Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
UPBEAT MUSIC
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
Hey, Sadie.
I think we've got something.
3
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
Come on.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,959
MONITOR BEEPS
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
So, here.
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,959
Might be man-made, possibly organic.
Map it.
7
00:00:31,960 --> 00:00:34,959
We'll check it tomorrow.
Why not now?
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,639
It's nearly four o'clock.
It's light until eight.
9
00:00:37,640 --> 00:00:39,959
I've been down twice already.
Maybe I could dive.
10
00:00:39,960 --> 00:00:41,000
I can buddy up with him.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
Come on.
All right.
12
00:00:46,960 --> 00:00:48,639
Leo, we're going back down.
13
00:00:48,640 --> 00:00:49,960
Here we go.
Good.
14
00:00:55,960 --> 00:00:56,959
SADIE: Are you sure about this?
15
00:00:56,960 --> 00:00:58,959
I'll be fine, honey. Don't worry.
16
00:00:58,960 --> 00:01:01,479
I'll take good care
of him, I promise.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,960
Relax. I'll be super careful.
18
00:01:05,000 --> 00:01:07,959
I'm not messing up the chance
to be the first in 8,000 years
19
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
to set eyes on this thing.
20
00:01:10,960 --> 00:01:12,959
I wanna be there if you do.
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,959
What, you're changing your mind?
22
00:01:14,960 --> 00:01:17,959
Do you mind?
You're the boss.
23
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
Your tanks, Sadie.
I'll get them ready.
24
00:01:21,160 --> 00:01:23,959
That's all right.
She can use these.
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,959
Thanks, sweetie, it'll save time.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
Let's go.
27
00:01:47,640 --> 00:01:48,960
HE HUFFS
28
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
TENSE MUSIC
29
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
GASPING
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,160
GRUNTING
31
00:02:21,960 --> 00:02:22,999
SADIE GASPS
32
00:02:23,000 --> 00:02:25,959
Help! Help!
33
00:02:25,960 --> 00:02:26,959
Luisa!
What's happening?
34
00:02:26,960 --> 00:02:28,959
Help!
35
00:02:28,960 --> 00:02:30,799
Gianni!
GIANNI: Leo!
36
00:02:30,800 --> 00:02:31,960
LUISA: Go! Help her!
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
HE GRUNTS
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
Nick! Nick!
39
00:02:40,960 --> 00:02:43,959
Grab him! Leo, help him!
40
00:02:43,960 --> 00:02:46,959
GIANNI: Give him your hand!
LUISA: Take it off. Grab him!
41
00:02:46,960 --> 00:02:49,959
Help him! He's not breathing!
Gianni, get him up, get him up!
42
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Come on!
Leo.
43
00:02:53,480 --> 00:02:55,000
Nick! Nick!
44
00:03:53,960 --> 00:03:56,959
You look chilled out, for once.
CHUCKLING
45
00:03:56,960 --> 00:03:59,800
Should try and do this kind
of thing more often.
46
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
We should.
47
00:04:04,960 --> 00:04:06,800
INDISTINCT CHAT
48
00:04:08,960 --> 00:04:10,959
What's going on?
49
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
JOE: That's one of the coppers
from Naples.
50
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
INDISTINCT CHAT
CONTINUES
51
00:04:30,960 --> 00:04:32,959
I won't be a minute.
Oh, Dad!
52
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
METAL CLATTERS
53
00:04:37,960 --> 00:04:39,959
Be one minute.
See you in a bit.
54
00:04:39,960 --> 00:04:40,959
JOE: I'll be one minute.
55
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
I'll help you.
56
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
Grazie.
LUCA: Prego.
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,159
ANGELICA: Such a bloodhound.
LUCA: Thank God he is.
58
00:04:58,160 --> 00:05:00,959
I would have been in
a lot of trouble without him.
59
00:05:00,960 --> 00:05:02,959
Yeah. There has to be some benefit
60
00:05:02,960 --> 00:05:05,320
to having a policeman
in the family.
61
00:05:07,320 --> 00:05:08,959
I keep forgetting we are related.
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,479
Yeah. It's weird, right?
63
00:05:11,480 --> 00:05:12,960
Yeah, it's weird.
64
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
But good, too.
65
00:05:16,160 --> 00:05:18,960
Yeah. Good too.
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
MAN SPEAKS ITALIAN
67
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
You're both dealing with a lot.
68
00:05:32,960 --> 00:05:36,960
Me, your grandparents,
the rest of your family...
69
00:05:37,960 --> 00:05:39,959
...we are here, if you need us.
70
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
Yeah. Thanks.
Come on.
71
00:05:43,960 --> 00:05:46,800
Gennaro will roast my bones
for ossobuco if I'm late.
72
00:05:52,960 --> 00:05:54,959
ELENA: Americans?
JOE: From a university in Florida.
73
00:05:54,960 --> 00:05:57,959
Some kind of scientists, you said?
74
00:05:57,960 --> 00:05:59,959
Marine archaeologists.
75
00:05:59,960 --> 00:06:01,959
What were they looking for?
Prehistoric shipwreck.
76
00:06:01,960 --> 00:06:04,959
Thought they'd found it,
dived down to look,
77
00:06:04,960 --> 00:06:06,479
dead when he surfaced.
78
00:06:06,480 --> 00:06:07,959
And they were married?
79
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
They had two kids
back in Fort Lauderdale.
80
00:06:10,960 --> 00:06:12,959
Poor woman, not able to save him.
81
00:06:12,960 --> 00:06:15,480
Perhaps she didn't try.
82
00:06:16,960 --> 00:06:21,479
There was a couple of honeymooners,
went diving off Sorrento.
83
00:06:21,480 --> 00:06:24,959
Her air supply failed,
he claimed a malfunction.
84
00:06:24,960 --> 00:06:26,799
And was it?
85
00:06:26,800 --> 00:06:28,959
Well, let's just say
that I sometimes think
86
00:06:28,960 --> 00:06:31,479
of signing us up for scuba lessons
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,959
when Gennaro's
at his most annoying.
88
00:06:33,960 --> 00:06:35,959
JOE CHUCKLESN,
GENNARO CLEARS THROAT
89
00:06:35,960 --> 00:06:37,959
So, what do you think?
