All language subtitles for asssssa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,531 --> 00:00:33,116 Hän oli käyttäytynyt kuukausia oudosti. 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,870 Ei sanonut hyvää huomenta enää. Oli aina siskollaan. 3 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 Pyysin päivällistä. Tiedätkö, mitä hän sanoi? 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,709 "Ne ajat taitavat olla takana." 5 00:00:43,710 --> 00:00:48,215 Eräänä päivänä katsoin ja näin pakatun laukkuni odottavan ovella. 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,761 Silloin olin saanut lähes tarpeekseni. Sanoin: "Elaine, se on ohi." 7 00:00:52,845 --> 00:00:53,887 TUPLA 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Kuulostaa siltä, että hän ehti ensin, Shep. 9 00:00:58,267 --> 00:01:00,269 Ei, hän vain pelasi pelejään. 10 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Mikä suuntimasi on? 11 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 Olen… 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,612 Näen jotain. 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 - Lonnie? Hei, Lonnie? - Näen jotain. 14 00:02:44,206 --> 00:02:45,207 Kaverit. 15 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Ettekö oikeasti kuule minua? 16 00:02:49,211 --> 00:02:50,504 Luoja. 17 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Kaverit! 18 00:02:53,966 --> 00:02:55,050 Mitä hittoa? 19 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 Haistakaa paska. Ei ole hauskaa, perkele. 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Helvetti. 21 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Evan! 22 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Voi perk… 23 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 Jos tunsit järistyksen eilen illalla, se oli ensimmäinen… 24 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 PYSÄKÖINTI VARATTU PORMESTARI TOM LOFTIS 25 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 Ei raportteja kuolemista eikä vammoista. 26 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Toivottavasti en ole ainoa, jolla on generaattori… 27 00:04:05,913 --> 00:04:08,457 WIDOW'S BAYN KAUPUNGINTALO 28 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 Anteeksi. 29 00:04:15,130 --> 00:04:16,548 Koko saari on pimeänä. 30 00:04:16,632 --> 00:04:20,469 Tämän takia halusin sähkölinjat maan alle. Onko Mitchille puhuttu? 31 00:04:20,552 --> 00:04:22,971 Ei ole tullut, Rosemary yrittää kotoa kiinni. 32 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 Työskenteleekö tällä saarella kukaan? 33 00:04:26,642 --> 00:04:29,144 Entä kirjailijasi? Tuleeko hän tänään? 34 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 Rosemary, onko uutisia Mitchistä? 35 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Piti soittaa viidesti, jotta hän vastasi. 36 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Sanoi soittavansa takaisin. Ei soittanut. 37 00:04:39,071 --> 00:04:41,823 Älkööt esittäkö olevansa muita parempi, 38 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 - jos ei maksa velkojaan. - Kenelle hän on velkaa? 39 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Älä vastaa. 40 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Ei se minulle kuulu. 41 00:04:48,080 --> 00:04:51,667 Hänen appensa voi olla eri mieltä. Kerron muutakin… 42 00:04:51,750 --> 00:04:55,045 Haluan vain tietää, puhuitko Mitchille. Ei juoruja. Ei tänään. 43 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 - Minä en juoruile. - Hienoa. 44 00:04:57,756 --> 00:04:59,591 Kupalla ei ole ikärajaa. 45 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Voi kiesus. 46 00:05:00,968 --> 00:05:04,012 Kundi sanoo olevansa neljännescherokee. Tutkin hänen sukunsa… 47 00:05:04,096 --> 00:05:07,933 Puhuitko Mitchille? Onko uutisia sähkökatkoista? 48 00:05:09,268 --> 00:05:12,479 Hänen mukaansa eteläkärjen pitäisi toimia pian. 49 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 - Siitä on puoli tuntia. - Hienoa. Kiitos. 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 Parasta puhua Waynen kanssa. 51 00:05:16,817 --> 00:05:19,736 Hän sanoo sulkevansa ravintolan loppupäiväksi. 52 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Ei helvetissä sulje. 53 00:05:21,989 --> 00:05:25,450 Hei, Ruth. Soita viiden minuutin päästä Waynelle Salty Whaleen. 54 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Toki. Mihin numeroon? 55 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 - Salty Whale. - Wayne. 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 - Pitää tehdä se, Tom. - Eikä pidä. 57 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Jääpalakone ei toimi. 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,800 - Eivätkä keittiökoneet. - Kuuntele. 59 00:05:41,884 --> 00:05:43,343 - Minulle riitti. - Ei, kuuntele. 60 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 - Kuuntele minua. - Ei, vaan sinä minua. 61 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Et voi sulkea. 