kukaan?
33
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
Entä kirjailijasi? Tuleeko hän tänään?
34
00:04:29,228 --> 00:04:31,355
Rosemary, onko uutisia Mitchistä?
35
00:04:33,649 --> 00:04:36,360
Piti soittaa viidesti, jotta hän vastasi.
36
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Sanoi soittavansa takaisin. Ei soittanut.
37
00:04:39,071 --> 00:04:41,823
Älkööt esittäkö olevansa muita parempi,
38
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
- jos ei maksa velkojaan.
- Kenelle hän on velkaa?
39
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
Älä vastaa.
40
00:04:46,495 --> 00:04:47,996
Ei se minulle kuulu.
41
00:04:48,080 --> 00:04:51,667
Hänen appensa voi olla eri mieltä.
Kerron muutakin…
42
00:04:51,750 --> 00:04:55,045
Haluan vain tietää, puhuitko Mitchille.
Ei juoruja. Ei tänään.
43
00:04:55,128 --> 00:04:57,673
- Minä en juoruile.
- Hienoa.
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,591
Kupalla ei ole ikärajaa.
45
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Voi kiesus.
46
00:05:00,968 --> 00:05:04,012
Kundi sanoo olevansa neljännescherokee.
Tutkin hänen sukunsa…
47
00:05:04,096 --> 00:05:07,933
Puhuitko Mitchille?
Onko uutisia sähkökatkoista?
48
00:05:09,268 --> 00:05:12,479
Hänen mukaansa eteläkärjen
pitäisi toimia pian.
49
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
- Siitä on puoli tuntia.
- Hienoa. Kiitos.
50
00:05:15,023 --> 00:05:16,733
Parasta puhua Waynen kanssa.
51
00:05:16,817 --> 00:05:19,736
Hän sanoo
sulkevansa ravintolan loppupäiväksi.
52
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
Ei helvetissä sulje.
53
00:05:21,989 --> 00:05:25,450
Hei, Ruth. Soita viiden minuutin päästä
Waynelle Salty Whaleen.
54
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Toki. Mihin numeroon?
55
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
- Salty Whale.
- Wayne.
56
00:05:36,503 --> 00:05:38,213
- Pitää tehdä se, Tom.
- Eikä pidä.
57
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Jääpalakone ei toimi.
58
00:05:40,132 --> 00:05:41,800
- Eivätkä keittiökoneet.
- Kuuntele.
59
00:05:41,884 --> 00:05:43,343
- Minulle riitti.
- Ei, kuuntele.
60
00:05:43,427 --> 00:05:46,180
- Kuuntele minua.
- Ei, vaan sinä minua.
61
00:05:46,263 --> 00:05:47,431
Et voi sulkea.
62
00:05:47,514 --> 00:05:51,852
Olen kolme vuotta kinunnut,
että joku lähetetään, ja hän on matkalla.
63
00:05:51,935 --> 00:05:56,857
- Hieno ravintolamme ei voi olla suljettu.
- Entä sitten? En tunne häntä.
64
00:05:56,940 --> 00:05:58,817
Se on New York Times, jumalauta.
65
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
- Toimittajako?
- Matkakirjailija.
66
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
- Ei se ole tärkeää.
- Onpas.
67
00:06:03,447 --> 00:06:07,701
Wayne, meillä on sähköt,
joten ne tulevat sinulle pian.
68
00:06:07,784 --> 00:06:11,413
- Hyvä on. Mutta en ole iloinen.
- Selvä. Kiitos.
69
00:06:11,496 --> 00:06:15,042
Ikkunapöytä eikä Kathyä. Kiitos.
70
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
Hyvä on.
71
00:06:16,210 --> 00:06:17,669
- Voi luoja.
- Milloin se julkaistaan?
72
00:06:17,753 --> 00:06:20,714
Jos se mies kirjoittaa artikkelin,
ja se on epävarmaa…
73
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
Ei pitäisi olettaa mieheksi.
74
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
Päätoimittaja puhui miehestä.
75
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
No, sitten se käy.
76
00:06:26,094 --> 00:06:28,597
Se julkaistaisiin ennen varauskautta.
77
00:06:28,680 --> 00:06:30,474
Toivon niiden ihmisten ymmärtävän…
78
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
KESÄKUU
79
00:06:31,642 --> 00:06:34,019
…mitä kesäturismi toisi meille.
80
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
HEINÄKUU
81
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
SUDET
82
00:06:37,773 --> 00:06:39,733
Järistys hermostutti ihmiset.
83
00:06:40,859 --> 00:06:43,654
New York Cityssä
oli järistys viime vuonna.
84
00:06:48,450 --> 00:06:51,954
No niin. Patricia, ei tänään.
85
00:06:52,037 --> 00:06:55,374
Tarkoitan sitä.
Sitä miestä pitää viihdyttää.
86
00:06:57,334 --> 00:06:59,044
Mitä pyydät minulta?
87
00:07:01,588 --> 00:07:03,590
Mitä luulet minun pyytävän?
88
00:07:03,674 --> 00:07:04,716
En tiedä.
89
00:07:06,635 --> 00:07:09,930
Rotariklubisi lounas
siirrettiin maanantaille.
90
00:07:10,013 --> 00:07:11,014
Hienoa.
91
00:07:11,098 --> 00:07:13,559
Wyck Crawford soitti kahdesti.
92
00:07:14,893 --> 00:07:17,104
Seriffikin soitti kahdesti.
93
00:07:18,397 --> 00:07:20,566
Mitä muuta? Se on…
94
00:07:23,193 --> 00:07:24,444
Mitä muuta on…
95
00:07:26,738 --> 00:07:28,240
- Siinä kaikki.
- Hienoa. Kiitos.
96
00:07:34,955 --> 00:07:36,790
- Seriffin toimisto.
- Tom tässä.
97
00:07:36,874 --> 00:07:38,792
Shep Clark on kadoksissa.
98
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Kuka häntä etsii?
99
00:07:40,419 --> 00:07:42,963
Miksi olet pormestari, jos vihaat kaikkia?
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,715
Antaisinko yhden heistä johtaa?
101
00:07:44,798 --> 00:07:47,843
- Kokeile Barnabusista.
- Soitin ensiksi sinne.
