All language subtitles for a taste for murder 2026 s01e06 1080p web h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,160 SEAGULLS SQUAWKS 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,639 Fishing boats? I doubt it. 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,959 Probably smugglers. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,000 Let's take a closer look. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 They're separating. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,639 Which one should we follow? The one heading towards land. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,959 ALARM BLARES 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,959 ON MEGAPHONE: Stop! Switch off your engine! 9 00:00:28,960 --> 00:00:32,159 Stop your engines and heave to. 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,959 I repeat. Stop! Stop! 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,640 ALARM CONTINUES 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,159 Stop! Armed police! 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,960 Do not move! 14 00:01:47,960 --> 00:01:49,959 SEAGULLS SQUAWK 15 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 BELL TOLLS 16 00:02:00,320 --> 00:02:02,960 KNOCKING AT THE DOOR, DOOR OPENS 17 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 How are you feeling? 18 00:02:08,960 --> 00:02:10,000 Fine. 19 00:02:14,960 --> 00:02:17,480 Did you want something? 20 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 I've been waiting to speak to you. 21 00:02:29,000 --> 00:02:31,639 Your blood test came back. 22 00:02:31,640 --> 00:02:32,959 And your drink was spiked. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,799 SHE EXHALES 24 00:02:34,800 --> 00:02:35,960 They're ready to charge him. 25 00:02:39,800 --> 00:02:40,960 I thought you'd want to know. 26 00:02:43,960 --> 00:02:45,959 I'm so sorry, Dad. No. 27 00:02:45,960 --> 00:02:46,959 Sweetheart, don't be stupid. 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,959 I should have said something. 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,959 About what? 30 00:02:51,960 --> 00:02:53,959 I knew he was dealing. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,960 I wanted to talk to you. I... I spoke to Luca. 32 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 Why didn't you tell me? What? 33 00:03:04,960 --> 00:03:06,959 Angelica. What? Why didn't you tell me? 34 00:03:06,960 --> 00:03:08,959 Stop it. Have you lost your mind? She told him! 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,959 She didn't say him. She reached out to you. 36 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 Because she knew there was no point trying to talk to you! Stop it! 37 00:03:14,480 --> 00:03:16,959 I don't want this! Angelica. 38 00:03:16,960 --> 00:03:18,959 Angelica, wait! Er... Let her be. 39 00:03:18,960 --> 00:03:20,959 You should go now. 40 00:03:20,960 --> 00:03:22,959 Come back when you've calmed down. 41 00:03:22,960 --> 00:03:26,479 Don't worry, I'm going. I don't like the company you keep. 42 00:03:26,480 --> 00:03:27,959 FOOTSTEPS RECEDE 43 00:03:27,960 --> 00:03:31,959 It's me everyone should be mad at. Oh, nonsense. 44 00:03:31,960 --> 00:03:32,959 ELENA SIGHS 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,959 ELENA TUTS You're not to blame. 46 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 Well, why's dad so angry with Luca, then? 47 00:03:38,960 --> 00:03:41,959 He feels... guilty... 48 00:03:41,960 --> 00:03:43,959 at failing to protect you. 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,480 We all do. 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,959 That's not going to happen again. 51 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 I want you to stay here. 52 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 On the island. With me, your grandfather. 53 00:03:55,960 --> 00:03:57,799 I haven't finished school. 54 00:03:57,800 --> 00:03:59,959 Well, you can finish it here. 55 00:03:59,960 --> 00:04:01,959 Help run the restaurant. 56 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Learn on the job. 57 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 But what about Dad? 58 00:04:09,960 --> 00:04:13,960 He needs to prioritise what's best for you. 59 00:04:15,160 --> 00:04:16,640 OK. 60 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 Yeah. Thanks, Gran. 61 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 BIRDS CHIRP 62 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 I still talk to her. 63 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Ask her advice. 64 00:04:42,960 --> 00:04:44,959 What would she say to you now? 65 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 "Grow up. 66 00:04:47,960 --> 00:04:48,959 "Say sorry." 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 You don't need to apologise. 68 00:04:51,960 --> 00:04:54,640 I shouldn't have said that. No. 69 00:04:55,640 --> 00:04:56,960 I often wonder if, er... 70 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 ...we did the right thing with Luca. 71 00:05:01,480 --> 00:05:04,960 I know he doesn't act out of malice. Yeah, but he makes bad judgements. 72 00:05:06,960 --> 00:05:08,959 Yet it's hard to stay mad at him. 73 00:05:08,960 --> 00:05:12,959 As I'm sure it's hard for Angelica to stay mad at you. 74 00:05:12,960 --> 00:05:14,800 She'll give it a go. GENNARO CHUCKLES 75 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 Sofia would tell you to talk to her. 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,480 I've tried. Then try again! 77 00:05:25,960 --> 00:05:27,959 Make her that meal that we've talked about. 