Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
SEAGULLS CALLING
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,960
ENGINE RUMBLING
3
00:00:40,800 --> 00:00:42,159
MANDOLIN MUSIC
4
00:00:42,160 --> 00:00:44,960
DINERS LAUGHING,
INDISTINCT CHATTER
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,959
Now, here you are,
you asked for it. Si.
6
00:00:53,960 --> 00:00:55,959
SHE LAUGHS
7
00:00:55,960 --> 00:00:57,960
I hope you enjoy. Buon appetito.
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,959
CUTLERY CLINKING
9
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Tavolo otto.
10
00:01:04,320 --> 00:01:05,959
BELL RINGS
11
00:01:05,960 --> 00:01:07,960
All right.
12
00:01:08,960 --> 00:01:11,960
SPEAKING ITALIAN
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,320
HORN BLARES
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,160
MAN: Taxi for Mottram.
15
00:01:27,800 --> 00:01:28,960
Hello, mate.
16
00:01:30,320 --> 00:01:32,799
Do you wanna take that one?
This way.
17
00:01:32,800 --> 00:01:33,960
Careful, it's heavy, that one.
18
00:02:20,960 --> 00:02:22,640
MOTTRAM GRUNTS
Thank you.
19
00:02:25,960 --> 00:02:27,959
Thank you.
Grazie.
20
00:02:27,960 --> 00:02:30,000
INDISTINCT CHATTER
21
00:02:36,960 --> 00:02:39,959
Oh!
Nonna, ciao!
22
00:02:39,960 --> 00:02:40,999
THEY LAUGH
23
00:02:41,000 --> 00:02:43,959
Ciao, ciao.
24
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Oh, hello, Joe.
25
00:02:46,960 --> 00:02:49,959
Er, I'll get someone to take
all your stuff to the apartment.
26
00:02:49,960 --> 00:02:52,959
But you've got to come and see
Nonno, he's so... Where is he?
27
00:02:52,960 --> 00:02:54,959
In the kitchen, of course.
How was your trip?
28
00:02:54,960 --> 00:02:57,159
It was good.
Are you tired? Are you hungry?
29
00:02:57,160 --> 00:02:59,960
How are you?
Oh, well, I'm all right...
30
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
GRUNTING
31
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
BELL TINKLES
32
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
Gennaro?
33
00:03:56,960 --> 00:03:58,959
Nonno!
Oh.
34
00:03:58,960 --> 00:04:00,959
THEY LAUGH
35
00:04:00,960 --> 00:04:03,959
Oh.
Oh.
36
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
Ciao.
THEY CHUCKLE
37
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
ENGINE SPUTTERS
TO A STOP
38
00:05:09,320 --> 00:05:10,960
WATER WHOOSHING
39
00:05:28,960 --> 00:05:30,480
INDISTINCT WHISPER
40
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
HORN BLARING
41
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
BLARING CONTINUES,
SEAGULLS CALLING
42
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
GROANS
43
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
HORN BLARING
CONTINUES
44
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
EXHALES
45
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
BELLS RINGING
46
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
GRUNTS
47
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
MUFFLED MUSIC
48
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Angelica?
49
00:06:43,960 --> 00:06:45,479
Angelica?
50
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
MUFFLED MUSIC
CONTINUES
51
00:06:51,000 --> 00:06:53,480
CAR HORN
IN THE DISTANCE
52
00:06:54,960 --> 00:06:56,320
PANTING
53
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
MUFFLED VOICE
54
00:07:09,960 --> 00:07:12,319
PARAMEDIC: Charging.
55
00:07:12,320 --> 00:07:13,959
Clear.
56
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
SIREN WAILS
57
00:07:21,160 --> 00:07:22,960
Dad, what the hell?
58
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
Sorry.
What do you want?
59
00:07:26,960 --> 00:07:28,959
Erm...
60
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
do you wanna go to the beach?
61
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
With you?
62
00:07:34,640 --> 00:07:35,959
Y-Yeah.
63
00:07:35,960 --> 00:07:37,959
SEAGULLS CALLING
64
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
OK. Yeah.
65
00:07:59,320 --> 00:08:01,480
INDISTINCT CHATTER
66
00:08:22,960 --> 00:08:24,959
Dad?
What?
67
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
Thought you'd prefer communicating
by text.
68
00:08:30,960 --> 00:08:31,959
Well, do you?
69
00:08:31,960 --> 00:08:33,959
Do I what?
Fancy a drink?
70
00:08:33,960 --> 00:08:36,640
No. Thanks.
71
00:08:41,960 --> 00:08:43,320
What about an ice cream, then?
72
00:08:44,960 --> 00:08:46,320
I'm not a kid, Dad.
73
00:09:16,960 --> 00:09:19,160
Might go and hire a paddle-board.
OK.
74
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
Right. See you in a bit.
75
00:09:37,960 --> 00:09:38,959
GRUNTS
76
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
INDISTINCT CONVERSATION
77
00:09:46,960 --> 00:09:49,160
IN ITALIAN:
78
00:09:50,960 --> 00:09:53,479
Sorry. Piccolo italiano.
79
00:09:53,480 --> 00:09:54,959
You have to get away!
80
00:09:54,960 --> 00:09:56,959
Sorry. Sorry.
81
00:09:56,960 --> 00:09:58,959
Bloody tourists.
82
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
SEAGULLS CALLING
83
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
MAN YELLING
IN THE DISTANCE
84
00:10:37,960 --> 00:10:39,959
Angelica.
Oh, hi, Dad.
85
00:10:39,960 --> 00:10:41,959
BELL RINGING
I came back. You weren't there.
86
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
This is Daniele.
87
00:10:44,960 --> 00:10:45,959
Don't go off like that, please.
88
00:10:45,960 --> 00:10:48,479
This German guy was hassling me,
and Daniele helped.
89
00:10:48,480 --> 00:10:51,959
Thanks. I can take it from here.
90
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Do you want to join us?
91
00:10:54,480 --> 00:10:55,959
No, not really, mate.
92
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
Like I said,
I'll take it from here.
93
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
Ciao, Angelica.
Ciao.
94
00:11:06,960 --> 00:11:08,959
BOTTLE CLINKS
95
00:11:08,960 --> 00:11:11,319
See you.
I actually can't believe you.
96
00:11:11,320 --> 00:11:12,959
Thanks a bunch, Dad.
