All language subtitles for arcadia s02e07 subbed 1080p web h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 Hello, Milly. Welcome home. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,400 Work hard. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,840 A great adventure awaits you. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,400 - Why isn't the car here? - The lady wants it to stay. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,200 - Really? That's for me to decide. - I'm sorry, sir. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 - I am not like her. - You're like everyone else: 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,600 you talk about a better world better, but you do nothing. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,080 The problem is the Guardian. She has to go. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,600 Or nothing will ever change. 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,720 If Boukes and the Guardian are really behind this, 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,016 we are all at risk. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,600 What if you are wrong? 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,680 If you are wrong, I will take full full responsibility. 14 00:00:43,920 --> 00:00:47,000 Remember what we talked about? Do. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 Nothing personal, boss. 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 I'm glad I can do this for her. 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,120 So Klaas Boukes did it all on his own? 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 Everything must be investigated. Thoroughly. 19 00:01:02,480 --> 00:01:07,760 We need a new chief supervisor now. 20 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 And who better... 21 00:01:09,920 --> 00:01:15,400 than Inspector Marco Simons to carry out this task? 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,440 I have some bad news, ma'am. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 - It's about your daughter. - What? 24 00:01:20,480 --> 00:01:21,800 He has died. 25 00:01:24,560 --> 00:01:26,016 You need to be taken to a safe place. 26 00:01:26,040 --> 00:01:29,000 Sorry to call so late. Could you help us? 27 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 It is the one in the want ad. 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,640 - You cannot stay here. - I need more time. 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 If we report now, nothing will happen to us. 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,880 - Mom. - Find something to tie them up! Now! 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 Mom! 32 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Honey. 33 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 I have seen him rehearsing his vows. 34 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 For your Maturity. 35 00:03:31,480 --> 00:03:32,760 How nice. 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 But he is ready... 37 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 to receive your chip. 38 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 Why are we here? 39 00:03:46,160 --> 00:03:47,600 Honey, you know why, don't you? 40 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 Why are we locked up here? 41 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 Because. 42 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 Do you understand that you are in trouble? 43 00:04:02,480 --> 00:04:04,640 Illegal activities during your patrol... 44 00:04:04,880 --> 00:04:06,360 at the South Gate barracks. 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,440 You took the chip out. You know it's not allowed, don't you? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,360 But here they are both safe. 47 00:04:14,840 --> 00:04:17,600 And why can't we walk freely in here? 48 00:04:19,280 --> 00:04:20,520 Because. 49 00:04:22,200 --> 00:04:24,520 you're not supposed to be here. 50 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 You know? 51 00:04:29,400 --> 00:04:33,240 I am committing my first crime for you. 52 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 We can't stay cooped up here up here forever. 53 00:04:41,120 --> 00:04:44,680 It is only for a while. I am working on a solution. 54 00:04:46,480 --> 00:04:51,240 Milly, I understand it's frustrating to be cooped up all the time. 55 00:04:52,720 --> 00:04:54,920 Come, let's go for a drive. 56 00:05:02,520 --> 00:05:03,760 What do you see? 57 00:05:06,440 --> 00:05:07,600 - That woman? - Yes. 58 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 - Do you notice anything? - I don't know. 59 00:05:12,160 --> 00:05:14,640 - He's out for a run. - That's right. 