All language subtitles for Un week-end sur deux (1990)1h32
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,060 --> 00:00:47,820
Qu 'est -ce qu 'on va faire avec elle ?
J 'ai pas envie d 'aller aux eaux comme
2
00:00:47,820 --> 00:00:48,820
la dernière fois.
3
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
Vincent.
4
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
Vincent.
5
00:00:55,980 --> 00:00:58,260
Il est Vincent. Mais pourquoi ?
6
00:01:11,310 --> 00:01:12,430
C 'est papa qui nous amène.
7
00:01:14,710 --> 00:01:20,510
On va dormir où ? Mais il est mort,
jamais il est mort.
8
00:01:22,190 --> 00:01:29,130
Tu te souviens ce qu 'elle sentait la
dernière fois ? Vincent.
9
00:01:30,530 --> 00:01:31,530
Vincent.
10
00:01:33,270 --> 00:01:35,490
Qu 'est -ce qu 'on va faire avec elle ?
11
00:02:29,960 --> 00:02:31,580
Elle ne fait pas l 'enfant, je sais que
tu l 'as.
12
00:02:39,640 --> 00:02:41,260
C 'est incroyable, hein, cette charge.
13
00:02:42,180 --> 00:02:49,180
Tu ne l 'as pas demandé un tapis pour l
'entrée, si ? Il
14
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
n 'y a plus de cookies ?
15
00:03:07,630 --> 00:03:09,830
Ton billet de train, aller -retour ? Tu
ne vas pas.
16
00:03:11,330 --> 00:03:17,210
Alors, une avance sur ton défraiement,
7000 francs, moins 1200 francs de
17
00:03:17,210 --> 00:03:21,810
téléphone, hôtel Londres, 4 au 12
novembre, et l 'hôte du Kings Bar.
18
00:03:22,290 --> 00:03:26,090
Ça chiffre, hein, les balis de cocktails
? Il n 'y a pas assez, j 'ai besoin de
19
00:03:26,090 --> 00:03:28,630
plus. Ah, non, non, pas un sou de plus.
20
00:03:29,490 --> 00:03:31,670
De toute façon, c 'est ta faute. Tu m
'en fais vraiment chez toi.
21
00:03:32,990 --> 00:03:33,990
C 'est ma faute à moi.
22
00:03:34,550 --> 00:03:35,850
Mais toi qui viens à mes comptes, non ?
23
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
Je ne peux pas gérer le vide.
24
00:03:40,590 --> 00:03:44,330
Il faut que je me dépêche. Je ne peux
pas trouver un taxi en ce moment.
25
00:03:47,490 --> 00:03:48,590
Elle est morte, la pendule.
26
00:03:54,570 --> 00:03:56,270
C 'est un travail comme un autre.
27
00:03:56,510 --> 00:03:57,790
Ça n 'a rien d 'être déshonorant.
28
00:04:01,270 --> 00:04:03,310
Si tu te crois au -dessus de ça, tu te
trompes, Camille.
29
00:04:16,589 --> 00:04:19,570
De toute façon, l 'agence en a assez de
payer pour toi.
30
00:04:21,089 --> 00:04:24,830
Tu la porteras à la main ? Sinon, tu
seras chiffonnée.
31
00:04:28,110 --> 00:04:29,210
Je ne suis pas signée, je n 'irai pas.
32
00:04:29,850 --> 00:04:31,070
C 'est moi qui ai signé.
33
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Justement.
34
00:04:37,550 --> 00:04:38,550
Je viens faire.
35
00:04:48,300 --> 00:04:50,480
Quand ça t 'arrange, tu es contente.
36
00:04:52,260 --> 00:04:53,440
La caution à la banque.
37
00:04:54,640 --> 00:04:59,780
Tu es d 'accord. Et ça, c 'est quoi ?
Mais là où tu l 'as trouvée ? Sous le
38
00:04:59,780 --> 00:05:00,780
lien, là.
39
00:05:01,240 --> 00:05:07,700
N 'oublie pas de refaire le message du
répondeur. Laisse la clé chez la
40
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
gardienne.
41
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
Il sourit.
42
00:05:10,860 --> 00:05:12,060
C 'est joli quand il sourit.
43
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Je ne sais pas.
44
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
Va y aller.
45
00:06:45,280 --> 00:06:46,480
Tu avais dit que tu étais d 'accord.
46
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
Je ne peux plus maintenant.
47
00:06:52,820 --> 00:06:54,000
On a déjà parlé de tout ça.
48
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
Allez, viens.
49
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Viens, Vincent.
50
00:07:05,650 --> 00:07:06,690
Je lui donnera, s 'il te plaît.
51
00:08:28,590 --> 00:08:31,250
Sonoma ? Correspondance pour Ville.
