All language subtitles for arcadia s02e04 subbed 1080p web h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,760 Cas saw a couple of men helping him. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,120 He later identified Klaas Boukes, but never saw the other again. 3 00:00:12,520 --> 00:00:13,520 Other. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,960 Look at this man. 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 East. 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,600 And this one. All three are the same man. 7 00:00:20,840 --> 00:00:25,160 We are looking for information about this man. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 Surveillance. 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,800 - Mom. - Hi, sweetheart. 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,480 When are you coming home? 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,680 - I have to stay a little longer. - Will this ever end? 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 - What do you want me to do? - Keep your promise. 13 00:00:36,720 --> 00:00:40,840 Some things have happened in the barracks things that should not have happened. 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,560 I am sure that we can come to an agreement. 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,560 What is this? 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,440 A baby. 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,040 We will adopt it. 18 00:00:50,480 --> 00:00:51,880 What do you know about his father? 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 Nothing. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 Lena never mentioned the father. 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 Do what you have to do. 22 00:00:58,240 --> 00:01:01,760 Find Elza Marks. She made the video. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,360 Marco Simons. 24 00:01:04,440 --> 00:01:06,520 I was expecting you a little earlier. 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,080 Ten years or so? 26 00:01:09,680 --> 00:01:12,280 "Do you like women with short hair?". 27 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 What do you want to find out? 28 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 All. 29 00:01:17,480 --> 00:01:21,880 We cannot accuse him of anything. Everyone will know what he did. 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,920 For the time being, we will have it here. 31 00:01:42,960 --> 00:01:44,520 Milly! Come. 32 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Do you understand now? 33 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 This site is dangerous. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 See why I didn't want to help you? 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 It's my fault. 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,360 They are dead because of me. 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,360 It's not your fault. Get that out of your head. 38 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Hugo. 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 No, don't. 40 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Stop! 41 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 I'm not going to leave it for someone else to take it. 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 It is not yours. 43 00:04:18,679 --> 00:04:22,479 ARCADIA - S02E04. 44 00:04:30,680 --> 00:04:32,840 Am I in trouble, Inspector? 45 00:04:33,960 --> 00:04:36,040 Are you ever not in trouble? 46 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 Did you collaborate with Glo Philips? 47 00:04:42,360 --> 00:04:46,600 You ask questions you already know the answer to you already know. You have not changed. 48 00:04:48,280 --> 00:04:50,200 You spoke with Cas Wessels. 49 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 It says. 50 00:04:52,040 --> 00:04:54,240 I know what's in the video, what do you want? 51 00:04:55,080 --> 00:04:57,840 He recognized chief supervisor Klaas Boukes. 52 00:04:58,880 --> 00:05:00,040 There was another man with him. 53 00:05:00,640 --> 00:05:02,320 Did he mention that other man? 54 00:05:02,560 --> 00:05:04,720 Did he give a name or description? 55 00:05:04,960 --> 00:05:07,960 Cas was young then. It was a long time ago. 