90
00:06:37,960 --> 00:06:40,959
GENNARO: She looks the part, eh?
You nervous?
91
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
It's just waiting tables.
92
00:06:43,960 --> 00:06:45,959
Well, I guess that means
I'm unemployed.
93
00:06:45,960 --> 00:06:46,959
I'll make myself scarce.
94
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
Good luck.
See you later.
95
00:06:48,960 --> 00:06:50,959
See you in a bit.
ELENA: Ciao.
96
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Ciao.
97
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
ALARM CHIMES
98
00:07:32,960 --> 00:07:35,959
LARA: How come you know about this?
I only received it an hour ago.
99
00:07:35,960 --> 00:07:37,959
I just happened to be there.
100
00:07:37,960 --> 00:07:40,639
You happened to be there?
'You don't believe me?'
101
00:07:40,640 --> 00:07:42,959
'I believe
you are a workaholic, Joe.'
102
00:07:42,960 --> 00:07:44,000
INDISTINCT WHISPERING
103
00:07:45,800 --> 00:07:46,959
That doesn't mean that I'm wrong.
104
00:07:46,960 --> 00:07:48,959
Did you get the background
I sent you?
105
00:07:48,960 --> 00:07:51,319
Yes, I'm reading it now.
A lot of people lost money.
106
00:07:51,320 --> 00:07:52,959
He was cleared of any wrongdoings.
107
00:07:52,960 --> 00:07:54,959
But found to have been
professionally negligent.
108
00:07:54,960 --> 00:07:57,959
OK, Joe,
I will chase up the postmortem,
109
00:07:57,960 --> 00:08:00,999
although drownings at sea
usually turn out to be an accident.
110
00:08:01,000 --> 00:08:02,960
'OK. Thanks.'
111
00:08:30,480 --> 00:08:31,959
I'm gonna have a swim.
112
00:08:31,960 --> 00:08:34,959
Now?
Yeah.
113
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
I need to cool down, and so do you.
114
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
WOMAN SHOUTS
IN ITALIAN
115
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
SUSPENSEFUL MUSIC
116
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
ANGELICA: Hi.
Hey.
117
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
Can I...?
118
00:10:12,640 --> 00:10:13,959
So, my dad says you went to prison.
119
00:10:13,960 --> 00:10:15,480
LUCA CHUCKLES
120
00:10:16,480 --> 00:10:19,959
Yeah. What else does he say?
121
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
Er, that you're
turning your life around.
122
00:10:23,160 --> 00:10:25,960
Mm.
Was it drugs?
123
00:10:27,960 --> 00:10:28,959
He told you that?
124
00:10:28,960 --> 00:10:31,319
No, just that you were
caught smuggling.
125
00:10:31,320 --> 00:10:33,159
Yeah. Fake handbags and...
126
00:10:33,160 --> 00:10:34,959
THEY LAUGH
...sunglasses.
127
00:10:34,960 --> 00:10:36,480
Oh.
128
00:10:39,640 --> 00:10:41,960
What was, um, prison like?
129
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Degrading.
130
00:10:46,160 --> 00:10:47,959
What would you say to somebody
131
00:10:47,960 --> 00:10:49,639
you were worried
might end up there?
132
00:10:49,640 --> 00:10:53,160
I don't know. Er, I would say,
"Don't. Just don't."
133
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
ELENA: Angelica!
Coming!
134
00:10:57,960 --> 00:11:00,479
Do I know this somebody?
Er, no, I don't think so.
135
00:11:00,480 --> 00:11:02,960
Perhaps I could speak to them.
No, no, it's OK.
136
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
FOOTSTEPS RECEDE
137
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
INDISTINCT CHATTER,
LAUGHTER
138
00:11:17,480 --> 00:11:19,160
SPEAKS OWN LANGUAGE
139
00:11:35,960 --> 00:11:37,959
FOOTSTEPS APPROACH
140
00:11:37,960 --> 00:11:39,959
LIGHT SWITCH CLICKS
There you are.
141
00:11:39,960 --> 00:11:41,959
I'm not hungry, Elena.
Forget about dinner.
142
00:11:41,960 --> 00:11:44,959
I need help.
Help from me?
143
00:11:44,960 --> 00:11:46,959
I'm a server down
with a full set of covers,
144
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
and three sitting at the bar.
145
00:11:49,960 --> 00:11:51,959
Well, I waited tables as a student.
146
00:11:51,960 --> 00:11:52,959
I'm sure it'll all come back to me.
147
00:11:52,960 --> 00:11:55,959
The dishwasher's packed in, Joe.
148
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
FOOTSTEPS RECEDE
149
00:12:10,160 --> 00:12:11,959
Are you winding me up?
GENNARO: Relax.
150
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
You have to soak these ones.
151
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Get yourself to the bar.
Your shift is over.
152
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
Bravo.
153
00:12:25,480 --> 00:12:27,960
ROWDY CHATTER
154
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
Don't I recognise those guys?
155
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Quite possibly.
156
00:12:39,960 --> 00:12:41,159
Who are they?
Nobodies.
157
00:12:41,160 --> 00:12:42,959
Who want to be somebodies.
158
00:12:42,960 --> 00:12:44,959
Can I get you guys anything else?
159
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
MEN CACKLE
160
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Angelica?
161
00:12:57,960 --> 00:12:59,160
Angelica?
162
00:13:00,800 --> 00:13:03,159
What's wrong?
Nothing.
163
00:13:03,160 --> 00:13:05,959
Has someone said something?
It's no big deal.
164
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
You're not going to get in trouble.
165
00:13:10,960 --> 00:13:13,479
I just asked
if they wanted anything else.
166
00:13:13,480 --> 00:13:14,959
And?
167
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
The fat one...
168
00:13:17,960 --> 00:13:19,959
...he said...
169
00:13:19,960 --> 00:13:20,959
SPEAKS ITALIAN
170
00:13:20,960 --> 00:13:22,319
SHE TUTS
What?
171
00:13:22,320 --> 00:13:26,959
Oh. He said
he wanted to see her naked.
172
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Dad, no, don't. I can handle this.