78 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 Sit down with her. 79 00:05:31,960 --> 00:05:34,479 I don't know if my culinary skills will stretch to that. 80 00:05:34,480 --> 00:05:36,959 GENNARO CHUCKLES 81 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 You're the only one who doubts it. 82 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Show her how much you love her, Joe. 83 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 CLEARS THROAT, PHONE BUZZES 84 00:05:53,960 --> 00:05:55,959 This had better be good. 85 00:05:55,960 --> 00:05:58,640 UPBEAT SUMMER MUSIC 86 00:06:05,960 --> 00:06:06,959 MUSIC STOPS 87 00:06:06,960 --> 00:06:09,999 I said it would be worth your while. 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,959 MAN SPEAKING ITALIAN 89 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 Here. Look at me. CAMERA SHUTTER CLICKS 90 00:06:17,960 --> 00:06:18,959 Go on, then, what happened? 91 00:06:18,960 --> 00:06:22,799 A night patrol made a routine approach to two boats at sea. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,959 They sped off, and my colleagues gave chase. 93 00:06:24,960 --> 00:06:27,959 Followed one of the boats to a beach on the south coast. 94 00:06:27,960 --> 00:06:29,959 Anxious not to be caught? 95 00:06:29,960 --> 00:06:31,480 The two guys in it ran off. 96 00:06:32,960 --> 00:06:34,959 Is it illegal to kill sharks here? 97 00:06:34,960 --> 00:06:37,159 No. But people get angry about it. 98 00:06:37,160 --> 00:06:38,959 Maybe that's why they fled. No. 99 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 There was no fishing equipment in the boat. 100 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 So, you dragged me out here to watch the making of Jaws 5? 101 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 I have to ask you about your daughter. 102 00:06:50,960 --> 00:06:52,999 OK, I take it you haven't spoken to her. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,480 I've tried. What are you worried about? 104 00:06:56,800 --> 00:06:59,319 That she'll think I'm putting my work ahead of her feelings. 105 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 Yet again. 106 00:07:02,480 --> 00:07:03,959 Look, we're going home in a few days. 107 00:07:03,960 --> 00:07:06,959 I don't have time to get involved in anything major. 108 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 OK. 109 00:07:08,960 --> 00:07:10,959 Maybe you should just go ahead and charge Daniele. 110 00:07:10,960 --> 00:07:13,959 Come to headquarters, go through the evidence with me 111 00:07:13,960 --> 00:07:14,999 before you make up your mind. 112 00:07:15,000 --> 00:07:16,959 Lara... Please, Joe. 113 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 MEN EXCLAIM, SPEAK IN ITALIAN 114 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Hang on, sorry. 115 00:07:36,960 --> 00:07:39,959 How long? I have already told you. 116 00:07:39,960 --> 00:07:42,319 Professor Camoletti's on his way back from the conference. 117 00:07:42,320 --> 00:07:45,959 Then YOU cut it open. I'm only his associate. 118 00:07:45,960 --> 00:07:48,959 There's human remains in there. I very much doubt that. 119 00:07:48,960 --> 00:07:51,159 A hand dropped out of its mouth. 120 00:07:51,160 --> 00:07:53,959 Well, it doesn't mean that it's been bitten off. 121 00:07:53,960 --> 00:07:55,959 Blue sharks do not prey on humans. 122 00:07:55,960 --> 00:07:58,479 There have been four recorded fatalities 123 00:07:58,480 --> 00:07:59,959 in the last 500 years. 124 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 That's four more than zero. 125 00:08:03,800 --> 00:08:06,959 She's an adult, pregnant female. 126 00:08:06,960 --> 00:08:09,479 She's a mother. She's not a maneater. 127 00:08:09,480 --> 00:08:11,960 Now, excuse me. I need to get back to work. 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,320 DISTANT HORNS BLARE 129 00:08:20,480 --> 00:08:21,999 You've met two of our targets. 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,959 Yeah, at my wife's family's restaurant. 131 00:08:23,960 --> 00:08:26,639 Mm-hm. This is Fabio Pigozzi. 132 00:08:26,640 --> 00:08:30,319 He's served time for GBH and attempted murder. 133 00:08:30,320 --> 00:08:32,959 And he's currently employed by the Di Biasi clan 134 00:08:32,960 --> 00:08:33,959 as a high-level enforcer. 135 00:08:33,960 --> 00:08:36,959 This other guy here... 136 00:08:36,960 --> 00:08:38,959 Bernardo Renzi. 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 A key lieutenant of Rocco Di Biasi. 138 00:08:41,960 --> 00:08:43,959 He poses as an executive 139 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 at a canning business owned by the family. 140 00:08:47,960 --> 00:08:49,479 Our colleagues in Narcotics 141 00:08:49,480 --> 00:08:52,959 are convinced they're using the factory distribution network 142 00:08:52,960 --> 00:08:54,959 to traffic illegal prescription drugs. 143 00:08:54,960 --> 00:08:56,959 What's this got to do with Daniele? 144 00:08:56,960 --> 00:08:58,959 The Di Biasi clan is shifting products 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,959 via a network of street couriers 146 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 run by Pigozzi, overseen by Renzi. 147 00:09:04,960 --> 00:09:07,959 So, we can use the boy to put those two behind bars 148 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 and disrupt the operation. Mm? 149 00:09:10,960 --> 00:09:12,959 Speak to your daughter, Detective. 150 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Explain her sacrifice will be serving a greater good. 151 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Yeah? 152 00:09:20,960 --> 00:09:22,000 FOOTSTEPS RECEDE 153 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 And speak to your father-in-law. 154 00:09:26,960 --> 00:09:29,959 What's this got to do with him? You know perfectly well, Joe. 155 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 FOOTSTEPS RECEDE 156 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 HORN BLARES 157 00:09:38,960 --> 00:09:42,959 If I only had myself to worry about, I wouldn't hesitate. 158 00:09:42,960 --> 00:09:43,999 He'll be weakened. 159 00:09:44,000 --> 00:09:45,959 Behind bars even. 160 00:09:45,960 --> 00:09:49,479 I would never forgive myself if something happened to Elena. 