All language subtitles for arcadia s02e03 subbed 1080p web h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,320 Glo Philips is sentenced to banishment from the from the Nation. 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,120 No! 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,800 You assured me that the conviction of Jaak Philips... 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,800 would be a mere formality. 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,800 - Inspector Simons made sure... - The inspector? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,800 I think he just does his job better than you. 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,320 Congratulations on the arrest of these Infidels. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,600 I see there is room for one more. 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,600 Ma'am, you have to leave. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 She has to come. She's pregnant, we can't leave her here. Milly! 11 00:00:44,960 --> 00:00:48,160 I was released with a pregnant pregnant. She's over there. 12 00:00:48,560 --> 00:00:51,040 - We have to help her. - We can't. 13 00:00:51,280 --> 00:00:53,000 - Why not? - We are here for Hugo. 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,000 Do you want to save him and not her? 15 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 Do your job. 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,560 Do you know who did this? 17 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 Dax. 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,840 For that fucking soldier. 19 00:01:05,320 --> 00:01:07,320 Where is the drop-off point of the deportees? 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,080 If you let me go, I'll take you there. 21 00:01:11,440 --> 00:01:13,400 You and the soldier whore's sister? 22 00:01:13,640 --> 00:01:15,120 It will not work. 23 00:01:16,680 --> 00:01:17,800 Hello, sweetheart. 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,600 Hi, Dad. 25 00:01:21,800 --> 00:01:22,960 Hi, Dad. 26 00:01:25,320 --> 00:01:28,080 The attack was carried out by the Surveillance. 27 00:01:28,920 --> 00:01:31,040 By chief supervisor Klaas Boukes... 28 00:01:31,280 --> 00:01:33,520 to be able to implement the chip and security laws. 29 00:01:34,120 --> 00:01:35,560 You didn't know about that? 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,440 This is your chance to do better... 31 00:01:38,640 --> 00:01:42,160 to help all the innocent, my father, Alex... 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,480 and me. 33 00:01:45,040 --> 00:01:48,040 I want the truth, deputy chief supervisor. 34 00:01:48,440 --> 00:01:51,440 - Or I will have to deport him. - I'm sorry, ma'am. 35 00:01:52,360 --> 00:01:55,880 I assumed he was aware, that he had authorized the operation. 36 00:01:56,120 --> 00:01:58,720 That's what the chief supervisor told me. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,240 Inspector, 38 00:02:48,560 --> 00:02:51,000 has to do with this. It is Glo's. 39 00:02:53,360 --> 00:02:55,720 Citizen scoring seemed like a good idea seemed like a good idea at the time. 40 00:02:55,960 --> 00:02:59,240 A system that distributes scarce goods equitably. 41 00:02:59,480 --> 00:03:02,520 But now it is used to keep us on the edge of the precipice. 42 00:03:02,760 --> 00:03:04,800 That is why they committed the attack, 43 00:03:05,400 --> 00:03:08,920 to implement the chip and keep us even more even more controlled. 44 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 But I have met someone... 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,520 who knows that Surveillance was behind this. behind this. 46 00:03:18,040 --> 00:03:19,560 I am Cas Wessels. 47 00:03:22,360 --> 00:03:24,880 I met Oscar Jacobs when I was younger. 48 00:03:26,760 --> 00:03:28,440 He lived in my building and... 49 00:03:29,560 --> 00:03:30,680 No, I want to hear this. 50 00:03:30,920 --> 00:03:34,160 He says Oscar Jacobs did not commit the attack alone. 