52
00:08:33,549 --> 00:08:38,309
Prochaine arrêt dans Lyon, 40 secondes.
Correspondance pour Périgueux, début de
53
00:08:38,309 --> 00:08:39,309
la guerre.
54
00:08:50,110 --> 00:08:54,250
Vous l 'avez fait, bien sûr.
55
00:08:59,370 --> 00:09:06,230
Vous êtes allemand ? J 'accueille, vice
-président du Rotary
56
00:09:06,230 --> 00:09:11,170
Club, ma femme, Graziella, et notre
trésorier, M. Lombard. Je suis très
57
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
vous accueillir.
58
00:09:12,710 --> 00:09:13,710
Bienvenue à Dichon.
59
00:09:35,850 --> 00:09:42,850
C 'est dit ? Ce sont vos enfants ? Oui,
on vous a étonné.
60
00:09:43,870 --> 00:09:46,390
C 'est -à -dire ? Pas vraiment, non.
61
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
Écoutez,
62
00:09:58,070 --> 00:10:01,610
on nous a demandé de réserver une
chambre pour une personne. Je sais, mais
63
00:10:01,610 --> 00:10:02,670
voyez bien qu 'il faut trois.
64
00:10:02,870 --> 00:10:03,870
Il faut une suite.
65
00:10:17,740 --> 00:10:21,480
Le gala aura lieu dans le salon d
'honneur. Je crois que ce sera superbe.
66
00:10:22,220 --> 00:10:26,700
Après le spectacle, il y a une petite
réception à la mairie, tout en intimité.
67
00:10:27,100 --> 00:10:29,240
Le maire tient beaucoup à votre
présence.
68
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Oui, bien sûr.
69
00:10:40,190 --> 00:10:41,330
Lombard. Monsieur Jaquet.
70
00:10:43,230 --> 00:10:47,410
Ah, les clés et les papiers de la
voiture qui est à votre disposition
71
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
votre séjour ici.
72
00:10:48,670 --> 00:10:51,450
Le concessionnaire Hertz est un ami. Il
sera là demain soir.
73
00:10:51,670 --> 00:10:52,950
Vous pourrez le remercier de vie de
voix.
74
00:10:54,230 --> 00:10:55,790
Le directeur est là pour la suite.
75
00:10:59,430 --> 00:11:03,510
Mon amie a une parfumerie en ville et
elle aimerait beaucoup avoir une photo
76
00:11:03,510 --> 00:11:05,290
dédicacée de vous pour mettre dans sa
vitrine.
77
00:11:05,970 --> 00:11:08,210
Ce sera une bonne publicité pour vous.
78
00:11:12,110 --> 00:11:13,890
Je vous ai tant admiré dans ce
pailleton.
79
00:11:20,250 --> 00:11:22,490
Mademoiselle Valmont, vous pouvez
disposer de votre après -midi.
80
00:11:40,070 --> 00:11:41,350
C 'est son fils ? Oui.
81
00:11:43,280 --> 00:11:44,980
On ne m 'avait pas dit qu 'elle venait
avec ses gosses.
82
00:11:47,420 --> 00:11:48,420
Marie -Pierre !
83
00:13:05,520 --> 00:13:09,600
... ... ... ...
84
00:13:41,130 --> 00:13:45,470
Vous avez un carnet, s 'il vous plaît ?
Un carnet ou un abonnement ? Un carnet ?
85
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
Un carnet.
86
00:13:46,590 --> 00:13:49,450
Quoi, un carnet ? Vous pouvez venir
plusieurs fois ? Oui.
87
00:13:49,990 --> 00:13:51,490
Vous pouvez venir jusqu 'à dimanche.
88
00:14:18,990 --> 00:14:20,270
Tu m 'as écrit que tu savais nager.
89
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Contre moi.
90
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Fais comme moi.
91
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
La brasse.
92
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
Si vous voulez profiter du hammam, c
'est juste au sous -sol.
93
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
Ça va ?
94
00:16:17,479 --> 00:16:19,560
Il veut tout le temps retourner là -bas.
95
00:16:22,580 --> 00:16:27,640
Et ça ? C 'est un lièvre.
96
00:16:29,300 --> 00:16:31,580
Et là, il a perdu une oreille à cause du
coup de fusil d 'un chasseur.
97
00:16:42,380 --> 00:16:44,200
je prends ce que tu veux.
98
00:19:04,940 --> 00:19:05,700
On ne s
99
00:19:05,700 --> 00:19:16,860
'est
100
00:19:16,860 --> 00:19:25,560
pas
101
00:19:25,560 --> 00:19:28,820
rencontré dans un studio d
'enregistrement l 'hiver dernier ? Peut
102
00:19:30,380 --> 00:19:32,920
Vous étiez venu faire un essai pour une
maquette.