161 00:09:49,480 --> 00:09:52,959 And I would never forgive myself 162 00:09:52,960 --> 00:09:55,639 if that stopped you doing the right thing. 163 00:09:55,640 --> 00:09:57,959 I'm not scared of Rocco Di Biasi. 164 00:09:57,960 --> 00:10:00,319 I'm scared of seeing the man I love 165 00:10:00,320 --> 00:10:03,480 eaten away to nothing by worry. 166 00:10:12,480 --> 00:10:13,959 What do you need me to do? 167 00:10:13,960 --> 00:10:17,319 If the sting succeeds, they'll go after him in a bigger way. 168 00:10:17,320 --> 00:10:18,999 That's when your testimony will be needed. 169 00:10:19,000 --> 00:10:20,959 Then, why are you telling me now? 170 00:10:20,960 --> 00:10:23,960 I'll feel better if you know at least something of what's involved. 171 00:10:25,960 --> 00:10:27,959 I'll support whatever you decide. 172 00:10:27,960 --> 00:10:30,000 Can't be any worse than now. 173 00:10:34,960 --> 00:10:36,959 Are you going to tell Angelica? 174 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Of course. 175 00:10:38,960 --> 00:10:39,959 At the right moment. 176 00:10:39,960 --> 00:10:41,999 No time like the present, Joe. 177 00:10:42,000 --> 00:10:43,959 She's pretty angry with me. 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,959 I thought I might wait a bit, let her cool down. 179 00:10:45,960 --> 00:10:47,959 Then cook her that meal. 180 00:10:47,960 --> 00:10:49,799 You know? Talk it all through. 181 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 All right, but don't leave it too long. 182 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 She has a right to know. 183 00:11:12,960 --> 00:11:14,959 Luca, wait. 184 00:11:14,960 --> 00:11:16,959 I'm sorry. 185 00:11:16,960 --> 00:11:18,160 I overreacted. 186 00:11:19,160 --> 00:11:21,959 No, Joe, I'm the one who's sorry. 187 00:11:21,960 --> 00:11:22,959 You've no need to be. 188 00:11:22,960 --> 00:11:24,959 But I owe you, so much. 189 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Luca, mate, seriously. It's OK. 190 00:11:33,960 --> 00:11:35,959 Listen, I want to make it up to you. 191 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 I've connections. I know people. 192 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 Who know things. About what? 193 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 The people who where in the boat. You know about the shark? 194 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Everybody's talking about it. 195 00:11:48,960 --> 00:11:51,959 Do you know whose hand it is? Not yet. 196 00:11:51,960 --> 00:11:54,800 But I can ask around. Thank you. 197 00:12:00,640 --> 00:12:03,960 Don't stay too late, Inspector. I'm right behind you, boss. 198 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 DISTANT SIRENS WAILING 199 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 HIGH-PITCHED WHIRRING FROM DEFIBRILLATOR 200 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 PHONE CHIMES AND BUZZES 201 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 It's six in the morning, you mad woman. 202 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 MUSIC: 'Quando Non Ci Sei' 203 00:14:04,960 --> 00:14:06,959 MUSIC STOPS 204 00:14:06,960 --> 00:14:08,959 SEAGULLS SQUAWK 205 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 OK, so... 206 00:14:10,960 --> 00:14:13,799 ...look at where it's been separated. 207 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 You can see the lines are clean. 208 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 If you say so. 209 00:14:19,960 --> 00:14:21,959 It's clearer in the photos. 210 00:14:21,960 --> 00:14:23,159 If it had been bitten off, 211 00:14:23,160 --> 00:14:27,959 I would expect the lacerations to be somewhat irregular. 212 00:14:27,960 --> 00:14:29,160 See? 213 00:14:30,320 --> 00:14:32,960 But the photos show it is a clean cut. 214 00:14:33,960 --> 00:14:34,959 The hand was cut off? 215 00:14:34,960 --> 00:14:36,959 And from a corpse, not a living being. 216 00:14:36,960 --> 00:14:37,959 How can you tell? 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,959 A live body has a different vital response than a dead body, 218 00:14:40,960 --> 00:14:44,959 so coagulation, inflammation, enzymatic release. 219 00:14:44,960 --> 00:14:46,959 We've sent a DNA sample to the lab. 220 00:14:46,960 --> 00:14:48,959 We'll check it against our database, 221 00:14:48,960 --> 00:14:51,959 although the evidence points to the victim being from North Africa. 222 00:14:51,960 --> 00:14:53,959 What makes you say that? 223 00:14:53,960 --> 00:14:55,959 It's written in the Libyc alphabet. 224 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 It's the ancient Berber word for "king". 225 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 BELL TOLLS 226 00:15:04,960 --> 00:15:06,959 PHONE CHIMES 227 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 PHONE BUZZES 228 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 Who are you mailing? 229 00:15:20,960 --> 00:15:22,159 My contact at Interpol. 230 00:15:22,160 --> 00:15:23,959 Are you sending him the DNA profile? 231 00:15:23,960 --> 00:15:26,959 He's a she. Jolanta's an expert in gangs. 232 00:15:26,960 --> 00:15:28,959 I think it might be a symbol of affiliation. Mm. 233 00:15:28,960 --> 00:15:31,799 Inspector. It's decision time. 234 00:15:31,800 --> 00:15:33,159 I thought we had another day. 235 00:15:33,160 --> 00:15:34,959 We need to either charge him 236 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 or let him go today because of his age. 237 00:15:39,480 --> 00:15:42,959 You haven't spoken to Angelica? I was planning on doing it tonight. 238 00:15:42,960 --> 00:15:43,959 Please call her now. 239 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 But I-I need to do it in person. Joe. 240 00:15:51,960 --> 00:15:54,959 OK, let's just go ahead and... 241 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 I'll find a way to square it with Angelica. 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 You see? It looks like a button. 