97
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
What?
98
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
NONNA: Oh. Here.
99
00:11:29,960 --> 00:11:30,959
Mmm...
100
00:11:30,960 --> 00:11:34,959
Oh! Gennaro, you're soaking!
101
00:11:34,960 --> 00:11:36,959
Hey.
At his age.
102
00:11:36,960 --> 00:11:39,479
What?
Ah. Oh.
103
00:11:39,480 --> 00:11:41,959
Daria's made a seafood risotto.
104
00:11:41,960 --> 00:11:43,959
I'm... I'm not really hungry.
105
00:11:43,960 --> 00:11:45,799
Angelica.
I'm not.
106
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Your grandparents are going
to a lot of trouble to have us here.
107
00:11:49,320 --> 00:11:50,959
May I be excused, please, Gran?
108
00:11:50,960 --> 00:11:53,159
Of course, my darling.
109
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
Thanks.
110
00:11:56,480 --> 00:11:58,640
FOOTSTEPS RECEDING
111
00:12:01,960 --> 00:12:04,319
Aren't you going to go after her?
112
00:12:04,320 --> 00:12:05,959
And do what?
113
00:12:05,960 --> 00:12:08,160
And find out what's wrong?
Talk to her.
114
00:12:10,640 --> 00:12:12,639
She doesn't wanna talk to me.
115
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
Your own daughter?
116
00:12:15,960 --> 00:12:16,959
We don't really speak much.
117
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Not even when you sit down to eat?
118
00:12:20,000 --> 00:12:21,639
I can't cook.
119
00:12:21,640 --> 00:12:22,960
Ah.
120
00:12:23,960 --> 00:12:26,319
Sofia, she loved all that.
121
00:12:26,320 --> 00:12:27,959
It made her happy to...
122
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
You know.
123
00:12:29,960 --> 00:12:31,959
Mm-hm.
124
00:12:31,960 --> 00:12:33,479
I use the microwave sometimes.
125
00:12:33,480 --> 00:12:34,959
Ah.
126
00:12:34,960 --> 00:12:37,959
Have you ever heard such a thing?
127
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
No cooking or eating together.
Mamma mia.
128
00:12:41,960 --> 00:12:43,959
HE SIGHS,
METAL CLATTERING
129
00:12:43,960 --> 00:12:45,959
SHAKY INHALE
130
00:12:45,960 --> 00:12:50,640
Tesoro? Elena? What is it, please?
131
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
My love.
132
00:12:54,960 --> 00:12:56,640
She's so like her mother.
133
00:12:59,960 --> 00:13:01,959
Oh, they seem...
134
00:13:01,960 --> 00:13:03,959
broken.
135
00:13:03,960 --> 00:13:06,959
We all are.
Will you try speaking to him?
136
00:13:06,960 --> 00:13:10,959
GENNARO SCOFFS
See if you can get him to open up.
137
00:13:10,960 --> 00:13:12,959
Elena, food is all I know.
138
00:13:12,960 --> 00:13:16,959
Then start with that.
But he knows nothing about it.
139
00:13:16,960 --> 00:13:18,959
Why don't you... teach him?
140
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Oh.
Yeah, yeah.
141
00:13:27,960 --> 00:13:28,959
SEAGULLS CALLING
142
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
Joe, will you say grace?
143
00:13:33,960 --> 00:13:35,959
Er...
144
00:13:35,960 --> 00:13:37,639
THEY CHUCKLE
He's teasing you.
145
00:13:37,640 --> 00:13:38,959
ELENA LAUGHING
146
00:13:38,960 --> 00:13:40,959
Godless heathen!
147
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
THEY LAUGH
148
00:13:50,800 --> 00:13:52,960
MUFFLED LAUGHTER
Buonissima.
149
00:14:00,480 --> 00:14:02,960
MUFFLED LAUGHTER
150
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
GENNARO: Buon appetito.
ELENA: Buon appetito.
151
00:14:15,160 --> 00:14:17,959
Mmm. Amazing flavours.
152
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
Fennel and a pinch of saffron.
153
00:14:22,960 --> 00:14:24,640
It tastes incredible.
154
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
BELLS RINGING
155
00:14:51,000 --> 00:14:52,799
Hi.
Ciao.
156
00:14:52,800 --> 00:14:54,480
INDISTINCT CHATTER
157
00:14:57,960 --> 00:14:59,959
The boat is registered to a local?
158
00:14:59,960 --> 00:15:01,959
Matteo Capasso.
159
00:15:01,960 --> 00:15:04,959
His wife says he went night fishing,
hasn't come home.
160
00:15:04,960 --> 00:15:06,959
So, he's our dead man?
161
00:15:06,960 --> 00:15:10,959
The wife says not.
She's ID'd our victim as this man.
162
00:15:10,960 --> 00:15:13,479
Nico Massi.
And he's on the system?
163
00:15:13,480 --> 00:15:16,959
Three years, illegal import
and handling stolen goods.
164
00:15:16,960 --> 00:15:18,959
Ah. It's a bit of a step up
to cocaine.
165
00:15:18,960 --> 00:15:22,959
Our missing guy, Capasso, he was
convicted of the same offences.
166
00:15:22,960 --> 00:15:25,999
So, smuggling buddies?
They were sent down together.
167
00:15:26,000 --> 00:15:28,959
You should speak to the prosecutor.
I already have, Sir.
168
00:15:28,960 --> 00:15:32,959
The prosecutor remembers
the families fighting outside court.
169
00:15:32,960 --> 00:15:35,959
So bad blood between them?
That's our working theory.
170
00:15:35,960 --> 00:15:37,959
OK. Now go home.
Get some sleep, yeah?
171
00:15:37,960 --> 00:15:40,959
I'd like permission to go back, Sir.
172
00:15:40,960 --> 00:15:41,959
Tonight?
173
00:15:41,960 --> 00:15:44,959
Our colleagues on the island...
174
00:15:44,960 --> 00:15:46,959
Glorified parking attendants.
175
00:15:46,960 --> 00:15:47,959
HE CHUCKLES
176
00:15:47,960 --> 00:15:49,959
And Capasso is still out there.
177
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
OK.
Thank you.
178
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
Thank you.
Yes, lovely.