51 00:03:34,600 --> 00:03:37,040 Cas saw a couple of men helping him. 52 00:03:37,920 --> 00:03:41,040 He later identified Klaas Boukes, but never saw the other again. 53 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 Other. 54 00:03:44,480 --> 00:03:46,240 Glo did not mention that. 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,600 I think Glo still didn't trust you. 56 00:03:51,280 --> 00:03:54,280 This man could testify against Klaas Boukes. 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,640 If found. 58 00:03:56,160 --> 00:03:57,960 And if you want to talk. 59 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 You will have to. 60 00:04:34,599 --> 00:04:38,799 ARCADIA - S02E03. 61 00:04:39,800 --> 00:04:43,280 Your file says that chief supervisor Klaas Boukes... 62 00:04:43,520 --> 00:04:45,720 personally recruited you... 63 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 when you were 18 years old. 64 00:04:48,120 --> 00:04:49,840 He told me he saw something in me. 65 00:04:51,120 --> 00:04:54,560 I can see he saw something in you. 66 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 What do you think of what he did? 67 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 I am sure that everything he did was in the interest of Arcadia. 68 00:05:05,760 --> 00:05:07,240 I don't see it that way. 69 00:05:08,680 --> 00:05:12,320 Chief supervisor Klaas Boukes killed innocent people... 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,960 while I try to eradicate violence from Arcadia. 71 00:05:18,360 --> 00:05:19,400 How about you? 72 00:05:20,640 --> 00:05:22,280 The things you have done... 73 00:05:25,440 --> 00:05:28,600 I do everything in the service of Arcadia. 74 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 That makes two of us. 75 00:05:47,200 --> 00:05:50,640 - What are we doing here? - You'll know in a moment. 76 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Follow me. 77 00:06:14,840 --> 00:06:17,360 This is where Cas Wessels was hidden. 78 00:06:18,480 --> 00:06:20,320 These corridors are not used. 79 00:06:21,360 --> 00:06:23,160 That's why there are no cameras here. 80 00:06:23,680 --> 00:06:25,520 So no one sees us now? 81 00:06:27,400 --> 00:06:28,760 The taser, Ben. 82 00:06:35,760 --> 00:06:37,920 I need to ask you a few questions, chief supervisor. 83 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 And I'm not quite sure how he will react, 84 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 that's why the pistol. 85 00:06:43,960 --> 00:06:45,840 I have spoken to Glo Philips... 86 00:06:46,920 --> 00:06:48,000 and Ben. 87 00:06:49,520 --> 00:06:53,680 Ben is very disappointed because you lied to him, 88 00:06:53,920 --> 00:06:57,160 made him believe that I gave him the order.... 89 00:06:57,760 --> 00:07:01,400 to eliminate supervisor Lena Harms and all others. and everyone else. 90 00:07:01,640 --> 00:07:02,760 Why did he lie to you? 91 00:07:06,120 --> 00:07:08,720 Why did he kill all those people? 92 00:07:14,240 --> 00:07:17,080 I think Glo Philips told me the truth. 93 00:07:18,760 --> 00:07:23,640 I believe you organized the attack on the Dome. 94 00:07:26,480 --> 00:07:30,200 And I remember the hours before the attack. 95 00:07:35,080 --> 00:07:38,560 I was ready to leave and, all of a sudden, it was decided... 96 00:07:40,640 --> 00:07:42,480 take a different route. 97 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 For my safety, I was told. 98 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 That's why I arrived later than planned. 99 00:07:53,560 --> 00:07:58,880 I miraculously escaped the attack. 100 00:08:02,240 --> 00:08:04,520 Was that delay your doing? 101 00:08:06,200 --> 00:08:07,840 I'll admit it, Klaas. 102 00:08:08,880 --> 00:08:12,920 That would at least mean you didn't want to kill me. 103 00:08:15,840 --> 00:08:17,280 You killed them. 104 00:08:19,000 --> 00:08:22,440 You killed 233 people... 