243 00:16:08,960 --> 00:16:12,960 Wi-Fi transmitter and battery unit are built into this key fob. 244 00:16:14,800 --> 00:16:15,959 You have to keep it in your pocket. 245 00:16:15,960 --> 00:16:17,959 The mic is voice-activated. 246 00:16:17,960 --> 00:16:20,799 My buttons are different. We'll replace those. 247 00:16:20,800 --> 00:16:21,959 What happens if I say no? 248 00:16:21,960 --> 00:16:24,959 You're looking at three to five. With all the other sex offenders. 249 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 DANIELE SIGHS 250 00:16:27,960 --> 00:16:30,959 And if I agree? We'll drop the most serious charges. 251 00:16:30,960 --> 00:16:32,959 Possession with intent to supply, 252 00:16:32,960 --> 00:16:34,959 maliciously administering a substance 253 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 with intent to engage in non-consensual sexual activity. 254 00:16:38,960 --> 00:16:40,959 A first offence... 255 00:16:40,960 --> 00:16:43,959 but with consideration given to your cooperation, 256 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 any prison sentence is likely to be dropped. 257 00:16:47,320 --> 00:16:48,800 What do I say to him? 258 00:16:49,960 --> 00:16:50,959 What we rehearsed. 259 00:16:50,960 --> 00:16:52,959 Call Fabio. 260 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Ask him to set up a meeting with Renzi. 261 00:16:55,960 --> 00:16:56,959 And if he refuses? 262 00:16:56,960 --> 00:16:59,639 Claim you have info that Renzi needs to hear in person. 263 00:16:59,640 --> 00:17:01,959 Tell him you think the police have an informer in his network, 264 00:17:01,960 --> 00:17:03,959 that we seem to know a lot about his operations. 265 00:17:03,960 --> 00:17:06,959 You get him to talk specifics, name names. 266 00:17:06,960 --> 00:17:08,959 Anything that gives us grounds to make an arrest. 267 00:17:08,960 --> 00:17:10,959 And you'll be watching him? 268 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Oh, yeah. 269 00:17:13,000 --> 00:17:14,960 And you too. 270 00:17:18,960 --> 00:17:20,320 HORN BLARES 271 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 SEAGULLS SQUAWK, MOTORBIKE REVS 272 00:17:52,960 --> 00:17:56,960 SIRENS WAILS IN THE DISTANCE 273 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 He's approaching. 274 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 Here he comes. 275 00:18:31,960 --> 00:18:34,479 Shall we sit here? Yeah. 276 00:18:34,480 --> 00:18:35,959 All right, so... 277 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 AUDIO BREAKING UP, RADIO INTERFERENCE 278 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 AUDIO STOPS, WHITE NOISE 279 00:18:43,960 --> 00:18:45,000 Fuck! 280 00:18:46,960 --> 00:18:48,639 What's wrong? 281 00:18:48,640 --> 00:18:49,960 Lara? DOOR OPENS 282 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Have they got a line of sight inside? 283 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 Conte? Do you have eyes on him? 'Negative.' 284 00:19:53,960 --> 00:19:55,960 RINGING TONE He's gone. 285 00:20:01,320 --> 00:20:02,959 Fuck. 286 00:20:02,960 --> 00:20:03,959 Well? 287 00:20:03,960 --> 00:20:04,959 He got away. 288 00:20:04,960 --> 00:20:07,479 Fuck's sake! I should never have gone along with this. 289 00:20:07,480 --> 00:20:08,960 We'll find him. You better. 290 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 Joe! 291 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Fuck! 292 00:20:25,960 --> 00:20:27,160 Hey. 293 00:20:29,960 --> 00:20:32,959 What you doing here? Looking for you. 294 00:20:32,960 --> 00:20:35,799 It couldn't wait till I got back? The island is like the Vatican. 295 00:20:35,800 --> 00:20:36,959 There are eyes and ears everywhere. 296 00:20:36,960 --> 00:20:38,959 You have something to tell me? 297 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Yeah, but not here. It's so public. 298 00:20:42,960 --> 00:20:44,479 I can't miss this ferry, Luca. 299 00:20:44,480 --> 00:20:46,960 Five minutes, Joe. I promise. 300 00:20:53,160 --> 00:20:54,480 Fuck! 301 00:20:57,160 --> 00:20:58,960 Shit! 302 00:21:05,960 --> 00:21:07,959 No! 303 00:21:07,960 --> 00:21:10,960 It's my mess. I clean it up. OK. 304 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 'What's wrong with the restaurant?' 305 00:21:31,960 --> 00:21:33,959 They may have it under surveillance. 306 00:21:33,960 --> 00:21:34,959 HORN BLARES, SEAGULLS SQUAWK 307 00:21:34,960 --> 00:21:36,160 Why would they be watching you? 308 00:21:37,960 --> 00:21:40,959 Because they know I know things. 309 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 And now they know you're police. 310 00:21:44,960 --> 00:21:46,959 Maybe this isn't such a great idea. 311 00:21:46,960 --> 00:21:48,480 I told you, Joe. 312 00:21:49,960 --> 00:21:52,959 I want to help. OK. What have you got? 313 00:21:52,960 --> 00:21:54,959 Those who abandoned the boat, 314 00:21:54,960 --> 00:21:56,999 they won't make that mistake again. 315 00:21:57,000 --> 00:21:59,800 How do you mean? They are shark bait now. 316 00:22:00,960 --> 00:22:02,479 They messed up? 317 00:22:02,480 --> 00:22:04,959 And cost Di Biasi a fortune. 318 00:22:04,960 --> 00:22:05,959 They were taking it to him? 319 00:22:05,960 --> 00:22:08,959 They were hired to meet a boat at sea, take on board its cargo... 320 00:22:08,960 --> 00:22:11,959 and deliver it to a warehouse in the harbour. 321 00:22:11,960 --> 00:22:14,959 They were supposed to land the catch without arousing suspicion. 322 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 Only they panicked and ran. 323 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 Then the question is... why? 324 00:22:20,960 --> 00:22:22,959 Why did they run? 325 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 And why is this shark so precious to Di Biasi? 