60 00:05:15,280 --> 00:05:19,200 She has gone for a run alone in the dark. 61 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 That's the problem with your generation. 62 00:05:24,520 --> 00:05:26,400 You have never known anything else. 63 00:05:26,640 --> 00:05:27,920 I do not understand. 64 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 That woman can run freely because she knows she is safe. 65 00:05:32,960 --> 00:05:36,840 Even if I am alone and even if it is dark. 66 00:05:38,160 --> 00:05:39,800 You, the young people, 67 00:05:40,400 --> 00:05:43,000 always complaining about their score... 68 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 and to carry that chip in the body. 69 00:05:46,560 --> 00:05:49,720 They forget what they have in return. 70 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 It is a luxury not to be afraid anymore. 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 People are now also afraid. 72 00:06:00,240 --> 00:06:02,720 Everyone is afraid of what others say about them. what others say about them, 73 00:06:02,960 --> 00:06:06,160 of their scores dropping. 74 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 Those who do nothing wrong have nothing to fear. have nothing to fear. 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,520 Except if you are the Guardian. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 The attack on the Dome... 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,040 you organized it. 78 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 Who says so? 79 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 Inspector Marco Simons. 80 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Yes. 81 00:06:44,280 --> 00:06:46,520 Yes, I know it looked like that, 82 00:06:46,760 --> 00:06:49,440 but I was cleared of all suspicion. 83 00:06:51,080 --> 00:06:54,280 Chief supervisor Klaas Boukes organized the attack. Boukes organized the attack. 84 00:06:54,520 --> 00:06:55,960 I did not know anything. 85 00:06:57,720 --> 00:06:58,880 By the way, 86 00:06:59,520 --> 00:07:01,920 your friend Marco Simons... 87 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 He is the new chief supervisor. 88 00:07:14,240 --> 00:07:15,960 Can't we tell everyone where I am.... 89 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 Mats to see his father and the rest of the family? father and the rest of the family? 90 00:07:18,880 --> 00:07:20,000 We cannot. 91 00:07:20,680 --> 00:07:22,480 I have already told you. 92 00:07:27,600 --> 00:07:30,760 You can't always live the life you want, Milly. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 When I was 12 years old, 94 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 I lost my parents. 95 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 Like you, I grew up in an orphanage. 96 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Yes. 97 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 And six years later, she was pregnant. 98 00:07:52,080 --> 00:07:53,160 From you. 99 00:07:55,120 --> 00:07:56,320 Your father... 100 00:07:58,920 --> 00:08:00,200 Let's say... 101 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 who did not ask me anything. 102 00:08:07,840 --> 00:08:10,720 I was 17 years old, not yet 18. 103 00:08:11,720 --> 00:08:14,480 My score was going to be activated and I was a 3. 104 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 I had seen how my parents, 105 00:08:20,920 --> 00:08:24,040 honest, hard-working and caring people, 106 00:08:24,280 --> 00:08:28,000 became victims of a failed system. of a failed system. 107 00:08:30,120 --> 00:08:33,040 People with a score of of 2 had the same rights... 108 00:08:33,280 --> 00:08:35,640 than people with a score of 4. 109 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 Someone had to make the system the system fairer. 110 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Me. 111 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 So first I had to to raise my score first. 112 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 Never think... 113 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 that you were not good enough. 114 00:09:03,840 --> 00:09:06,880 I was not good enough... 115 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 for you. 116 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 That's why I had to leave you. 117 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 - Who is this woman? - Who are you referring to? 118 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 The woman who has arrived with the Guardian. 119 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 I have no idea what you are talking about. 120 00:10:56,520 --> 00:10:59,560 Young man, let me tell you something. 