102
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
Satamapäällikkö viesti hänen kanssaan
VHF:llä ja kadotti hänet.
103
00:07:51,597 --> 00:07:52,681
Katosi.
104
00:07:52,764 --> 00:07:55,392
Merelle nousee tiheä sumu.
105
00:07:55,475 --> 00:07:59,229
Hän haluaa keskeyttää toiminnan,
kunnes se hälvenee.
106
00:07:59,313 --> 00:08:04,234
Bechir, sumua on 360 päivää vuodessa.
Hän ei voi sulkea satamaa tänään.
107
00:08:04,318 --> 00:08:07,404
Niin, mutta hänen mukaansa
tämä ei ole normaalia sumua.
108
00:08:08,447 --> 00:08:10,115
Miksi klo 11:n lautta on jo täällä?
109
00:08:10,616 --> 00:08:12,201
Ei ole työni tietää.
110
00:08:21,877 --> 00:08:24,630
Hei, Lee. Sinun piti tulla
puolen tunnin päästä.
111
00:08:24,713 --> 00:08:25,964
Halusin ehtiä ennen sumua.
112
00:08:26,048 --> 00:08:27,841
Vedetäänkö aikataulut nyt lonkalta?
113
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Älä pasko vaippoihisi.
Lähetin kirjailijasi odottamaan sinua.
114
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
Ehtikö hän mukaan? Voi luoja.
115
00:08:33,847 --> 00:08:37,768
Selvä. Kiitos. Anteeksi.
Odota, mihin lähetit hänet?
116
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
Historiaseuraan.
117
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Voi paska.
118
00:08:45,609 --> 00:08:49,071
Talous riippui täysin valaanpyynnistä.
119
00:08:49,154 --> 00:08:51,114
Kaikki miehet lähtivät pyyntiin.
120
00:08:51,198 --> 00:08:53,867
- Joskus vuosiksi.
- Selvä.
121
00:08:53,951 --> 00:08:56,036
Se saattoi olla hyvin yksinäistä.
122
00:08:56,119 --> 00:09:01,500
Vanhoissa taloissa ikkunan edessä
puulattiasta on kulunut osa,
123
00:09:01,583 --> 00:09:05,671
koska vaimot kävelivät edes takaisin -
124
00:09:05,754 --> 00:09:08,715
odottaessaan miehiään kotiin. Niin.
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Useimmat eivät tulleet.
126
00:09:11,635 --> 00:09:13,262
Olisivat etsineet baareista.
127
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
- Olen Tom Loftis. Tai Tom.
- Kiva tavata. Arthur.
128
00:09:17,307 --> 00:09:19,184
- Olisin tavannut sinut laiturilla.
- Niin.
129
00:09:19,268 --> 00:09:21,311
Lautta lähti etuajassa. Hyvä, että ehdin.
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,480
Olen pahoillani siitä.
131
00:09:23,564 --> 00:09:25,357
Haluatko kahville?
132
00:09:25,440 --> 00:09:28,235
En halua.
Gerrie kertoi minulle historiastanne.
133
00:09:29,027 --> 00:09:31,321
Se on hienoa. Kyllä, merkittävä tarina.
134
00:09:32,114 --> 00:09:38,203
Mantereelta lähti 42 matkustajaa meritse
etsimään itselleen asuinpaikkaa.
135
00:09:38,287 --> 00:09:42,624
- Niin. Ei. Matkustajia oli 43…
- On hieman aikaista sille tarinalle.
136
00:09:42,708 --> 00:09:45,794
Mutta kuvittele saapumista
kesyttämättömään luontoon.
137
00:09:46,670 --> 00:09:49,339
Tyhjä taulu, täysin tyhjä saari.
138
00:09:49,423 --> 00:09:50,716
- Paitsi hampaat.
- Niin.
139
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Asiani ydin on,
ettei täällä ollut silloin ihmisiä.
140
00:09:53,927 --> 00:09:58,515
Kaikki piti rakentaa tyhjästä
ankarimpana talvena -
141
00:09:58,599 --> 00:10:01,268
- Widow's Bayn historiassa.
- Niin.
142
00:10:01,351 --> 00:10:03,896
Kiitos kuuluu merkittävälle johtajalle
Richard Warrenille.
143
00:10:03,979 --> 00:10:05,647
Ensimmäinen pormestarimme.
144
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
Minä en saa
apulaistani jäämään klo 14:n yli.
145
00:10:09,526 --> 00:10:14,281
Olin juuri näyttämässä
Arthurille noitaoikeudenkäynnin.
146
00:10:15,157 --> 00:10:19,494
Niin. Siitä on syytä olla ylpeä.
Nappasimme ne ja poltimme…
147
00:10:19,578 --> 00:10:22,623
Tiedätkö mitä, Gerrie? Minä jatkan tästä.
148
00:10:23,165 --> 00:10:24,499
- Kiitos kuitenkin.
- Selvä.
149
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
- Niin.
- Selvä.
150
00:10:28,462 --> 00:10:33,634
Toivottavasti pidät paikallisväristä,
koska sitä meillä riittää.
151
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
Puhuin lautan kundille.
152
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
- Aha.
- Hän sanoi jotain outoa.
153
00:10:40,057 --> 00:10:42,476
- Mitä se oli?
- Täällä tapahtuu pahoja.
154
00:10:46,230 --> 00:10:50,776
Kuule, nämä merenkävijäkaupungit
ovat omaa luokkaansa.
155
00:10:50,859 --> 00:10:53,403
Niiden taikausko ja uskomattomat tarinat.
156
00:10:53,487 --> 00:10:56,073
Ehkä tarinoidessa
aika kuluu nopeammin merellä.
157
00:10:56,156 --> 00:10:58,408
En tiedä. Minusta se on hurmaavaa.
158
00:10:58,492 --> 00:10:59,701
Oliko kannibalismia?
159
00:10:59,785 --> 00:11:01,119
Ei.
160
00:11:01,703 --> 00:11:02,871
Artikkeli takanasi.
161
00:11:02,955 --> 00:11:04,373
KANNIBALISMIA JUMALAN TALOSSA
162
00:11:04,456 --> 00:11:07,751
"Kirkkoon pakotettuina
he ryhtyivät heti kannibaaleiksi."
163
00:11:07,835 --> 00:11:09,461
Ei se pidä paikkaansa.