173
00:13:32,960 --> 00:13:34,800
MEN CHATTING
174
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
ANGELICA GASPS,
HEAVY SLAP
175
00:13:45,800 --> 00:13:46,959
You little bitch.
176
00:13:46,960 --> 00:13:48,319
ELENA: Joe!
177
00:13:48,320 --> 00:13:50,000
GRUNTING
ELENA SCREAMS
178
00:13:51,000 --> 00:13:52,799
ANGELICA: Dad!
THUG: Hey!
179
00:13:52,800 --> 00:13:53,960
GRUNTING
Hey!
180
00:13:57,640 --> 00:13:58,959
Gennaro.
181
00:13:58,960 --> 00:14:00,799
What the fuck?
182
00:14:00,800 --> 00:14:02,319
My apologies, Signor Di Biasi.
183
00:14:02,320 --> 00:14:05,639
Put the thing down.
184
00:14:05,640 --> 00:14:06,960
Not until he does.
185
00:14:20,960 --> 00:14:25,959
Since when did we come here
to get insulted like this?
186
00:14:25,960 --> 00:14:27,959
My son-in-law meant no disrespect.
187
00:14:27,960 --> 00:14:29,999
Your son-in-law?
188
00:14:30,000 --> 00:14:33,959
He's visiting from England,
with my granddaughter.
189
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
The young woman
who was waiting at your table.
190
00:14:39,960 --> 00:14:43,960
You. Go and wait outside.
191
00:14:48,960 --> 00:14:50,959
BIASI: OK.
192
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Join us. Have a drink.
193
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Mm? Amici.
194
00:15:07,960 --> 00:15:12,319
ELENA: Go, Angelica.
Joe, er... go on.
195
00:15:12,320 --> 00:15:15,960
I-I need you to come and help me
in the kitchen, please.
196
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
It's over.
197
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
Look after yourself.
198
00:16:11,960 --> 00:16:13,959
Who the hell's that?
199
00:16:13,960 --> 00:16:14,959
A local businessman.
200
00:16:14,960 --> 00:16:16,959
Businessman, my arse.
201
00:16:16,960 --> 00:16:19,959
He has a canning factory.
Yeah?
202
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
And thugs with guns?
203
00:16:22,960 --> 00:16:25,959
He didn't pay his bill?
I didn't ask him to.
204
00:16:25,960 --> 00:16:28,960
And that's a courtesy you extend
to many local businessmen, is it?
205
00:16:29,960 --> 00:16:31,959
Leave it, Joe.
206
00:16:31,960 --> 00:16:34,640
What the fuck is going on, Gennaro?
207
00:16:35,960 --> 00:16:37,320
It's complicated.
208
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Do you know them?
209
00:16:56,160 --> 00:16:58,959
Luca?
210
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
His name is Di Biasi.
211
00:17:02,640 --> 00:17:04,159
He's a boss.
212
00:17:04,160 --> 00:17:05,959
How do you know that?
213
00:17:05,960 --> 00:17:07,959
Everybody knows that.
214
00:17:07,960 --> 00:17:10,959
Are you involved with him?
No.
215
00:17:10,960 --> 00:17:13,959
The people I was involved with,
they're involved with him.
216
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Are you still involved with them?
217
00:17:20,960 --> 00:17:22,320
Don't ask me that, Joe.
218
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
KNOCK AT THE DOOR
219
00:17:44,160 --> 00:17:46,960
SHAKILY: Dad.
Are you OK, sweetheart?
220
00:17:52,160 --> 00:17:53,960
I was so scared.
221
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
I'll never let anyone hurt you.
222
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Not for me.
223
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
For you.
224
00:18:22,960 --> 00:18:25,959
You're early.
Got the ferry at six.
225
00:18:25,960 --> 00:18:26,999
What time did Gianni call you?
226
00:18:27,000 --> 00:18:28,959
He didn't. Why would he?
227
00:18:28,960 --> 00:18:31,479
Your drowning. It's suspicious.
228
00:18:31,480 --> 00:18:33,959
Experienced diver.
No underlying medical conditions.
229
00:18:33,960 --> 00:18:35,959
We've got witness statements
from everyone on board.
230
00:18:35,960 --> 00:18:38,959
Wanna come up? We're interviewing
Mayweather's wife.
231
00:18:38,960 --> 00:18:40,959
Er, that's not why I'm here.
232
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
Do you know Rocco Di Biasi?
233
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
You want to know
about the Di Biasis?
234
00:18:56,960 --> 00:19:00,479
Fifty years of cases
involving the Camorra,
235
00:19:00,480 --> 00:19:01,960
of which the Di Biasis
are just a small part.
236
00:19:03,960 --> 00:19:06,959
Now, you wanna spend all day here
looking for God knows what,
237
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
or you want
to make yourself useful?
238
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Sadie Mayweather
is waiting upstairs.
239
00:19:26,960 --> 00:19:30,959
Nick Mayweather was responsible
for a major cryptocurrency collapse.
240
00:19:30,960 --> 00:19:32,639
That must have caused you
a lot of problems.
241
00:19:32,640 --> 00:19:33,999
That was almost three years ago.
242
00:19:34,000 --> 00:19:35,959
He lost 50 million dollars.
243
00:19:35,960 --> 00:19:38,959
That's a figure
that's not easy to forget.
244
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
Yeah, but my husband
got his license back.
245
00:19:44,960 --> 00:19:47,799
Tell us about your scuba gear,
Professor.
246
00:19:47,800 --> 00:19:48,999
Did you bring it with you?
247
00:19:49,000 --> 00:19:50,959
We couldn't afford to.
SHE SNIFFS
248
00:19:50,960 --> 00:19:52,959
My grant from the university
wouldn't cover it.
249
00:19:52,960 --> 00:19:53,959
Can I ask where you got it?
250
00:19:53,960 --> 00:19:57,959
A local dive shop.
Luisa hired it. Luisa Zenati.
251
00:19:57,960 --> 00:20:00,959
She's part of our expedition,
although she's, er...
252
00:20:00,960 --> 00:20:02,959
She's based here.
253
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
And how do you know her?
I taught her to dive.
254
00:20:06,320 --> 00:20:08,960
In Florida. We were friends.
255
00:20:10,480 --> 00:20:12,959
But her husband,
he has health problems.