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 This week you will receive your chip. 122 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 We think you're ready. 123 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 Will Dad and Grandma Cato be here? 124 00:11:08,640 --> 00:11:10,600 No. 125 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 Unfortunately, they cannot be. 126 00:11:16,200 --> 00:11:19,240 But mom will be here, okay? 127 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 And Grandma Bo, too. 128 00:11:29,560 --> 00:11:32,720 And you will receive a gift. 129 00:11:33,160 --> 00:11:35,480 Something very special. 130 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 What is it? 131 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 It is a surprise. 132 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Aha. Here it is. 133 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 The new Boukes. 134 00:12:12,280 --> 00:12:15,960 It is an opportunity to to regain control ourselves. 135 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 Really? Working with a murderer? 136 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 We have no evidence. 137 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Even if the Guardian didn't know it, 138 00:12:22,880 --> 00:12:26,240 kills innocent people every day by expelling them. 139 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 He wants me to leave. 140 00:12:28,840 --> 00:12:32,800 Because of him I lost Glo, who sacrificed himself for you. 141 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 Is that the thanks I get? 142 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 Jaak, I need more time. 143 00:12:38,760 --> 00:12:41,560 More time? No, we have we have run out of time. 144 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 I didn't want to hear it, but they were right. 145 00:12:45,080 --> 00:12:48,080 If we do nothing, nothing will change. 146 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Jaak... 147 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 Was it nice having Dad all to yourself? 148 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 And the grandmother. 149 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 O Luz. Did you see it? 150 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 Does Dad know you're here? 151 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 When do we go home? 152 00:14:26,160 --> 00:14:28,480 We'll stay here for a while, honey. 153 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 With Grandma Bo. 154 00:14:50,400 --> 00:14:53,080 - I know a fun game. - Do you? 155 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 What are we going to play? 156 00:15:50,880 --> 00:15:54,240 Twelve, thirteen, fourteen. 157 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Milly Hendriks. What are you doing here? 158 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 I have been brought in. 159 00:16:04,840 --> 00:16:06,640 Mom, you have to look for me. 160 00:16:07,600 --> 00:16:10,280 Hide again, honey. We'll be right back. 161 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 That's Mats, my son. 162 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 The Guardian... 163 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 is my mother. 164 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 My biological mother. 165 00:16:29,640 --> 00:16:31,840 Sir, you know you can't be here. 166 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 I know, Tom. All right. 167 00:17:09,440 --> 00:17:10,880 Aren't you ashamed? 168 00:17:13,800 --> 00:17:15,600 She killed her father. 169 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 We both have family out there. 170 00:17:20,760 --> 00:17:23,360 I can try to help you in this way. 171 00:17:23,840 --> 00:17:25,400 My father would have wanted this. 172 00:17:26,440 --> 00:17:27,720 Do you know where Milly is? 173 00:17:31,320 --> 00:17:33,760 Hanna and Milly walked in together. 174 00:17:34,400 --> 00:17:36,160 Milly was arrested. 175 00:17:39,960 --> 00:17:43,360 He is nothing more than a useful idiot to her. 176 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 Dear citizens of Arcadia, 177 00:17:47,960 --> 00:17:51,400 welcome to the heart of the shield, 178 00:17:52,480 --> 00:17:55,320 the service that guarantees your safety. 179 00:17:58,400 --> 00:18:00,200 "You got what you deserve." 180 00:18:00,440 --> 00:18:04,480 is also a promise of security for of security for all. 181 00:18:05,040 --> 00:18:08,520 That promise has been violated by the recent assassinations, 182 00:18:08,760 --> 00:18:10,000 I am aware of this. 183 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 But let's not forget... 