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,840 He recognized Klaas Boukes. 57 00:05:10,080 --> 00:05:12,840 Yes, Boukes, an unforgettable face. 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,000 But the other man? 59 00:05:15,240 --> 00:05:16,800 Glo sent me to you. 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Glo thinks there is something to find, but it's a dead end. 61 00:05:20,120 --> 00:05:22,920 This will never give us the proof we need. we need. 62 00:05:26,440 --> 00:05:28,536 There are other ways to punish the Guardian and Klaas Boukes... 63 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 for what they did. 64 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 I won't bail you out this time, Elza. 65 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 I almost forgot... 66 00:05:42,320 --> 00:05:44,200 that you love to save me. 67 00:05:49,080 --> 00:05:53,840 What I'm noticing is a candy candy... 68 00:05:54,080 --> 00:05:56,400 or are you happy to see me? 69 00:06:01,120 --> 00:06:03,920 Yes, of course. 70 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 I had also forgotten... 71 00:06:07,320 --> 00:06:10,280 how much you love my amazing jokes. 72 00:06:25,800 --> 00:06:30,880 I have tried to contact Boukes, but no luck. 73 00:06:32,680 --> 00:06:35,120 Do you happen to know how I can reach you? 74 00:06:35,760 --> 00:06:38,440 The chief supervisor is dealing with a special a special assignment. 75 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 I cannot disclose more. How can I help you? 76 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Well, well. 77 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Are you aware that there is a team here working for the chief supervisor? 78 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 You have to follow Corporal Hendriks... 79 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 to find a settlement. 80 00:06:57,400 --> 00:07:00,640 There they will meet an Infidel: Hanna Jans. 81 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 If you get it on video, you can press Corporal Hendriks... 82 00:07:05,240 --> 00:07:08,000 to testify against Inspector Marco Simons. 83 00:07:08,840 --> 00:07:11,120 She knows he is aware of everything, 84 00:07:11,360 --> 00:07:13,080 but has not made a report. 85 00:07:13,880 --> 00:07:17,200 And he helped sneak Hanna Jans out. 86 00:07:19,040 --> 00:07:20,400 What is the problem? 87 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 There is no problem. 88 00:07:23,960 --> 00:07:26,160 So why are you looking for the chief supervisor? 89 00:07:26,640 --> 00:07:29,560 The chief supervisor made me a promise. 90 00:07:29,800 --> 00:07:31,840 I want to check if it is still standing. 91 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 What did he promise you? 92 00:07:37,840 --> 00:07:40,040 That concerns the chief supervisor and me. 93 00:07:40,400 --> 00:07:42,120 Let the men continue to work. 94 00:07:42,920 --> 00:07:46,360 From now on, you will report to me. Is that OK? 95 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 LOST CONNECTION 96 00:07:57,240 --> 00:07:58,920 We continue with the plan. 97 00:08:00,400 --> 00:08:02,240 I will be in touch when the time when the time comes. 98 00:08:28,920 --> 00:08:31,480 Yes, honey, Yes... 99 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Can we go? 100 00:08:37,320 --> 00:08:39,760 With Dax. He still has my bow. 101 00:08:42,560 --> 00:08:44,120 Can we trust him? 102 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 We cannot stay here. 103 00:08:48,640 --> 00:08:49,840 We have to go back. 104 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Let's go. 105 00:09:12,640 --> 00:09:14,200 What did the inspector want? 106 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Nothing. 107 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Nothing? 108 00:09:18,560 --> 00:09:19,920 Why was he here then? 109 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 There is nothing to worry about. 110 00:09:26,400 --> 00:09:27,480 What about Jaak? 111 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 How are you doing with him? Is he ready? 112 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 No, he has doubts. 