164
00:11:09,545 --> 00:11:12,840
Se on kehystetty
artikkeli historiaseurassa.
165
00:11:12,923 --> 00:11:14,132
Niin.
166
00:11:14,633 --> 00:11:17,845
Näitä tarinoita aletaan
liioitella ajan mittaan.
167
00:11:18,512 --> 00:11:23,642
Siis oliko kuolonuhreja
vaatinut myrsky vuonna 1786? Oli.
168
00:11:24,393 --> 00:11:28,605
Jäikö ryhmä ihmisiä
ansaan kirkkoon? Ilmeisesti.
169
00:11:28,689 --> 00:11:31,984
Turvautuivatko he heti kannibalismiin?
170
00:11:34,444 --> 00:11:36,822
- Ei. Se vei neljä vuorokautta.
- Sitä siis oli.
171
00:11:36,905 --> 00:11:39,700
Esitän vastakysymyksen.
172
00:11:40,659 --> 00:11:42,536
Millä kaupungilla
ei ole kirjava menneisyys,
173
00:11:42,619 --> 00:11:47,082
jos palataan
riittävän pitkälle maamme historiassa?
174
00:11:47,791 --> 00:11:53,338
Paras keino tutustua saareen on astua ulos
ja nähdä se itse. Seuraa minua.
175
00:11:53,422 --> 00:11:54,590
Hyvä on.
176
00:11:55,716 --> 00:12:00,721
Minun on ollut
todella vaikea löytää kenttää.
177
00:12:01,221 --> 00:12:05,851
Ja nautit rauhasta ja hiljaisuudesta.
Lankapuhelimia meillä riittää.
178
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
No niin.
179
00:12:12,024 --> 00:12:15,277
- Merkitsin lempipaikkani saarella.
- Selvä.
180
00:12:15,360 --> 00:12:17,571
Kannattaa ehdottomasti käydä majakalla.
181
00:12:17,654 --> 00:12:19,198
- USA:n toiseksi vanhin.
- Selvä.
182
00:12:19,281 --> 00:12:23,952
Tavataan täällä illallisella,
Salty Whale, klo 19.
183
00:12:24,036 --> 00:12:27,206
- USA:n parasta hummeria.
- Rohkea väite.
184
00:12:27,289 --> 00:12:29,082
Voittaako Cape Codin hummeripadan?
185
00:12:30,959 --> 00:12:32,085
Paskat Cape Codista.
186
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Selvä.
187
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
- Sanoin sen.
- Voin raportoida siitä.
188
00:12:38,008 --> 00:12:39,593
Voin laittaa juttuuni.
189
00:12:39,676 --> 00:12:41,553
- "Paskat Cape Codista." Nähdään klo 19.
- Niin.
190
00:12:44,806 --> 00:12:46,558
En voi uskoa tuota.
191
00:12:46,642 --> 00:12:48,936
Tom, kuulimme juuri,
että Rosemary on värisokea.
192
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
- Koko elämäni.
- En tiennyt.
193
00:12:51,063 --> 00:12:54,274
Se, minkä te näette sinisenä,
minä näen sinivihreänä.
194
00:12:54,358 --> 00:12:58,153
Selvä. Haluan toimia nopeasti.
195
00:12:58,946 --> 00:13:00,113
Missä Ruth on?
196
00:13:00,197 --> 00:13:01,448
Meni kotiin nokosille.
197
00:13:02,908 --> 00:13:04,159
Kello on 11 aamulla.
198
00:13:04,243 --> 00:13:06,912
- Hän on vanha nainen.
- Tiedän.
199
00:13:06,995 --> 00:13:11,750
Ei ole kohtuutonta pyytää apulaiselta
yli kahta työtuntia päivässä. Antaa olla.
200
00:13:12,793 --> 00:13:15,879
Tämä kundi on kaupungissa 24 tuntia.
201
00:13:15,963 --> 00:13:17,756
- Kerroitko maalauksistani?
- En.
202
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Gerrie on jo
puhunut kaikenlaista roskaa hänelle.
203
00:13:21,552 --> 00:13:24,012
Haluan, että häntä tarkkaillaan koko ajan.
204
00:13:24,096 --> 00:13:28,684
Dale, kuten puhuimme, noudata
huomenna matkasuunnitelmaa. Sopiiko?
205
00:13:28,767 --> 00:13:32,563
Hills Beach, Ardor Point, Seeded Rye,
ja Cobble Pond. Siinä se. Kevyttä.
206
00:13:32,646 --> 00:13:35,649
Et kai halua,
että vien hänet vanhaan sairaalaan.
207
00:13:35,732 --> 00:13:37,943
En halua. Ja taisit tietää sen.
208
00:13:38,026 --> 00:13:42,364
On täysin turvallista ajaa vanhan
sairaalan ohi. Et vain saa pysähtyä.
209
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
No niin.
210
00:13:44,867 --> 00:13:47,119
Rauhalliseen pieneen saarikaupunkiimme -
211
00:13:47,202 --> 00:13:50,747
turistit voivat tulla
rentoutumaan perheittensä kanssa.
212
00:13:50,831 --> 00:13:53,125
Eikö niin? Siinä se.
213
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
- Siinä kaikki.
- Sano se Shep Clarkille.
214
00:14:00,299 --> 00:14:03,594
Tämä on suljettu kokous, Wyck. Kiitos.
215
00:14:03,677 --> 00:14:05,929
Sulje se. Sulje kaikki.
216
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Se alkaa.
217
00:14:07,681 --> 00:14:12,686
- Niin alkaa, jumalauta.
- Ei. Se ei ala, koska sitä ei ole.
218
00:14:12,769 --> 00:14:14,396
Tapahtuiko Shepille jotain?
219
00:14:14,479 --> 00:14:15,689
Sumu vei hänet.
220
00:14:15,772 --> 00:14:17,316
Ei! Sumu ei vienyt häntä.
221
00:14:17,858 --> 00:14:20,235
Tiedämme,
että Shep nukkuu humalaansa pois.
222
00:14:20,319 --> 00:14:22,696
Shep lopetti juomisen
kolme viikkoa sitten.
223
00:14:22,779 --> 00:14:27,326
Mieleeni tulee pari muuta selitystä
sumun viemistä ennen.