103
00:20:36,379 --> 00:20:38,640
On avait dit 20 000.
104
00:20:40,020 --> 00:20:41,500
Non, excusez -moi, 15.
105
00:20:42,240 --> 00:20:44,200
C 'était l 'accord conclu avec votre
agent.
106
00:20:45,420 --> 00:20:49,200
Mais vous devez avoir un exemplaire,
vous comprenez ? Monsieur Romand,
107
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
un arrangement.
108
00:20:51,500 --> 00:20:53,940
Si vous vouliez bien faire une annonce
particulière pour certains de nos
109
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
sponsors.
110
00:20:56,780 --> 00:21:01,900
Le garage Mandiano qui a tellement
contribué à... Ou alors vous pourriez
111
00:21:01,900 --> 00:21:03,400
un... Vous pourriez tirer la tombola.
112
00:21:03,620 --> 00:21:07,520
Je vous ai déjà dit non pour la tombola.
Non, la tombola s 'est arrangée avec ma
113
00:21:07,520 --> 00:21:08,459
femme.
114
00:21:08,460 --> 00:21:09,660
Elle s 'en fait une joie d 'ailleurs.
115
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Vous êtes pas le bon.
116
00:21:12,360 --> 00:21:14,360
Ça marche.
117
00:21:16,040 --> 00:21:23,020
Pour le garage Mandiano, c 'est d
'accord ? Vous serez par cœur pour
118
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
ce soir.
119
00:21:26,320 --> 00:21:30,200
J 'aimerais bien vous accueillir ce soir
pour l 'ouverture. Vous savez,
120
00:21:31,720 --> 00:21:33,200
vous savez, vous savez, vous savez, vous
savez, vous savez, vous savez, vous
121
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
savez, vous savez, vous savez, vous
savez,
122
00:21:39,300 --> 00:21:48,600
vous
123
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
savez,
124
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Merci beaucoup. Merci beaucoup.
125
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Merci beaucoup.
126
00:22:02,120 --> 00:22:02,799
Merci beaucoup.
127
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Il y a la rentrée.
128
00:22:03,840 --> 00:22:06,800
Il y a la rentrée. Vous applaudissez.
Maintenant, j 'ai un secret pour vous.
129
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Maintenant, j 'ai un secret pour vous.
Le regagnant.
130
00:22:11,060 --> 00:22:13,880
Il y aura d 'où le regagnant ? Des
lumières, s 'il vous plaît, mademoiselle
131
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Valmont.
132
00:22:42,320 --> 00:22:49,240
qui est censé me suivre, non ? Et ta
maman, elle habite
133
00:22:49,240 --> 00:22:51,440
avec vous ? Elle est morte.
134
00:22:52,880 --> 00:22:57,120
Et où elle va ? On n 'a pas fini,
revenez.
135
00:22:59,120 --> 00:23:00,460
C 'est gentil d 'être venu me voir.
136
00:23:01,140 --> 00:23:02,740
Maman, il ne voulait pas que je vienne.
137
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
Lumière.
138
00:23:09,360 --> 00:23:10,480
Sur moi, sur moi, en vrai.
139
00:23:19,310 --> 00:23:20,310
Tu le prêtes ?
140
00:25:04,110 --> 00:25:10,590
Ne touche pas ! Tu vas prendre froid ?
Tu ne viens pas dîner ?
141
00:25:10,590 --> 00:25:12,390
Je ne peux pas tout de suite.
142
00:25:13,310 --> 00:25:15,250
C 'est maintenant qu 'elle va être la
plus brillante.
143
00:25:16,090 --> 00:25:17,390
Qui ? Une étoile double.
144
00:25:17,710 --> 00:25:20,470
Kuma, l 'étoile majeure de la
constellation du dragon.
145
00:25:21,310 --> 00:25:22,530
Il faut que je prenne mes repères.
146
00:25:26,990 --> 00:25:30,370
Tu ne veux pas venir avec moi ? Tu
verras le prestigiateur des coulisses.
147
00:25:55,160 --> 00:25:56,760
Allez, encore une cuillerée.
148
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
Tu veux ? Entrez.
149
00:26:03,340 --> 00:26:05,980
Excusez -moi, ça va bientôt être à vous,
mademoiselle.
150
00:26:09,060 --> 00:26:10,480
J 'ai mané des tartelettes.
151
00:26:10,760 --> 00:26:17,140
Eau jaillissante, eau vive, douce ou
pétillante, dans notre grâce
152
00:26:17,140 --> 00:26:18,700
terre de vernis.
153
00:26:32,320 --> 00:26:36,800
On demande ici ? Oui, on insiste. Prenez
-le dans la cabine.
154
00:26:45,260 --> 00:26:48,540
Allô ? C 'est moi.
155
00:26:51,120 --> 00:26:52,560
Je t 'entends mal.