113 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 You have to convince him. 114 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 I know. 115 00:09:38,640 --> 00:09:41,480 An attack on the Guardian could trigger more. 116 00:09:41,720 --> 00:09:42,480 Do you think so? 117 00:09:42,720 --> 00:09:46,120 With all those sheep thinking about about their scores all day long. 118 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Do you think they will rebel? 119 00:09:47,560 --> 00:09:49,520 Only one person has to rebel. 120 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Only one. 121 00:09:52,680 --> 00:09:56,400 The others will follow. That's why we need Jaak. 122 00:10:01,040 --> 00:10:02,960 If you don't, maybe I have something else. 123 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Like what? 124 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 You'll see. 125 00:10:20,520 --> 00:10:23,400 Luz, have you seen the shower head? 126 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 Light? 127 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 Shower head? 128 00:10:31,960 --> 00:10:35,080 Simon and I agreed not to tell anyone. 129 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 Simon? Does he have our shower head? shower head? 130 00:10:38,880 --> 00:10:40,840 I told him it was not a good idea. 131 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 We couldn't think of anything else. 132 00:10:42,960 --> 00:10:45,320 - Other than what? - To change. 133 00:10:45,560 --> 00:10:47,120 To change? 134 00:10:47,360 --> 00:10:50,040 For information from Marco's by Marco. 135 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 What? 136 00:10:54,960 --> 00:10:56,680 Did you ask him what I asked? 137 00:10:56,920 --> 00:11:01,240 No, Luz. Marco doesn't like to talk as much as to kiss. 138 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 What? 139 00:11:06,280 --> 00:11:09,040 No, Luz. You don't want to hear this. 140 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 I do. 141 00:11:13,440 --> 00:11:14,840 I've seen him kiss... 142 00:11:15,880 --> 00:11:17,360 to a witness in the investigation. 143 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Who is he/she? What is his/her name? 144 00:11:20,200 --> 00:11:21,000 Light. 145 00:11:21,240 --> 00:11:22,440 What is your name? 146 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Elza. 147 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Light. 148 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 Who told you that name? 149 00:11:37,160 --> 00:11:38,520 Marco kissed her. 150 00:11:40,600 --> 00:11:43,240 It will be Elza Marks. 151 00:11:44,640 --> 00:11:47,520 Marco had a brief affair with her. 152 00:11:51,880 --> 00:11:53,480 It was a long time ago. 153 00:11:56,640 --> 00:11:58,160 Then why were they kissing? 154 00:11:59,000 --> 00:12:00,520 I do not know. 155 00:12:02,680 --> 00:12:05,640 It happened right after the attack. 156 00:12:06,160 --> 00:12:08,040 Everyone was a little upset. 157 00:12:08,600 --> 00:12:14,160 Elza didn't like what was going on, everybody with chips and stuff. 158 00:12:14,400 --> 00:12:16,880 He shouted it from the rooftops. 159 00:12:18,680 --> 00:12:23,440 But Marco was making his way his way into the Shield. 160 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 I couldn't have a girlfriend who criticized.... 161 00:12:26,320 --> 00:12:28,280 to the Guardian and the Vigilance. 162 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 There were many informants around. 163 00:12:32,880 --> 00:12:35,360 So they fought. 164 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 They had a big fight. 165 00:12:42,720 --> 00:12:48,120 SOUTH DOOR 166 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 Commander, with all due respect, this is going too far. 167 00:12:50,960 --> 00:12:53,920 Corporal Hendriks, you will go on patrol. 168 00:12:54,360 --> 00:12:57,280 That's what I should have done after the incident. 169 00:12:57,520 --> 00:12:59,760 Incident? It was a total massacre. 170 00:13:00,000 --> 00:13:02,960 They followed the procedure. 171 00:13:05,640 --> 00:13:08,960 Soldiers are allowed to fire when attacked. 