224
00:14:27,409 --> 00:14:31,622
Sulje satama.
Sulje liikkeet. Soita sireeniä.
225
00:14:32,748 --> 00:14:36,418
Tarkoitatko 1940-luvun sireeniä?
Olet järjiltäsi.
226
00:14:36,502 --> 00:14:40,130
Kieltäydyt hyväksymästä
historiaa ja totuutta.
227
00:14:40,214 --> 00:14:43,342
Olen elänyt sen kanssa vuosia,
mutta nyt se saa ihmisiä hengiltä.
228
00:14:43,425 --> 00:14:45,594
Minä olen hyväksynyt totuuden.
229
00:14:45,677 --> 00:14:48,931
Tiedätkö sinä, miltä totuus näyttää?
Se näyttää tältä.
230
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
Vanhentuneelta sähköverkolta.
Korjaamista kaipaavilta teiltä.
231
00:14:53,060 --> 00:14:57,356
Siltä, ettei ole wifiä 2000-luvulla,
helvetti. Eikä rahaa kaiken maksamiseen.
232
00:14:57,439 --> 00:15:01,151
Täällä ihmisiä tappaa
vain infrastruktuurin puute.
233
00:15:01,235 --> 00:15:07,574
Koska saari on uinunut, mutta se herää.
Silloin pahaa alkaa tapahtua.
234
00:15:07,658 --> 00:15:11,036
Luuletko sumua luonnolliseksi? Ei se ole.
235
00:15:11,578 --> 00:15:14,289
Se vei jo Shepin
ja vie loput meistä illalla.
236
00:15:15,165 --> 00:15:16,667
Se on kummittelua!
237
00:15:22,714 --> 00:15:24,842
En tajunnut, että se on kummittelua.
238
00:15:25,801 --> 00:15:29,763
Anteeksi. Voisitko muistuttaa minua taas?
239
00:15:29,847 --> 00:15:33,851
Kummittelu on aaveita pahempaa
muttei yhtä pahaa kuin kauhu.
240
00:15:33,934 --> 00:15:35,227
Samaa kuin pelko?
241
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Pilkkaa pois.
242
00:15:37,145 --> 00:15:39,815
Saari on kirottu, Tom.
243
00:15:46,363 --> 00:15:47,823
Tiedätkö, mitä ajattelen?
244
00:15:49,241 --> 00:15:51,577
On ihmisiä, jotka haluavat kurjan olon.
245
00:15:52,744 --> 00:15:55,163
He syyttävät siitä kirottua saarta.
246
00:15:56,248 --> 00:15:57,457
Minä kieltäydyn.
247
00:15:58,000 --> 00:16:00,335
Enkä salli sinun
kaataa kaupunkia mukanasi.
248
00:16:07,843 --> 00:16:08,927
Pormestarin toimisto.
249
00:16:09,803 --> 00:16:11,096
Soita sireeniä.
250
00:16:11,180 --> 00:16:13,348
- Patricia tässä.
- Muuten minä soitan.
251
00:16:15,225 --> 00:16:16,685
Seriffiltä soitetaan.
252
00:16:20,230 --> 00:16:21,231
Tom tässä.
253
00:16:24,276 --> 00:16:26,361
Se on hieno uutinen.
254
00:16:26,445 --> 00:16:27,571
Shep löydettiin.
255
00:16:29,656 --> 00:16:33,076
Selvä. Niin. Odota.
256
00:16:33,994 --> 00:16:35,537
Puhun toimistossani.
257
00:16:46,924 --> 00:16:47,925
Mitä tiedät?
258
00:16:48,008 --> 00:16:51,220
Tiedän, ettet valehdellut,
kun kerroit, että löysin sen miehen.
259
00:16:51,303 --> 00:16:53,931
Tiedät, millaisia he ovat.
He ylireagoivat.
260
00:16:54,014 --> 00:16:56,350
- Ostin meille aikaa.
- Toivottavasti paljon,
261
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
- koska en löydä häntä.
- Hän ilmestyy vielä.
262
00:16:58,685 --> 00:17:01,730
Kuule, kamu. Olen aivan lopussa.
263
00:17:01,813 --> 00:17:06,443
Pitää jo käsitellä teinilaumaa,
joka riehuu täällä pitkin yötä.
264
00:17:07,277 --> 00:17:09,570
Voin olla tarkempi, jos haluat.
265
00:17:12,281 --> 00:17:15,577
Hei, minä käväisen ulkona.
266
00:17:16,203 --> 00:17:17,538
Häntä ei liene löydetty.
267
00:17:21,458 --> 00:17:23,752
Ei se tarkoita, että sumu vei hänet.
268
00:17:24,545 --> 00:17:25,671
Pitäisikö huolestua?
269
00:17:27,756 --> 00:17:31,009
Älä nyt. Älä sinäkin. Kuulostat heiltä.
270
00:17:32,386 --> 00:17:33,387
Tom,
271
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
muistatko Mörön?
272
00:17:37,349 --> 00:17:38,600
Taisin jo kertoa,
273
00:17:38,684 --> 00:17:44,147
kun olin lukioaikana yksin kotona
sinä iltana, kun hän tuli.
274
00:17:48,902 --> 00:17:50,445
Taisit jo kertoa sen.
275
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Selvä.
276
00:17:54,575 --> 00:17:56,743
Luoja paratkoon, että kuulet sen taas.
277
00:17:56,827 --> 00:17:59,288
Se on vain
pelottavin minulle tapahtunut asia.
278
00:17:59,371 --> 00:18:00,956
Kysyit, olinko kuullut sen.
279
00:18:01,039 --> 00:18:02,749
Nukun yhä lipasto oven edessä.
280
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
Hän murhasi teinityttöjä.
Olet nelikymppinen. Ei hätää.
281
00:18:10,257 --> 00:18:11,592
Mitä?
282
00:18:11,675 --> 00:18:14,428
Miksi se suututtaa enemmän? Voi helvetti.
283
00:18:21,602 --> 00:18:25,355
Illan uutisissa tulossa
päivän sumun tarkkailua.
284
00:18:25,439 --> 00:18:29,902
…tulossa kaakosta ja viipyilee juuri nyt,
mutta se voi muuttua…
285
00:18:30,485 --> 00:18:31,570
Evan!