62 00:05:47,514 --> 00:05:51,852 Olen kolme vuotta kinunnut, että joku lähetetään, ja hän on matkalla. 63 00:05:51,935 --> 00:05:56,857 - Hieno ravintolamme ei voi olla suljettu. - Entä sitten? En tunne häntä. 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,817 Se on New York Times, jumalauta. 65 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 - Toimittajako? - Matkakirjailija. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 - Ei se ole tärkeää. - Onpas. 67 00:06:03,447 --> 00:06:07,701 Wayne, meillä on sähköt, joten ne tulevat sinulle pian. 68 00:06:07,784 --> 00:06:11,413 - Hyvä on. Mutta en ole iloinen. - Selvä. Kiitos. 69 00:06:11,496 --> 00:06:15,042 Ikkunapöytä eikä Kathyä. Kiitos. 70 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Hyvä on. 71 00:06:16,210 --> 00:06:17,669 - Voi luoja. - Milloin se julkaistaan? 72 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Jos se mies kirjoittaa artikkelin, ja se on epävarmaa… 73 00:06:20,797 --> 00:06:22,216 Ei pitäisi olettaa mieheksi. 74 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 Päätoimittaja puhui miehestä. 75 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 No, sitten se käy. 76 00:06:26,094 --> 00:06:28,597 Se julkaistaisiin ennen varauskautta. 77 00:06:28,680 --> 00:06:30,474 Toivon niiden ihmisten ymmärtävän… 78 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 KESÄKUU 79 00:06:31,642 --> 00:06:34,019 …mitä kesäturismi toisi meille. 80 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 HEINÄKUU 81 00:06:36,688 --> 00:06:37,689 SUDET 82 00:06:37,773 --> 00:06:39,733 Järistys hermostutti ihmiset. 83 00:06:40,859 --> 00:06:43,654 New York Cityssä oli järistys viime vuonna. 84 00:06:48,450 --> 00:06:51,954 No niin. Patricia, ei tänään. 85 00:06:52,037 --> 00:06:55,374 Tarkoitan sitä. Sitä miestä pitää viihdyttää. 86 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 Mitä pyydät minulta? 87 00:07:01,588 --> 00:07:03,590 Mitä luulet minun pyytävän? 88 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 En tiedä. 89 00:07:06,635 --> 00:07:09,930 Rotariklubisi lounas siirrettiin maanantaille. 90 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 Hienoa. 91 00:07:11,098 --> 00:07:13,559 Wyck Crawford soitti kahdesti. 92 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Seriffikin soitti kahdesti. 93 00:07:18,397 --> 00:07:20,566 Mitä muuta? Se on… 94 00:07:23,193 --> 00:07:24,444 Mitä muuta on… 95 00:07:26,738 --> 00:07:28,240 - Siinä kaikki. - Hienoa. Kiitos. 96 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 - Seriffin toimisto. - Tom tässä. 97 00:07:36,874 --> 00:07:38,792 Shep Clark on kadoksissa. 98 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Kuka häntä etsii? 99 00:07:40,419 --> 00:07:42,963 Miksi olet pormestari, jos vihaat kaikkia? 100 00:07:43,046 --> 00:07:44,715 Antaisinko yhden heistä johtaa? 101 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 - Kokeile Barnabusista. - Soitin ensiksi sinne. 102 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Satamapäällikkö viesti hänen kanssaan VHF:llä ja kadotti hänet. 103 00:07:51,597 --> 00:07:52,681 Katosi. 104 00:07:52,764 --> 00:07:55,392 Merelle nousee tiheä sumu. 105 00:07:55,475 --> 00:07:59,229 Hän haluaa keskeyttää toiminnan, kunnes se hälvenee. 106 00:07:59,313 --> 00:08:04,234 Bechir, sumua on 360 päivää vuodessa. Hän ei voi sulkea satamaa tänään. 107 00:08:04,318 --> 00:08:07,404 Niin, mutta hänen mukaansa tämä ei ole normaalia sumua. 108 00:08:08,447 --> 00:08:10,115 Miksi klo 11:n lautta on jo täällä? 109 00:08:10,616 --> 00:08:12,201 Ei ole työni tietää. 110 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 Hei, Lee. Sinun piti tulla puolen tunnin päästä. 111 00:08:24,713 --> 00:08:25,964 Halusin ehtiä ennen sumua. 112 00:08:26,048 --> 00:08:27,841 Vedetäänkö aikataulut nyt lonkalta? 113 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Älä pasko vaippoihisi. Lähetin kirjailijasi odottamaan sinua. 114 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 Ehtikö hän mukaan? Voi luoja. 115 00:08:33,847 --> 00:08:37,768 Selvä. Kiitos. Anteeksi. Odota, mihin lähetit hänet? 116 00:08:37,851 --> 00:08:39,269 Historiaseuraan. 117 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Voi paska. 118 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 Talous riippui täysin valaanpyynnistä. 119 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Kaikki miehet lähtivät pyyntiin. 120 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 - Joskus vuosiksi. - Selvä. 121 00:08:53,951 --> 00:08:56,036 Se saattoi olla hyvin yksinäistä. 122 00:08:56,119 --> 00:09:01,500 Vanhoissa taloissa ikkunan edessä puulattiasta on kulunut osa, 123 00:09:01,583 --> 00:09:05,671 koska vaimot kävelivät edes takaisin - 124 00:09:05,754 --> 00:09:08,715 odottaessaan miehiään kotiin. Niin. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Useimmat eivät tulleet. 126 00:09:11,635 --> 00:09:13,262 Olisivat etsineet baareista. 127 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 - Olen Tom Loftis. Tai Tom. - Kiva tavata. Arthur. 