172 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 So, will it just be covered up? 173 00:13:27,320 --> 00:13:30,760 Nothing will be covered up. There is nothing to hide. 174 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 Have you forgotten what our job is? 175 00:13:37,280 --> 00:13:41,120 We do not organize excursions for your family. 176 00:13:42,440 --> 00:13:43,680 So you won't report? 177 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 No, I won't. 178 00:13:48,800 --> 00:13:50,520 It is also in your best interest. 179 00:13:51,040 --> 00:13:53,520 We don't want anyone to poke their noses in, do we? 180 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 You least of all. 181 00:13:56,840 --> 00:14:01,640 So we forget what happened and patrol as if everything was normal. as if everything was normal. 182 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 Understood? 183 00:14:06,560 --> 00:14:08,720 Understood, Corporal? 184 00:14:14,000 --> 00:14:15,080 You may leave. 185 00:14:39,440 --> 00:14:41,920 RESTRICTED COMMUNICATION ACCESS 186 00:15:04,600 --> 00:15:06,240 I have been such an idiot. 187 00:15:08,520 --> 00:15:11,600 I thought that confessing would solve everything... 188 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 and they could go on with their lives. 189 00:15:15,320 --> 00:15:16,360 Look at us now. 190 00:15:18,280 --> 00:15:19,560 Here we are both. 191 00:15:21,120 --> 00:15:22,280 Glo... 192 00:15:25,680 --> 00:15:27,480 Alex knows nothing. 193 00:15:30,240 --> 00:15:31,320 All... 194 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 I have a way to help everyone. 195 00:15:39,200 --> 00:15:43,040 What if we could reduce everyone's score to zero? everyone's score to zero? 196 00:15:45,440 --> 00:15:47,520 As long as there is citizen scoring, 197 00:15:48,440 --> 00:15:53,240 however low, we will remain docile. 198 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 We will only do what they want us to do. us to do. 199 00:15:57,960 --> 00:15:59,440 But, if there is no scoring system, 200 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 you have nothing to lose. 201 00:16:02,200 --> 00:16:03,920 There will be no more fear. 202 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Nothing can stop us. 203 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 We would do whatever we wanted. 204 00:16:09,760 --> 00:16:12,800 I noticed it here. I have seen it clearly. 205 00:16:13,320 --> 00:16:15,480 If a lot of people have nothing to lose.... 206 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 It's starting to get interesting. 207 00:16:18,160 --> 00:16:20,760 Dangerous, perhaps, but interesting. 208 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Is it possible? 209 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 Now we have electricity. We just need a computer... 210 00:16:33,120 --> 00:16:34,640 in order to write the code. 211 00:16:35,560 --> 00:16:39,360 I know where the servers are that run the algorithm are located. 212 00:16:40,120 --> 00:16:42,200 Milly could spend it inside. 213 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 Arcadia will fall. 214 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 I was going to say... 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 that we will all meet again. 216 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 But you are right. 217 00:16:57,480 --> 00:16:59,160 At this rate, we will never get there. 218 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 Open the door. 219 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 The commander says you went crazy because of the shooting. 220 00:17:27,320 --> 00:17:29,040 Won't you go crazy with me? 221 00:17:31,040 --> 00:17:33,840 Hey, I'm not talking about what Rein did.... 222 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 or what you are doing now. 223 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Because you are part of it too. 224 00:17:39,440 --> 00:17:40,560 You need me. 225 00:17:43,080 --> 00:17:46,720 As soon as I can, I'm going home. I will never come back. 226 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 That way you won't have to keep quiet. 227 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 As agreed. 228 00:17:58,040 --> 00:18:01,680 Follow her to gather the evidence required by the chief supervisor. 229 00:18:02,200 --> 00:18:05,360 They have a free hand. My people have been informed. 