286
00:18:34,740 --> 00:18:36,992
Toin sinulle
tonnikalaleivän Driftwoodista!
287
00:18:57,763 --> 00:19:01,058
Tiedätkö, mikä tämä on?
Yritin selvittää sitä.
288
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Mene sisään.
- Selvä.
289
00:19:11,026 --> 00:19:12,861
Ei, ei. Me puhumme.
290
00:19:15,030 --> 00:19:17,908
Pitää mennä Petelle opiskelemaan,
joten minä…
291
00:19:19,117 --> 00:19:20,118
Istu alas.
292
00:19:26,708 --> 00:19:28,210
Voi luoja.
293
00:19:32,756 --> 00:19:36,635
En tiedä, mitä sanoa.
En tiedä, miten saan sinut tajuamaan.
294
00:19:36,718 --> 00:19:41,306
Etkä saa livahtaa ulos öisin.
Pitääkö laittaa kalterit ikkunaan?
295
00:19:42,099 --> 00:19:43,100
Ei.
296
00:19:50,774 --> 00:19:53,652
Tiedätkö, mistä saat seikkailuluonteesi?
297
00:19:54,903 --> 00:19:55,946
- Äidiltä.
- Niin.
298
00:19:56,029 --> 00:19:57,030
Joo.
299
00:19:57,114 --> 00:19:58,907
Hän sai minut nauramaan.
300
00:20:01,076 --> 00:20:04,371
Jotkut sanovat tunnistaneensa
sen oikean ensinäkemältä.
301
00:20:04,454 --> 00:20:08,166
Minä kuulin
hänen nauravan ensin ja tiesin.
302
00:20:09,960 --> 00:20:11,670
Luojan kiitos hän oli hyvän näköinen.
303
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Niin, häntä ei kiinnostanut
tapailla minua.
304
00:20:19,845 --> 00:20:21,430
Minulta vaadittiin sinnikkyyttä.
305
00:20:21,513 --> 00:20:25,184
Mutta olimme naimisissa
neljä kuukautta myöhemmin.
306
00:20:25,267 --> 00:20:30,856
Eikä ole salaisuus,
että hän odotti jo sinua.
307
00:20:35,861 --> 00:20:37,905
Yritän sanoa sinulle,
308
00:20:39,990 --> 00:20:42,034
että olit elämäni paras yllätys.
309
00:20:42,784 --> 00:20:44,536
Haluan pitää sinut turvassa.
310
00:20:50,209 --> 00:20:53,212
Tiedäthän,
ettei keskeytetty yhdyntä toimi?
311
00:20:53,295 --> 00:20:54,713
- Voi luoja.
- Anteeksi.
312
00:20:54,796 --> 00:20:57,007
Ei, odota, odota.
313
00:20:57,966 --> 00:21:00,344
Mikset voi pitäytyä normaaliajassa?
314
00:21:00,427 --> 00:21:03,430
Koska normaaliaikana
ei ole mitään tekemistä.
315
00:21:03,514 --> 00:21:05,182
Tämä saari on kuin vankila.
316
00:21:07,100 --> 00:21:09,144
Asiat muuttuvat. Lupaan sen.
317
00:21:10,020 --> 00:21:12,814
- Ne muuttuvat. Minä lupaan.
- Selvä.
318
00:21:23,659 --> 00:21:25,202
Perkele.
319
00:21:46,431 --> 00:21:47,766
Ei. Sinun pitää tehdä se.
320
00:21:47,850 --> 00:21:49,977
- Sinulla ei ole oikeutta!
- On, jumalauta.
321
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Sulje se heti.
322
00:21:51,687 --> 00:21:54,314
- Pidä se soimassa, Lonnie.
- Jumalauta, Wyck!
323
00:21:54,398 --> 00:21:55,941
Anna minulle pari tuntia!
324
00:21:56,024 --> 00:21:57,818
Ei meillä ole aikaa!
325
00:21:57,901 --> 00:22:00,195
Valehtelit Shepistä, ja nyt sumu tulee!
326
00:22:00,279 --> 00:22:03,949
Hyvä on. Puhutaan siitä.
Suljetaan sireeni ja puhutaan.
327
00:22:04,032 --> 00:22:05,158
Jotta voit pilkata minua.
328
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Kuuntelen sinua viisi minuuttia
keskeyttämättä. Annan sanani.
329
00:22:10,205 --> 00:22:11,206
Ole kiltti.
330
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Jumalauta, Wyck!
331
00:22:14,626 --> 00:22:16,044
Sulje tuo!
332
00:22:16,587 --> 00:22:17,921
Viisi minuuttia.
333
00:22:18,005 --> 00:22:20,507
Etkä korjaa kielioppiani.
334
00:22:20,591 --> 00:22:23,468
Ei ole aikaa antaa potut peppuina.
335
00:22:25,554 --> 00:22:30,350
Minä en tiedä kaikkea,
koska kaupungilla on salaisuutensa.
336
00:22:30,434 --> 00:22:33,645
Mutta täällä on jotain mätää.
337
00:22:34,813 --> 00:22:39,776
Se kaikki alkaa järistyksestä.
Se tarkoittaa, että hän herää.
338
00:22:40,360 --> 00:22:42,863
Ja silloin kauhu alkaa.
339
00:22:43,447 --> 00:22:44,448
Tässä.
340
00:22:46,200 --> 00:22:51,872
Vuonna 1846 sitä sanottiin
sieluja varastavaksi sumuksi.
341
00:22:51,955 --> 00:22:55,000
Ensimmäinen vaihe:
silmät muuttuvat valkoiseksi.
342
00:22:55,083 --> 00:22:59,922
Toinen vaihe:
viiden aistin menetys ja hourailu.
343
00:23:00,005 --> 00:23:03,550
Kolmas vaihe:
erektion menetys. Neljäs vaihe…
344
00:23:03,634 --> 00:23:05,719
Kuka yrittää toisen vaiheen jälkeen?
345
00:23:06,595 --> 00:23:08,722
Tai… Tai…
346
00:23:09,932 --> 00:23:15,103
Ehkä tuhon omien merimiesten
palaajat vierailevat meillä.
347
00:23:15,938 --> 00:23:17,564
Mikä on palaaja?