105 00:08:22,680 --> 00:08:24,160 and I knew them. 106 00:08:25,360 --> 00:08:28,440 They were my companions, my friends. 107 00:08:31,600 --> 00:08:32,600 Why? 108 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Why? 109 00:08:40,000 --> 00:08:41,520 For you. 110 00:08:43,600 --> 00:08:44,600 For you. 111 00:08:46,040 --> 00:08:47,680 Arcadia would never have... 112 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 No. 113 00:08:53,480 --> 00:08:56,240 We would have made it without the attack. 114 00:08:57,400 --> 00:08:59,280 With your permission, ma'am. 115 00:09:00,200 --> 00:09:03,360 He would not have made it through his first term. 116 00:09:03,600 --> 00:09:05,480 No. No. 117 00:09:05,720 --> 00:09:08,200 The attack saved his career. 118 00:09:09,160 --> 00:09:11,240 Suddenly, everyone wanted security. 119 00:09:13,160 --> 00:09:16,480 The Board of Directors had no choice but to listen to us. no choice but to listen to us. 120 00:09:21,280 --> 00:09:24,360 And this. 121 00:09:24,600 --> 00:09:27,760 Well, these pieces seem harmless. 122 00:09:28,000 --> 00:09:32,240 They all fit in other objects, in a pen or a telephone. 123 00:09:32,920 --> 00:09:36,920 Once the safety is over, you have to reassemble the pump. 124 00:09:37,760 --> 00:09:42,040 They are plastic explosives. 125 00:09:43,800 --> 00:09:46,120 I had a hard time getting them, 126 00:09:46,360 --> 00:09:49,480 but there is enough to blow up one person. 127 00:09:51,520 --> 00:09:54,720 - In the Dome, there are two zones... - Wait a minute. 128 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Wait, in the Dome? 129 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Are they going to attack there again? 130 00:09:59,560 --> 00:10:01,440 No, not again. 131 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 We did not. 132 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 There are two areas without cameras. 133 00:10:07,360 --> 00:10:10,680 The Guardian's office and the Council room. 134 00:10:11,560 --> 00:10:16,320 Put the pump under his chair in one of these two areas. 135 00:10:16,560 --> 00:10:19,920 It has a pressure mechanism. When it is felt, 136 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 will explode. 137 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Well... 138 00:10:27,520 --> 00:10:31,320 And are you sure this is what is what Glo wants? 139 00:10:36,280 --> 00:10:39,240 Glo's deportation is the fault of of the Guardian, 140 00:10:40,320 --> 00:10:41,720 and the death of your wife. 141 00:10:43,360 --> 00:10:45,600 How many people do you have to lose before you do anything? 142 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 Yes, I found it. 143 00:11:25,880 --> 00:11:27,280 That's just garbage. 144 00:11:27,520 --> 00:11:29,880 Well, well... This is not garbage. 145 00:11:30,720 --> 00:11:33,720 This is my archive from my time as a journalist. 146 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 Can't we just make packages? 147 00:11:37,200 --> 00:11:39,560 We may find a clue here. 148 00:11:40,160 --> 00:11:42,280 Something to indicate that the Surveillance... 149 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 is really behind the attack attack on the Dome, 150 00:11:45,480 --> 00:11:47,400 so we can help your sister. 151 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 And Marco. 152 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Really? 153 00:11:52,400 --> 00:11:56,520 Klaas Boukes must have received help from someone... 154 00:11:57,680 --> 00:12:00,240 to brainwash Oscar Jacobs. 155 00:12:01,120 --> 00:12:03,600 Maybe we'll find out from whom. 156 00:12:04,240 --> 00:12:09,080 That person can tell the judge that Oscar Jacobs committed the attack... 157 00:12:09,320 --> 00:12:12,640 by order of Klaas Boukes. 158 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 That was my insurance against the Shield. 159 00:12:22,440 --> 00:12:24,000 It is a camera. 