156
00:26:59,790 --> 00:27:02,390
Un gala de charité ? Écoute -moi bien.
157
00:27:03,170 --> 00:27:07,390
Tu peux courir tous les cachetons
minables que tu veux, filer là où ton
158
00:27:07,390 --> 00:27:09,810
te dit d 'aller, mais pas mêler les
enfants à tes guignolades.
159
00:27:12,590 --> 00:27:13,850
Tu ne m 'as rien dit, évidemment.
160
00:27:14,110 --> 00:27:17,110
Je n 'ai pas. Tu as un week -end à
passer avec eux et tu n 'as pas capable
161
00:27:17,110 --> 00:27:18,570
'en occuper et de trouver un peu de
temps.
162
00:27:19,030 --> 00:27:21,030
Mais tu n 'as jamais su trouver de temps
pour personne.
163
00:27:21,430 --> 00:27:28,430
Pour personne ! Je n 'ai pas donné mon
emploi du
164
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
temps.
165
00:27:30,540 --> 00:27:33,340
Jusqu 'à demain soir, 6h, c 'est à moi,
je fais ce que je veux, c 'est à...
166
00:28:51,880 --> 00:28:53,440
Je suis très contente d 'être avec vous
ce soir.
167
00:28:54,740 --> 00:28:57,800
Cette aventure dont le Rotary Club donne
le coup d 'envoi, c 'est vous qui la
168
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
rendez possible.
169
00:28:59,340 --> 00:29:02,900
Vos dons généreux vont permettre que des
techniciens de notre région, de votre
170
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
région...
171
00:29:32,360 --> 00:29:35,140
Vos dons généreux vont permettre que les
techniciens de votre région
172
00:29:35,140 --> 00:29:39,180
entreprennent en Afrique des travaux de
forage et d 'irrigation pour le mieux
173
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
vivre des populations.
174
00:29:41,540 --> 00:29:45,380
Parmi les principaux donateurs, je tiens
spécialement à remercier les
175
00:29:45,380 --> 00:29:48,220
entreprises de forage Bertrand, route de
la Croix -Nivelle 64,
176
00:29:48,700 --> 00:29:54,720
les unités de transport Bégoin
177
00:29:54,720 --> 00:29:59,020
pour les marches d 'études de pistes,
178
00:30:18,040 --> 00:30:20,860
Et maintenant, place aux cambos.
179
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
A tout de suite.
180
00:30:49,100 --> 00:30:51,500
Où est Vincent ? Écoutez, on s 'est
disputé.
181
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
On s 'en va.
182
00:30:56,700 --> 00:30:58,740
C 'est fini, on va ? Non. Oui.
183
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
Prépare -toi.
184
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
La vieille a s 'habillé.
185
00:31:37,520 --> 00:31:40,620
Le carnet pour la piscine, c 'était
jusqu 'à dimanche.
186
00:32:54,920 --> 00:32:56,200
On a oublié les maillots.
187
00:33:11,780 --> 00:33:13,780
Et naturellement, vous savez pas où elle
est partie.
188
00:34:56,850 --> 00:35:01,090
Le petit déjeuner ! Tu viens m 'aider
Vincent ?
189
00:35:28,140 --> 00:35:30,340
Tu voudrais jouer avec moi après ?
190
00:35:32,040 --> 00:35:33,460
On va finir avant que la vague arrive.
191
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
D 'abord cette vague, elle n 'écoute
même pas.
192
00:35:37,620 --> 00:35:39,400
Elle n 'écoute même pas cette vague.
193
00:37:07,580 --> 00:37:09,460
Depuis la petite, il est bijurant, joli.
194
00:37:10,980 --> 00:37:14,140
Qui a dit tout ce qui brille n 'est pas
d 'heure ?
195
00:37:14,140 --> 00:37:21,120
Ils ont peur, je vous l 'ai
196
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
dit.
197
00:37:22,300 --> 00:37:23,300
Ils ont peur.
198
00:37:25,200 --> 00:37:28,960
Tu m 'achètes, tu jettes, je vends tout
aujourd 'hui. Je vends tout à ma fille.
199
00:37:29,960 --> 00:37:31,080
Je vends tout à ma fille.
200
00:37:31,700 --> 00:37:35,220
Allez ! Je vais la garder.
201
00:37:54,450 --> 00:37:59,290
Je vois des petites fourmis qui suivent
leur papa.
202
00:37:59,890 --> 00:38:01,290
Ils n 'ont pas de papa, les fourmis.
203
00:38:01,890 --> 00:38:04,590
Pas de papa ? C 'est -à -dire qu 'il y a
une reine et puis voilà.
204
00:38:05,090 --> 00:38:08,650
Tu te souviens de la maison où on avait
passé l 'été à Cassine ? Non.