184 00:18:15,680 --> 00:18:20,720 that we have been living in peace and living in peace and security. 185 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 I have always done what was necessary... 186 00:18:26,560 --> 00:18:28,520 to make our system even more secure. 187 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 And I will continue to do so. 188 00:18:33,280 --> 00:18:36,000 A mother never abandons her children. 189 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 Never. 190 00:18:40,640 --> 00:18:42,840 What I have built with so much effort... 191 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 must not be lost. I cannot allow it. 192 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 I will not allow it. 193 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Nor now... 194 00:18:56,120 --> 00:18:57,280 nor ever. 195 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 But today... 196 00:19:02,000 --> 00:19:05,040 we are gathered here... 197 00:19:05,280 --> 00:19:08,840 to pay tribute to some of the nation's heroes. 198 00:19:10,600 --> 00:19:12,920 So that they will never be forgotten. 199 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 Alex Jans. 200 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Simon Simons. 201 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 They sacrificed for us. 202 00:19:39,400 --> 00:19:41,080 Long live the Nation. 203 00:19:42,160 --> 00:19:44,360 Long live Arcadia. 204 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Long live the Guardian. 205 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 Come. Let's go. 206 00:19:53,240 --> 00:19:55,920 - I don't want her to see Luz again. - Why not? 207 00:19:56,920 --> 00:19:58,280 He only brings death. 208 00:20:00,240 --> 00:20:01,720 Come, Luz. 209 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 Ven. 210 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Chief Supervisor. 211 00:20:13,200 --> 00:20:15,560 Can we talk? Talk about some things? 212 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 Yes. I also happen to have some questions for you. 213 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Great. 214 00:20:22,800 --> 00:20:24,080 See you later. 215 00:20:28,360 --> 00:20:31,360 Why are you like this with Marco? Try to help. 216 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 What have you done to help? 217 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 It caused Pieter's deportation, 218 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 Alex's death and Milly's disappearance of Milly. 219 00:20:38,320 --> 00:20:40,880 - And the death of his own father. - He did not kill Alex and Simon. 220 00:20:41,120 --> 00:20:42,840 - You don't understand. - Yes, I do. 221 00:20:43,680 --> 00:20:47,360 Anyone who gets close to him is in danger, so stay away. 222 00:20:48,080 --> 00:20:50,160 It helped me, didn't it? And Hanna. 223 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Stay away from him. 224 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 I can decide that myself. 225 00:20:57,800 --> 00:21:00,360 I promised your father I would take care of you. 226 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 I can take care of myself. 227 00:21:03,320 --> 00:21:05,720 As long as you live with me, you will do as I tell you. 228 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Good. 229 00:21:17,120 --> 00:21:18,200 Good. 230 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Ben. 231 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Hanna Jans and Milly Hendriks are inside again. Why don't I know that? 232 00:21:35,520 --> 00:21:37,080 I was not a chief supervisor then. 233 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 Where is Milly Hendriks? 234 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 - No idea. - No idea? 235 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 Her file says she was arrested, but she's not here. arrested, but she is not here. 236 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 Supervisor Klaas Boukes personally escorted her. 237 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 - Nobody knows where it is. - Nobody knows. 238 00:21:50,480 --> 00:21:52,080 You are suspended... 239 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 until you remember what happened. 240 00:21:57,680 --> 00:21:58,720 Hanna Jans. 241 00:21:59,240 --> 00:22:02,480 You may want to know what we found out. 242 00:22:05,200 --> 00:22:07,320 On how he escaped. 243 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 Former Chief Supervisor Boukes had a very interesting talk... 244 00:22:18,640 --> 00:22:21,640 with Commander Sanders at the South Gate. 245 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 Did you know that it records all your video calls? 