179
00:16:16,960 --> 00:16:18,959
INDISTINCT CONVERSATION
IN ITALIAN
180
00:16:18,960 --> 00:16:20,159
GIRLS LAUGHING
181
00:16:20,160 --> 00:16:21,959
You look so at home here.
182
00:16:21,960 --> 00:16:25,639
I should hope so, after 40 years.
HE CHUCKLES
183
00:16:25,640 --> 00:16:28,959
Didn't you like it?
Er, the portion was enormous.
184
00:16:28,960 --> 00:16:31,959
Dessert?
Honestly, I'm stuffed.
185
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
Oh, nonsense.
186
00:16:33,960 --> 00:16:35,640
This one.
187
00:16:39,960 --> 00:16:42,959
I'll get another spoon,
keep you company.
188
00:16:42,960 --> 00:16:44,999
Really, Elena, I'm fine.
189
00:16:45,000 --> 00:16:47,159
DINERS CHATTING
190
00:16:47,160 --> 00:16:50,960
I know something that might...
pass the time.
191
00:17:05,960 --> 00:17:07,160
Recognise it?
192
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
First book she worked on.
193
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
That was the summer
after she met you.
194
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
Joe...
195
00:17:30,960 --> 00:17:34,320
...I know it's painful
to remember, but...
196
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
...it somehow keeps her alive.
197
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
CICADAS BUZZING,
SEAGULL CALLING
198
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
SPEAKING ITALIAN
199
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
Morning.
Morning.
200
00:18:09,960 --> 00:18:12,959
Can't believe I slept so long.
I'll make you something.
201
00:18:12,960 --> 00:18:14,999
Honestly, Elena, I'm fine.
Go through and sit down.
202
00:18:15,000 --> 00:18:16,959
GENNARO, IN ITALIAN: Daria, sale.
203
00:18:16,960 --> 00:18:18,959
SHATTERING,
ELENA SIGHS
204
00:18:18,960 --> 00:18:19,999
DARIA: I'm sorry.
Sorry.
205
00:18:20,000 --> 00:18:21,959
JOE: Ah.
Scusami, Joe.
206
00:18:21,960 --> 00:18:24,319
No clams today. No scallops.
207
00:18:24,320 --> 00:18:26,800
Do we have bottarga?
DARIA: I will check.
208
00:18:27,960 --> 00:18:28,960
Sorry.
209
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Sorry.
210
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Elena, can I... can I help?
211
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
Gennaro?
Eh, si?
212
00:18:38,960 --> 00:18:41,959
Is this the best time, my love?
It's OK. I can see I'm in the way.
213
00:18:41,960 --> 00:18:44,479
Nonsense, nonsense,
you can help prep.
214
00:18:44,480 --> 00:18:47,479
Yes?
Er... Luca.
215
00:18:47,480 --> 00:18:49,959
Yeah.
Show Joe how we shell shrimp.
216
00:18:49,960 --> 00:18:52,639
Yeah, sure. Come here, Joe.
217
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
KNIFE CHOPPING
218
00:18:58,960 --> 00:19:01,960
So, first of all, take off the head.
219
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Then peel the shell.
220
00:19:07,160 --> 00:19:08,960
Then you make a cut...
221
00:19:09,960 --> 00:19:13,959
...all along the back,
to clear out the gunk.
222
00:19:13,960 --> 00:19:15,959
Where have you learnt
a word like that?
223
00:19:15,960 --> 00:19:16,959
I was in London for a while.
Yeah?
224
00:19:16,960 --> 00:19:18,959
Yeah. I did an acting course.
225
00:19:18,960 --> 00:19:21,320
Let's save the chat for later.
226
00:19:22,160 --> 00:19:23,960
Want to try?
Yeah.
227
00:19:33,800 --> 00:19:34,960
MAN: Wakey, wakey, boss.
228
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
We've got work to do.
Yeah.
229
00:19:38,960 --> 00:19:40,640
Yes.
230
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
I brought you a coffee.
231
00:19:44,960 --> 00:19:46,959
SHE SIGHS
This had better be good.
232
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
They found another body, boss.
233
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
DETECTIVE SPEAKS ITALIAN
234
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
Gianni.
Boss?
235
00:20:08,960 --> 00:20:11,959
Catch of the day, huh?
Good God.
236
00:20:11,960 --> 00:20:13,959
How long has he been in the water?
237
00:20:13,960 --> 00:20:15,959
A day, or two, they reckons.
238
00:20:15,960 --> 00:20:17,959
It's definitely Capasso?
239
00:20:17,960 --> 00:20:20,959
Yes, Sir, beaten and drowned.
240
00:20:20,960 --> 00:20:21,959
Not an accident, then, no?
241
00:20:21,960 --> 00:20:23,959
Well, that still
doesn't rule him out
242
00:20:23,960 --> 00:20:25,959
as a murder suspect for Nico Massi.
243
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
No, but this might.
244
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
Ballistics report is in.
245
00:20:36,960 --> 00:20:38,959
GENNARO: Where's my fritto misto?
One minute.
246
00:20:38,960 --> 00:20:39,959
Attenzione.
247
00:20:39,960 --> 00:20:43,319
Er, Gennaro?
Not now, Joe.
248
00:20:43,320 --> 00:20:44,959
Elena sent me.
What does she want?
249
00:20:44,960 --> 00:20:46,959
Table six,
they've changed their mind.
250
00:20:46,960 --> 00:20:47,959
They want linguine, not pork.
251
00:20:47,960 --> 00:20:50,959
Did you hear that, Luca?
Yes. Linguine, not pork.
252
00:20:50,960 --> 00:20:52,799
Want me to take something from here?
253
00:20:52,800 --> 00:20:55,959
Sorry. Luca? Luca Da Vinale?
254
00:20:55,960 --> 00:20:56,959
Yes, you're speaking to him.
255
00:20:56,960 --> 00:20:59,959
I'm arresting you
for the murder of Nico Massi.
256
00:20:59,960 --> 00:21:01,799
What?
I have a full restaurant!
257
00:21:01,800 --> 00:21:02,959
Law doesn't stop for lunch.
258
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
Wait, can we see your badge?
259
00:21:07,480 --> 00:21:10,960
Happy? Now back off,
or I'll arrest you, too.
260
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
This is a mistake.
261
00:21:13,960 --> 00:21:15,640
It's a mistake.
262
00:21:16,960 --> 00:21:18,639
Madre Santissima!