128 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 - Olisin tavannut sinut laiturilla. - Niin. 129 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 Lautta lähti etuajassa. Hyvä, että ehdin. 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Olen pahoillani siitä. 131 00:09:23,564 --> 00:09:25,357 Haluatko kahville? 132 00:09:25,440 --> 00:09:28,235 En halua. Gerrie kertoi minulle historiastanne. 133 00:09:29,027 --> 00:09:31,321 Se on hienoa. Kyllä, merkittävä tarina. 134 00:09:32,114 --> 00:09:38,203 Mantereelta lähti 42 matkustajaa meritse etsimään itselleen asuinpaikkaa. 135 00:09:38,287 --> 00:09:42,624 - Niin. Ei. Matkustajia oli 43… - On hieman aikaista sille tarinalle. 136 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 Mutta kuvittele saapumista kesyttämättömään luontoon. 137 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 Tyhjä taulu, täysin tyhjä saari. 138 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 - Paitsi hampaat. - Niin. 139 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Asiani ydin on, ettei täällä ollut silloin ihmisiä. 140 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Kaikki piti rakentaa tyhjästä ankarimpana talvena - 141 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 - Widow's Bayn historiassa. - Niin. 142 00:10:01,351 --> 00:10:03,896 Kiitos kuuluu merkittävälle johtajalle Richard Warrenille. 143 00:10:03,979 --> 00:10:05,647 Ensimmäinen pormestarimme. 144 00:10:06,231 --> 00:10:08,358 Minä en saa apulaistani jäämään klo 14:n yli. 145 00:10:09,526 --> 00:10:14,281 Olin juuri näyttämässä Arthurille noitaoikeudenkäynnin. 146 00:10:15,157 --> 00:10:19,494 Niin. Siitä on syytä olla ylpeä. Nappasimme ne ja poltimme… 147 00:10:19,578 --> 00:10:22,623 Tiedätkö mitä, Gerrie? Minä jatkan tästä. 148 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 - Kiitos kuitenkin. - Selvä. 149 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 - Niin. - Selvä. 150 00:10:28,462 --> 00:10:33,634 Toivottavasti pidät paikallisväristä, koska sitä meillä riittää. 151 00:10:35,761 --> 00:10:37,804 Puhuin lautan kundille. 152 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 - Aha. - Hän sanoi jotain outoa. 153 00:10:40,057 --> 00:10:42,476 - Mitä se oli? - Täällä tapahtuu pahoja. 154 00:10:46,230 --> 00:10:50,776 Kuule, nämä merenkävijäkaupungit ovat omaa luokkaansa. 155 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Niiden taikausko ja uskomattomat tarinat. 156 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 Ehkä tarinoidessa aika kuluu nopeammin merellä. 157 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 En tiedä. Minusta se on hurmaavaa. 158 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Oliko kannibalismia? 159 00:10:59,785 --> 00:11:01,119 Ei. 160 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 Artikkeli takanasi. 161 00:11:02,955 --> 00:11:04,373 KANNIBALISMIA JUMALAN TALOSSA 162 00:11:04,456 --> 00:11:07,751 "Kirkkoon pakotettuina he ryhtyivät heti kannibaaleiksi." 163 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Ei se pidä paikkaansa. 164 00:11:09,545 --> 00:11:12,840 Se on kehystetty artikkeli historiaseurassa. 165 00:11:12,923 --> 00:11:14,132 Niin. 166 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Näitä tarinoita aletaan liioitella ajan mittaan. 167 00:11:18,512 --> 00:11:23,642 Siis oliko kuolonuhreja vaatinut myrsky vuonna 1786? Oli. 168 00:11:24,393 --> 00:11:28,605 Jäikö ryhmä ihmisiä ansaan kirkkoon? Ilmeisesti. 169 00:11:28,689 --> 00:11:31,984 Turvautuivatko he heti kannibalismiin? 170 00:11:34,444 --> 00:11:36,822 - Ei. Se vei neljä vuorokautta. - Sitä siis oli. 171 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 Esitän vastakysymyksen. 172 00:11:40,659 --> 00:11:42,536 Millä kaupungilla ei ole kirjava menneisyys, 173 00:11:42,619 --> 00:11:47,082 jos palataan riittävän pitkälle maamme historiassa? 174 00:11:47,791 --> 00:11:53,338 Paras keino tutustua saareen on astua ulos ja nähdä se itse. Seuraa minua. 175 00:11:53,422 --> 00:11:54,590 Hyvä on. 176 00:11:55,716 --> 00:12:00,721 Minun on ollut todella vaikea löytää kenttää. 177 00:12:01,221 --> 00:12:05,851 Ja nautit rauhasta ja hiljaisuudesta. Lankapuhelimia meillä riittää. 178 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 No niin. 179 00:12:12,024 --> 00:12:15,277 - Merkitsin lempipaikkani saarella. - Selvä. 180 00:12:15,360 --> 00:12:17,571 Kannattaa ehdottomasti käydä majakalla. 181 00:12:17,654 --> 00:12:19,198 - USA:n toiseksi vanhin. - Selvä. 182 00:12:19,281 --> 00:12:23,952 Tavataan täällä illallisella, Salty Whale, klo 19. 183 00:12:24,036 --> 00:12:27,206 - USA:n parasta hummeria. - Rohkea väite. 184 00:12:27,289 --> 00:12:29,082 Voittaako Cape Codin hummeripadan? 185 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 Paskat Cape Codista. 186 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Selvä. 187 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 - Sanoin sen. - Voin raportoida siitä. 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,593 Voin laittaa juttuuni. 