348
00:23:17,648 --> 00:23:18,649
Kuin zombi.
349
00:23:18,732 --> 00:23:19,983
- Voi ei.
- Niin.
350
00:23:21,109 --> 00:23:26,990
Vuonna 1873 SS Mary miehistöineen
oli ollut kateissa 62 vuotta.
351
00:23:27,074 --> 00:23:30,452
Silloinen pormestari sulki majakan -
352
00:23:30,536 --> 00:23:34,581
hämätäkseen alusta
ja sai sen ajamaan kiville.
353
00:23:35,582 --> 00:23:38,210
Hän näköjään
himoitsi kapteenin nuorta morsianta.
354
00:23:38,794 --> 00:23:39,837
Kuinka nuorta?
355
00:23:39,920 --> 00:23:43,507
- Tietääkseni 16-vuotias.
- Entä mies?
356
00:23:44,633 --> 00:23:45,801
53-vuotias.
357
00:23:46,927 --> 00:23:48,387
Mitä? Tyttö rakasti häntä.
358
00:23:48,470 --> 00:23:50,180
Miten voit tietää sen?
359
00:23:51,181 --> 00:23:54,017
Eikö vanha mies ole
rakastamisen arvoinen?
360
00:23:54,685 --> 00:23:56,478
Olivatko vanhat naiset kuolleet?
361
00:23:56,979 --> 00:23:58,146
En ymmärrä.
362
00:23:58,230 --> 00:24:02,609
Minusta vanhemman miehen
rakastuminen nuoreen naiseen -
363
00:24:02,693 --> 00:24:04,695
sopii joskus. Kertatapauksena.
364
00:24:04,778 --> 00:24:08,156
Nuorten ystävien iskeminen eron jälkeen -
365
00:24:08,240 --> 00:24:09,283
on liikaa.
366
00:24:09,366 --> 00:24:12,828
- Niin on.
- Oletteko molemmat järjiltänne?
367
00:24:13,537 --> 00:24:16,582
Vitsailetteko? En tiedä, mistä puhut.
368
00:24:16,665 --> 00:24:17,958
Mitä tapahtuu?
369
00:24:18,041 --> 00:24:19,084
- Selvä.
- Wyck!
370
00:24:19,168 --> 00:24:22,671
Sain New York Timesin
lähettämään toimittajan.
371
00:24:22,754 --> 00:24:25,883
Tajuatko yhtään,
mitä yksi hyvä artikkeli toisi meille?
372
00:24:25,966 --> 00:24:27,384
Tämä paikka tekee kuolemaa.
373
00:24:27,926 --> 00:24:29,803
Voisimme olla seuraava Bar Harbor.
374
00:24:31,471 --> 00:24:32,514
Hienoa.
375
00:24:35,350 --> 00:24:37,019
Mikset anna minun johtaa kaupunkia?
376
00:24:37,102 --> 00:24:38,854
Tämä on henkilökohtaista.
377
00:24:38,937 --> 00:24:40,314
Niin onkin.
378
00:24:40,397 --> 00:24:41,982
Et osaa johtaa.
379
00:24:43,192 --> 00:24:46,862
Voitko antaa itsellesi anteeksi,
jos pilasit kaupungin tilaisuuden?
380
00:24:46,945 --> 00:24:49,323
Entä sinä, jos minä olen oikeassa?
381
00:24:51,533 --> 00:24:55,162
Et voi sietää, jos joku muu johtaa.
382
00:24:55,871 --> 00:24:56,872
Ei.
383
00:24:57,497 --> 00:24:58,790
Tunnen ihmiset.
384
00:24:58,874 --> 00:25:01,919
En ole tehnyt mitään
ansaitakseni luottamuksen menettämisen.
385
00:25:05,589 --> 00:25:09,510
Muistatko, kun sinä pikku kamuinesi -
386
00:25:09,593 --> 00:25:15,098
soittelitte vuorotellen ovikelloani
ja juoksitte karkuun kesävisiiteillänne?
387
00:25:17,476 --> 00:25:19,603
Siitäkö tässä on kyse?
388
00:25:21,730 --> 00:25:24,525
Voi helvetin kuustoista. Kuule, hyvä on.
389
00:25:24,608 --> 00:25:29,071
Anteeksi, että soittelin
ovikelloasi 11-vuotiaana.
390
00:25:29,154 --> 00:25:31,490
Älä tuhoa kaupunkia sen takia.
391
00:25:31,573 --> 00:25:34,660
Mutta sinä et ikinä tehnyt sitä oikeasti.
392
00:25:36,370 --> 00:25:37,412
- Mitä?
- Katsos.
393
00:25:37,955 --> 00:25:39,122
Minä katselin.
394
00:25:39,790 --> 00:25:45,254
Näin, kun hiivit ovelleni
ja esitit soittavasi ovikelloa.
395
00:25:45,337 --> 00:25:50,843
Sitten juoksit nauraen takaisin tekemään
vaikutuksen paikallisiin ja otit kunnian.
396
00:25:51,468 --> 00:25:57,808
Siitä tiedän, ettet ole johtaja,
koska olet aina ollut pelkuri, jumalauta.
397
00:26:17,035 --> 00:26:18,287
Se on Shep Clark.
398
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
Hän hengittää.
399
00:26:19,663 --> 00:26:21,498
- Kutsukaa lääkäri.
- Tuo on Shep.
400
00:26:21,582 --> 00:26:24,877
Hänen tilansa on vakaa. Ei kriittinen.
401
00:26:25,794 --> 00:26:29,756
Jouduimme sedatoimaan hänet,
koska hän kaatui pahasti.
402
00:26:29,840 --> 00:26:34,845
Pidämme hänet sedatoituna,
jotta turvotus pään sisällä laskee.
403
00:26:35,387 --> 00:26:36,388
Kuinka paha se on?
404
00:26:37,222 --> 00:26:39,433
Tiedämme enemmän aamulla.
405
00:26:40,392 --> 00:26:43,270
Mutta en ole huolissani.
406
00:26:43,353 --> 00:26:46,315
Annoin riittävästi propofolia
hevosen nukuttamiseen.
407
00:26:47,649 --> 00:26:52,571
Ei kai pitäisi kertoa sitä teille.
Mutta mihin raja vedetään?