263
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
SHE SIGHS
264
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
SEAGULLS CALLING,
BELLS RINGING
265
00:21:26,960 --> 00:21:28,959
They wouldn't give him bail?
266
00:21:28,960 --> 00:21:30,959
Because of his criminal record.
267
00:21:30,960 --> 00:21:33,959
He has a previous conviction
for smuggling.
268
00:21:33,960 --> 00:21:36,799
But designer handbags, never drugs.
269
00:21:36,800 --> 00:21:37,999
You knew about this
when you hired him?
270
00:21:38,000 --> 00:21:39,160
He's my brother's son.
271
00:21:41,800 --> 00:21:42,959
Has he said anything else?
272
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
Only that he barely knows
Nico Massi and...
273
00:21:46,960 --> 00:21:48,799
...the other guy, not at all.
274
00:21:48,800 --> 00:21:51,479
The other guy?
Matteo Capasso.
275
00:21:51,480 --> 00:21:54,160
Bianca, his wife, I know her mother.
276
00:21:55,960 --> 00:21:57,639
Oh.
277
00:21:57,640 --> 00:21:58,960
Bianca.
278
00:21:59,960 --> 00:22:01,959
I... I'm so sorry. I...
279
00:22:01,960 --> 00:22:04,960
They say I mustn't talk to anyone.
280
00:22:19,960 --> 00:22:21,959
See you back at the restaurant.
OK.
281
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
BELLS RINGING
282
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
INDISTINCT CHATTER
283
00:22:35,640 --> 00:22:36,960
Inspector.
284
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
Inspector.
285
00:22:42,160 --> 00:22:43,480
You again.
286
00:22:46,640 --> 00:22:47,959
I'm with the Met.
287
00:22:47,960 --> 00:22:50,639
Luca's uncle,
he's my father-in-law.
288
00:22:50,640 --> 00:22:51,959
I'm visiting for a few weeks.
289
00:22:51,960 --> 00:22:52,959
What do you want?
290
00:22:52,960 --> 00:22:55,639
This is pretty awkward
for me, but...
291
00:22:55,640 --> 00:22:56,960
I'd like to try and help.
292
00:22:57,960 --> 00:23:00,960
We don't need help.
No, not... not you. Not...
293
00:23:02,960 --> 00:23:05,959
Them. Is there anything
you can tell me?
294
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
You know, as a favour.
295
00:23:08,960 --> 00:23:10,959
I can make an official request.
296
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
SHE SIGHS
297
00:23:13,960 --> 00:23:15,319
We took a nickel-plated bullet
298
00:23:15,320 --> 00:23:17,959
out of Nico Massi's skull
dating back to the 1940s.
299
00:23:17,960 --> 00:23:22,959
It's almost certain it has
been fired from a Beretta M1935.
300
00:23:22,960 --> 00:23:24,959
The only one on the island
is registered
301
00:23:24,960 --> 00:23:26,959
to your father-in-law's nephew.
302
00:23:26,960 --> 00:23:28,159
Have you recovered the weapon?
303
00:23:28,160 --> 00:23:31,960
Not yet. But... there is CCTV.
304
00:23:32,960 --> 00:23:36,480
Matteo Capasso,
on his boat at 9:51.
305
00:23:39,960 --> 00:23:41,959
Twenty minutes later...
306
00:23:41,960 --> 00:23:43,959
another boat follows,
307
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
belonging to Luca Da Vinale.
308
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
So, you fancy Luca
for both killings?
309
00:23:50,960 --> 00:23:53,159
What's his motive?
It's obvious.
310
00:23:53,160 --> 00:23:56,959
He's a convicted smuggler,
just like the two victims.
311
00:23:56,960 --> 00:23:59,959
These men, they fight
like dogs over a bone.
312
00:23:59,960 --> 00:24:01,959
You said the cocaine was left
on the boat?
313
00:24:01,960 --> 00:24:03,959
Maybe he got scared,
314
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
of the bigger dogs
who control them.
315
00:24:06,960 --> 00:24:09,000
So why use a registered gun?
That's enough.
316
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Just one more thing.
317
00:24:12,960 --> 00:24:13,959
Can I see him?
318
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
We're transferring him to Naples.
Please.
319
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
He needs to eat.
320
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Sure.
321
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
What about the CCTV footage?
322
00:24:46,960 --> 00:24:48,959
I keep the keys under the seat
in the boat.
323
00:24:48,960 --> 00:24:50,959
Could be anyone driving it.
324
00:24:50,960 --> 00:24:52,959
Where were you?
I was at the apartment.
325
00:24:52,960 --> 00:24:55,479
Gennaro gave me the evening off.
Can he vouch for you?
326
00:24:55,480 --> 00:24:57,959
No. I went to bed early.
327
00:24:57,960 --> 00:25:02,959
They say your phone was switched off
from 9pm until 4:30am the next day.
328
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Why would you turn it off?
Forget about the fucking phone!
329
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
I'm sorry, Joe.
330
00:25:10,000 --> 00:25:11,959
I'm sorry.
331
00:25:11,960 --> 00:25:16,319
But please, go to the apartment,
get my gun,
332
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
and prove to them
it hasn't been fired.
333
00:25:25,960 --> 00:25:27,959
How come you own one?
334
00:25:27,960 --> 00:25:29,959
It was my grandfather's.
335
00:25:29,960 --> 00:25:31,639
Why register it?
336
00:25:31,640 --> 00:25:34,960
It was used as a prop
in a play I acted in, in the spring.
337
00:25:36,960 --> 00:25:39,160
I thought
I was doing the right thing.
338
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
JOE: No gun. Just these bullets.
339
00:26:31,000 --> 00:26:33,159
He was keeping them in the house?
340
00:26:33,160 --> 00:26:34,960
There's more, I'm afraid.
341
00:26:37,320 --> 00:26:39,960
This suggests a connection
to Matteo Capasso.
342
00:26:41,000 --> 00:26:43,159
But he denied knowing him.
343
00:26:43,160 --> 00:26:44,960
ELENA CLEARS THROAT
344
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Go on, Daria, tell them.
345
00:26:52,480 --> 00:26:54,960
Luca and me, we've...
346
00:26:55,960 --> 00:26:57,480
He's...
347
00:26:59,960 --> 00:27:02,959
He's been buying marijuana for her.
348
00:27:02,960 --> 00:27:04,959
It's for my sister. She has cancer.