189 00:12:39,676 --> 00:12:41,553 - "Paskat Cape Codista." Nähdään klo 19. - Niin. 190 00:12:44,806 --> 00:12:46,558 En voi uskoa tuota. 191 00:12:46,642 --> 00:12:48,936 Tom, kuulimme juuri, että Rosemary on värisokea. 192 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 - Koko elämäni. - En tiennyt. 193 00:12:51,063 --> 00:12:54,274 Se, minkä te näette sinisenä, minä näen sinivihreänä. 194 00:12:54,358 --> 00:12:58,153 Selvä. Haluan toimia nopeasti. 195 00:12:58,946 --> 00:13:00,113 Missä Ruth on? 196 00:13:00,197 --> 00:13:01,448 Meni kotiin nokosille. 197 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Kello on 11 aamulla. 198 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 - Hän on vanha nainen. - Tiedän. 199 00:13:06,995 --> 00:13:11,750 Ei ole kohtuutonta pyytää apulaiselta yli kahta työtuntia päivässä. Antaa olla. 200 00:13:12,793 --> 00:13:15,879 Tämä kundi on kaupungissa 24 tuntia. 201 00:13:15,963 --> 00:13:17,756 - Kerroitko maalauksistani? - En. 202 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Gerrie on jo puhunut kaikenlaista roskaa hänelle. 203 00:13:21,552 --> 00:13:24,012 Haluan, että häntä tarkkaillaan koko ajan. 204 00:13:24,096 --> 00:13:28,684 Dale, kuten puhuimme, noudata huomenna matkasuunnitelmaa. Sopiiko? 205 00:13:28,767 --> 00:13:32,563 Hills Beach, Ardor Point, Seeded Rye, ja Cobble Pond. Siinä se. Kevyttä. 206 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 Et kai halua, että vien hänet vanhaan sairaalaan. 207 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 En halua. Ja taisit tietää sen. 208 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 On täysin turvallista ajaa vanhan sairaalan ohi. Et vain saa pysähtyä. 209 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 No niin. 210 00:13:44,867 --> 00:13:47,119 Rauhalliseen pieneen saarikaupunkiimme - 211 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 turistit voivat tulla rentoutumaan perheittensä kanssa. 212 00:13:50,831 --> 00:13:53,125 Eikö niin? Siinä se. 213 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 - Siinä kaikki. - Sano se Shep Clarkille. 214 00:14:00,299 --> 00:14:03,594 Tämä on suljettu kokous, Wyck. Kiitos. 215 00:14:03,677 --> 00:14:05,929 Sulje se. Sulje kaikki. 216 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Se alkaa. 217 00:14:07,681 --> 00:14:12,686 - Niin alkaa, jumalauta. - Ei. Se ei ala, koska sitä ei ole. 218 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 Tapahtuiko Shepille jotain? 219 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 Sumu vei hänet. 220 00:14:15,772 --> 00:14:17,316 Ei! Sumu ei vienyt häntä. 221 00:14:17,858 --> 00:14:20,235 Tiedämme, että Shep nukkuu humalaansa pois. 222 00:14:20,319 --> 00:14:22,696 Shep lopetti juomisen kolme viikkoa sitten. 223 00:14:22,779 --> 00:14:27,326 Mieleeni tulee pari muuta selitystä sumun viemistä ennen. 224 00:14:27,409 --> 00:14:31,622 Sulje satama. Sulje liikkeet. Soita sireeniä. 225 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Tarkoitatko 1940-luvun sireeniä? Olet järjiltäsi. 226 00:14:36,502 --> 00:14:40,130 Kieltäydyt hyväksymästä historiaa ja totuutta. 227 00:14:40,214 --> 00:14:43,342 Olen elänyt sen kanssa vuosia, mutta nyt se saa ihmisiä hengiltä. 228 00:14:43,425 --> 00:14:45,594 Minä olen hyväksynyt totuuden. 229 00:14:45,677 --> 00:14:48,931 Tiedätkö sinä, miltä totuus näyttää? Se näyttää tältä. 230 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Vanhentuneelta sähköverkolta. Korjaamista kaipaavilta teiltä. 231 00:14:53,060 --> 00:14:57,356 Siltä, ettei ole wifiä 2000-luvulla, helvetti. Eikä rahaa kaiken maksamiseen. 232 00:14:57,439 --> 00:15:01,151 Täällä ihmisiä tappaa vain infrastruktuurin puute. 233 00:15:01,235 --> 00:15:07,574 Koska saari on uinunut, mutta se herää. Silloin pahaa alkaa tapahtua. 234 00:15:07,658 --> 00:15:11,036 Luuletko sumua luonnolliseksi? Ei se ole. 235 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 Se vei jo Shepin ja vie loput meistä illalla. 236 00:15:15,165 --> 00:15:16,667 Se on kummittelua! 237 00:15:22,714 --> 00:15:24,842 En tajunnut, että se on kummittelua. 238 00:15:25,801 --> 00:15:29,763 Anteeksi. Voisitko muistuttaa minua taas? 239 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 Kummittelu on aaveita pahempaa muttei yhtä pahaa kuin kauhu. 240 00:15:33,934 --> 00:15:35,227 Samaa kuin pelko? 241 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Pilkkaa pois. 242 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Saari on kirottu, Tom. 243 00:15:46,363 --> 00:15:47,823 Tiedätkö, mitä ajattelen? 244 00:15:49,241 --> 00:15:51,577 On ihmisiä, jotka haluavat kurjan olon. 245 00:15:52,744 --> 00:15:55,163 He syyttävät siitä kirottua saarta. 246 00:15:56,248 --> 00:15:57,457 Minä kieltäydyn. 247 00:15:58,000 --> 00:16:00,335 Enkä salli sinun kaataa kaupunkia mukanasi. 248 00:16:07,843 --> 00:16:08,927 Pormestarin toimisto. 249 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Soita sireeniä. 250 00:16:11,180 --> 00:16:13,348 - Patricia tässä. - Muuten minä soitan. 