230 00:18:45,200 --> 00:18:46,240 It's Milly. 231 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Hugo. 232 00:18:49,120 --> 00:18:50,400 Don't hurt him. 233 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Promise me. 234 00:18:54,960 --> 00:18:56,040 What? 235 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 What are you doing? 236 00:19:07,360 --> 00:19:08,600 Who are they? 237 00:19:49,760 --> 00:19:51,880 I used to see him with another man. 238 00:19:54,200 --> 00:19:57,480 That man urged him to commit the attack. 239 00:20:00,680 --> 00:20:03,400 Later I saw the same man... 240 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 with the Guardian. 241 00:20:08,160 --> 00:20:11,720 He was the head of the Surveillance. 242 00:20:15,240 --> 00:20:16,480 Dad? 243 00:20:17,840 --> 00:20:19,880 Dad, what's wrong? 244 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 Stijn. 245 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 I can't find it anywhere. 246 00:20:31,640 --> 00:20:32,760 Who is Stijn? 247 00:20:34,280 --> 00:20:36,800 A colleague from the newspaper. 248 00:20:38,960 --> 00:20:40,520 Sometimes he gives me a hand. 249 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Already. 250 00:20:42,600 --> 00:20:45,280 - With drinking. - That's not the point. 251 00:20:54,000 --> 00:20:56,880 He was helping me identify someone. 252 00:20:57,960 --> 00:20:59,520 What are you talking about? 253 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 Someone who is always in the photos... 254 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 next to Klaas Boukes. 255 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 That man. 256 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 Luz realized. 257 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 And now you're going to tell me. 258 00:21:30,400 --> 00:21:31,920 You never believe anything I say. 259 00:21:35,160 --> 00:21:38,400 We took these photos to Stijn to help us. 260 00:21:40,560 --> 00:21:41,720 But it has disappeared. 261 00:24:02,640 --> 00:24:03,920 Close the door. 262 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 Dad? 263 00:24:27,960 --> 00:24:30,520 No, no, no, Hugo. 264 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 Don't do it, Hugo. No. 265 00:24:39,680 --> 00:24:41,000 Blood for blood. 266 00:24:41,720 --> 00:24:42,960 This is our blood for you. 267 00:24:46,600 --> 00:24:47,760 Hugo. 268 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 Hugo. 269 00:25:01,720 --> 00:25:02,760 Milly. 270 00:25:06,520 --> 00:25:08,880 Please, Milly. 271 00:25:19,600 --> 00:25:21,440 Blood for blood. 272 00:25:28,240 --> 00:25:29,560 Blood for blood. 273 00:25:41,800 --> 00:25:43,400 Did your father have this photo? 274 00:25:44,560 --> 00:25:46,040 In its archives. 275 00:25:46,680 --> 00:25:49,560 Luz realized that she always went out always next to Klaas. 276 00:25:49,800 --> 00:25:52,240 FACIAL RECOGNITION 277 00:25:52,480 --> 00:25:57,040 He went to talk to a certain Stijn to find out who he is, 278 00:25:57,280 --> 00:25:58,480 but Stijn has disappeared. 279 00:25:59,120 --> 00:26:01,160 - What does your chip say? - Nothing. 280 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Inactive. 281 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 Surveillance? 282 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 He found it. 283 00:26:09,880 --> 00:26:13,240 Mart Volkers - Confidential file? 284 00:26:17,600 --> 00:26:18,880 Surveillance. 285 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 ARCADIA MART VOLKERS CONTROL SERVICE 286 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 Surveillance. 287 00:26:25,640 --> 00:26:26,880 Why are they following us? 288 00:26:27,400 --> 00:26:29,320 Sanders has betrayed us. 289 00:26:30,560 --> 00:26:33,120 He must have told Chief Supervisor Boukes to Chief Supervisor Boukes. 290 00:26:37,480 --> 00:26:39,040 Are there more soldiers? 291 00:26:39,640 --> 00:26:42,480 No, just these two in one vehicle. 292 00:26:51,080 --> 00:26:53,520 If Surveillance is behind this, they can't go back inside. 293 00:26:53,720 --> 00:26:55,800 - Dad. - You have a chip. 294 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 I have to go back for Mats. 295 00:26:58,320 --> 00:27:00,240 - They will find you. - I will not abandon my son. 296 00:27:00,480 --> 00:27:01,680 Milly, your father is right. 