349
00:27:04,960 --> 00:27:07,959
I thought you said
he wasn't involved in drugs.
350
00:27:07,960 --> 00:27:10,959
He does it for me, as a favour.
351
00:27:10,960 --> 00:27:11,959
Why are you telling us this?
352
00:27:11,960 --> 00:27:14,959
While I was working
on the night of the murders,
353
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
Carolina called me -
she was in pain.
354
00:27:18,960 --> 00:27:20,320
And, erm...
355
00:27:21,960 --> 00:27:25,959
During her break,
she went to his room.
356
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
It was some time after ten.
357
00:27:28,800 --> 00:27:29,960
He wasn't there.
358
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
How do you know?
359
00:27:33,960 --> 00:27:36,319
Sometimes Luca leaves a stash
in his drawer.
360
00:27:36,320 --> 00:27:37,960
I let myself in.
361
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
ELENA: Ciao.
Ciao.
362
00:28:19,960 --> 00:28:21,959
Oh, can I have a coffee?
363
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Of course, my darling.
Thank you.
364
00:28:25,640 --> 00:28:27,959
You look nice.
Oh, thanks.
365
00:28:27,960 --> 00:28:29,959
Are you off somewhere?
Yeah, I'm meeting someone.
366
00:28:29,960 --> 00:28:31,959
That boy, actually,
from the other day.
367
00:28:31,960 --> 00:28:33,959
Right.
368
00:28:33,960 --> 00:28:36,959
Yeah, we're just gonna go the beach
after he shows me the Grand Hotel,
369
00:28:36,960 --> 00:28:40,799
you know, where all the stars stayed
in the '50s? Ah.
370
00:28:40,800 --> 00:28:41,959
Well, I didn't know
you were into all that.
371
00:28:41,960 --> 00:28:44,159
Well, Mum was, so...
372
00:28:44,160 --> 00:28:45,800
You remember?
373
00:28:46,960 --> 00:28:48,479
How are you getting there?
374
00:28:48,480 --> 00:28:50,959
Well, I thought
that you could hire me a scooter.
375
00:28:50,960 --> 00:28:52,959
Er, no.
Just for the day.
376
00:28:52,960 --> 00:28:54,799
You don't know how to ride one.
377
00:28:54,800 --> 00:28:57,959
Daniele says he'd teach me.
That meant to be reassuring?
378
00:28:57,960 --> 00:28:58,959
Well, why don't you come with me?
379
00:28:58,960 --> 00:29:01,959
I can't. I've got stuff to do.
380
00:29:01,960 --> 00:29:03,799
But we're on holiday.
381
00:29:03,800 --> 00:29:04,960
I... I can't, I'm sorry.
382
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
Work always comes first with you.
383
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
FOOTSTEPS ON STAIRS,
HE SIGHS
384
00:29:16,960 --> 00:29:19,959
JOE: Daria says
you weren't in your room,
385
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
and the gun isn't either.
386
00:29:22,960 --> 00:29:25,959
You need
to start talking the truth.
387
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
BUZZER,
GATE OPENS
388
00:29:30,800 --> 00:29:31,959
OK.
389
00:29:31,960 --> 00:29:35,959
INDISTINCT
CONVERSATIONS
390
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
I was in the boat...
391
00:29:38,960 --> 00:29:39,959
...with a friend.
392
00:29:39,960 --> 00:29:41,959
What were you doing?
393
00:29:41,960 --> 00:29:43,959
What do you think?
Smuggling?
394
00:29:43,960 --> 00:29:45,960
No drugs.
395
00:29:46,960 --> 00:29:47,999
On my life.
396
00:29:48,000 --> 00:29:49,959
Will this friend give you an alibi?
397
00:29:49,960 --> 00:29:52,960
No, Joe. I won't ask.
398
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
How well do you know her?
399
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
We acted together.
400
00:30:03,960 --> 00:30:05,320
Romeo and Juliet.
401
00:30:06,480 --> 00:30:10,960
Go on.
Matteo, her husband, he was...
402
00:30:12,960 --> 00:30:14,959
He was jealous.
403
00:30:14,960 --> 00:30:16,959
Violent.
She told you that?
404
00:30:16,960 --> 00:30:18,959
A friend told him
Bianca was sleeping
405
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
with someone in the production.
406
00:30:21,000 --> 00:30:23,959
Pointed the finger at me.
407
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
We had a...
408
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
How do you say it?
409
00:30:28,960 --> 00:30:30,000
An altercation.
410
00:30:31,960 --> 00:30:33,959
You had a fight with Matteo Capasso?
411
00:30:33,960 --> 00:30:35,160
Yes.
412
00:30:36,960 --> 00:30:38,960
But I never slept with Bianca.
413
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
SEAGULLS CALLING
414
00:30:45,320 --> 00:30:47,960
MUSIC PLAYING
IN THE DISTANCE
415
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
Oh, thank you.
416
00:30:54,960 --> 00:30:56,959
How old are you, anyway?
417
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Old enough to drink beer.
418
00:30:59,960 --> 00:31:01,959
Seriously, how old?
419
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Seventeen.
420
00:31:04,960 --> 00:31:06,959
No wonder your father's protective.
421
00:31:06,960 --> 00:31:08,999
He's a policeman. He can't help it.
422
00:31:09,000 --> 00:31:10,959
HE CHUCKLES
423
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
To dads, and escaping them.
424
00:31:20,160 --> 00:31:21,960
And what about your mum?
425
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
She's... She's dead.
426
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
She was hit by a car.
427
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Last year.
428
00:31:38,960 --> 00:31:41,319
I'm so sorry.
429
00:31:41,320 --> 00:31:44,959
She loved all of this kind
of stuff, you know?
430
00:31:44,960 --> 00:31:48,320
The movie stars, the '50s,
the fashion.
431
00:31:51,160 --> 00:31:52,960
Shit happens, right?
432
00:31:57,960 --> 00:31:59,960
Are you here for a while?
433
00:32:02,960 --> 00:32:04,959
I will show you where they hung out.
434
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
OK.
435
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
HORN BLARING
436
00:32:11,960 --> 00:32:12,959
CICADAS BUZZING
DOG BARKING
437
00:32:12,960 --> 00:32:16,959
Sorry I'm late. I missed the ferry.
438
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
Non importa.