205
00:38:09,480 --> 00:38:13,900
Est -ce qu 'il y avait une terrasse à
partir des fessiers ? Non.
206
00:38:15,840 --> 00:38:17,180
Ça fait bien, toi, Vincent.
207
00:38:23,060 --> 00:38:26,300
Elle est comment, alors ? Dans des
oeufs.
208
00:38:28,400 --> 00:38:31,500
Toi, tu ne fais pas l 'arrangement de
manifeste, c 'est une agne.
209
00:38:36,600 --> 00:38:38,300
Pourquoi tu n 'étais pas là ?
210
00:38:54,000 --> 00:38:56,960
Vous pouvez signer. Il y a mes copains
qui sont reconnus.
211
00:39:03,440 --> 00:39:09,780
Comment tu t 'appelles, toi ? La
212
00:39:09,780 --> 00:39:15,540
petite gueule qui porte une jupe rose et
un manteau jaune s 'est perdue.
213
00:39:25,420 --> 00:39:27,300
Je suis pas loin, je crois que tu joues
avec tes amis.
214
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
Je l 'ai trouvée à côté du snack.
215
00:39:29,720 --> 00:39:31,300
Elle disait que la voiture était partie.
216
00:39:31,680 --> 00:39:34,600
Merci. Elle est gentille, pourtant les
enfants, t 'es pas mon truc à être beau.
217
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
Je viens de parler à votre père.
218
00:40:44,740 --> 00:40:46,980
On a rendez -vous avec lui mardi à
Perpignan pour déjeuner.
219
00:40:48,480 --> 00:40:49,520
Il vous ramènera à Paris.
220
00:40:50,300 --> 00:40:51,440
Il sera à l 'école mercredi.
221
00:40:51,700 --> 00:40:52,980
Il n 'y a pas d 'école mercredi.
222
00:40:54,020 --> 00:40:55,660
Oui, je veux dire jeudi.
223
00:40:58,040 --> 00:40:59,100
Tu viendras ce soir.
224
00:40:59,360 --> 00:41:02,020
Pourquoi tu t 'en vas, Camille ? T 'as
vu ? Une étoile filante.
225
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
Vite, il faut faire un vœu.
226
00:41:04,760 --> 00:41:09,200
C 'est quoi un vœu ? Quand tu vois une
étoile filante, tu fermes les yeux comme
227
00:41:09,200 --> 00:41:11,680
ça. Tu penses très fort à quelque chose.
228
00:41:12,120 --> 00:41:13,580
Est -ce que tu peux vraiment ? Il ne se
passe rien à l 'idée.
229
00:41:13,840 --> 00:41:16,460
C 'est quoi ton vrai ? C 'est un secret.
230
00:41:17,020 --> 00:41:18,040
Si on le dit, ça ne marche plus.
231
00:41:21,340 --> 00:41:22,440
C 'est idiot les feux.
232
00:41:26,200 --> 00:41:28,060
Ça doit être un petit coup de froid,
mais elle n 'a pas de fièvre.
233
00:41:29,520 --> 00:41:32,220
Son dernier vaccin remonte à quand ?
Elle devait avoir deux ans.
234
00:41:33,780 --> 00:41:34,780
Oui, mais après.
235
00:41:36,720 --> 00:41:37,720
Elle a eu celui de la rougeole.
236
00:41:40,750 --> 00:41:45,290
Quelles sont ses dernières maladies
infantiles ? La varicelle, je crois.
237
00:41:46,730 --> 00:41:48,330
La varicelle en janvier.
238
00:41:51,230 --> 00:41:53,450
Elle a été vaccinée tous les deux contre
la rougeole.
239
00:41:55,290 --> 00:41:57,950
On lui a enlevé les végétations quand
elle était en Amérique.
240
00:41:58,930 --> 00:42:01,170
Ce sont vos enfants ? Oui.
241
00:42:02,430 --> 00:42:04,990
Qui est la personne responsable ? Moi.
242
00:42:07,170 --> 00:42:10,150
Vous trouverez ces médicaments à la
pharmacie garde. C 'est 250 francs.
243
00:44:23,150 --> 00:44:24,330
Non, Gaël, on s 'en va maintenant.
244
00:44:26,850 --> 00:44:28,510
Non, j 'ai envie de voir mamie.
245
00:44:31,690 --> 00:44:36,510
Tu l 'appelleras six fois ? Non, j 'ai
envie de voir mamie.
246
00:44:39,170 --> 00:44:46,170
Allô ? Oui ? Il y
247
00:44:46,170 --> 00:44:48,090
en a combien de Constantin ?
248
00:44:56,910 --> 00:44:57,910
à l 'hôtel
249
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Je ne peux pas.
250
00:46:07,750 --> 00:46:09,170
Natium, la Terre.