297 00:27:01,920 --> 00:27:04,280 They have followed us here. They know everything. 298 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 I am not going back. 299 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 No, find someone else. 300 00:27:22,120 --> 00:27:23,840 - We will do it like this. - No. 301 00:27:24,480 --> 00:27:27,760 - This is what Glo wants. - I don't think so. 302 00:27:29,640 --> 00:27:30,960 Jaak, there is no one else. 303 00:27:31,200 --> 00:27:34,280 No one can get as close as you do to the Guardian. 304 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 Will you let him get away with it? 305 00:27:39,000 --> 00:27:41,640 The attack, the hospital murders, the deportation of Glo? 306 00:27:41,880 --> 00:27:44,320 He killed your wife. Do you realize that? 307 00:27:44,560 --> 00:27:46,320 - I am not like her. - I'm not. 308 00:27:46,560 --> 00:27:47,280 You are just like everyone else: 309 00:27:47,520 --> 00:27:50,040 you talk about a better world, but you do nothing. 310 00:27:50,280 --> 00:27:53,440 - I campaign against your policies. - Any results? 311 00:27:54,960 --> 00:27:58,360 The problem is the Guardian. She has to go. 312 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 His term is coming to an end. 313 00:27:59,680 --> 00:28:01,560 In weeks we will be rid of it. 314 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Another one will come. We have to act now. 315 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 Or nothing will ever change. 316 00:28:08,080 --> 00:28:11,640 Keep practicing, Jaak. One day you won't have a choice. 317 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 It's good, huh? 318 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 Very good. 319 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 Yes. 320 00:28:27,920 --> 00:28:30,800 Jacob. Jacob, look. 321 00:28:31,360 --> 00:28:32,720 He takes it all. 322 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 Yes. 323 00:28:36,960 --> 00:28:38,760 You will also be a ten. 324 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 As a mom. 325 00:28:41,880 --> 00:28:43,080 And so you can become a Guardian. 326 00:28:45,920 --> 00:28:49,920 Ma'am, Deputy Chief Supervisor Barends. 327 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 Jacob, could you hold her, please? 328 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 - Sure, give it to me. - Come on, honey. 329 00:28:59,160 --> 00:29:02,960 - Here you go. - Come here. Yes. 330 00:29:03,760 --> 00:29:04,800 We are done. 331 00:29:16,440 --> 00:29:17,520 What's up? 332 00:29:18,640 --> 00:29:21,400 He asked me to find out who the father is. 333 00:29:21,640 --> 00:29:23,040 Yes. You figured it out. 334 00:29:27,040 --> 00:29:28,280 I have researched... 335 00:29:28,520 --> 00:29:31,920 based on the location of Supervisor Harms of Supervisor Harms' chip... 336 00:29:32,160 --> 00:29:33,360 at the time of conception. 337 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 There is a man I saw regularly regularly at that time, 338 00:29:36,640 --> 00:29:38,680 both professionally and personally. as well as on a personal level. 339 00:29:38,920 --> 00:29:40,640 Ben? Who is it? 340 00:30:08,640 --> 00:30:11,320 Did he know who the baby's father was? 341 00:30:12,120 --> 00:30:14,160 Jacob, you asked me that. 342 00:30:17,080 --> 00:30:19,320 All these questions, objections. 343 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 Why didn't you just tell me? 344 00:30:27,360 --> 00:30:30,000 Honey, you have a chip. What do you expect? 345 00:30:30,240 --> 00:30:31,800 I thought you already knew that. 346 00:30:32,960 --> 00:30:36,360 Do you really think I wouldn't have said anything? 347 00:30:41,440 --> 00:30:43,640 We trusted each other. 348 00:30:49,920 --> 00:30:51,520 Lena Harms. 349 00:30:54,400 --> 00:30:56,480 Supervisor Lena Harms. 350 00:30:58,560 --> 00:31:03,360 We worked together on a major fraud fraud case. 351 00:31:05,520 --> 00:31:07,680 We spent a lot of time together and... 352 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 We were going through a tough time. 353 00:31:16,800 --> 00:31:19,720 It was over before it began. 354 00:31:38,520 --> 00:31:40,080 Your daughter is crying. 