439
00:32:19,960 --> 00:32:21,959
How did it go without Luca?
440
00:32:21,960 --> 00:32:23,800
Eh.
441
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
Can you find someone else?
In peak season?
442
00:32:31,960 --> 00:32:32,960
GENNARO SIGHS
443
00:32:35,000 --> 00:32:37,999
I'll cook you something? Hm?
There's no need.
444
00:32:38,000 --> 00:32:41,640
Yeah. To take my mind off things.
Yeah?
445
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
Olive oil.
446
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
Onions.
447
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
And garlic.
448
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
SIZZLING
449
00:33:06,960 --> 00:33:09,960
And now... passata di pomodoro.
450
00:33:12,960 --> 00:33:15,960
Now we make some space
for the star of the show.
451
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
One...
452
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
...and two.
453
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
Parmigiano.
454
00:33:38,960 --> 00:33:42,959
Bit of chilli, pepper.
455
00:33:42,960 --> 00:33:46,959
And a couple of leaves of...
456
00:33:46,960 --> 00:33:50,960
basilico, basil, eh?
JOE CHUCKLES
457
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
I think...
458
00:33:56,640 --> 00:33:57,960
...we are done.
459
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Uova in purgatorio.
460
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
Oh, my God.
461
00:34:12,960 --> 00:34:13,999
Oh, my God!
What?
462
00:34:14,000 --> 00:34:15,959
Yeah, that's amazing.
I told you!
463
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
I didn't say it wasn't.
It's amazing.
464
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Can I eat it?
465
00:34:22,320 --> 00:34:24,319
The art of a great recipe
466
00:34:24,320 --> 00:34:26,960
is to make the familiar
seem exceptional.
467
00:34:27,960 --> 00:34:30,799
If you combine an egg
with other flavours,
468
00:34:30,800 --> 00:34:35,959
you give it time to reveal itself
as the real object of desire.
469
00:34:35,960 --> 00:34:38,159
Still the star of the show.
470
00:34:38,160 --> 00:34:41,959
And you could be the next time,
if I teach you how to cook this.
471
00:34:41,960 --> 00:34:42,959
What, me make this?
472
00:34:42,960 --> 00:34:44,959
Eh.
473
00:34:44,960 --> 00:34:47,959
THEY LAUGH
474
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
SEAGULLS CALLING
475
00:34:50,960 --> 00:34:53,479
Maybe this isn't such a good idea?
476
00:34:53,480 --> 00:34:54,960
We're doing this for Luca.
477
00:34:58,800 --> 00:35:00,959
You poor girl,
what an awful thing, I...
478
00:35:00,960 --> 00:35:03,959
I wanted you to know
how sorry I am.
479
00:35:03,960 --> 00:35:06,999
You shouldn't be here.
Please, Bianca, it's important.
480
00:35:07,000 --> 00:35:09,159
I told you, I can't talk.
481
00:35:09,160 --> 00:35:11,479
Luca told us about the play.
482
00:35:11,480 --> 00:35:12,959
CAR HORNS BLARE
483
00:35:12,960 --> 00:35:14,959
He told us about your husband.
484
00:35:14,960 --> 00:35:16,959
He's adamant
Matteo got the wrong man.
485
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
Then he's a liar.
486
00:35:20,960 --> 00:35:23,999
LUCA: On my life, Joe,
we were just friends.
487
00:35:24,000 --> 00:35:25,959
What about the gun?
When did you last see it?
488
00:35:25,960 --> 00:35:28,959
After the last performance,
I replaced it, where I told you.
489
00:35:28,960 --> 00:35:30,959
Anyone see you put it back?
490
00:35:30,960 --> 00:35:31,959
'I don't know.
491
00:35:31,960 --> 00:35:33,959
'I had a wrap party
at the apartment.'
492
00:35:33,960 --> 00:35:36,959
Maybe the props guy, Dante.
493
00:35:36,960 --> 00:35:39,959
He returned the gun to me.
Maybe someone saw us.
494
00:35:39,960 --> 00:35:41,799
Who else was there?
495
00:35:41,800 --> 00:35:42,959
'I don't know, Joe.
496
00:35:42,960 --> 00:35:45,959
'It was a party.
I don't remember much.'
497
00:35:45,960 --> 00:35:48,959
But Dante shot a video,
if that helps.
498
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
HAMMERING
499
00:35:52,960 --> 00:35:54,160
Dante?
500
00:35:55,960 --> 00:35:56,960
Who's asking?
501
00:36:08,960 --> 00:36:11,959
HAMMERING CONTINUES
502
00:36:11,960 --> 00:36:14,959
This is British.
I've been seconded.
503
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
Can I have a word?
504
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
Sure.
505
00:36:22,960 --> 00:36:25,319
Like I said,
I don't know where it is.
506
00:36:25,320 --> 00:36:27,639
Could you have lent it to someone?
507
00:36:27,640 --> 00:36:29,960
Maybe. I don't remember.
508
00:36:32,960 --> 00:36:33,959
What about this?
509
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
This is the play, not the party.
510
00:36:39,000 --> 00:36:40,959
Mind if I borrow it?
511
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
Sure. Be my guest.
512
00:36:46,960 --> 00:36:47,959
ANGELICA: Did Mum wear these?
513
00:36:47,960 --> 00:36:51,959
ELENA: Oh, yes.
Oh, they match your top.
514
00:36:51,960 --> 00:36:55,959
Oh, my goodness.
Mum looks so young in these.
515
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
ANGELICA GASPS
She's literally my age.
516
00:36:59,320 --> 00:37:01,959
MUFFLED AUDIO
FROM LAPTOP
517
00:37:01,960 --> 00:37:05,480
Oh. Now, what about this?
518
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
Wow.
She got it for her Confirmation.
519
00:37:18,320 --> 00:37:19,959
But I don't go to church.
520
00:37:19,960 --> 00:37:21,959
CHUCKLES: Well, neither did she.
521
00:37:21,960 --> 00:37:26,959
We can find a nice photo,
put it inside. Mm?
522
00:37:26,960 --> 00:37:28,959
WHISPERS: Yeah.
523
00:37:28,960 --> 00:37:29,959
Thanks, Grandma.
524
00:37:29,960 --> 00:37:32,959
Angelica, didn't you study
Romeo and Juliet?
525
00:37:32,960 --> 00:37:33,999
Yeah. Don't remind me.