251
00:46:09,550 --> 00:46:16,290
Vincent ! Mercure, Pluton,
252
00:46:16,290 --> 00:46:17,970
Uranus.
253
00:46:20,390 --> 00:46:23,910
La nuit du 21 avril, la Terre va croiser
ça.
254
00:46:26,590 --> 00:46:31,230
C 'est une traînée d 'astéroïdes qui
viennent de la constellation du dragon.
255
00:46:33,550 --> 00:46:37,160
Quand elles entrent dans l 'atmosphère,
Les pierres s 'enferment et deviennent
256
00:46:37,160 --> 00:46:38,160
des météorites.
257
00:46:39,340 --> 00:46:41,760
C 'est très rare d 'observer un
phénomène comme ça.
258
00:46:43,320 --> 00:46:45,600
Les Américains l 'ont vu à Palo Alto.
259
00:46:46,160 --> 00:46:47,340
Et j 'en connais aussi.
260
00:46:48,120 --> 00:46:49,800
C 'est en avril 1956.
261
00:46:52,880 --> 00:46:54,500
Plus d 'années qu 'on peut les observer.
262
00:46:56,140 --> 00:47:00,880
C 'est quand le 21 avril ? Après
-demain.
263
00:47:01,780 --> 00:47:04,960
C 'est cette nuit -là que ça va se
passer. Une pluie de météorites.
264
00:47:05,580 --> 00:47:06,580
Mais on peut pas savoir.
265
00:47:08,740 --> 00:47:11,780
Ou quoi ? Elles font tomber.
266
00:48:00,110 --> 00:48:01,490
Le 21 avril 1956.
267
00:48:03,970 --> 00:48:09,170
On a vu le même jour les météorites
tomber à Denver, dans le Colorado.
268
00:48:10,390 --> 00:48:12,270
Au Caïdo, au Japon.
269
00:48:14,090 --> 00:48:16,130
Et à Erevan, en Arménie.
270
00:48:17,890 --> 00:48:23,230
Et plus près d 'ici, il n 'y en a pas eu
? Je ne sais pas. Mais de toute façon,
271
00:48:23,310 --> 00:48:24,730
on ne peut pas prévoir exactement où.
272
00:48:30,960 --> 00:48:34,560
C 'est toujours sur des déserts, des
plateaux, des montagnes isolées.
273
00:48:35,320 --> 00:48:36,320
C 'est là où on peut le voir.
274
00:48:37,620 --> 00:48:38,880
Là où la nuit est la plus noire.
275
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
C 'est par attente.
276
00:49:55,660 --> 00:49:56,820
Ébattu du véhicule, s 'il vous plaît.
277
00:49:57,440 --> 00:49:59,160
J 'ai rien fait ? Vous êtes paré d 'un
stop.
278
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
Je vous l 'ai signalé par radio.
279
00:50:07,240 --> 00:50:08,240
Attendez.
280
00:50:10,120 --> 00:50:16,860
C 'est Vichy qui vous a signalé. Pour
une demi -journée de dépassement, j 'en
281
00:50:16,860 --> 00:50:17,759
reprends une autre.
282
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
Flare Andréot.
283
00:50:20,300 --> 00:50:21,300
Perpignan.
284
00:50:23,700 --> 00:50:24,700
Puyé comment ?
285
00:50:24,810 --> 00:50:26,570
Cheque ou carte bleue ? Espèce.
286
00:50:27,390 --> 00:50:30,570
Alors, je vais vous demander une caution
de 2 000 francs, plus ou moins 50
287
00:50:30,570 --> 00:50:31,570
francs pour l 'allocation.
288
00:50:33,610 --> 00:50:35,850
C 'est le rendu de Bifi ? Oui, madame,
reprends une voiture.
289
00:50:36,110 --> 00:50:37,110
Non, non, je l 'ai pour le moment.
290
00:50:37,130 --> 00:50:38,510
Nous avons un telex, me confirmez.
291
00:50:38,870 --> 00:50:39,950
Absentez un instant, s 'il vous plaît.
292
00:50:54,320 --> 00:50:56,360
Votre adresse et téléphone à
Montpellier, s 'il vous plaît.
293
00:50:57,200 --> 00:50:58,200
Je suis de passage.
294
00:51:01,460 --> 00:51:02,460
Pas d 'adresse.
295
00:51:09,140 --> 00:51:10,140
Effectivement, il y a un petit problème.
296
00:51:11,020 --> 00:51:12,120
Pas de notre part, bien sûr.
297
00:51:13,100 --> 00:51:14,100
J 'ai eu Paris.
298
00:51:14,480 --> 00:51:15,940
C 'est vrai qu 'il fait un temps
épouvantable.
299
00:51:18,460 --> 00:51:19,520
On doit me rappeler pour vous.