246 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 Chief Supervisor. 247 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 - You are suspended. - We'll see about that. 248 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Where is it? 249 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 The daughter of Pieter Hendriks. 250 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 What are you doing here? 251 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 Is she your daughter? 252 00:23:33,600 --> 00:23:35,240 Your biological daughter? 253 00:23:40,840 --> 00:23:42,560 Milly is my daughter, yes. 254 00:23:44,600 --> 00:23:46,040 Why didn't you tell me? 255 00:23:46,280 --> 00:23:48,200 Because there was never reason to do so, Jacob. 256 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Your speech a moment ago... 257 00:23:54,880 --> 00:23:58,480 about not losing what you you built with so much effort. 258 00:24:01,360 --> 00:24:03,200 Do you really want to continue as a Guardian? 259 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 No. 260 00:24:06,080 --> 00:24:07,760 No, I don't want to. 261 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 But who else is there? 262 00:24:11,360 --> 00:24:14,480 - It is for the good of Arcadia. - And then? 263 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 What will happen then? 264 00:24:19,840 --> 00:24:24,120 Is that why you brought her here? To replace you? 265 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 No. 266 00:24:29,600 --> 00:24:30,960 She didn't. 267 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 El. 268 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 He has his whole life ahead of him ahead of him and I'm going to help him. 269 00:24:38,720 --> 00:24:41,240 I will teach you what is important and what is not. 270 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 I will convey to you my vision of Arcadia. 271 00:25:08,520 --> 00:25:10,680 Do you really want to continue as a Guardian? 272 00:25:12,960 --> 00:25:14,680 No, I don't want to. 273 00:25:15,440 --> 00:25:16,960 But who else is there? 274 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 It is for the good of Arcadia. 275 00:25:38,160 --> 00:25:41,000 - We can't go on like this. - Just a little longer. 276 00:25:41,240 --> 00:25:43,040 What if someone comes looking for them? 277 00:25:43,280 --> 00:25:44,600 What do you want? 278 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 I don't know anymore. 279 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 - Marco can't help us? - No. 280 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 Light? 281 00:25:52,120 --> 00:25:53,240 Light? 282 00:25:53,800 --> 00:25:57,240 I want to talk to her about something Pieter wants to try. 283 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 He has an idea. 284 00:28:07,240 --> 00:28:09,120 Chief Supervisor. 285 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Welcome. 286 00:28:12,120 --> 00:28:13,840 - Would you like some tea? - No, thank you. 287 00:28:14,080 --> 00:28:15,280 Thank you. 288 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 And? Have you already adapted to the job? 289 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 No. 290 00:28:20,880 --> 00:28:22,760 They are sabotaging me. 291 00:28:23,760 --> 00:28:25,320 I have heard some of that, yes. 292 00:28:25,800 --> 00:28:28,360 My deputy is withholding information from me. 293 00:28:31,160 --> 00:28:32,320 He is lying. 294 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 He threatens me. 295 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 Put it in a cell. 296 00:28:39,040 --> 00:28:42,840 His bold attitude can only mean one thing can only mean one thing: 297 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 knows he is protected. 298 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Protected by someone at the top. 299 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 Yes. 300 00:28:53,000 --> 00:28:56,640 He doesn't even know that I ordered his release. 301 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 You leave me no choice: I resign as chief supervisor. 302 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 No, he will not resign. 303 00:29:04,920 --> 00:29:06,600 Arcadia needs it. 304 00:29:07,120 --> 00:29:09,960 Arcadia does not need me, you need me. 305 00:29:25,400 --> 00:29:26,480 He is right. 306 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 I need it, yes. 307 00:29:30,240 --> 00:29:32,120 There is something I wanted to talk to you about. 308 00:29:33,040 --> 00:29:36,160 The dossier on which his predecessor, Klaas Boukes his predecessor, Klaas Boukes. 309 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Continue. 