526
00:37:34,000 --> 00:37:37,479
Is Lady Capulet a major role?
I don't think so.
527
00:37:37,480 --> 00:37:39,959
40 lines, at most.
528
00:37:39,960 --> 00:37:43,959
Why does the camera keep focusing
on her
529
00:37:43,960 --> 00:37:45,639
like she's the star of the show?
530
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
Hm, weird.
531
00:37:48,960 --> 00:37:51,480
AUDIO FROM LAPTOP
CONTINUES
532
00:37:55,960 --> 00:37:58,160
JOE: The star of the show.
533
00:38:01,160 --> 00:38:03,000
The real object of desire.
534
00:38:06,960 --> 00:38:08,319
JOE: 'I just need two minutes.'
535
00:38:08,320 --> 00:38:09,959
Hey, hey, hey, hey, stop!
Stop! Stop!
536
00:38:09,960 --> 00:38:10,959
Let me speak to her.
537
00:38:10,960 --> 00:38:12,999
Give me strength.
Do I have to arrest you?
538
00:38:13,000 --> 00:38:15,639
Bianca was having an affair.
Her husband found out.
539
00:38:15,640 --> 00:38:17,999
OK, that's enough. Just leave.
Wait! The guy's called Dante.
540
00:38:18,000 --> 00:38:20,959
My mother-in-law insists he's
a childhood friend of Nico Massi.
541
00:38:20,960 --> 00:38:22,960
OK.
Wait a second, Dante who?
542
00:38:24,960 --> 00:38:27,960
Patalano. Dante Patalano.
543
00:38:30,960 --> 00:38:33,960
Dante Patalano was the last person
Nico Massi texted.
544
00:38:34,960 --> 00:38:38,960
Dante! State police!
545
00:38:43,960 --> 00:38:45,959
You're just an observer.
Understand?
546
00:38:45,960 --> 00:38:47,480
Understood.
547
00:38:54,960 --> 00:38:57,960
Merda. Boss!
548
00:39:01,960 --> 00:39:02,959
What is it?
549
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
SEAGULLS CALLING
550
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
PARAMEDIC
SPEAKS ITALIAN
551
00:39:12,160 --> 00:39:14,959
What if Matteo was right
about his wife's affair
552
00:39:14,960 --> 00:39:15,959
but got the wrong man.
553
00:39:15,960 --> 00:39:19,959
You're gonna need more than a bit
of bad camera work to prove it.
554
00:39:19,960 --> 00:39:20,960
Boss?
555
00:39:24,000 --> 00:39:26,960
Whatever. He's lucky to be alive.
556
00:39:31,960 --> 00:39:32,959
Drugs money?
557
00:39:32,960 --> 00:39:35,960
Or a bribe, to carry out a killing?
558
00:39:37,960 --> 00:39:39,960
All right. What's your theory?
559
00:39:41,960 --> 00:39:45,959
Bianca wants her husband, Matteo,
out of the way
560
00:39:45,960 --> 00:39:47,959
so she can go back to her old life.
561
00:39:47,960 --> 00:39:50,479
Her lover, Dante,
knows there's bad blood
562
00:39:50,480 --> 00:39:52,959
between his friend Nico and Matteo.
563
00:39:52,960 --> 00:39:54,959
Except it can't have been that bad.
564
00:39:54,960 --> 00:39:56,959
Nico and Matteo
were smuggling together again.
565
00:39:56,960 --> 00:39:57,959
Hear me out.
566
00:39:57,960 --> 00:40:00,959
OK, so, Dante offers to pay Nico
567
00:40:00,960 --> 00:40:02,959
to kill Matteo
on his and Bianca's behalf.
568
00:40:02,960 --> 00:40:04,959
Why not kill Matteo himself?
569
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Because he wants us to think
the deaths are drug-related.
570
00:40:07,960 --> 00:40:09,959
The next time they go out smuggling
at night,
571
00:40:09,960 --> 00:40:12,959
Nico arranges for Matteo
to pick him up away from the marina
572
00:40:12,960 --> 00:40:14,959
so he won't be seen on the CCTV...
573
00:40:14,960 --> 00:40:17,960
and he batters him,
drowns him at sea.
574
00:40:18,960 --> 00:40:24,959
When Nico goes to claim his money,
Dante shoots him dead... keeps it.
575
00:40:24,960 --> 00:40:28,959
Bianca comes here to celebrate.
They drink, smoke a joint.
576
00:40:28,960 --> 00:40:31,319
But she's here
to silence the only witness
577
00:40:31,320 --> 00:40:32,959
and try to recover the cash.
578
00:40:32,960 --> 00:40:34,800
She didn't want to be
with any of them.
579
00:40:37,960 --> 00:40:41,960
SIREN WAILING,
INDISTINCT ITALIAN
580
00:40:43,160 --> 00:40:45,959
DETECTIVE, OVER THE PHONE:
'We have some intel back.
581
00:40:45,960 --> 00:40:49,319
'Someone booked a ticket a week ago
in her husband's name,
582
00:40:49,320 --> 00:40:50,960
'using his credit card.'
583
00:40:52,960 --> 00:40:53,959
I think I've got eyes on her.
584
00:40:53,960 --> 00:40:55,320
'Has she seen you?'
585
00:40:59,160 --> 00:41:00,959
'Joe? Has she seen you?'
586
00:41:00,960 --> 00:41:02,959
I did that when...
587
00:41:02,960 --> 00:41:05,959
Angelica.
Dad, you've met Daniele.
588
00:41:05,960 --> 00:41:07,959
Er, you need to come with me.
589
00:41:07,960 --> 00:41:08,959
What? No!
I don't have time to argue.
590
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
I'm trying to arrest someone.
What have they done?
591
00:41:12,960 --> 00:41:14,959
This person's murdered two men.
592
00:41:14,960 --> 00:41:16,959
Lara, where are you?
593
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
Far end of the marina.
594
00:41:20,960 --> 00:41:23,479
Right, beige coat, head scarf.
'I'll come round the other way.'
595
00:41:23,480 --> 00:41:24,960
Come on.
596
00:41:39,960 --> 00:41:41,800
Watch this step.
597
00:41:42,960 --> 00:41:44,480
Bianca!