326 00:22:26,480 --> 00:22:27,960 Have you cut it open? 327 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Not yet. 328 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 But it might be time to. 329 00:22:34,320 --> 00:22:35,799 Thanks, Luca. 330 00:22:35,800 --> 00:22:37,960 PHONE RINGS AND BUZZES 331 00:22:40,320 --> 00:22:42,960 Jolanta. You got a name for me? 332 00:22:58,960 --> 00:22:59,959 KNOCK AT THE DOOR 333 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 INDISTINCT CHATTER 334 00:23:02,960 --> 00:23:05,959 You came back? To show you this. 335 00:23:05,960 --> 00:23:07,959 Listen, Joe... I'm not here for an apology. 336 00:23:07,960 --> 00:23:09,959 Or excuses. 337 00:23:09,960 --> 00:23:11,639 I just want to get a result. 338 00:23:11,640 --> 00:23:12,959 Good. 339 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 So do I. 340 00:23:16,960 --> 00:23:19,959 That's Omari Hassan. He's a Libyan national. 341 00:23:19,960 --> 00:23:21,959 This is our guy, who lost his hand? 342 00:23:21,960 --> 00:23:23,959 My contact at Interpol says it's a definite match. 343 00:23:23,960 --> 00:23:25,999 Anything else? He served four years in a Greek jail 344 00:23:26,000 --> 00:23:28,159 for human trafficking, deported to Tripoli 345 00:23:28,160 --> 00:23:29,959 to serve the rest of a 15-year sentence. 346 00:23:29,960 --> 00:23:32,959 Released early? To come to a sticky end, it seems. 347 00:23:32,960 --> 00:23:35,959 He has links to an organised crime network, the Kings of the Maghreb. 348 00:23:35,960 --> 00:23:36,999 Sounds like a rock band. 349 00:23:37,000 --> 00:23:38,959 Well, do you want me to list their greatest hits? 350 00:23:38,960 --> 00:23:42,959 Human trafficking, arms smuggling, and lucrative side hustles 351 00:23:42,960 --> 00:23:45,959 in synthetic opioids and unregistered gold. 352 00:23:45,960 --> 00:23:47,959 Gold? Yeah, there are mines all over North Africa. 353 00:23:47,960 --> 00:23:50,159 They use the profits to fund the smuggling routes. 354 00:23:50,160 --> 00:23:52,959 So, the 24-carat question... 355 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 Do I have any idea what his hand was doing inside a blue shark? 356 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Well, do you? Yeah, I've been working on that. 357 00:24:04,640 --> 00:24:05,960 Has he called yet? 358 00:24:07,800 --> 00:24:10,479 Oh... Well, he's cutting it a bit fine. 359 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 He always does. 360 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Oh. 361 00:24:22,960 --> 00:24:25,959 Have you decided what you'll say? 362 00:24:25,960 --> 00:24:27,959 I think I'm gonna play it by ear. 363 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Well... 364 00:24:30,000 --> 00:24:32,959 ...I'm in the restaurant, if you need me. 365 00:24:32,960 --> 00:24:35,960 OK. Thanks, Gran. Yeah. 366 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 ELENA SIGHS 367 00:24:40,960 --> 00:24:44,960 Whatever you decide, it's OK. 368 00:25:01,960 --> 00:25:03,639 And what's this? 369 00:25:03,640 --> 00:25:05,959 It's a list of tattoos and symbols showing gang affiliation. 370 00:25:05,960 --> 00:25:08,159 Sent by Joe's contact at Interpol. 371 00:25:08,160 --> 00:25:09,960 She's an expert in this stuff. 372 00:25:10,960 --> 00:25:13,959 So, this guy, our victim... 373 00:25:13,960 --> 00:25:15,799 Omari Hassan. Right. 374 00:25:15,800 --> 00:25:17,959 ...is with the Kings of the Maghreb? 375 00:25:17,960 --> 00:25:20,959 Well, he was until a fatal parting of the ways. 376 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Look. See. 377 00:25:24,000 --> 00:25:28,799 And this shipment your contact says they fell out over, 378 00:25:28,800 --> 00:25:30,959 the Di Biasis were the intended recipients? 379 00:25:30,960 --> 00:25:33,959 That's the chatter the police in Malta picked up on their wire tap. 380 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 OK, let me get this straight. 381 00:25:36,960 --> 00:25:39,959 The Kings of the Maghreb sent a boat load of drugs 382 00:25:39,960 --> 00:25:40,959 to the Di Biasi clan. 383 00:25:40,960 --> 00:25:42,959 A synthetic opioid, tramadol. 384 00:25:42,960 --> 00:25:44,959 Maltese coastguard intercepts. 385 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 Tipped off by Omari Hassan. 386 00:25:46,960 --> 00:25:48,959 The shipment later goes missing. 387 00:25:48,960 --> 00:25:51,959 It's believed to have been sold on via Gibraltar 388 00:25:51,960 --> 00:25:53,159 to a syndicate in Spain, correct? 389 00:25:53,160 --> 00:25:56,639 The Kings of Maghreb find out about Omari's double dealing. 390 00:25:56,640 --> 00:25:59,959 And then naturally killed him and sent the severed hand to the Biasis, 391 00:25:59,960 --> 00:26:01,159 to let them know it's been dealt with. 392 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 CURTI SIGHS Yeah. 393 00:26:03,960 --> 00:26:05,959 OK, now... 394 00:26:05,960 --> 00:26:09,960 how does this help us to clean up this mess and trap Renzi? 395 00:26:10,960 --> 00:26:13,959 First you asked me to cut it open, and now don't? 396 00:26:13,960 --> 00:26:16,959 It needs to stay exactly as we found it. 397 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Do I have your word? 398 00:26:19,960 --> 00:26:21,959 You mentioned she was... pregnant. 399 00:26:21,960 --> 00:26:23,959 Well, we need a scan to confirm it, 400 00:26:23,960 --> 00:26:26,959 but... look at her belly. 401 00:26:26,960 --> 00:26:28,959 She is quite round. 402 00:26:28,960 --> 00:26:30,959 Mm? 403 00:26:30,960 --> 00:26:33,959 A mature female weighs around 90 kilos, 404 00:26:33,960 --> 00:26:37,959 but this specimen weighs more than 120 kilos. 405 00:26:37,960 --> 00:26:39,959 It is the most likely explanation. 406 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 Or she swallowed something. 407 00:26:42,960 --> 00:26:45,959 Something very heavy. 408 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 CICADAS BUZZING SEAGULLS SQUAWK 409 00:26:50,960 --> 00:26:52,160 BELL TOLLS 410 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Stand down. You can go. Si, signora. 