251 00:16:15,225 --> 00:16:16,685 Seriffiltä soitetaan. 252 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 Tom tässä. 253 00:16:24,276 --> 00:16:26,361 Se on hieno uutinen. 254 00:16:26,445 --> 00:16:27,571 Shep löydettiin. 255 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 Selvä. Niin. Odota. 256 00:16:33,994 --> 00:16:35,537 Puhun toimistossani. 257 00:16:46,924 --> 00:16:47,925 Mitä tiedät? 258 00:16:48,008 --> 00:16:51,220 Tiedän, ettet valehdellut, kun kerroit, että löysin sen miehen. 259 00:16:51,303 --> 00:16:53,931 Tiedät, millaisia he ovat. He ylireagoivat. 260 00:16:54,014 --> 00:16:56,350 - Ostin meille aikaa. - Toivottavasti paljon, 261 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 - koska en löydä häntä. - Hän ilmestyy vielä. 262 00:16:58,685 --> 00:17:01,730 Kuule, kamu. Olen aivan lopussa. 263 00:17:01,813 --> 00:17:06,443 Pitää jo käsitellä teinilaumaa, joka riehuu täällä pitkin yötä. 264 00:17:07,277 --> 00:17:09,570 Voin olla tarkempi, jos haluat. 265 00:17:12,281 --> 00:17:15,577 Hei, minä käväisen ulkona. 266 00:17:16,203 --> 00:17:17,538 Häntä ei liene löydetty. 267 00:17:21,458 --> 00:17:23,752 Ei se tarkoita, että sumu vei hänet. 268 00:17:24,545 --> 00:17:25,671 Pitäisikö huolestua? 269 00:17:27,756 --> 00:17:31,009 Älä nyt. Älä sinäkin. Kuulostat heiltä. 270 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 Tom, 271 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 muistatko Mörön? 272 00:17:37,349 --> 00:17:38,600 Taisin jo kertoa, 273 00:17:38,684 --> 00:17:44,147 kun olin lukioaikana yksin kotona sinä iltana, kun hän tuli. 274 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 Taisit jo kertoa sen. 275 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Selvä. 276 00:17:54,575 --> 00:17:56,743 Luoja paratkoon, että kuulet sen taas. 277 00:17:56,827 --> 00:17:59,288 Se on vain pelottavin minulle tapahtunut asia. 278 00:17:59,371 --> 00:18:00,956 Kysyit, olinko kuullut sen. 279 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 Nukun yhä lipasto oven edessä. 280 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Hän murhasi teinityttöjä. Olet nelikymppinen. Ei hätää. 281 00:18:10,257 --> 00:18:11,592 Mitä? 282 00:18:11,675 --> 00:18:14,428 Miksi se suututtaa enemmän? Voi helvetti. 283 00:18:21,602 --> 00:18:25,355 Illan uutisissa tulossa päivän sumun tarkkailua. 284 00:18:25,439 --> 00:18:29,902 …tulossa kaakosta ja viipyilee juuri nyt, mutta se voi muuttua… 285 00:18:30,485 --> 00:18:31,570 Evan! 286 00:18:34,740 --> 00:18:36,992 Toin sinulle tonnikalaleivän Driftwoodista! 287 00:18:57,763 --> 00:19:01,058 Tiedätkö, mikä tämä on? Yritin selvittää sitä. 288 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Mene sisään. - Selvä. 289 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 Ei, ei. Me puhumme. 290 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Pitää mennä Petelle opiskelemaan, joten minä… 291 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Istu alas. 292 00:19:26,708 --> 00:19:28,210 Voi luoja. 293 00:19:32,756 --> 00:19:36,635 En tiedä, mitä sanoa. En tiedä, miten saan sinut tajuamaan. 294 00:19:36,718 --> 00:19:41,306 Etkä saa livahtaa ulos öisin. Pitääkö laittaa kalterit ikkunaan? 295 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 Ei. 296 00:19:50,774 --> 00:19:53,652 Tiedätkö, mistä saat seikkailuluonteesi? 297 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 - Äidiltä. - Niin. 298 00:19:56,029 --> 00:19:57,030 Joo. 299 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 Hän sai minut nauramaan. 300 00:20:01,076 --> 00:20:04,371 Jotkut sanovat tunnistaneensa sen oikean ensinäkemältä. 301 00:20:04,454 --> 00:20:08,166 Minä kuulin hänen nauravan ensin ja tiesin. 302 00:20:09,960 --> 00:20:11,670 Luojan kiitos hän oli hyvän näköinen. 303 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Niin, häntä ei kiinnostanut tapailla minua. 304 00:20:19,845 --> 00:20:21,430 Minulta vaadittiin sinnikkyyttä. 305 00:20:21,513 --> 00:20:25,184 Mutta olimme naimisissa neljä kuukautta myöhemmin. 306 00:20:25,267 --> 00:20:30,856 Eikä ole salaisuus, että hän odotti jo sinua. 307 00:20:35,861 --> 00:20:37,905 Yritän sanoa sinulle, 308 00:20:39,990 --> 00:20:42,034 että olit elämäni paras yllätys. 309 00:20:42,784 --> 00:20:44,536 Haluan pitää sinut turvassa. 310 00:20:50,209 --> 00:20:53,212 Tiedäthän, ettei keskeytetty yhdyntä toimi? 311 00:20:53,295 --> 00:20:54,713 - Voi luoja. - Anteeksi. 312 00:20:54,796 --> 00:20:57,007 Ei, odota, odota. 313 00:20:57,966 --> 00:21:00,344 Mikset voi pitäytyä normaaliajassa? 314 00:21:00,427 --> 00:21:03,430 Koska normaaliaikana ei ole mitään tekemistä. 315 00:21:03,514 --> 00:21:05,182 Tämä saari on kuin vankila. 316 00:21:07,100 --> 00:21:09,144 Asiat muuttuvat. Lupaan sen. 317 00:21:10,020 --> 00:21:12,814 - Ne muuttuvat. Minä lupaan. - Selvä. 318 00:21:23,659 --> 00:21:25,202 Perkele. 319 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 Ei. Sinun pitää tehdä se. 320 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 - Sinulla ei ole oikeutta! - On, jumalauta. 