355 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 Do you get it? 356 00:32:01,920 --> 00:32:04,840 This is going very slowly. I need a computer. 357 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 The computer will arrive. 358 00:33:15,360 --> 00:33:16,440 Need help? 359 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Here. 360 00:33:50,640 --> 00:33:51,720 I go with you. 361 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 - I have to get Pieter. - No, Hanna, you can't. 362 00:33:54,480 --> 00:33:55,880 You need a computer. 363 00:33:56,120 --> 00:33:59,920 You stay here. I can't deal with this on top of me right now. 364 00:34:00,160 --> 00:34:01,880 - I can help you. - Hanna. 365 00:34:03,000 --> 00:34:04,520 You will only cause more problems. 366 00:34:05,440 --> 00:34:06,880 No more problems, promise. 367 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 I will go for Mats alone. 368 00:34:11,120 --> 00:34:12,840 Someday you will understand. 369 00:35:20,040 --> 00:35:21,280 Wait! 370 00:35:24,520 --> 00:35:25,720 Wait! 371 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 How useful that is. 372 00:36:24,480 --> 00:36:25,840 Why are you running away? 373 00:36:26,200 --> 00:36:28,120 Why are you chasing me? 374 00:36:30,720 --> 00:36:33,120 I am working with Inspector Simons. 375 00:36:34,000 --> 00:36:35,600 I think you know him. 376 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 I am not here for an investigation. 377 00:36:43,520 --> 00:36:45,240 I am here for Glo. 378 00:36:48,880 --> 00:36:51,000 We were going to get married. 379 00:36:52,720 --> 00:36:55,920 I thought we had no secrets, but, apparently... 380 00:37:01,320 --> 00:37:02,880 It is of the Infidels. 381 00:37:04,880 --> 00:37:06,520 I never knew. 382 00:37:08,640 --> 00:37:09,800 But you do. 383 00:37:16,720 --> 00:37:18,520 I recruited Glo. 384 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 How? 385 00:37:23,560 --> 00:37:25,240 A year ago, I think. 386 00:37:25,920 --> 00:37:30,600 I was installing cameras in the office and Glo had just graduated. 387 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 They wanted to know everything about Glo. 388 00:37:34,240 --> 00:37:36,720 They kept asking me questions. 389 00:37:39,000 --> 00:37:41,760 But, as you well know, Glo is... 390 00:37:43,320 --> 00:37:47,280 as he is: kind, with a sense of humor. 391 00:37:48,600 --> 00:37:50,160 We had a connection. 392 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 Except... 393 00:37:53,360 --> 00:37:56,000 when he kept talking about Jaak and you. 394 00:37:56,800 --> 00:37:59,160 - A lot about you. - What did it say? 395 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 Well... 396 00:38:01,680 --> 00:38:03,960 Your principles were getting on his nerves. 397 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 It was clear... 398 00:38:06,760 --> 00:38:09,440 that Glo did not agree with how Arcadia is managed. 399 00:38:10,720 --> 00:38:13,200 Who has privileges and who does not. 400 00:38:14,480 --> 00:38:15,920 It is not fair. 401 00:38:17,680 --> 00:38:20,760 I realized that Glo was serious. 402 00:38:21,720 --> 00:38:23,360 He preferred to act rather than talk about it. 403 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Hey. 404 00:38:29,720 --> 00:38:30,840 I understand. 405 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 It sucks. 406 00:38:35,720 --> 00:38:37,320 It sucks to miss someone. 407 00:38:42,360 --> 00:38:43,560 Hey. 408 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 Glo has not gone away. 409 00:39:31,800 --> 00:39:34,360 - Are you going hunting? - I'm standing guard. 410 00:39:35,120 --> 00:39:37,600 - Why? - Because of Hugo. 411 00:39:39,200 --> 00:39:40,720 Don't worry about Hugo. 412 00:39:41,720 --> 00:39:44,080 - Hanna has taken care of that. - She has? 413 00:39:52,920 --> 00:39:54,600 I have come to say goodbye. 414 00:39:57,120 --> 00:39:58,680 I will be careful. 415 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 I'll be back, Dad. 416 00:40:10,480 --> 00:40:11,680 With Mats. 417 00:40:14,320 --> 00:40:16,080 With Luz, with everyone. 418 00:40:21,240 --> 00:40:22,680 I will bring a computer. 419 00:41:24,382 --> 00:41:28,382 Ripe from Maurybp. 420 00:41:28,883 --> 00:41:31,883 Edited by Fernando355. 27129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.