411 00:27:30,960 --> 00:27:32,960 Let's pray they take the bait. 412 00:27:33,960 --> 00:27:35,959 Just hope I'm right about this. 413 00:27:35,960 --> 00:27:38,959 There's nothing more we can do now, so... 414 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 Go home. Rest up. Eat some dinner. 415 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 Shit! Shit! 416 00:27:49,960 --> 00:27:50,959 Er... 417 00:27:50,960 --> 00:27:52,800 FOOTSTEPS RUNNING AWAY 418 00:27:55,000 --> 00:27:56,959 RINGING TONES, HE WHISTLES 419 00:27:56,960 --> 00:27:58,959 ANGELIA, ON VOICEMAIL: 'Hi, it's Angelica. 420 00:27:58,960 --> 00:28:00,959 'Sorry I can't come to the phone, 421 00:28:00,960 --> 00:28:02,959 'but I'll call you back when I pick it up. Bye!' 422 00:28:02,960 --> 00:28:05,960 VOICEMAIL BEEPS Shit, shit! 423 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 ENGINE STARTS AND RUMBLES 424 00:28:53,960 --> 00:28:55,959 GROANS, DOOR SHUTS 425 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 FOOTSTEPS APPROACH 426 00:28:59,000 --> 00:29:01,959 You didn't even call. I was ringing and texting you. 427 00:29:01,960 --> 00:29:03,959 I turned my phone off at eight. 428 00:29:03,960 --> 00:29:05,999 Sweetheart, I-I'm so sorry. I don't want to hear it. 429 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 I should be thanking you, really, for helping me make up my mind. 430 00:29:10,960 --> 00:29:11,959 I want to stay, Dad. 431 00:29:11,960 --> 00:29:14,959 All right, well, w-w-we'll look at changing the flights. 432 00:29:14,960 --> 00:29:17,959 I don't mean for a week or two. No, no, that's not happening. 433 00:29:17,960 --> 00:29:19,959 I'm 17. You can't stop me. 434 00:29:19,960 --> 00:29:22,159 Your grandparents might have something to say about that. 435 00:29:22,160 --> 00:29:23,959 Actually, it was Gran's idea. 436 00:29:23,960 --> 00:29:26,319 She's helping me apply to do a business course. 437 00:29:26,320 --> 00:29:28,959 Well, you can do that in London. But the support I need... 438 00:29:28,960 --> 00:29:31,959 I mean, the family I'm looking for, it's here. 439 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Not there! 440 00:29:34,960 --> 00:29:37,799 I-I can't believe you'd say that. Why? It's true. 441 00:29:37,800 --> 00:29:40,159 After everything that's happened... To us, Dad! 442 00:29:40,160 --> 00:29:41,960 Not just to you. 443 00:29:42,960 --> 00:29:44,959 I need you, but you're never here. 444 00:29:44,960 --> 00:29:47,960 I'm here now. But you're still fucking absent. 445 00:29:49,160 --> 00:29:50,959 Angelica... 446 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 HE SIGHS, FOOTSTEPS RECEDE 447 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 DOOR SLAMS SHUT 448 00:30:43,480 --> 00:30:44,960 Is that you? 449 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 Yeah. 450 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 And my mum. 451 00:30:53,960 --> 00:30:55,960 I've never seen it before. 452 00:31:00,960 --> 00:31:03,959 You don't really talk about her. 453 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 She wasn't really part of my life. 454 00:31:07,800 --> 00:31:08,960 Is that because she died? 455 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Because she abandoned me. 456 00:31:15,960 --> 00:31:17,959 She was a normal kid. 457 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 Apparently. 458 00:31:20,960 --> 00:31:24,959 Then her dad lost his job in the car factory and, er... 459 00:31:24,960 --> 00:31:27,159 the family fel... fell apart. 460 00:31:27,160 --> 00:31:28,960 She dropped out. 461 00:31:29,960 --> 00:31:32,959 Got into drugs. 462 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 All the shit that goes with that. 463 00:31:35,960 --> 00:31:37,959 She was pregnant with me at 19. 464 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 In and out of prison after that. 465 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Last time, Nellie... 466 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 ...that's my nan, saw her... 467 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 ...was my fourth birthday. 468 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 She came by with a... jigsaw. 469 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 And that was that. 470 00:31:59,960 --> 00:32:02,960 She turned up in a mortuary in Bradford six years later. 471 00:32:04,960 --> 00:32:07,160 Why didn't you ever tell me any of this? 472 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 I didn't want you to think I was damaged. 473 00:32:14,960 --> 00:32:17,320 Or to worry that I might pass that damage onto you. 474 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Mum knew, right? 475 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 What do you think? 476 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 I mean, don't get me wrong, I'd built up my defences. 477 00:32:29,480 --> 00:32:31,959 Shuffling between care and... 478 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 foster homes after my nan died. 479 00:32:35,960 --> 00:32:39,160 All the banter and brutality coming through the police ranks. 480 00:32:40,960 --> 00:32:42,959 I was pretty hardened by the time I met your mum. 481 00:32:42,960 --> 00:32:44,959 Detached. 482 00:32:44,960 --> 00:32:46,640 Unemotional. 483 00:32:47,960 --> 00:32:50,159 She just bulldozed right through all that. 484 00:32:50,160 --> 00:32:51,960 Mum didn't do unemotional. 485 00:32:59,000 --> 00:33:00,960 She brought... 486 00:33:01,960 --> 00:33:05,640 ...so much joy back into my life. 487 00:33:07,800 --> 00:33:08,960 So much love. 488 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 So much hope... when we had you. 489 00:33:14,960 --> 00:33:16,959 And then I lost her. 490 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 We lost her. 491 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 Shut down again. It's the only way I could cope. 492 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 And coming here... 493 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 ...it's been agony. 