321 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Sulje se heti. 322 00:21:51,687 --> 00:21:54,314 - Pidä se soimassa, Lonnie. - Jumalauta, Wyck! 323 00:21:54,398 --> 00:21:55,941 Anna minulle pari tuntia! 324 00:21:56,024 --> 00:21:57,818 Ei meillä ole aikaa! 325 00:21:57,901 --> 00:22:00,195 Valehtelit Shepistä, ja nyt sumu tulee! 326 00:22:00,279 --> 00:22:03,949 Hyvä on. Puhutaan siitä. Suljetaan sireeni ja puhutaan. 327 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 Jotta voit pilkata minua. 328 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Kuuntelen sinua viisi minuuttia keskeyttämättä. Annan sanani. 329 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 Ole kiltti. 330 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Jumalauta, Wyck! 331 00:22:14,626 --> 00:22:16,044 Sulje tuo! 332 00:22:16,587 --> 00:22:17,921 Viisi minuuttia. 333 00:22:18,005 --> 00:22:20,507 Etkä korjaa kielioppiani. 334 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Ei ole aikaa antaa potut peppuina. 335 00:22:25,554 --> 00:22:30,350 Minä en tiedä kaikkea, koska kaupungilla on salaisuutensa. 336 00:22:30,434 --> 00:22:33,645 Mutta täällä on jotain mätää. 337 00:22:34,813 --> 00:22:39,776 Se kaikki alkaa järistyksestä. Se tarkoittaa, että hän herää. 338 00:22:40,360 --> 00:22:42,863 Ja silloin kauhu alkaa. 339 00:22:43,447 --> 00:22:44,448 Tässä. 340 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Vuonna 1846 sitä sanottiin sieluja varastavaksi sumuksi. 341 00:22:51,955 --> 00:22:55,000 Ensimmäinen vaihe: silmät muuttuvat valkoiseksi. 342 00:22:55,083 --> 00:22:59,922 Toinen vaihe: viiden aistin menetys ja hourailu. 343 00:23:00,005 --> 00:23:03,550 Kolmas vaihe: erektion menetys. Neljäs vaihe… 344 00:23:03,634 --> 00:23:05,719 Kuka yrittää toisen vaiheen jälkeen? 345 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Tai… Tai… 346 00:23:09,932 --> 00:23:15,103 Ehkä tuhon omien merimiesten palaajat vierailevat meillä. 347 00:23:15,938 --> 00:23:17,564 Mikä on palaaja? 348 00:23:17,648 --> 00:23:18,649 Kuin zombi. 349 00:23:18,732 --> 00:23:19,983 - Voi ei. - Niin. 350 00:23:21,109 --> 00:23:26,990 Vuonna 1873 SS Mary miehistöineen oli ollut kateissa 62 vuotta. 351 00:23:27,074 --> 00:23:30,452 Silloinen pormestari sulki majakan - 352 00:23:30,536 --> 00:23:34,581 hämätäkseen alusta ja sai sen ajamaan kiville. 353 00:23:35,582 --> 00:23:38,210 Hän näköjään himoitsi kapteenin nuorta morsianta. 354 00:23:38,794 --> 00:23:39,837 Kuinka nuorta? 355 00:23:39,920 --> 00:23:43,507 - Tietääkseni 16-vuotias. - Entä mies? 356 00:23:44,633 --> 00:23:45,801 53-vuotias. 357 00:23:46,927 --> 00:23:48,387 Mitä? Tyttö rakasti häntä. 358 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 Miten voit tietää sen? 359 00:23:51,181 --> 00:23:54,017 Eikö vanha mies ole rakastamisen arvoinen? 360 00:23:54,685 --> 00:23:56,478 Olivatko vanhat naiset kuolleet? 361 00:23:56,979 --> 00:23:58,146 En ymmärrä. 362 00:23:58,230 --> 00:24:02,609 Minusta vanhemman miehen rakastuminen nuoreen naiseen - 363 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 sopii joskus. Kertatapauksena. 364 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 Nuorten ystävien iskeminen eron jälkeen - 365 00:24:08,240 --> 00:24:09,283 on liikaa. 366 00:24:09,366 --> 00:24:12,828 - Niin on. - Oletteko molemmat järjiltänne? 367 00:24:13,537 --> 00:24:16,582 Vitsailetteko? En tiedä, mistä puhut. 368 00:24:16,665 --> 00:24:17,958 Mitä tapahtuu? 369 00:24:18,041 --> 00:24:19,084 - Selvä. - Wyck! 370 00:24:19,168 --> 00:24:22,671 Sain New York Timesin lähettämään toimittajan. 371 00:24:22,754 --> 00:24:25,883 Tajuatko yhtään, mitä yksi hyvä artikkeli toisi meille? 372 00:24:25,966 --> 00:24:27,384 Tämä paikka tekee kuolemaa. 373 00:24:27,926 --> 00:24:29,803 Voisimme olla seuraava Bar Harbor. 374 00:24:31,471 --> 00:24:32,514 Hienoa. 375 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 Mikset anna minun johtaa kaupunkia? 376 00:24:37,102 --> 00:24:38,854 Tämä on henkilökohtaista. 377 00:24:38,937 --> 00:24:40,314 Niin onkin. 378 00:24:40,397 --> 00:24:41,982 Et osaa johtaa. 379 00:24:43,192 --> 00:24:46,862 Voitko antaa itsellesi anteeksi, jos pilasit kaupungin tilaisuuden? 380 00:24:46,945 --> 00:24:49,323 Entä sinä, jos minä olen oikeassa? 381 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 Et voi sietää, jos joku muu johtaa. 382 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Ei. 383 00:24:57,497 --> 00:24:58,790 Tunnen ihmiset. 384 00:24:58,874 --> 00:25:01,919 En ole tehnyt mitään ansaitakseni luottamuksen menettämisen. 385 00:25:05,589 --> 00:25:09,510 Muistatko, kun sinä pikku kamuinesi - 386 00:25:09,593 --> 00:25:15,098 soittelitte vuorotellen ovikelloani ja juoksitte karkuun kesävisiiteillänne? 387 00:25:17,476 --> 00:25:19,603 Siitäkö tässä on kyse? 388 00:25:21,730 --> 00:25:24,525 Voi helvetin kuustoista. Kuule, hyvä on. 389 00:25:24,608 --> 00:25:29,071 Anteeksi, että soittelin ovikelloasi 11-vuotiaana. 