256
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
He lost his job,
and they had to leave.
257
00:20:16,960 --> 00:20:18,959
It was Luisa who alerted me
258
00:20:18,960 --> 00:20:20,959
when the artefacts
were found on the sea floor.
259
00:20:20,960 --> 00:20:22,959
Would she be responsible
for ensuring
260
00:20:22,960 --> 00:20:24,159
all the equipment worked?
261
00:20:24,160 --> 00:20:26,959
Divers check their own gear.
262
00:20:26,960 --> 00:20:27,959
What if there's a problem?
263
00:20:27,960 --> 00:20:30,479
Then Leo might try and fix it.
264
00:20:30,480 --> 00:20:33,960
He's our dive assistant.
Luisa's stepson.
265
00:20:36,960 --> 00:20:38,959
PEN CLICKS
266
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
I thought this was being
investigated as an accident.
267
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
We're just keeping an open mind.
268
00:20:48,480 --> 00:20:51,959
Super-fit people don't just
drop dead without an explanation.
269
00:20:51,960 --> 00:20:53,959
SADIE SNIFFLES
270
00:20:53,960 --> 00:20:55,640
SHE SOBS
271
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
They friends of yours?
272
00:21:20,160 --> 00:21:21,960
My fan club.
273
00:21:24,800 --> 00:21:25,960
They know I'm state police.
274
00:21:27,800 --> 00:21:28,960
Do they always stare like that?
275
00:21:30,480 --> 00:21:31,800
Why do you come?
276
00:21:32,960 --> 00:21:34,959
Because I make them
feel uncomfortable.
277
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
SHE CHUCKLES
278
00:21:36,960 --> 00:21:40,480
Do you really wanna
freak them out? Drink that.
279
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
We're going to dance.
280
00:22:05,320 --> 00:22:06,960
CHEERING
281
00:22:21,960 --> 00:22:23,479
Whoo!
GLASSES CLINK
282
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
Jesus, Lara.
283
00:22:26,960 --> 00:22:30,319
What?
You're not having a good time?
284
00:22:30,320 --> 00:22:33,000
No, I am, yeah. It's just...
285
00:22:34,480 --> 00:22:35,960
It's just your wife is dead.
286
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
She's gone, and I'm sorry for you.
But you can't stop living.
287
00:22:44,960 --> 00:22:46,160
I'm trying.
288
00:22:48,960 --> 00:22:50,480
Try harder.
289
00:22:54,960 --> 00:22:56,959
And keep your nose
out of my fucking cases
290
00:22:56,960 --> 00:22:58,160
unless I ask for your help.
291
00:23:01,000 --> 00:23:03,960
The drowning?
No, stupido.
292
00:23:04,960 --> 00:23:06,999
Rocco Di Biasi.
293
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
You can't put every bad man
behind bars, Joe.
294
00:23:11,960 --> 00:23:14,960
And even if you could,
it won't bring her back.
295
00:23:54,640 --> 00:23:55,960
Ferry?
Mm-hm.
296
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
You'll be fine here.
297
00:24:02,960 --> 00:24:04,959
JOE GROANS
298
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
LARA SIGHS
299
00:24:23,960 --> 00:24:25,480
Go to sleep, Joe.
300
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
Oh, shit.
301
00:25:16,960 --> 00:25:18,959
That was painful.
302
00:25:18,960 --> 00:25:19,999
Good.
303
00:25:20,000 --> 00:25:21,960
Prison works.
304
00:25:27,480 --> 00:25:31,959
Lara, if I...
No. Joe, forget it.
305
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
I have.
306
00:25:35,320 --> 00:25:36,960
You're not my type.
307
00:25:40,960 --> 00:25:41,959
FILE SLAMS
308
00:25:41,960 --> 00:25:44,960
Our colleagues at Guardia di Finanza
have come through.
309
00:25:45,960 --> 00:25:49,959
More than 23,000 investors
across 45 countries
310
00:25:49,960 --> 00:25:51,959
took a bath when
the crypto exchange collapsed.
311
00:25:51,960 --> 00:25:54,959
At least a third
racked up losses in five figures.
312
00:25:54,960 --> 00:25:58,480
That's a lot of people
who may want Nick Mayweather dead.
313
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Penance.
314
00:26:07,800 --> 00:26:08,959
FOOTSTEPS RECEDE
315
00:26:08,960 --> 00:26:09,959
Coffee?
316
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
JOE SIGHS
Please.
317
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
SAW WHIRRS NEARBY
318
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
LARA: You OK?
319
00:26:19,960 --> 00:26:21,799
I don't know how you do it.
320
00:26:21,800 --> 00:26:22,960
Practice.
321
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
LOW CHATTER
322
00:26:40,000 --> 00:26:42,959
LARA: Looks like someone
is splashing the cash.
323
00:26:42,960 --> 00:26:45,320
These renovations
must be costing a fortune.
324
00:26:47,960 --> 00:26:49,959
FOOTSTEPS APPROACH
325
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
Quite something, aren't they?
326
00:26:53,480 --> 00:26:54,960
Expensive.
327
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
I like pretty things.
328
00:26:57,960 --> 00:26:59,959
Life can be so ugly.
329
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Poor Nick.
330
00:27:03,320 --> 00:27:05,959
That's why we're here, Miss Zenati.
331
00:27:05,960 --> 00:27:08,959
Mrs Hughes.
I use my married name here in Italy.
332
00:27:08,960 --> 00:27:10,959
And when I'm running up a debt,
of course.
333
00:27:10,960 --> 00:27:12,639
Who are you?
334
00:27:12,640 --> 00:27:14,159
They're police officers, honey.
335
00:27:14,160 --> 00:27:15,959
Police?
336
00:27:15,960 --> 00:27:17,479
They're here about the accident.
337
00:27:17,480 --> 00:27:19,639
Accident?
338
00:27:19,640 --> 00:27:21,959
Nick's accident, do you remember?
339
00:27:21,960 --> 00:27:22,959
Who's Nick?
340
00:27:22,960 --> 00:27:25,959
You know Nick. Sadie's husband.
341
00:27:25,960 --> 00:27:28,959
I'm hot.
Let's get you back upstairs.