300
00:51:21,300 --> 00:51:22,980
De Paris ? Oui.
301
00:51:26,280 --> 00:51:28,700
Ils sont pas à l 'école ? Non.
302
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
Bonjour, Camille.
303
00:51:46,860 --> 00:51:48,800
Je suis content de vous parler. Nous
étions un peu inquiets.
304
00:51:49,780 --> 00:51:52,300
Nous n 'avons pas voulu engager de
procédure juridique jusqu 'à maintenant,
305
00:51:52,300 --> 00:51:53,300
ça pourrait devenir très grave.
306
00:51:53,600 --> 00:51:54,600
Alors, écoutez -moi.
307
00:51:54,960 --> 00:51:55,879
Oui ?
308
00:51:55,880 --> 00:51:56,960
À Montpellier, il y a un soffitel.
309
00:51:58,280 --> 00:52:02,120
Oui. Vous allez vous y rendre, ouvrir
une chambre et attendre.
310
00:52:03,380 --> 00:52:04,380
Oui.
311
00:52:05,420 --> 00:52:07,540
Je pense qu 'Adrien viendra lui -même
chercher les enfants.
312
00:52:32,330 --> 00:52:35,090
Je le mets là, le matin du petit. Je
suis non plus près de l 'île. Tu vas
313
00:52:35,090 --> 00:52:36,970
le minéral ? Oui, en bas.
314
00:52:37,210 --> 00:52:38,210
Mais elle est potable, l 'eau.
315
00:52:39,470 --> 00:52:40,530
Il n 'y a pas de bras ici.
316
00:52:40,830 --> 00:52:41,830
J 'ai demandé.
317
00:52:42,330 --> 00:52:43,330
C 'est moche ici.
318
00:52:44,290 --> 00:52:45,930
Mais non, c 'est pas moche.
319
00:52:49,030 --> 00:52:55,210
Mais pourquoi on n 'a pas pris la
voiture ? Parce que j 'ai plus d
320
00:52:56,270 --> 00:52:57,810
J 'ai été plus de 2000 fois à l 'agence.
321
00:53:03,720 --> 00:53:05,140
J 'arrête de raisonner, tu dis n
'importe quoi.
322
00:53:08,680 --> 00:53:09,940
Je leur devais cet argent.
323
00:53:11,820 --> 00:53:18,620
Comment va aller à Perpignan ? A
Perpignan ? Par le train ? On a assez d
324
00:53:18,620 --> 00:53:19,499
pour le billet.
325
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Oui, bien sûr.
326
00:53:20,900 --> 00:53:21,900
Tu dois mon sac.
327
00:53:35,919 --> 00:53:40,600
Oh non, un sac comment ? Un sac en cuir
marron avec une hanche, il doit être là.
328
00:53:41,000 --> 00:53:43,940
Je vois rien, vous êtes sûre que vous ne
l 'avez pas laissé dans le cadre ? Mais
329
00:53:43,940 --> 00:53:49,340
non ! Excusez -moi, vous n 'avez pas vu
un sac marron ? Non, madame. Mais il
330
00:53:49,340 --> 00:53:55,060
était là ! Mais il était là il y a cinq
minutes ! Mais c 'est quand même pas
331
00:53:55,060 --> 00:53:58,420
croyable ! Ou alors quelqu 'un l 'a
pris, il y a du passage ici.
332
00:54:13,520 --> 00:54:14,560
et tu fais des histoires partout.
333
00:54:16,740 --> 00:54:18,260
Écoute, Vincent, je ne suis peut -être
pas la mère que tu voulais.
334
00:54:19,520 --> 00:54:21,700
Moi, je suis une mère qui perd son sac
et qui ment quand elle sait tout quoi
335
00:54:21,700 --> 00:54:22,780
faire. C 'est comme ça que je suis,
Vincent.
336
00:54:23,000 --> 00:54:24,260
Si je vous fais honte, débrouillez -vous
sans moi.
337
00:54:28,060 --> 00:54:33,180
Arrête ! Arrête ! Vous ne prenez pas
votre sac.
338
00:54:33,800 --> 00:54:35,840
Mon fils dit que vous êtes actrice, c
'est vrai ?
339
00:55:58,380 --> 00:55:59,960
parce que Blanche -Neige n 'était pas si
gentille que ça.
340
00:56:01,420 --> 00:56:02,420
Elle était coquette.
341
00:56:02,980 --> 00:56:04,100
Elle voulait plaire à tout le monde.
342
00:56:13,240 --> 00:56:15,300
Elle était toute seule dans la forêt.
343
00:56:15,880 --> 00:56:16,880
Elle était perdue.
344
00:56:17,740 --> 00:56:19,300
La nuit était très noire, elle avait
très peur.