390 00:25:29,154 --> 00:25:31,490 Älä tuhoa kaupunkia sen takia. 391 00:25:31,573 --> 00:25:34,660 Mutta sinä et ikinä tehnyt sitä oikeasti. 392 00:25:36,370 --> 00:25:37,412 - Mitä? - Katsos. 393 00:25:37,955 --> 00:25:39,122 Minä katselin. 394 00:25:39,790 --> 00:25:45,254 Näin, kun hiivit ovelleni ja esitit soittavasi ovikelloa. 395 00:25:45,337 --> 00:25:50,843 Sitten juoksit nauraen takaisin tekemään vaikutuksen paikallisiin ja otit kunnian. 396 00:25:51,468 --> 00:25:57,808 Siitä tiedän, ettet ole johtaja, koska olet aina ollut pelkuri, jumalauta. 397 00:26:17,035 --> 00:26:18,287 Se on Shep Clark. 398 00:26:18,370 --> 00:26:19,580 Hän hengittää. 399 00:26:19,663 --> 00:26:21,498 - Kutsukaa lääkäri. - Tuo on Shep. 400 00:26:21,582 --> 00:26:24,877 Hänen tilansa on vakaa. Ei kriittinen. 401 00:26:25,794 --> 00:26:29,756 Jouduimme sedatoimaan hänet, koska hän kaatui pahasti. 402 00:26:29,840 --> 00:26:34,845 Pidämme hänet sedatoituna, jotta turvotus pään sisällä laskee. 403 00:26:35,387 --> 00:26:36,388 Kuinka paha se on? 404 00:26:37,222 --> 00:26:39,433 Tiedämme enemmän aamulla. 405 00:26:40,392 --> 00:26:43,270 Mutta en ole huolissani. 406 00:26:43,353 --> 00:26:46,315 Annoin riittävästi propofolia hevosen nukuttamiseen. 407 00:26:47,649 --> 00:26:52,571 Ei kai pitäisi kertoa sitä teille. Mutta mihin raja vedetään? 408 00:26:55,574 --> 00:27:01,288 Tietenkään kukaan ei kysynyt minun mielipidettäni. Mutta se ei ole uutta. 409 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Se siitä. 410 00:27:05,250 --> 00:27:07,252 Biologinen ikäni on 28. 411 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 Kuulemma auttaa, jos heille puhuu. 412 00:27:15,093 --> 00:27:17,012 Se taitaa päteä koomaan. 413 00:27:19,848 --> 00:27:23,060 - Pahoittelen hänen aikansa haaskaamista. - Älä nyt. 414 00:27:23,143 --> 00:27:28,148 Palaan toimistolle ja suljen oveni, jotten vaivaa ketään. 415 00:27:44,039 --> 00:27:46,917 Aiheutit kunnon kohun tänään, Shep. 416 00:28:09,481 --> 00:28:11,942 LABORATORIORAPORTTI CLARK, SHEP 417 00:28:12,025 --> 00:28:13,944 IKÄ 37 418 00:28:15,404 --> 00:28:16,613 Tuo ei näytä oikealta. 419 00:28:18,407 --> 00:28:21,660 VEREN ALKOHOLIPITOISUUS: 0 PROMILLEA 420 00:28:21,743 --> 00:28:25,205 TULOS: NEGATIIVINEN KOEMENETELMÄ: VERIKOE 421 00:28:36,842 --> 00:28:38,218 Minä olin… 422 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Shep? 423 00:28:46,310 --> 00:28:48,520 - Shep? - Minä… 424 00:28:48,604 --> 00:28:50,522 Hei, Shep. 425 00:28:53,108 --> 00:28:54,693 Mitä sinä sanot? 426 00:28:58,363 --> 00:28:59,656 Mitä? Mitä sanoit? 427 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Mitä sanoit? 428 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 Shep? 429 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 Shep. 430 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Shep. 431 00:29:21,678 --> 00:29:22,846 Shep. 432 00:29:51,792 --> 00:29:53,126 Auta kääntämään hänet. 433 00:29:56,255 --> 00:29:59,132 Ei pulssia. Hae elvytyskärry. 434 00:30:23,365 --> 00:30:26,159 PAIKALLINEN SÄÄ SAKEAN SUMUN VAROITUS 435 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Loftis. 436 00:30:32,749 --> 00:30:33,834 Teitkö ruumiinavauksen? 437 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 En. Vasta huomenna. 438 00:30:39,506 --> 00:30:44,636 Kyse on vain siitä, että kun näin hänet, jokin tuntui olevan vialla. 439 00:30:46,138 --> 00:30:47,806 No, hän kuoli. 440 00:30:47,890 --> 00:30:49,266 Ymmärrän sen. 441 00:30:49,349 --> 00:30:54,021 Huomasitko mitään poikkeavaa ennen hänen kuolemaansa? 442 00:30:54,855 --> 00:30:57,065 Mitä yrität kysyä minulta? 443 00:30:57,649 --> 00:30:58,984 En tiedä. 444 00:30:59,067 --> 00:31:00,360 Minä en… 445 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 Tom, illallisesi. 446 00:31:02,446 --> 00:31:04,865 Voi kiesus, Patricia. Anteeksi. Pitää lopettaa. 447 00:31:05,490 --> 00:31:07,117 - Illallisesi. - Tiedän. 448 00:31:07,659 --> 00:31:09,369 Jos lähdet nyt, myöhästyt vartin. 449 00:31:09,453 --> 00:31:10,537 Olen menossa. 450 00:31:19,963 --> 00:31:22,424 - Tom. - Olen menossa. 451 00:31:22,508 --> 00:31:23,509 Minä menen. 452 00:31:32,142 --> 00:31:35,270 - Voit tehdä tuon myöhemmin. - Voisitko… Saanko minä… 453 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 - Tom? - Haaskasimme paljon aikaa tänään. 454 00:31:47,658 --> 00:31:51,370 Ei saa antaa näiden ihmisten vaikuttaa ajatuksiin. Ei saa antaa pelon - 455 00:31:52,746 --> 00:31:53,747 voittaa. 456 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Tiedän sen. 457 00:32:00,921 --> 00:32:02,464 Voi perseensuti. 458 00:32:03,090 --> 00:32:07,094 WIDOW'S BAYN KAUPUNGINTALO 459 00:32:32,286 --> 00:32:33,620 - Tom. - Niin? 460 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Oletko kunnossa? 461 00:32:37,541 --> 00:32:43,297 Anteeksi. Ajatukseni ovat muualla. Kyllä, olen kunnossa. Olit sanomassa… 462 00:32:43,380 --> 00:32:45,883 Hitto vie! Kathy, tuo ei ole vettä. 463 00:32:48,927 --> 00:32:51,638 Olen kovin pahoillani. Mitä olit sanomassa? 