310 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 That's Elza Marks. 311 00:29:44,000 --> 00:29:47,920 He was also a victim of Klaas Boukes' Klaas Boukes' overzealousness. 312 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 However, we do not honor her today. 313 00:29:51,280 --> 00:29:53,440 As you know, she had very different plans. 314 00:29:54,160 --> 00:29:56,360 She was a friend of Glo Philips, 315 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 member of the Infidels... 316 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 and, apparently, also a friend of hers. 317 00:30:06,040 --> 00:30:11,680 There is also a recording with the commander in the Puerta Sur barracks... 318 00:30:11,920 --> 00:30:15,240 about his assistance to Hanna Jans, 319 00:30:16,640 --> 00:30:18,720 but no one needs to know that. 320 00:30:20,040 --> 00:30:23,960 I only ask for a comprehensive report... 321 00:30:24,400 --> 00:30:26,360 about the horrible acts of Klaas Boukes. 322 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 A report that clears me of all blame. 323 00:30:36,840 --> 00:30:38,200 This I will keep for now. 324 00:30:40,920 --> 00:30:44,960 He is a smart man, Chief Supervisor Simons. 325 00:30:46,720 --> 00:30:49,000 I am sure you will do the best you can, 326 00:30:50,080 --> 00:30:52,840 for Arcadia and for yourself. 327 00:31:46,600 --> 00:31:47,760 Light? 328 00:31:48,120 --> 00:31:48,976 Hello. 329 00:31:49,000 --> 00:31:50,520 What are you doing here? 330 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Cooking dinner. 331 00:31:56,480 --> 00:31:57,296 Why? 332 00:31:57,320 --> 00:31:59,920 I'm hungry. And you don't know how to cook. 333 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 - Says who? - Simon. 334 00:32:03,920 --> 00:32:05,920 But that's okay. Dad couldn't cook either. 335 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 Is that your suitcase? 336 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 Yes, it is my luggage. 337 00:32:17,520 --> 00:32:18,800 Your luggage. 338 00:32:36,360 --> 00:32:37,880 Do you like it? 339 00:32:41,440 --> 00:32:43,640 Well. I think it's lousy. 340 00:32:53,720 --> 00:32:55,480 Do you want me to cook something? 341 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 What do you prefer? Birdwatching or bird watching or strolling? 342 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 Take a walk. 343 00:33:08,240 --> 00:33:09,600 No bird watching? 344 00:33:12,720 --> 00:33:13,760 No. 345 00:33:19,640 --> 00:33:21,000 You look different. 346 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 Better? 347 00:33:28,200 --> 00:33:29,720 Just different. 348 00:33:36,720 --> 00:33:39,160 - Do you have another question? - Yes, I do. 349 00:33:42,480 --> 00:33:45,280 Do you think you are nice with the people around you? 350 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 I don't think that's a good question. It's from Simon. 351 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Yes, it sounds like Dad. 352 00:34:04,640 --> 00:34:07,840 Do you only like long-haired women long-haired women or also short-haired women? 353 00:34:10,840 --> 00:34:13,320 Short blond hair. 354 00:34:25,440 --> 00:34:27,160 You can sleep here. 355 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 How about you? 356 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 I will sleep in my father's room. 357 00:34:34,520 --> 00:34:37,360 You can sleep here also. It is a double bed. 358 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 I think it's not a good idea. 359 00:34:43,800 --> 00:34:44,880 But I thought that... 360 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Just now... 361 00:34:51,960 --> 00:34:53,240 Good evening. 362 00:35:44,200 --> 00:35:47,480 Are you okay? we can get some rest? 363 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 - I'm fine. - You are? 364 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 Sit down for a moment. 365 00:35:58,920 --> 00:35:59,960 Stay there. 366 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Dax! 367 00:36:11,480 --> 00:36:13,080 - Do you have more water? - Let's rest. 368 00:36:13,720 --> 00:36:14,920 Nobel needs it. 369 00:36:15,160 --> 00:36:17,640 He is exhausted, he can't go on. 370 00:36:18,360 --> 00:36:19,960 Let's camp here. 371 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Dax! 372 00:36:22,800 --> 00:36:24,160 Dax, I have found water. 373 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 It's a few hours from here. That way. 374 00:36:30,760 --> 00:36:33,280 Dax, we can't. 375 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 No, not here. 376 00:36:37,440 --> 00:36:39,496 Give a chance to Milly, just a few days ago. 377 00:36:39,520 --> 00:36:41,960 If we continue, he will not find us. 378 00:36:42,400 --> 00:36:44,040 Milly is not coming back. 379 00:36:44,680 --> 00:36:46,840 There is all the water you want. 380 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Dax. 381 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 First we get water. 