160 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 It hooks up somewhere around here, 161 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 you put this in your pocket... 162 00:12:31,480 --> 00:12:33,160 and now I'm recording you. 163 00:12:33,920 --> 00:12:35,400 What do you use it for? 164 00:12:35,640 --> 00:12:37,720 Against annoying Shield agents. 165 00:12:38,400 --> 00:12:42,720 If you weren't careful, they made up charges against you... 166 00:12:42,960 --> 00:12:44,800 while you just did your job. 167 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 Many people are annoying to you. 168 00:12:47,520 --> 00:12:49,480 Yes? Who? 169 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Marco. 170 00:12:51,680 --> 00:12:54,760 Yes, it can be very annoying. 171 00:13:10,320 --> 00:13:11,560 Look at this man. 172 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 East. 173 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 And this one. 174 00:13:18,600 --> 00:13:20,160 All three are the same man. 175 00:13:29,400 --> 00:13:30,720 This is our first clue. 176 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Is it? 177 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Yes. 178 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Who is it? 179 00:13:39,440 --> 00:13:40,640 I do not know. 180 00:13:42,480 --> 00:13:45,520 But I know someone who might be able can help us. 181 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 For that we need quality material. 182 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 What about Jaak Philips? 183 00:13:59,080 --> 00:14:02,600 Why have you told me all these years that the attack was your idea? 184 00:14:03,280 --> 00:14:06,800 That fat man had a chance of succeeding him. 185 00:14:07,800 --> 00:14:09,520 He wants a different Arcadia, 186 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 where everyone does what they want. 187 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 All their efforts, 188 00:14:15,880 --> 00:14:17,960 all our work for nothing. 189 00:14:18,280 --> 00:14:20,080 I couldn't let it happen. 190 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 I failed. 191 00:14:24,480 --> 00:14:25,520 I know. 192 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 But give me a chance to make amends. 193 00:14:39,360 --> 00:14:41,120 You are making a big mistake. 194 00:14:41,720 --> 00:14:44,560 He needs me. He knows that. 195 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 You will soon find out! 196 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 What do you plan to do with it? 197 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 We cannot accuse him of anything. 198 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 Everyone will know what he did, 199 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 for me. 200 00:14:59,840 --> 00:15:01,920 For the time being, we will have it here. 201 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 What about Glo Philips? 202 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 Come with me. 203 00:15:35,760 --> 00:15:37,000 And the Guardian? 204 00:15:51,800 --> 00:15:54,160 No physical contact, Mr. Philips. 205 00:16:06,880 --> 00:16:08,280 I love you, Dad. 206 00:16:20,920 --> 00:16:22,160 This is for you. 207 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 I want to... 208 00:16:28,160 --> 00:16:29,960 I want to get on that bus with you. 209 00:16:33,800 --> 00:16:35,480 No physical contact. 210 00:16:41,480 --> 00:16:42,960 Do what you have to do. 211 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Find Elza Marks. 212 00:16:45,160 --> 00:16:46,800 She made the video. 213 00:16:50,000 --> 00:16:51,760 We'll see you soon, okay? 214 00:16:52,640 --> 00:16:53,760 I am sure of it. 215 00:16:54,480 --> 00:16:56,280 You have to really believe it. 216 00:17:01,080 --> 00:17:02,480 Hey! Come here. 217 00:17:12,040 --> 00:17:13,520 Infamous. 218 00:17:43,320 --> 00:17:44,760 Cato is going to be angry. 219 00:17:45,160 --> 00:17:46,720 It's for a good cause. 