598
00:41:47,640 --> 00:41:49,800
SIREN WAILING
599
00:41:51,800 --> 00:41:54,960
DOGS BARKING,
THEY PANT
600
00:41:56,960 --> 00:41:59,640
Shh. Listen.
601
00:42:07,000 --> 00:42:08,959
WOMAN YELLS
DISTANTLY
602
00:42:08,960 --> 00:42:09,959
That way.
603
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
WOMEN SPEAKING
IN ITALIAN
604
00:42:14,960 --> 00:42:17,159
BELLS RINGING
605
00:42:17,160 --> 00:42:18,960
JOE: Bianca!
606
00:42:19,960 --> 00:42:21,959
WOMEN SPEAKING
INDISTINCTLY
607
00:42:21,960 --> 00:42:23,959
Which way did she go? Which way?
608
00:42:23,960 --> 00:42:24,999
ANGELICA, IN ITALIAN:
609
00:42:25,000 --> 00:42:26,959
Da quella parte.
610
00:42:26,960 --> 00:42:29,960
JOE: Grazie!
SIRENS BLARING
611
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
Bianca?
612
00:42:37,960 --> 00:42:39,160
FOGHORN BLARES
Bianca!
613
00:42:40,960 --> 00:42:42,959
LARA SHOUTING
IN ITALIAN
614
00:42:42,960 --> 00:42:45,959
LARA IN ENGLISH: Bianca!
Bianca, stop!
615
00:42:45,960 --> 00:42:46,959
Bianca, stop!
616
00:42:46,960 --> 00:42:49,999
Stop!
Dad! Dad!
617
00:42:50,000 --> 00:42:52,960
BIANCA GROANS
Angelica!
618
00:42:55,960 --> 00:42:58,959
Bianca Capasso,
you're under arrest.
619
00:42:58,960 --> 00:43:00,959
SIRENS WAILING
620
00:43:00,960 --> 00:43:02,959
BIANCA GRUNTS
621
00:43:02,960 --> 00:43:05,959
DISTANT FOGHORN,
SEAGULLS CALLING
622
00:43:05,960 --> 00:43:06,959
Thanks.
623
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
No problem.
624
00:43:09,960 --> 00:43:10,959
Are you OK?
625
00:43:10,960 --> 00:43:14,960
If I can chase a murderer,
I can definitely drive a scooter.
626
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
THEY LAUGH
627
00:43:20,000 --> 00:43:22,960
I'll think about it.
OK.
628
00:43:32,960 --> 00:43:34,959
BELL RINGING
629
00:43:34,960 --> 00:43:37,959
She's claiming Dante acted alone?
630
00:43:37,960 --> 00:43:39,959
We've seen her bank account
and phone records.
631
00:43:39,960 --> 00:43:40,959
We can place her
at her boyfriend's flat
632
00:43:40,960 --> 00:43:43,959
shortly before we found him
and link him to the money.
633
00:43:43,960 --> 00:43:44,959
What about motive?
634
00:43:44,960 --> 00:43:46,959
Oh, she's got herself a new agent,
635
00:43:46,960 --> 00:43:49,799
updated her profile
on an actor's website.
636
00:43:49,800 --> 00:43:50,959
Sounds pretty circumstantial.
637
00:43:50,960 --> 00:43:53,159
It proves Bianca was making plans
638
00:43:53,160 --> 00:43:56,959
for the life she wanted
once her husband was out of the way.
639
00:43:56,960 --> 00:43:58,959
Is that enough for a prosecutor?
640
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
SHE LAUGHS
With Dante's testimony?
641
00:44:01,960 --> 00:44:03,319
For sure.
642
00:44:03,320 --> 00:44:05,959
Certain he'll give evidence
against her now he's woken up?
643
00:44:05,960 --> 00:44:08,159
Bianca pushed him off a balcony.
644
00:44:08,160 --> 00:44:09,959
But he'll be incriminating himself.
645
00:44:09,960 --> 00:44:11,639
His prints are all over the gun
646
00:44:11,640 --> 00:44:13,959
and the box where Luca
had hidden it.
647
00:44:13,960 --> 00:44:14,959
What about the cocaine?
648
00:44:14,960 --> 00:44:16,959
Nico and Matteo worked
for a local drugs gang.
649
00:44:16,960 --> 00:44:18,959
Bianca and Dante
just wanted them both dead.
650
00:44:18,960 --> 00:44:20,959
They had no interest in it.
651
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
ELENA: Luca!
652
00:44:23,960 --> 00:44:26,319
Right, er...
653
00:44:26,320 --> 00:44:27,960
Grazie, Inspector.
654
00:44:32,160 --> 00:44:33,960
ELENA: Lovely to see you!
655
00:44:50,960 --> 00:44:53,960
Thank you, Joe. Really, thanks.
656
00:44:55,960 --> 00:44:57,800
You're welcome.
657
00:45:00,000 --> 00:45:01,959
Grazie.
658
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
MANDOLIN MUSIC
659
00:45:06,000 --> 00:45:08,160
DINERS CHATTER
660
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
I hope you're hungry.
661
00:45:18,800 --> 00:45:19,959
I'm gonna be the size of a house
662
00:45:19,960 --> 00:45:21,959
after a couple of months
of Nonno's cooking.
663
00:45:21,960 --> 00:45:23,960
Er, your grandad didn't make this.
664
00:45:24,960 --> 00:45:27,320
I did.
OK.
665
00:45:34,960 --> 00:45:37,959
Mmm! Pretty peng, Dad.
666
00:45:37,960 --> 00:45:38,960
Yeah?
Mm-hm!
667
00:45:41,800 --> 00:45:42,960
Mmm.
668
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
Mmm!
Mmm!
669
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
You found it?
670
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
Mum looks so young.
671
00:45:54,960 --> 00:45:56,959
That was the first book
she worked on.
672
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Was it?
Mm.
673
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Come on, you, before this gets cold.
674
00:46:03,960 --> 00:46:05,959
Oh-ho.
675
00:46:05,960 --> 00:46:07,959
Uova in purgatorio.
676
00:46:07,960 --> 00:46:08,959
Bravo.
677
00:46:08,960 --> 00:46:10,960
THEY CHUCKLE
Grazie.
678
00:46:19,960 --> 00:46:23,959
Oh. How did the food taste?
Eh...
679
00:46:23,960 --> 00:46:27,640
Well, it's a start.
Mm.
680
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Subtitles by accessibility@itv.com
45524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.