342
00:27:28,960 --> 00:27:30,999
When are we going home?
We are home.
343
00:27:31,000 --> 00:27:32,959
Will you excuse us?
344
00:27:32,960 --> 00:27:35,959
Leo, I told you
to look after your father.
345
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
I'm the only one that ever does!
346
00:27:38,960 --> 00:27:39,959
Come on, Dad.
347
00:27:39,960 --> 00:27:42,160
You're OK. Up the stairs.
348
00:27:44,480 --> 00:27:46,960
Why don't we take this
out onto the terrace, hm?
349
00:27:48,960 --> 00:27:50,959
He was working on stem-cell therapy.
350
00:27:50,960 --> 00:27:53,799
Now he barely knows what day it is.
351
00:27:53,800 --> 00:27:54,960
Must be so hard.
352
00:27:55,960 --> 00:27:57,959
For both of you.
353
00:27:57,960 --> 00:28:00,959
A lot harder if we hadn't squeezed
the severance payment out of him.
354
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
LIQUID POURING
355
00:28:03,960 --> 00:28:04,959
We just have a few questions.
356
00:28:04,960 --> 00:28:06,959
I've already given a statement.
357
00:28:06,960 --> 00:28:07,959
You told our colleagues
358
00:28:07,960 --> 00:28:10,159
that Sadie Mayweather
changed her mind about diving
359
00:28:10,160 --> 00:28:11,799
at the last minute.
360
00:28:11,800 --> 00:28:13,959
Well, she was tired.
361
00:28:13,960 --> 00:28:16,479
She wanted to be there with Nick,
in case anything was found.
362
00:28:16,480 --> 00:28:19,959
It seems she was determined
to be down there with her husband.
363
00:28:19,960 --> 00:28:20,999
Just the two of them.
364
00:28:21,000 --> 00:28:22,319
SHE SCOFFS
365
00:28:22,320 --> 00:28:24,959
You... You surely can't think...
366
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
She was the only one with him.
367
00:28:28,960 --> 00:28:31,959
It's most likely a kit malfunction.
368
00:28:31,960 --> 00:28:33,959
Then, I had a lucky escape.
369
00:28:33,960 --> 00:28:37,959
Nick wasn't comfortable with his
breathing regulator, so we swapped.
370
00:28:37,960 --> 00:28:40,959
What, the mouthpiece?
Reg, tanks, the lot.
371
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
There wasn't time to strip it
and put it all back.
372
00:28:45,000 --> 00:28:46,960
What are you trying to say?
373
00:28:55,960 --> 00:28:57,959
JOE: Looks like it was an accident
after all.
374
00:28:57,960 --> 00:28:59,160
LARA: How did you work that out?
375
00:29:00,640 --> 00:29:01,959
Well, it's hard to see how
376
00:29:01,960 --> 00:29:04,959
Nick Mayweather could have been
targeted by an irate investor
377
00:29:04,960 --> 00:29:06,959
when the tanks were swapped.
378
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
METALLIC GRINDING
379
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Christ's sake.
There'll be nothing left!
380
00:29:13,960 --> 00:29:15,640
DOOR SLAMS
381
00:29:25,800 --> 00:29:27,799
BOTTLE SLAMS
Hair of the dog?
382
00:29:27,800 --> 00:29:28,959
GROANS
383
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
You'll feel better.
384
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Could hardly feel any worse.
How are you getting on?
385
00:29:34,960 --> 00:29:35,959
Er, it's the fact that I'm not.
386
00:29:35,960 --> 00:29:39,960
Then it's a good job I asked Gianni
to go through the list as well.
387
00:29:41,640 --> 00:29:42,959
Massimo Costa.
388
00:29:42,960 --> 00:29:47,479
He bought $200,000 worth
via an Italian trading platform,
389
00:29:47,480 --> 00:29:48,959
lost the lot.
390
00:29:48,960 --> 00:29:50,959
He's based in Naples.
391
00:29:50,960 --> 00:29:52,959
Surely that's just a coincidence.
392
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
The captain of the boat
is called Costa.
393
00:29:55,960 --> 00:29:57,959
Is that a coincidence too?
394
00:29:57,960 --> 00:29:58,959
We should go and see him.
395
00:29:58,960 --> 00:30:01,959
Not now, Joe. In the morning.
396
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
You need to get some sleep first.
397
00:30:27,960 --> 00:30:28,959
Where is everybody?
398
00:30:28,960 --> 00:30:31,960
We had to close a bit early.
What's happened?
399
00:30:39,960 --> 00:30:42,959
JOE: Jesus, are you all right?
It looks worse than it is.
400
00:30:42,960 --> 00:30:43,959
We'll be the judge of that.
401
00:30:43,960 --> 00:30:45,959
Is someone going to fill me in?
402
00:30:45,960 --> 00:30:48,160
He felt dizzy,
so he went for some air.
403
00:30:49,960 --> 00:30:50,959
They were waiting for him.
404
00:30:50,960 --> 00:30:52,959
Who were?
He doesn't know.
405
00:30:52,960 --> 00:30:54,159
ELENA: Or he won't say.
406
00:30:54,160 --> 00:30:56,959
Luca, why don't you walk
Daria home?
407
00:30:56,960 --> 00:30:59,639
And you and I will go
back to the apartment, Angelica.
408
00:30:59,640 --> 00:31:01,960
Maybe he'll talk sense with you.
409
00:31:10,800 --> 00:31:11,960
JOE: No.
410
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
Not until you tell me.
411
00:31:14,960 --> 00:31:17,959
Are you hungry?
Now?
412
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
Let's eat.
413
00:31:22,640 --> 00:31:25,159
My grandfather
had a store like this.
414
00:31:25,160 --> 00:31:27,960
Cooked the day before,
cooled overnight.
415
00:31:30,960 --> 00:31:31,959
What's in it?
Ah.
416
00:31:31,960 --> 00:31:36,319
HE CHUCKLES
Arborio rice, garlic,
417
00:31:36,320 --> 00:31:40,799
onions fried in butter,
simmered with white wine,
418
00:31:40,800 --> 00:31:43,960
chicken stock,
maybe a touch of milk...
419
00:31:45,640 --> 00:31:47,960
...mozzarella, egg and herbs.