220 00:17:49,000 --> 00:17:52,040 Stress can cause anger or frustration. 221 00:17:52,280 --> 00:17:53,336 Violence is never the solution. 222 00:17:53,360 --> 00:17:54,720 You're a six, aren't you? 223 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 I prefer to be here. 224 00:18:01,480 --> 00:18:02,640 It's not right. 225 00:18:04,520 --> 00:18:05,640 We are friends, aren't we? 226 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Yes. 227 00:18:10,560 --> 00:18:13,280 Yes, it is true. 228 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 Throw it away now. 229 00:18:37,000 --> 00:18:39,280 - Wow, we have a visitor. - Look at that. 230 00:18:40,000 --> 00:18:42,560 Simon, it's been a long time. 231 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 - Are you here for your friend? - Not this time. 232 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 What, not good enough? 233 00:18:50,840 --> 00:18:54,040 I am looking for something else. Information. 234 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 And who is this one? 235 00:18:57,840 --> 00:18:59,000 Luz, a friend. 236 00:18:59,760 --> 00:19:00,880 Are you selling it? 237 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 Behave yourself. 238 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 - What is your specialty? - Coding. 239 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Coding? 240 00:19:10,520 --> 00:19:12,320 I worked for the Algorithm Service... 241 00:19:12,560 --> 00:19:13,640 as head of the new code. 242 00:19:14,200 --> 00:19:16,040 So can you raise my score? 243 00:19:16,280 --> 00:19:17,520 Or something else? 244 00:19:20,200 --> 00:19:22,640 - Yes, I can. - Of course you can. 245 00:19:23,560 --> 00:19:25,680 If I can log in to the of the algorithm. 246 00:19:26,200 --> 00:19:29,640 Of course, you have to enter first. Otherwise, there's no point. 247 00:19:30,240 --> 00:19:31,280 Simon... 248 00:19:32,080 --> 00:19:33,280 Let's go. 249 00:19:35,360 --> 00:19:38,160 We are looking for information... 250 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 about this man. 251 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Surveillance. 252 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 Do you want me to help you with this? 253 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 In exchange for that garbage? 254 00:19:57,240 --> 00:19:58,640 It is of the highest quality. 255 00:20:01,280 --> 00:20:05,240 This material is 8+. At least 6+. 256 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Then go ahead. Just because it's you. 257 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 And because we laughed a lot. 258 00:20:16,680 --> 00:20:17,840 What do you want to know? 259 00:20:18,760 --> 00:20:22,200 The solar panels are connected to the battery. 260 00:20:22,880 --> 00:20:24,240 It looks good. 261 00:20:24,840 --> 00:20:26,960 That's all good. 262 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 - Ta-da! - What's in there? 263 00:20:34,000 --> 00:20:35,560 Let's find out right now. 264 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Ready? 265 00:20:43,400 --> 00:20:46,320 This is not right. This is not right. 266 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 Ah, here. 267 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Press it! 268 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 Yes! 269 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Yes! 270 00:21:10,240 --> 00:21:15,120 Yes! Electricity! We have light! 271 00:21:18,440 --> 00:21:19,560 Nobel! 272 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 It still looks bad. 273 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 You do not have a fever. 274 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 That's a good thing. 275 00:21:39,480 --> 00:21:42,080 - Why are you doing this? - Why are you doing this? 276 00:21:43,520 --> 00:21:44,760 Take care of me. 277 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Or are you forced to do so? 278 00:21:52,480 --> 00:21:53,960 I would do it even if I wasn't forced to. 279 00:21:55,880 --> 00:21:56,960 Why? 280 00:21:58,560 --> 00:21:59,560 I am a physician. 