494 00:33:32,960 --> 00:33:35,959 Constantly being reminded of her. 495 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 Almost sensing a-a trace of her. 496 00:33:39,160 --> 00:33:42,959 Everywhere I turn, everywhere I look. 497 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 I'm sorry, Dad. 498 00:33:45,000 --> 00:33:47,960 It was a dumb idea to come. No. No. 499 00:33:49,960 --> 00:33:51,319 I've started to feel... 500 00:33:51,320 --> 00:33:53,159 HE SNIFFLES 501 00:33:53,160 --> 00:33:55,959 I don't know. Sort of... 502 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Better about things. Yeah. 503 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 Maybe it's all the good memories. 504 00:34:05,160 --> 00:34:07,960 All the love and happiness she felt here. 505 00:34:09,640 --> 00:34:11,959 Or maybe it was just the food. 506 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 BOTH CHUCKLE 507 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 I know I've been really shit. 508 00:34:29,960 --> 00:34:31,480 But I'm gonna do better. 509 00:34:32,960 --> 00:34:34,959 Promise you. OK. 510 00:34:34,960 --> 00:34:36,959 OK. SHE SNIFFLES 511 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 I love you, Dad. 512 00:34:56,960 --> 00:34:58,959 Enough? No, keep going, keep zesting. 513 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 MANDOLIN MUSIC 514 00:35:12,800 --> 00:35:13,959 This was a genius idea. 515 00:35:13,960 --> 00:35:15,319 How's that filling coming? 516 00:35:15,320 --> 00:35:17,960 I think you should give it a taste. 517 00:35:19,960 --> 00:35:21,159 Mm. Needs more chocolate. 518 00:35:21,160 --> 00:35:22,959 "More chocolate"? Yeah. 519 00:35:22,960 --> 00:35:24,959 What? I've already put so much in. More chocolate. 520 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 SHE CHUCKLES 521 00:35:35,960 --> 00:35:37,160 Mm, keep going. 522 00:35:40,960 --> 00:35:42,800 BOTH CHUCKLE 523 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 God, I love the food here. 524 00:35:49,960 --> 00:35:51,959 Just wish I'd let myself enjoy it more. 525 00:35:51,960 --> 00:35:54,959 It's been a while since I've seen you looking this happy. 526 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 You too, sweetheart. 527 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 Hey! Ready to fill 'em up? 528 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 You should stay. 529 00:36:16,000 --> 00:36:18,959 Get to know your mum's roots and family. 530 00:36:18,960 --> 00:36:20,959 Figure out what you want to do. 531 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 Who you want to be. 532 00:36:24,800 --> 00:36:25,960 What about you? 533 00:36:26,960 --> 00:36:27,959 What will you do? 534 00:36:27,960 --> 00:36:29,959 MUSIC STOPS 535 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 Figure something out. 536 00:36:31,960 --> 00:36:33,000 OK. 537 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Thanks, Dad. 538 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Taste. Taste. 539 00:36:49,960 --> 00:36:52,959 Oh. Mm. 540 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 Oh, my God. BOTH CHUCKLE 541 00:36:56,960 --> 00:36:58,959 Mm! Mm. 542 00:36:58,960 --> 00:37:00,959 They're amazing. Mm-hm. Hm? 543 00:37:00,960 --> 00:37:03,800 SEAGULLS SQUAWK 544 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Joe. 545 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 HE SIGHS 546 00:37:20,960 --> 00:37:22,959 You cooked for her, then? 547 00:37:22,960 --> 00:37:24,000 Just dessert. 548 00:37:25,960 --> 00:37:28,960 I got back late. Better than nothing at all. 549 00:37:31,960 --> 00:37:34,959 You're helping her apply for a business course, I gather? 550 00:37:34,960 --> 00:37:36,959 Is that what she told you? 551 00:37:36,960 --> 00:37:38,480 Amongst other things. 552 00:37:39,960 --> 00:37:42,959 We both got a lot off our chests. 553 00:37:42,960 --> 00:37:44,959 Are you angry with me? 554 00:37:44,960 --> 00:37:46,959 I know you want what's best for her. 555 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Only ever that. 556 00:37:54,960 --> 00:37:55,959 And... 557 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 you're right. 558 00:37:58,960 --> 00:38:01,959 She needs more than I can give her on my own. 559 00:38:01,960 --> 00:38:04,960 There's always a place for you here, Joe. 560 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 BEEPS HORN, TYRES SCREECH 561 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Ugh. 562 00:38:48,960 --> 00:38:52,479 The quicker we open it, the quicker we can burn the damn thing. Come on! 563 00:38:52,480 --> 00:38:54,960 SPEAKS NEAPOLITAN 564 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 POWER SAW GRINDS 565 00:39:06,800 --> 00:39:07,959 GRINDING STOPS 566 00:39:07,960 --> 00:39:09,959 FABIO COMMENTS IN NEAPOLITAN 567 00:39:09,960 --> 00:39:12,960 Bernardo! Come here! 568 00:39:15,960 --> 00:39:18,640 Have a look. What the hell is that? 569 00:39:23,960 --> 00:39:26,959 METAL CLATTERS 570 00:39:26,960 --> 00:39:28,959 POLICE SHOUT IN ITALIAN 571 00:39:28,960 --> 00:39:30,959 Get out! Get out! Get out! 572 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 SHOUTING CONTINUES 573 00:39:51,960 --> 00:39:55,159 I'm curious, how did you know it was in there? 574 00:39:55,160 --> 00:39:57,959 Educated guess based on the shark's weight. 575 00:39:57,960 --> 00:39:59,640 And the intel provided by my contact. 576 00:40:00,960 --> 00:40:05,959 And how did you get a GPS tracker inside it without opening it up? 577 00:40:05,960 --> 00:40:07,959 I used a litter picker to force it down the gullet. 578 00:40:07,960 --> 00:40:08,959 Trusted luck. 579 00:40:08,960 --> 00:40:12,639 Didn't take a genius to work out why the gold and the hand had been sent. 580 00:40:12,640 --> 00:40:14,959 Or why Di Biasi would be desperate to recover it. 581 00:40:14,960 --> 00:40:15,959 Yeah. 582 00:40:15,960 --> 00:40:17,959 And it's a shame it's not drugs, right? 