408
00:26:55,574 --> 00:27:01,288
Tietenkään kukaan ei kysynyt minun
mielipidettäni. Mutta se ei ole uutta.
409
00:27:03,415 --> 00:27:04,416
Se siitä.
410
00:27:05,250 --> 00:27:07,252
Biologinen ikäni on 28.
411
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
Kuulemma auttaa, jos heille puhuu.
412
00:27:15,093 --> 00:27:17,012
Se taitaa päteä koomaan.
413
00:27:19,848 --> 00:27:23,060
- Pahoittelen hänen aikansa haaskaamista.
- Älä nyt.
414
00:27:23,143 --> 00:27:28,148
Palaan toimistolle ja suljen oveni,
jotten vaivaa ketään.
415
00:27:44,039 --> 00:27:46,917
Aiheutit kunnon kohun tänään, Shep.
416
00:28:09,481 --> 00:28:11,942
LABORATORIORAPORTTI
CLARK, SHEP
417
00:28:12,025 --> 00:28:13,944
IKĂ„ 37
418
00:28:15,404 --> 00:28:16,613
Tuo ei näytä oikealta.
419
00:28:18,407 --> 00:28:21,660
VEREN ALKOHOLIPITOISUUS: 0 PROMILLEA
420
00:28:21,743 --> 00:28:25,205
TULOS: NEGATIIVINEN
KOEMENETELMĂ„: VERIKOE
421
00:28:36,842 --> 00:28:38,218
Minä olin…
422
00:28:43,932 --> 00:28:44,933
Shep?
423
00:28:46,310 --> 00:28:48,520
- Shep?
- Minä…
424
00:28:48,604 --> 00:28:50,522
Hei, Shep.
425
00:28:53,108 --> 00:28:54,693
Mitä sinä sanot?
426
00:28:58,363 --> 00:28:59,656
Mitä? Mitä sanoit?
427
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Mitä sanoit?
428
00:29:12,419 --> 00:29:13,420
Shep?
429
00:29:15,255 --> 00:29:16,256
Shep.
430
00:29:20,093 --> 00:29:21,094
Shep.
431
00:29:21,678 --> 00:29:22,846
Shep.
432
00:29:51,792 --> 00:29:53,126
Auta kääntämään hänet.
433
00:29:56,255 --> 00:29:59,132
Ei pulssia. Hae elvytyskärry.
434
00:30:23,365 --> 00:30:26,159
PAIKALLINEN SÄÄ
SAKEAN SUMUN VAROITUS
435
00:30:31,081 --> 00:30:32,082
Loftis.
436
00:30:32,749 --> 00:30:33,834
Teitkö ruumiinavauksen?
437
00:30:33,917 --> 00:30:37,337
En. Vasta huomenna.
438
00:30:39,506 --> 00:30:44,636
Kyse on vain siitä, että kun näin hänet,
jokin tuntui olevan vialla.
439
00:30:46,138 --> 00:30:47,806
No, hän kuoli.
440
00:30:47,890 --> 00:30:49,266
Ymmärrän sen.
441
00:30:49,349 --> 00:30:54,021
Huomasitko mitään poikkeavaa
ennen hänen kuolemaansa?
442
00:30:54,855 --> 00:30:57,065
Mitä yrität kysyä minulta?
443
00:30:57,649 --> 00:30:58,984
En tiedä.
444
00:30:59,067 --> 00:31:00,360
Minä en…
445
00:31:01,361 --> 00:31:02,362
Tom, illallisesi.
446
00:31:02,446 --> 00:31:04,865
Voi kiesus, Patricia.
Anteeksi. Pitää lopettaa.
447
00:31:05,490 --> 00:31:07,117
- Illallisesi.
- Tiedän.
448
00:31:07,659 --> 00:31:09,369
Jos lähdet nyt, myöhästyt vartin.
449
00:31:09,453 --> 00:31:10,537
Olen menossa.
450
00:31:19,963 --> 00:31:22,424
- Tom.
- Olen menossa.
451
00:31:22,508 --> 00:31:23,509
Minä menen.
452
00:31:32,142 --> 00:31:35,270
- Voit tehdä tuon myöhemmin.
- Voisitko… Saanko minä…
453
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
- Tom?
- Haaskasimme paljon aikaa tänään.
454
00:31:47,658 --> 00:31:51,370
Ei saa antaa näiden ihmisten
vaikuttaa ajatuksiin. Ei saa antaa pelon -
455
00:31:52,746 --> 00:31:53,747
voittaa.
456
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Tiedän sen.
457
00:32:00,921 --> 00:32:02,464
Voi perseensuti.
458
00:32:03,090 --> 00:32:07,094
WIDOW'S BAYN KAUPUNGINTALO
459
00:32:32,286 --> 00:32:33,620
- Tom.
- Niin?
460
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Oletko kunnossa?
461
00:32:37,541 --> 00:32:43,297
Anteeksi. Ajatukseni ovat muualla.
Kyllä, olen kunnossa. Olit sanomassa…
462
00:32:43,380 --> 00:32:45,883
Hitto vie! Kathy, tuo ei ole vettä.
463
00:32:48,927 --> 00:32:51,638
Olen kovin pahoillani.
Mitä olit sanomassa?
464
00:32:51,722 --> 00:32:54,141
Sanoin pitäväni kovin tästä saaresta.
465
00:32:57,019 --> 00:32:58,312
- Lasket leikkiä.
- En.
466
00:32:58,395 --> 00:33:02,232
En ymmärrä,
miksei tämä paikka ole Martha's Vineyard.
467
00:33:06,195 --> 00:33:07,946
Martha's Vineyard.
468
00:33:10,407 --> 00:33:12,159
Niin. Vau.
469
00:33:12,242 --> 00:33:15,120
- Ajattelin ehkä Bar Harbor, mutta…
- Aha.
470
00:33:16,079 --> 00:33:20,918
Vau, Arthur, en osaa sanoa,
kauanko olen odottanut tuon kuulemista.
471
00:33:22,127 --> 00:33:25,005
Pöytä kolme kysyy tilauksensa perään.
472
00:33:25,088 --> 00:33:27,716
- Se on tuossa.
- Hyvä on. Odota.
473
00:33:31,470 --> 00:33:32,804
Kappas tuota sumua.