420
00:31:49,960 --> 00:31:54,000
I added minced meat to mine,
yes, for my nonno's sake.
421
00:31:55,160 --> 00:31:57,960
Arancini was all he ate
towards the end.
422
00:31:58,960 --> 00:32:00,959
Signore.
Grazie.
423
00:32:00,960 --> 00:32:03,959
E' mica piccante?
No. No piccante.
424
00:32:03,960 --> 00:32:05,959
It's just marinara.
425
00:32:05,960 --> 00:32:08,959
We used to swap
the label of the bottles
426
00:32:08,960 --> 00:32:11,959
and give them chilli sauce instead.
427
00:32:11,960 --> 00:32:13,959
GENNARO CHUCKLES
428
00:32:13,960 --> 00:32:16,319
They had to buy
a cup of almond milk.
429
00:32:16,320 --> 00:32:17,960
MIMICS A GASP
430
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
We'd double our custom.
431
00:32:24,960 --> 00:32:27,480
Mmm. That's amazing.
432
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
They pack a real punch, huh?
433
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
Speaking of which...
434
00:32:39,960 --> 00:32:41,959
...was it Di Biasi's men?
435
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
INDISTINCT CHATTER
436
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
Why, Gennaro?
437
00:32:50,160 --> 00:32:53,959
They must have asked
around about you.
438
00:32:53,960 --> 00:32:57,960
My son-in-law. The policeman.
439
00:32:59,960 --> 00:33:01,159
It's a warning.
440
00:33:01,160 --> 00:33:04,479
"Keep your mouth shut."
441
00:33:04,480 --> 00:33:06,959
About what?
442
00:33:06,960 --> 00:33:09,960
If I tell you, I won't be.
443
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
CHURCH BELL TOLLS
444
00:33:22,960 --> 00:33:24,319
You're late.
445
00:33:24,320 --> 00:33:26,160
Long story. Sorry.
Huh.
446
00:33:27,640 --> 00:33:28,959
Did you ask him about the crypto?
447
00:33:28,960 --> 00:33:30,959
He just laughed.
448
00:33:30,960 --> 00:33:32,959
He said if he or a member
of the Costas family
449
00:33:32,960 --> 00:33:34,639
had $200,000 to spare,
450
00:33:34,640 --> 00:33:36,959
he wouldn't be skippering
some other fool's boat.
451
00:33:36,960 --> 00:33:38,319
He'd buy his own.
452
00:33:38,320 --> 00:33:39,959
That's it? You're exonerating him?
453
00:33:39,960 --> 00:33:42,959
Makes sense to me.
You're walking away?
454
00:33:42,960 --> 00:33:44,959
I'm not walking away from anything.
455
00:33:44,960 --> 00:33:47,960
He just told me there's a camera
on the underside of the boat.
456
00:33:51,480 --> 00:33:52,999
Wait, what does it show?
457
00:33:53,000 --> 00:33:54,959
We didn't have time.
458
00:33:54,960 --> 00:33:57,959
My funding only covered
the boat hire for six days.
459
00:33:57,960 --> 00:34:00,959
The captain told me it would only
have taken two hours.
460
00:34:00,960 --> 00:34:02,959
Plus the time it would
have taken the repair guy
461
00:34:02,960 --> 00:34:05,959
to come from Naples,
it would have cost us half a day.
462
00:34:05,960 --> 00:34:07,959
It's quite the coincidence,
isn't it?
463
00:34:07,960 --> 00:34:10,959
The camera breaks unexpectedly,
you refuse to get it repaired.
464
00:34:10,960 --> 00:34:13,159
On the one day we need to know
what went on underwater.
465
00:34:13,160 --> 00:34:14,959
What are you trying to imply?
466
00:34:14,960 --> 00:34:17,479
It seems you took the chance
to be alone with Nick,
467
00:34:17,480 --> 00:34:19,479
out of sight of everyone
and the CCTV camera.
468
00:34:19,480 --> 00:34:21,959
Is that why you
changed your mind about diving.
469
00:34:21,960 --> 00:34:23,959
Why would I kill him?
He almost ruined you.
470
00:34:23,960 --> 00:34:26,959
Nick almost ruined a lot of people.
471
00:34:26,960 --> 00:34:29,959
My sister, our cousin, Luisa.
472
00:34:29,960 --> 00:34:33,960
Luisa?
Luisa Zenati. You ask her.
473
00:34:35,320 --> 00:34:36,959
KNOCKING,
DOOR OPENS
474
00:34:36,960 --> 00:34:37,959
Not now.
475
00:34:37,960 --> 00:34:40,959
It's the tox report, boss.
476
00:34:40,960 --> 00:34:44,479
The deceased had abnormal levels
of helium in his trachea.
477
00:34:44,480 --> 00:34:47,959
It's mixed with nitrogen and oxygen
to help divers go deeper.
478
00:34:47,960 --> 00:34:49,959
Then they'd expect to find it.
479
00:34:49,960 --> 00:34:51,799
Not at such high concentration.
480
00:34:51,800 --> 00:34:52,959
And listen to this.
481
00:34:52,960 --> 00:34:56,319
"If you breathe helium,
your body does not absorb oxygen,
482
00:34:56,320 --> 00:34:57,959
"so it stops creating CO2
483
00:34:57,960 --> 00:35:00,639
"and you don't feel any need
to take a breath."
484
00:35:00,640 --> 00:35:04,959
Breathing helium seems normal right
up until the moment you pass out
485
00:35:04,960 --> 00:35:07,959
in anything
between 10 and 60 seconds.
486
00:35:07,960 --> 00:35:08,959
It explains why he drowned.
487
00:35:08,960 --> 00:35:10,959
But not how it got into his system.
488
00:35:10,960 --> 00:35:13,959
Maybe whoever filled his tanks got
the proportions wrong. Messed up.
489
00:35:13,960 --> 00:35:17,959
Or... tampered with them
deliberately.
490
00:35:17,960 --> 00:35:19,959
GIANNI: What now?
LARA: We go and eat.
491
00:35:19,960 --> 00:35:22,959
I'm starving.
Oh, good, me too.
492
00:35:22,960 --> 00:35:25,959
Not you. You've got work to do.