583 00:40:17,960 --> 00:40:21,959 With so much unlicenced gold, they're looking at eight years. 584 00:40:21,960 --> 00:40:24,959 Di Biasi loses a top lieutenant and a key enforcer. 585 00:40:24,960 --> 00:40:27,959 And the best part of five million euros. 586 00:40:27,960 --> 00:40:30,959 Well, now we need the boss himself in jail. Mm? 587 00:40:30,960 --> 00:40:33,959 And that's why I'm suggesting a transfer. 588 00:40:33,960 --> 00:40:37,959 Bring Joe to Naples for a year as a specialist advisor. 589 00:40:37,960 --> 00:40:40,959 How's that? Is that even possible? 590 00:40:40,960 --> 00:40:42,959 I believe it could be, yeah. 591 00:40:42,960 --> 00:40:43,959 You've looked into it? 592 00:40:43,960 --> 00:40:46,959 No, I didn't, but the inspector said she has. 593 00:40:46,960 --> 00:40:50,959 You know, she seems to think you are the living embodiment 594 00:40:50,960 --> 00:40:53,959 of Salvo Montalbano and Magnum PI. 595 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 CURTI AND GIANNI LAUGH 596 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 I did not say that. 597 00:41:05,320 --> 00:41:06,959 BELL TOLLS 598 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Did I do the wrong thing? 599 00:41:08,960 --> 00:41:11,799 No. No, it's just... 600 00:41:11,800 --> 00:41:12,960 You're not sure about the transfer? 601 00:41:14,960 --> 00:41:16,960 I don't know if I'm ready to move on yet. 602 00:41:17,960 --> 00:41:19,320 You know, leave stuff behind. 603 00:41:21,160 --> 00:41:23,959 Angelica won't be happy I'm not biting your hand off. 604 00:41:23,960 --> 00:41:25,959 She wants to stay? 605 00:41:25,960 --> 00:41:27,319 Well, she is staying. 606 00:41:27,320 --> 00:41:30,960 Making plans. And how do you feel about that? 607 00:41:31,960 --> 00:41:34,319 Happy... for her. 608 00:41:34,320 --> 00:41:35,960 She knows what she wants. 609 00:41:36,960 --> 00:41:38,159 I think she'll find it here. 610 00:41:38,160 --> 00:41:40,960 You might too. Maybe. 611 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 There's a lot to think about. Either way... 612 00:41:45,640 --> 00:41:46,959 ...this isn't goodbye. 613 00:41:46,960 --> 00:41:48,959 I think you mean ciao. 614 00:41:48,960 --> 00:41:50,319 BELL TOLLS 615 00:41:50,320 --> 00:41:52,159 Oh, come here. 616 00:41:52,160 --> 00:41:55,959 LOUD STREET CHATTER, LARA CHUCKLES 617 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 PHONE BUZZES 618 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Sarrancino. 619 00:42:02,960 --> 00:42:05,959 That's great news. Grazie. 620 00:42:05,960 --> 00:42:06,959 We got Daniele. 621 00:42:06,960 --> 00:42:09,959 Took him off a train to Bari about half an hour ago. 622 00:42:09,960 --> 00:42:11,959 He'll face the original charges? 623 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Before a judge, tomorrow morning. 624 00:42:14,960 --> 00:42:17,999 HORN HONKS Well... 625 00:42:18,000 --> 00:42:19,959 Bye, Joe. 626 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 Ciao. LARA CHUCKLES 627 00:42:45,800 --> 00:42:46,960 INDISTINCT CHATTER 628 00:42:52,160 --> 00:42:53,960 SHE SIGHS 629 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 TELEPHONE RINGS IN THE DISTANCE 630 00:44:00,320 --> 00:44:01,480 Joe! 631 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 Joe! 632 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 You missed me already? I... 633 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 I forgot to give back Sofia's file. 634 00:44:13,960 --> 00:44:16,640 Could have couriered it surely? Not really. 635 00:44:19,960 --> 00:44:20,960 Look at this. 636 00:44:24,000 --> 00:44:25,959 It's a playing card. 637 00:44:25,960 --> 00:44:28,960 It was found in the street near where Sofia was killed. 638 00:44:30,320 --> 00:44:32,960 I don't understand. It's a Mafia symbol. 639 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 The sacred heart. 640 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 It's the Camorra, Joe. 641 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 PHONE RINGS AND BUZZES 642 00:44:50,960 --> 00:44:51,959 Angelica? 'Dad? 643 00:44:51,960 --> 00:44:53,999 'You need to get here quickly, t-the restaurant...' 644 00:44:54,000 --> 00:44:56,959 Slow down. Slow dow... 'The restaurant's on fire. 645 00:44:56,960 --> 00:44:58,479 'The kitchen. You need to get here now.' 646 00:44:58,480 --> 00:44:59,960 I'll be right there. 647 00:45:00,960 --> 00:45:01,959 Got to go. 648 00:45:01,960 --> 00:45:03,960 PEOPLE SCREAM 649 00:45:07,960 --> 00:45:09,639 Angelica? Dad? 650 00:45:09,640 --> 00:45:10,960 Angelica! Dad! 651 00:45:13,320 --> 00:45:15,959 Someone's fire-bombed the restaurant. 652 00:45:15,960 --> 00:45:17,959 Where's Elena and Gennaro? I think they're still inside. 653 00:45:17,960 --> 00:45:19,959 They're trying to put the fire out. 654 00:45:19,960 --> 00:45:21,959 Angelica. Go. Go. Get out. 655 00:45:21,960 --> 00:45:24,960 HE COUGHS Elena! 656 00:45:25,960 --> 00:45:28,319 Elena! You OK? 657 00:45:28,320 --> 00:45:31,159 Is anyone still inside? Luca. Luca. 658 00:45:31,160 --> 00:45:32,960 Get them out, go. 659 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Luca! 660 00:45:37,320 --> 00:45:39,960 LUCA GROANS Luca. 661 00:45:41,960 --> 00:45:42,959 JOE GRUNTS 662 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Joe! Lara, he's in here! 663 00:45:46,960 --> 00:45:48,960 Try to lift that. JOE COUGHS 664 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 SHE COUGHS 665 00:45:55,960 --> 00:45:57,960 JOE GRUNTS 666 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 GLASS SHATTERS 667 00:46:03,960 --> 00:46:06,959 My fault, Joe. Wrong people. Wrong questions. 668 00:46:06,960 --> 00:46:07,959 Let's get you out, mate. 669 00:46:07,960 --> 00:46:10,639 FIRST RESPONDER: Quick! This way! Over here! 670 00:46:10,640 --> 00:46:11,960 Come with me, it's OK. 671 00:46:12,960 --> 00:46:14,960 LUCA GROANS 672 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Subtitles by accessibility@itv.com 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.