281 00:22:01,200 --> 00:22:02,400 That's what I wanted to be. 282 00:22:03,720 --> 00:22:06,000 I swore I would always help everyone. 283 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 Did you swear that? 284 00:22:11,240 --> 00:22:12,720 How silly. 285 00:22:21,400 --> 00:22:23,080 Anyway, they want me dead. 286 00:22:23,320 --> 00:22:24,840 They are not going to kill you. 287 00:22:25,080 --> 00:22:26,560 If they are smart, they will. 288 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Unless Dax is afraid. 289 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 You could say that you feel... 290 00:22:34,560 --> 00:22:36,400 to have left everyone alone. 291 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 Blood for blood. 292 00:22:43,720 --> 00:22:45,160 That's how it's done here. 293 00:22:50,560 --> 00:22:53,080 I hope, for your sister's sake, 294 00:22:53,680 --> 00:22:55,400 who is a little smarter than you. 295 00:23:06,680 --> 00:23:07,720 How are you doing? 296 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 He no longer has a fever. 297 00:23:09,640 --> 00:23:12,280 The antibiotics are working. He will recover. 298 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Good. 299 00:23:17,800 --> 00:23:19,560 What are they going to do with it? 300 00:23:22,080 --> 00:23:23,680 Can't you come to an agreement? 301 00:23:23,920 --> 00:23:26,080 You let him go and he leaves us alone. 302 00:23:26,520 --> 00:23:27,960 Reach an agreement? 303 00:23:28,560 --> 00:23:30,320 He has lost his brother. 304 00:23:31,240 --> 00:23:33,760 He won't stop until your sister is dead. 305 00:23:35,680 --> 00:23:38,400 What gives you the right to command here? 306 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 Here. 307 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 You're the boss. You don't have to listen to me. 308 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Wait! 309 00:23:53,920 --> 00:23:54,920 Wait! 310 00:24:21,240 --> 00:24:22,400 I hate this site. 311 00:24:24,840 --> 00:24:26,240 That makes two of us. 312 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 I can only do what I am ordered to do. 313 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 What is the difference with Arcadia? 314 00:24:40,360 --> 00:24:41,400 What smells bad here? 315 00:24:46,560 --> 00:24:48,680 There is more than this settlement. 316 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 You can go anywhere. 317 00:24:51,960 --> 00:24:53,520 Plenty of space to do what you want. 318 00:24:53,680 --> 00:24:55,680 You said yourself that it is dangerous. 319 00:24:56,120 --> 00:24:59,480 If you don't know the way or how to hide, it is. 320 00:25:00,160 --> 00:25:01,400 And you know all that. 321 00:25:04,440 --> 00:25:05,800 I can teach you. 322 00:25:09,280 --> 00:25:10,520 If I untie you, you mean. 323 00:25:13,440 --> 00:25:16,160 Do you want to go to the drop-off point or not? 324 00:25:29,320 --> 00:25:30,680 You have weird friends. 325 00:25:31,480 --> 00:25:33,440 Stijn was a good journalist. 326 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 Do you think it's really going to help us? 327 00:25:37,760 --> 00:25:39,840 He likes to break the rules, 328 00:25:40,320 --> 00:25:42,320 but he is a man of his word. 329 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 How about you? 330 00:25:47,960 --> 00:25:49,840 Were you telling the truth a moment ago? 331 00:25:50,080 --> 00:25:51,080 About what? 332 00:25:51,840 --> 00:25:53,760 About raising the score. 333 00:25:58,200 --> 00:25:59,920 You can't tell anyone. 334 00:26:00,520 --> 00:26:01,600 I will not. 335 00:26:03,320 --> 00:26:05,560 When I was in school, Dad made me write sequences... 336 00:26:05,800 --> 00:26:07,400 to change the algorithm. 