493
00:35:25,960 --> 00:35:27,959
What?
494
00:35:27,960 --> 00:35:30,959
Go through the list of investors.
Again?
495
00:35:30,960 --> 00:35:33,959
There are 8,000 names,
and not in alphabetical order.
496
00:35:33,960 --> 00:35:35,959
You've only got to find one.
497
00:35:35,960 --> 00:35:38,960
Zenati.
Or should that be Hughes?
498
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Angelica.
499
00:35:59,960 --> 00:36:01,799
You're upset with me.
500
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
Why would I be?
501
00:36:05,000 --> 00:36:08,320
The other day... I went too far.
502
00:36:09,960 --> 00:36:12,959
No, not too far. Just...
503
00:36:12,960 --> 00:36:14,959
Just too fast.
504
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
I'm sorry. It's just...
505
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
I never met anyone
I like as much as you.
506
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
I need to ask you something.
507
00:36:27,160 --> 00:36:28,960
Anything.
508
00:36:29,960 --> 00:36:31,799
Are you dealing drugs?
509
00:36:31,800 --> 00:36:33,799
HE SCOFFS
No.
510
00:36:33,800 --> 00:36:34,959
Don't lie to me, Daniele.
511
00:36:34,960 --> 00:36:37,320
I am not.
I saw you the other day.
512
00:36:39,960 --> 00:36:41,959
I had some of the grass
we smoked left over
513
00:36:41,960 --> 00:36:42,959
and I gave it to a friend.
514
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Wait. Wait.
515
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
I carry things. For a friend.
516
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
He lets me sell a bit on the side.
517
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
Angelica, you have money.
518
00:36:56,960 --> 00:36:58,959
Choices.
519
00:36:58,960 --> 00:37:01,320
I'm just trying to earn enough
to give myself a future.
520
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
But I will stop.
521
00:37:08,960 --> 00:37:11,480
You'd do that, for me?
522
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
I'll do anything.
523
00:37:33,960 --> 00:37:35,959
I think we can
rule out Sadie Mayweather
524
00:37:35,960 --> 00:37:36,959
for her husband's murder.
525
00:37:36,960 --> 00:37:37,959
What makes you say that?
526
00:37:37,960 --> 00:37:39,959
She's a suspect
cos she turned down the chance
527
00:37:39,960 --> 00:37:41,959
to get the underwater cameraman.
528
00:37:41,960 --> 00:37:44,959
We know he can't have been
sabotaged beneath the surface.
529
00:37:44,960 --> 00:37:47,640
The helium must have got
into his tank before he dived.
530
00:37:48,960 --> 00:37:51,319
She could have messed with his kit
when they were on the deck.
531
00:37:51,320 --> 00:37:52,959
Nick and Luisa swapped rigs.
532
00:37:52,960 --> 00:37:54,959
If Sadie had tampered
with Nick's gear,
533
00:37:54,960 --> 00:37:56,959
it'd be Luisa
who'd be dead, not him.
534
00:37:56,960 --> 00:37:58,160
Hm.
535
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
She invested
under her married name.
536
00:38:06,000 --> 00:38:08,959
She wasn't joking when she said
she used it to run up a debt.
537
00:38:08,960 --> 00:38:09,959
Nope.
538
00:38:09,960 --> 00:38:11,800
Signora?
Grazie.
539
00:38:12,960 --> 00:38:13,959
Signore.
Grazie.
540
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Grazie.
541
00:38:15,960 --> 00:38:19,960
Oh, careful. Taste it first.
I've heard they swap the labels.
542
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
"Swap labels."
543
00:38:31,960 --> 00:38:33,160
JOE: Here they are.
544
00:38:35,800 --> 00:38:37,959
Mm. Luisa Zenati-Hughes.
545
00:38:37,960 --> 00:38:39,960
Is that an "I"?
546
00:38:40,960 --> 00:38:43,480
And maybe a "U"?
Hm.
547
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
You got a pen?
I want to try something.
548
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Wait.
549
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
Thank you.
550
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
He was breathing pure helium.
551
00:39:23,960 --> 00:39:24,959
'Come with you, why?'
552
00:39:24,960 --> 00:39:26,959
It's better than doing it here.
553
00:39:26,960 --> 00:39:29,639
You'll be interviewed,
under caution.
554
00:39:29,640 --> 00:39:31,799
This is a joke, right?
555
00:39:31,800 --> 00:39:33,959
I'm afraid not, ma'am.
556
00:39:33,960 --> 00:39:34,959
You admit you swapped the tanks.
557
00:39:34,960 --> 00:39:36,959
He was a friend.
558
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
Who lost you 40,000 dollars.
559
00:39:39,960 --> 00:39:40,960
We know about your investment.
560
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
I had five times that much at risk.
561
00:39:44,960 --> 00:39:47,959
If Nick hadn't tipped me off,
we would have lost everything.
562
00:39:47,960 --> 00:39:50,960
MAN YELLS,
GLASS SHATTERS
563
00:39:52,480 --> 00:39:53,959
LEO: It's OK. Just-Just calm down.
564
00:39:53,960 --> 00:39:55,959
I leave you alone for five minutes.
565
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
It's not his fault!
MAN WHIMPERS
566
00:40:01,960 --> 00:40:04,480
OK, let's get him to the sink.
567
00:40:06,800 --> 00:40:07,960
Come here, sweetie.
568
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
It doesn't look too deep.
Just lean here.
569
00:40:13,960 --> 00:40:16,960
LARA: It's OK.
Just keep it under the tap.
570
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Where's that come from, Leo?
571
00:40:33,960 --> 00:40:35,959
LUISA: God, that stupid boy.
572
00:40:35,960 --> 00:40:37,640
He's always leaving pens
in the pocket.
573
00:40:46,480 --> 00:40:48,960
LARA: Nick wasn't
your intended target.
574
00:40:49,960 --> 00:40:51,000
It was your stepmother.
575
00:40:52,960 --> 00:40:54,959
It must have been a shock
when Sadie said
576
00:40:54,960 --> 00:40:57,159
she wanted to swap places
with her...
577
00:40:57,160 --> 00:40:59,959
Do you mind?
You're the boss.