382 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 I am leaving. Goodbye. 383 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 Luz, wait a moment. 384 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 I know that sometimes I can be a bit... 385 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 annoying. 386 00:38:10,760 --> 00:38:12,400 I think it's because... 387 00:38:15,320 --> 00:38:18,360 after what happened to Leontien and Leontien and Nobel... 388 00:38:21,960 --> 00:38:25,400 That's when I decided to keep distance from people. 389 00:38:29,800 --> 00:38:35,120 If there is no one to love, there is there is no one who can hurt you... 390 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 and there is no one... 391 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 whom you may lose. 392 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 Sorry, what I am trying to say is.... 393 00:38:48,440 --> 00:38:50,200 You don't have to leave. 394 00:38:53,840 --> 00:38:57,000 I don't want you to leave. I want you to stay. 395 00:38:57,240 --> 00:38:58,640 I would like you to stay. 396 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 And I have fruit for you. For me. 397 00:39:01,920 --> 00:39:04,040 For both, in fact. 398 00:39:17,840 --> 00:39:19,880 - Mrs. Christiaans. - Is Luz with you? 399 00:39:25,040 --> 00:39:28,080 If you really want to help us, this is your chance. 400 00:39:59,800 --> 00:40:01,040 This is for you. 401 00:40:01,960 --> 00:40:03,640 The big surprise. 402 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 Go ahead, test your chip. 403 00:40:11,600 --> 00:40:12,760 Didn't I promise you? 404 00:40:15,480 --> 00:40:16,560 You and me. 405 00:40:17,640 --> 00:40:20,440 And the things we can achieve together. 406 00:40:21,080 --> 00:40:22,296 Can he be let out of his cage? 407 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 No way. 408 00:40:24,680 --> 00:40:26,840 First the wings must be clipped. 409 00:40:38,760 --> 00:40:40,080 It passes over it. 410 00:40:43,240 --> 00:40:44,480 It continues. 411 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 Leave some for us, Gerrit. 412 00:41:04,240 --> 00:41:05,280 Dax. 413 00:41:06,200 --> 00:41:07,320 Duck. 414 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Nobel. 415 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Wait for it. 416 00:42:09,720 --> 00:42:13,120 - How many were there? - Three, I think. I shot one. 417 00:42:13,360 --> 00:42:15,720 Gerrit is dead. Nobel is fine. 418 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 Here. 419 00:42:19,320 --> 00:42:21,160 Check for more. I'll stick with Dax. 420 00:42:21,400 --> 00:42:23,080 Come on, Dax. 421 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 Let's go. 422 00:42:28,240 --> 00:42:29,680 Pieter has an idea. 423 00:42:30,160 --> 00:42:32,800 What if we do what he did with my score and Luz's? 424 00:42:33,040 --> 00:42:35,760 Fooling the algorithm, but for everyone. 425 00:42:36,000 --> 00:42:37,880 Everyone's score to zero. 426 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 Yes, and then? 427 00:42:40,520 --> 00:42:43,000 If everyone has zero, everyone has to leave. 428 00:42:43,240 --> 00:42:44,800 The agents of the Shield, the Guardian... 429 00:42:45,040 --> 00:42:47,880 Nothing will work and no one will pay attention anymore. 430 00:42:48,680 --> 00:42:50,760 - Pieter is a dreamer. - He is not. 431 00:42:54,720 --> 00:42:56,600 But you're not here to write code.... 432 00:42:56,840 --> 00:42:58,760 to set all scores to zero. 433 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 I can do it. 434 00:43:01,960 --> 00:43:04,200 I wrote the code that Dad used. 435 00:43:07,040 --> 00:43:08,120 This is a principle. 436 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 Well, hold on. 437 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Suppose Luz can write that code. 438 00:43:15,920 --> 00:43:17,240 How do we get to the base plate? 439 00:43:17,640 --> 00:43:20,080 We cannot simply enter in the Algorithm Service. 440 00:43:20,320 --> 00:43:21,440 We cannot. 441 00:43:21,800 --> 00:43:24,280 But the new supervisor can come in anywhere. 442 00:43:25,480 --> 00:43:27,000 You wanted to do something, didn't you? 443 00:43:27,680 --> 00:43:28,760 This is your opportunity. 444 00:43:35,261 --> 00:43:39,261 Ripe from Maurybp. 445 00:43:39,762 --> 00:43:42,762 Edited by Fernando355. 29091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.