464 00:32:51,722 --> 00:32:54,141 Sanoin pitäväni kovin tästä saaresta. 465 00:32:57,019 --> 00:32:58,312 - Lasket leikkiä. - En. 466 00:32:58,395 --> 00:33:02,232 En ymmärrä, miksei tämä paikka ole Martha's Vineyard. 467 00:33:06,195 --> 00:33:07,946 Martha's Vineyard. 468 00:33:10,407 --> 00:33:12,159 Niin. Vau. 469 00:33:12,242 --> 00:33:15,120 - Ajattelin ehkä Bar Harbor, mutta… - Aha. 470 00:33:16,079 --> 00:33:20,918 Vau, Arthur, en osaa sanoa, kauanko olen odottanut tuon kuulemista. 471 00:33:22,127 --> 00:33:25,005 Pöytä kolme kysyy tilauksensa perään. 472 00:33:25,088 --> 00:33:27,716 - Se on tuossa. - Hyvä on. Odota. 473 00:33:31,470 --> 00:33:32,804 Kappas tuota sumua. 474 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 - Haluan kuitenkin kysyä yhtä asiaa. - Mitä vain. 475 00:33:37,893 --> 00:33:43,398 Tiesitkö, että jotkut saarella luulevat, että täällä syntyneet eivät voi lähteä? 476 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Harhaluulo. 477 00:33:47,653 --> 00:33:53,617 Puhuin miehelle Driftwood Dinerissa. Hän ei ole käynyt mantereella. 60-vuotias. 478 00:33:53,700 --> 00:33:57,329 Driftwood puuttui listaltasi syystä. 479 00:33:57,412 --> 00:33:59,790 Hän väittää, että mantereelle mennyt serkku - 480 00:33:59,873 --> 00:34:01,959 kuoli kuukaudessa sydänkohtaukseen. 481 00:34:02,042 --> 00:34:06,797 Hän kertoi myös naisesta. Marsha Doganista. 482 00:34:07,756 --> 00:34:11,426 Kuoli kahdeksan vuotta sitten aivohalvaukseen mentyään mantereelle. 483 00:34:12,219 --> 00:34:14,179 - Tarkistin. Se on totta. - Minä… 484 00:34:15,764 --> 00:34:17,516 Käyn jatkuvasti mantereella. 485 00:34:19,059 --> 00:34:20,476 Synnyitkö täällä? 486 00:34:22,603 --> 00:34:23,647 En. 487 00:34:25,190 --> 00:34:27,609 - Entä poikasi? - Syntynyt ja varttunut. 488 00:34:30,946 --> 00:34:34,449 Tietenkin hän on käynyt mantereella. 489 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Niin. 490 00:34:37,953 --> 00:34:39,454 Tietenkään se ei ole totta. 491 00:34:40,621 --> 00:34:43,333 - Se on selvää. - Mutta minua kiehtoo - 492 00:34:43,417 --> 00:34:45,502 taikauskon voima täällä. 493 00:34:46,003 --> 00:34:47,170 Se on vaikuttavaa. 494 00:34:48,088 --> 00:34:52,259 Se siitä. Uskon, että kesän turistikausi voisi olla valtava. Ihan totta. 495 00:34:52,342 --> 00:34:58,223 Artikkelini alkaa kiteytyä, mutta se taitaa kertoa ihmisistä. 496 00:34:58,307 --> 00:35:03,145 Tai ehkä siitä, että nykyaikaisten mukavuuksien puute… 497 00:35:08,901 --> 00:35:10,110 Ja kirjoitan jotain, 498 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 - mikä puhuttelee… - Soitan pikaisesti. 499 00:35:15,616 --> 00:35:17,034 Evan, parasta olla kotona. 500 00:35:19,745 --> 00:35:21,079 Vastaa nyt. 501 00:35:31,673 --> 00:35:33,008 Selvä. Hei. 502 00:35:33,759 --> 00:35:37,054 Kuunnelkaa. Me pysymme täällä. 503 00:35:37,679 --> 00:35:41,433 Nyt ei ole turvallista ajaa, varsinkaan parin drinkin jälkeen. 504 00:35:41,517 --> 00:35:44,978 - Istukaa siis paikoillanne. - Tarkistan sulakkeet. 505 00:35:45,854 --> 00:35:48,941 Kuule. Odota hetki. Wayne. 506 00:35:49,024 --> 00:35:51,818 Hei, hei. Odottaisitko hetken? 507 00:35:52,736 --> 00:35:54,613 En usko ulos menemisen olevan… 508 00:35:54,696 --> 00:36:00,327 Hei, voisimmeko… Hei, kaverit. Odottakaa hetki, koska sumu on yhä sakeaa. 509 00:36:00,410 --> 00:36:02,579 Voin istua pimeässä kotonakin. 510 00:36:02,663 --> 00:36:06,834 Tiedän. Kyse on vain. Istutaan yhdessä, koska en voi sallia ajamista tässä. 511 00:36:06,917 --> 00:36:08,919 Minä osaan ajaa sumussa. 512 00:36:09,002 --> 00:36:10,420 - Tiedän. - Mistä on kyse? 513 00:36:10,504 --> 00:36:12,965 - Onko jokin vialla? - Ei tietenkään. 514 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 - Pitää mennä kotiin. - Odota. 515 00:36:15,008 --> 00:36:16,969 - Hei, hei! - Mitä helvettiä teet? 516 00:36:17,052 --> 00:36:18,679 - Odota! - Hei! 517 00:36:18,762 --> 00:36:21,014 Ei, odota, odota! 518 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 Sumussa on jotain! 519 00:36:30,732 --> 00:36:32,150 Sumu hälvenee, Tom. 520 00:36:34,945 --> 00:36:35,946 Mitä? 521 00:36:37,823 --> 00:36:38,824 Lähdetään. 522 00:36:43,328 --> 00:36:44,955 Huomaan, mistä on kyse. 523 00:36:46,039 --> 00:36:48,542 Ette halua olla Nantucket vaan Salem. 524 00:36:55,591 --> 00:36:57,676 Kaupunki on kiva. Temppua ei tarvitse. 525 00:37:24,036 --> 00:37:25,787 Voit lukita ovet puolestani. 526 00:37:26,496 --> 00:37:28,165 Vähintä, mitä voit tehdä. 527 00:37:36,298 --> 00:37:40,302 ULOSKÄYNTI 528 00:38:18,382 --> 00:38:20,509 Voi kiesus, Kathy! 529 00:38:21,552 --> 00:38:24,721 - Laskusi. - Mitä…? En tilannut näistä mitään. 530 00:38:24,805 --> 00:38:26,431 Kerro Waynelle. 531 00:38:30,477 --> 00:38:31,854 Voi perkele. 532 00:38:31,937 --> 00:38:35,649 ÄLÄ LUOVU LAIVASTA 533 00:38:41,363 --> 00:38:42,990 "Sumussa on jotain." 534 00:38:50,163 --> 00:38:51,582 Jumalauta. 535 00:38:53,292 --> 00:38:54,585 Naurettavaa. 536 00:41:14,016 --> 00:41:16,018 Tekstitys: Jari Vikström38015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.