578
00:40:59,960 --> 00:41:02,959
Your tanks, Sadie.
I'll get them ready.
579
00:41:02,960 --> 00:41:04,959
LARA: '..use the same gear.'
That's all right.
580
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
She can use these.
581
00:41:07,960 --> 00:41:10,959
Even a bigger one
when he turned up dead instead.
582
00:41:10,960 --> 00:41:13,000
SADIE: Help! Help!
583
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
FAINTLY: You don't have to answer.
584
00:41:19,960 --> 00:41:22,959
LARA: We're searching your phone
and PC, as we speak.
585
00:41:22,960 --> 00:41:25,960
Your fingerprints
are all over this, quite literally.
586
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Does your dad like it here, Leo?
587
00:41:34,960 --> 00:41:36,959
Not much.
588
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Too hot for him?
589
00:41:38,960 --> 00:41:40,160
That...
590
00:41:41,960 --> 00:41:43,000
...and other things.
591
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
It must be difficult for you.
592
00:41:47,960 --> 00:41:49,160
Only seeing him now and then.
593
00:41:50,160 --> 00:41:52,960
Worrying if he's being cared for.
594
00:41:56,640 --> 00:41:57,960
HE SOBS
595
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
HE SNIFFS
596
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
I just wanted him
to be able to come home with me.
597
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
SOFT SOBS
598
00:42:11,960 --> 00:42:15,960
That's enough. Thank you.
Let's go, Leo. Follow me.
599
00:42:20,960 --> 00:42:23,959
Let's go this way. No, wait, wait.
600
00:42:23,960 --> 00:42:26,959
Hey. Hey. He's only 16.
601
00:42:26,960 --> 00:42:28,959
He should have
an appropriate adult with him.
602
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
He will have a lawyer.
I should be there too.
603
00:42:45,960 --> 00:42:48,639
LARA: Do you think tried to kill her
before she spent all the money?
604
00:42:48,640 --> 00:42:51,959
Yeah. Make sure he had some left
over to pay for the poor man's care.
605
00:42:51,960 --> 00:42:53,959
He really thought it all through.
606
00:42:53,960 --> 00:42:56,959
Well, he didn't account
for Luisa and Nick swapping tanks.
607
00:42:56,960 --> 00:42:58,640
SHE SIGHS
608
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
Stupid kid.
609
00:43:05,640 --> 00:43:06,960
I like working with you.
610
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
I think I owe you an apology.
611
00:43:14,960 --> 00:43:16,959
I thought
we'd forgotten about that.
612
00:43:16,960 --> 00:43:19,960
For what I said about you being
a workaholic and what I implied.
613
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
You're right.
614
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
I'm overcompensating.
615
00:43:28,960 --> 00:43:30,320
Which is why I'm offering to help.
616
00:43:31,960 --> 00:43:33,959
Let me look at Sofia's file.
617
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
With fresh eyes.
Maybe something stands out.
618
00:43:39,800 --> 00:43:41,160
You can do me a favour in return.
619
00:43:43,960 --> 00:43:44,959
What's that?
620
00:43:44,960 --> 00:43:48,000
Help me take down Rocco Di Biasi.
621
00:43:52,160 --> 00:43:53,960
OK.
BOTTLES CLINK
622
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
Let's do it.
623
00:43:57,960 --> 00:43:59,959
LAUGHTER
624
00:43:59,960 --> 00:44:01,959
ELENA: That's tickly! Don't!
625
00:44:01,960 --> 00:44:02,999
GENNARO LAUGHING
626
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Er, have you got a moment, Gennaro?
627
00:44:08,320 --> 00:44:09,959
I've got 80 covers for dinner
628
00:44:09,960 --> 00:44:11,959
and 90 minutes
to get ready for them.
629
00:44:11,960 --> 00:44:13,800
We need to talk.
630
00:44:17,000 --> 00:44:18,959
What is it about, Joe?
631
00:44:18,960 --> 00:44:21,160
A certain local businessman.
632
00:44:40,960 --> 00:44:41,960
Tell me what's going on, Gennaro.
633
00:44:46,960 --> 00:44:48,959
He's extorting me, OK?
634
00:44:48,960 --> 00:44:50,959
I borrowed money from him.
635
00:44:50,960 --> 00:44:52,959
What for?
636
00:44:52,960 --> 00:44:54,799
To open a bar in town.
637
00:44:54,800 --> 00:44:56,960
Sofia didn't tell you?
638
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
No.
639
00:45:01,320 --> 00:45:05,320
She helped me plan it.
I was hoping maybe she would, er...
640
00:45:06,960 --> 00:45:08,960
...come back and run it.
641
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
I thought it was an import-export
thing you discussed.
642
00:45:13,960 --> 00:45:17,959
You know, olive oil,
fancy pasta, cheese.
643
00:45:17,960 --> 00:45:19,320
Eh?
644
00:45:20,960 --> 00:45:21,960
It doesn't matter.
645
00:45:22,960 --> 00:45:24,160
Tell me what happened
with Di Biasi.
646
00:45:25,160 --> 00:45:29,160
I overextended myself,
and I had to close.
647
00:45:30,960 --> 00:45:32,959
And you couldn't pay him back?
I did.
648
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
I paid him every cent.
649
00:45:37,000 --> 00:45:39,959
But when I tried
to stop the payments...
650
00:45:39,960 --> 00:45:41,640
He's threatening you?
651
00:45:42,960 --> 00:45:45,959
He calls them "interest payments".
652
00:45:45,960 --> 00:45:48,960
He says it's in my interest
to keep on paying.
653
00:45:50,960 --> 00:45:52,639
How long's this been going on?
654
00:45:52,640 --> 00:45:54,960
Almost... two years.
655
00:45:55,960 --> 00:45:57,959
And the restaurant
is close to go under.
656
00:45:57,960 --> 00:45:59,999
Well, that's not going to happen.
657
00:46:00,000 --> 00:46:01,960
But you need to let me help you.
658
00:46:03,960 --> 00:46:04,959
You don't get it, Joe.
659
00:46:04,960 --> 00:46:08,960
You say no to these people,
you end up dead.
660
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Gennaro.
661
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
Subtitles by accessibility@itv.com
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.