474
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
- Haluan kuitenkin kysyä yhtä asiaa.
- Mitä vain.
475
00:33:37,893 --> 00:33:43,398
Tiesitkö, että jotkut saarella luulevat,
että täällä syntyneet eivät voi lähteä?
476
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Harhaluulo.
477
00:33:47,653 --> 00:33:53,617
Puhuin miehelle Driftwood Dinerissa.
Hän ei ole käynyt mantereella. 60-vuotias.
478
00:33:53,700 --> 00:33:57,329
Driftwood puuttui listaltasi syystä.
479
00:33:57,412 --> 00:33:59,790
Hän väittää,
että mantereelle mennyt serkku -
480
00:33:59,873 --> 00:34:01,959
kuoli kuukaudessa sydänkohtaukseen.
481
00:34:02,042 --> 00:34:06,797
Hän kertoi myös naisesta.
Marsha Doganista.
482
00:34:07,756 --> 00:34:11,426
Kuoli kahdeksan vuotta sitten
aivohalvaukseen mentyään mantereelle.
483
00:34:12,219 --> 00:34:14,179
- Tarkistin. Se on totta.
- Minä…
484
00:34:15,764 --> 00:34:17,516
Käyn jatkuvasti mantereella.
485
00:34:19,059 --> 00:34:20,476
Synnyitkö täällä?
486
00:34:22,603 --> 00:34:23,647
En.
487
00:34:25,190 --> 00:34:27,609
- Entä poikasi?
- Syntynyt ja varttunut.
488
00:34:30,946 --> 00:34:34,449
Tietenkin hän on käynyt mantereella.
489
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Niin.
490
00:34:37,953 --> 00:34:39,454
Tietenkään se ei ole totta.
491
00:34:40,621 --> 00:34:43,333
- Se on selvää.
- Mutta minua kiehtoo -
492
00:34:43,417 --> 00:34:45,502
taikauskon voima täällä.
493
00:34:46,003 --> 00:34:47,170
Se on vaikuttavaa.
494
00:34:48,088 --> 00:34:52,259
Se siitä. Uskon, että kesän turistikausi
voisi olla valtava. Ihan totta.
495
00:34:52,342 --> 00:34:58,223
Artikkelini alkaa kiteytyä,
mutta se taitaa kertoa ihmisistä.
496
00:34:58,307 --> 00:35:03,145
Tai ehkä siitä,
että nykyaikaisten mukavuuksien puute…
497
00:35:08,901 --> 00:35:10,110
Ja kirjoitan jotain,
498
00:35:10,194 --> 00:35:12,613
- mikä puhuttelee…
- Soitan pikaisesti.
499
00:35:15,616 --> 00:35:17,034
Evan, parasta olla kotona.
500
00:35:19,745 --> 00:35:21,079
Vastaa nyt.
501
00:35:31,673 --> 00:35:33,008
Selvä. Hei.
502
00:35:33,759 --> 00:35:37,054
Kuunnelkaa. Me pysymme täällä.
503
00:35:37,679 --> 00:35:41,433
Nyt ei ole turvallista ajaa,
varsinkaan parin drinkin jälkeen.
504
00:35:41,517 --> 00:35:44,978
- Istukaa siis paikoillanne.
- Tarkistan sulakkeet.
505
00:35:45,854 --> 00:35:48,941
Kuule. Odota hetki. Wayne.
506
00:35:49,024 --> 00:35:51,818
Hei, hei. Odottaisitko hetken?
507
00:35:52,736 --> 00:35:54,613
En usko ulos menemisen olevan…
508
00:35:54,696 --> 00:36:00,327
Hei, voisimmeko… Hei, kaverit.
Odottakaa hetki, koska sumu on yhä sakeaa.
509
00:36:00,410 --> 00:36:02,579
Voin istua pimeässä kotonakin.
510
00:36:02,663 --> 00:36:06,834
Tiedän. Kyse on vain. Istutaan yhdessä,
koska en voi sallia ajamista tässä.
511
00:36:06,917 --> 00:36:08,919
Minä osaan ajaa sumussa.
512
00:36:09,002 --> 00:36:10,420
- Tiedän.
- Mistä on kyse?
513
00:36:10,504 --> 00:36:12,965
- Onko jokin vialla?
- Ei tietenkään.
514
00:36:13,048 --> 00:36:14,925
- Pitää mennä kotiin.
- Odota.
515
00:36:15,008 --> 00:36:16,969
- Hei, hei!
- Mitä helvettiä teet?
516
00:36:17,052 --> 00:36:18,679
- Odota!
- Hei!
517
00:36:18,762 --> 00:36:21,014
Ei, odota, odota!
518
00:36:21,098 --> 00:36:22,808
Sumussa on jotain!
519
00:36:30,732 --> 00:36:32,150
Sumu hälvenee, Tom.
520
00:36:34,945 --> 00:36:35,946
Mitä?
521
00:36:37,823 --> 00:36:38,824
Lähdetään.
522
00:36:43,328 --> 00:36:44,955
Huomaan, mistä on kyse.
523
00:36:46,039 --> 00:36:48,542
Ette halua olla Nantucket vaan Salem.
524
00:36:55,591 --> 00:36:57,676
Kaupunki on kiva. Temppua ei tarvitse.
525
00:37:24,036 --> 00:37:25,787
Voit lukita ovet puolestani.
526
00:37:26,496 --> 00:37:28,165
Vähintä, mitä voit tehdä.
527
00:37:36,298 --> 00:37:40,302
ULOSKÄYNTI
528
00:38:18,382 --> 00:38:20,509
Voi kiesus, Kathy!
529
00:38:21,552 --> 00:38:24,721
- Laskusi.
- Mitä…? En tilannut näistä mitään.
530
00:38:24,805 --> 00:38:26,431
Kerro Waynelle.
531
00:38:30,477 --> 00:38:31,854
Voi perkele.
532
00:38:31,937 --> 00:38:35,649
ÄLÄ LUOVU LAIVASTA
533
00:38:41,363 --> 00:38:42,990
"Sumussa on jotain."
534
00:38:50,163 --> 00:38:51,582
Jumalauta.
535
00:38:53,292 --> 00:38:54,585
Naurettavaa.
536
00:41:14,016 --> 00:41:16,018
Tekstitys: Jari Vikström38015