337 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 He said it was like an exercise, 338 00:26:10,880 --> 00:26:14,680 but I think he used my code to keep my score high. 339 00:26:23,520 --> 00:26:29,000 SOUTH DOOR 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,800 I will lock up. 341 00:27:08,680 --> 00:27:10,760 You, come with me. 342 00:27:12,040 --> 00:27:14,720 Listen to your friend. 343 00:27:15,800 --> 00:27:17,360 Go with her, so we can get rid of you. 344 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Let's go. 345 00:27:55,920 --> 00:27:58,000 You have to hide at the drop-off point. 346 00:27:58,360 --> 00:28:00,280 Make sure that others do not see you. 347 00:28:00,520 --> 00:28:01,920 I can't take anyone else. 348 00:28:02,400 --> 00:28:06,240 I'll pick you up on my round and take you to the settlement. 349 00:28:07,800 --> 00:28:09,360 There's Hanna and Dad. 350 00:28:10,640 --> 00:28:11,720 Thank you. 351 00:28:17,120 --> 00:28:18,440 Why am I here? 352 00:28:22,480 --> 00:28:24,000 Have I done something wrong? 353 00:28:34,000 --> 00:28:35,960 I have been told to turn in my uniform. 354 00:28:37,040 --> 00:28:38,400 You don't need it anymore, do you? 355 00:28:44,600 --> 00:28:46,360 And why do they have to interrogate me? 356 00:28:47,080 --> 00:28:48,120 Why do you think? 357 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 I do not know. 358 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 He is investigating on his own. 359 00:29:05,160 --> 00:29:06,400 That is why he is here. 360 00:29:08,040 --> 00:29:09,560 That's why you have to hand in your uniform. 361 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 This will be most useful. 362 00:29:30,320 --> 00:29:32,640 From our good friend, Inspector Marco Simons. 363 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 He asked me to give this to you. 364 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 Welcome back, 365 00:29:44,320 --> 00:29:45,840 Deputy Inspector Jans. 366 00:29:46,080 --> 00:29:47,600 Assistant inspector? 367 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Really? 368 00:30:06,880 --> 00:30:10,000 Have you come to do what Dax is not capable of? 369 00:30:10,240 --> 00:30:11,760 Old bastard. 370 00:30:14,080 --> 00:30:15,200 Where is Hanna? 371 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 Dax said he was here. 372 00:30:18,640 --> 00:30:19,840 Where is it? 373 00:30:36,560 --> 00:30:37,960 Where is it? 374 00:30:40,760 --> 00:30:42,520 You are late. 375 00:30:45,440 --> 00:30:46,640 Gone. 376 00:30:48,920 --> 00:30:50,760 And it's heading straight into a death trap. 377 00:32:05,680 --> 00:32:07,480 - What do you write? - Questions. 378 00:32:07,620 --> 00:32:08,420 For whom? 379 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 For you, so that you can make them for Marco. 380 00:32:12,120 --> 00:32:14,000 Do you want me to ask him questions? 381 00:32:14,720 --> 00:32:16,080 You are going to work together, right? 382 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 What kind of questions? 383 00:32:21,880 --> 00:32:24,040 "Why do you always seem so grumpy?". 384 00:32:25,280 --> 00:32:27,800 "Do you like women with short hair?". 385 00:32:28,800 --> 00:32:31,520 Luz, I can't ask you that. 386 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Why not? 387 00:32:34,360 --> 00:32:36,600 Because they are very personal. 388 00:32:37,640 --> 00:32:39,920 He asks those kinds of questions. 389 00:32:40,160 --> 00:32:42,640 When you work. This is totally different. 390 00:32:44,720 --> 00:32:46,160 What do you want to find out? 391 00:32:46,520 --> 00:32:47,560 All. 392 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 Why? 393 00:32:50,320 --> 00:32:52,520 Don't you want to keep it a bit of a mystery? 394 00:32:53,320 --> 00:32:55,120 Life would be easier if everyone... 395 00:32:55,360 --> 00:32:56,880 to say what he thinks and what he feels. 396 00:32:59,240 --> 00:33:01,200 Maybe you do that too often. 397 00:33:08,720 --> 00:33:10,040 So he's back? 398 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 How did you achieve this? 399 00:33:13,200 --> 00:33:15,080 I have not achieved anything. 400 00:33:15,320 --> 00:33:18,080 She was falsely accused by the Surveillance... 401 00:33:18,320 --> 00:33:19,640 and acquitted by the judge. 402 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 Understood? 403 00:33:26,520 --> 00:33:28,360 What did Glo say? 404 00:33:28,640 --> 00:33:31,640 There was another person there when Cas made the video. 405 00:33:31,880 --> 00:33:34,840 - Of the Infidels. - I stopped all the Infidels. 406 00:33:35,080 --> 00:33:37,080 - No, not her. - Who is she? 407 00:33:37,320 --> 00:33:39,040 Her name is Elza Marks. 408 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 Do you know it? 409 00:33:46,280 --> 00:33:48,360 Elza Marks, former teacher. 410 00:33:48,600 --> 00:33:51,040 He got in trouble for indoctrinating students... students... 411 00:33:51,280 --> 00:33:55,160 with subversive views on the minimum score and the Guardian. 412 00:33:55,400 --> 00:33:56,560 Do you know her? 413 00:33:56,800 --> 00:33:59,200 His file came to my desk a few times. 414 00:34:08,520 --> 00:34:10,200 Who would have thought it? 415 00:34:12,320 --> 00:34:15,120 That someday we would work with the Infidels. 416 00:34:17,880 --> 00:34:20,880 I was very angry with Hanna when I found out she was working with them. 417 00:34:23,560 --> 00:34:26,080 I always thought my father had been killed. 418 00:34:29,960 --> 00:34:32,600 I joined the Shield because of the attack. 419 00:34:34,160 --> 00:34:35,920 That's why I wanted to be an agent. 420 00:34:37,960 --> 00:34:39,840 I had total faith in him. 421 00:34:40,080 --> 00:34:43,280 In the chip, in the Surveillance, the cameras. 422 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 In everything. 423 00:34:45,480 --> 00:34:47,800 All to keep us safe, supposedly. 424 00:34:50,480 --> 00:34:53,080 I did not see what Arcadia really was. 425 00:34:54,640 --> 00:34:55,760 Hanna did see it. 426 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 And Glo. 427 00:35:01,000 --> 00:35:02,080 There it is. 428 00:35:02,680 --> 00:35:04,400 I'd better talk to her alone. You stay here. 429 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 What? Why? 430 00:35:43,400 --> 00:35:44,640 Marco Simons. 431 00:35:49,520 --> 00:35:50,960 Have you come to get your shirt? 432 00:35:57,640 --> 00:36:00,080 I was expecting you a little earlier. 433 00:36:02,520 --> 00:36:04,040 Ten years or so? 434 00:36:05,720 --> 00:36:09,200 Is there somewhere we can talk? 435 00:37:03,320 --> 00:37:04,720 So you're going to let me go. 436 00:37:05,480 --> 00:37:06,760 When we find Hanna. 437 00:37:10,160 --> 00:37:12,320 Are you sure we are on the right track? 438 00:37:13,760 --> 00:37:14,760 No. 439 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 How will you explain this to Dax? 440 00:37:24,000 --> 00:37:25,240 That's my problem. 441 00:37:27,000 --> 00:37:28,480 Where are we? 442 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 Here. 443 00:37:37,560 --> 00:37:38,720 Take a look. 444 00:37:43,200 --> 00:37:44,760 - What? - Can't you see it? 445 00:37:46,920 --> 00:37:47,920 There. 446 00:38:59,680 --> 00:39:00,800 Keep walking. 447 00:39:01,840 --> 00:39:03,080 This is all your fault! 448 00:39:11,160 --> 00:39:12,840 No, wait. Stop, wait. 449 00:39:13,960 --> 00:39:15,760 Let them go. Let them go. 450 00:39:17,640 --> 00:39:18,920 No, no! 451 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 Milly! 452 00:39:53,960 --> 00:39:56,280 Milly? Milly! Come on. 453 00:39:56,800 --> 00:39:58,320 We have to go. Come on. 454 00:40:15,920 --> 00:40:17,520 I have brought you to her. 455 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 You were going to let me go. 456 00:41:00,279 --> 00:41:04,279 Ripe from Maurybp. 457 00:41:04,780 --> 00:41:07,780 Edited by Fernando355. 458 00:41:32,680 --> 00:41:35,680 Translation: María Retamero Martín. 29405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.