345
00:56:20,000 --> 00:56:22,240
Et tout à coup, il a levé les yeux et
elle a vu...
346
00:56:27,069 --> 00:56:33,930
Une étoile, très brillante, qui laissait
derrière elle un
347
00:56:33,930 --> 00:56:35,850
sillage lumineux comme si elle montrait
un chemin.
348
00:56:40,890 --> 00:56:45,830
Alors, en suivant l 'étoile, elle a pu
sortir de la forêt.
349
00:56:46,870 --> 00:56:51,290
L 'étoile était toujours là, mais elle s
'était arrêtée. Elle devenait de plus
350
00:56:51,290 --> 00:56:52,290
en plus grosse.
351
00:57:18,140 --> 00:57:19,480
Okéido et Havana.
352
00:57:20,820 --> 00:57:21,820
Espagne.
353
00:57:22,380 --> 00:57:24,680
Dans la nuit du 22 avril.
354
00:57:25,220 --> 00:57:28,600
Tu rentres à Paris toi aussi ? Je sais
pas.
355
00:57:29,860 --> 00:57:36,300
Tu seras allé où pour les voir tomber ?
Plus au sud.
356
00:57:37,320 --> 00:57:39,900
Sur un bateau élevé où la visibilité est
parfaite.
357
00:57:48,140 --> 00:57:49,140
On verra demain sur la carte.
358
00:58:30,220 --> 00:58:34,100
Vous ne souhaitez toujours pas commander
? Vous attendez encore cette personne ?
359
00:58:34,100 --> 00:58:35,780
Monsieur,
360
00:58:38,500 --> 00:58:40,660
dame, j 'espère que vous êtes assez de
fait.
361
00:58:41,040 --> 00:58:42,640
Très bien, Albert, comme toujours.
362
00:58:43,680 --> 00:58:47,240
On n 'a pas besoin de vous. Non, c 'est
son jour de congé. Au revoir, mesdames.
363
00:58:47,240 --> 00:58:48,198
Au revoir, monsieur.
364
00:58:48,200 --> 00:58:49,200
Au revoir.
365
00:58:53,180 --> 00:58:54,480
Je vais faire une bêtise.
366
00:58:57,700 --> 00:58:58,980
Je vais partir, monsieur Albert.
367
00:58:59,560 --> 00:59:00,560
Oui, oui.
368
00:59:09,120 --> 00:59:10,680
Il a peut -être eu un empêchement.
369
00:59:11,700 --> 00:59:12,700
Non.
370
00:59:13,340 --> 00:59:14,460
Il n 'a pas eu d 'empêchement.
371
00:59:15,960 --> 00:59:16,960
Il ne viendra pas.
372
00:59:17,940 --> 00:59:19,380
C 'est moi qui ai inventé cette
histoire.
373
00:59:22,280 --> 00:59:27,840
Mais pourquoi tu as fait ça ? J 'avais
trop envie de rester avec toi.
374
00:59:35,980 --> 00:59:36,980
C 'est Vincent.
375
00:59:38,260 --> 00:59:41,700
Quand vous êtes partis en Amérique, je
suis venue vous chercher un mercredi
376
00:59:41,700 --> 00:59:42,700
après -midi.
377
00:59:43,340 --> 00:59:44,340
J 'ai sonné.
378
00:59:45,620 --> 00:59:47,760
C 'est la gardienne qui m 'a prévenue.
379
00:59:48,660 --> 00:59:49,880
Mais ce n 'est pas à cause de ça que je
l 'ai fait.
380
00:59:52,220 --> 00:59:53,220
Je vais vous ramener à Paris.
381
01:00:00,160 --> 01:00:01,160
Excusez -moi.
382
01:00:04,010 --> 01:00:06,610
Nous allons partir, finalement. Je vous
dois combien pour le coquin ? Rien,
383
01:00:06,610 --> 01:00:09,510
rien, rien, madame, pour le coquin.
Rien, rien pour la cervelle. Par ici,
384
01:00:09,630 --> 01:00:10,630
madame, par ici.
385
01:01:17,930 --> 01:01:19,230
Oui, d 'accord. Allez, va -t 'asseoir.
386
01:01:30,210 --> 01:01:31,210
Hokkaido.
387
01:01:33,010 --> 01:01:34,010
Erevan.
388
01:01:34,610 --> 01:01:35,610
Espagne.
389
01:01:39,230 --> 01:01:40,390
C 'est le Rascaldas.
390
01:01:42,150 --> 01:01:43,430
C 'est là.
391
01:01:44,390 --> 01:01:45,590
Le point le plus haut du plateau.
392
01:01:52,950 --> 01:01:53,950
Quelqu 'un t 'a renvoyé.
393
01:01:57,270 --> 01:01:59,490
C 'est un désordre. Ne faites pas
attention.
394
01:02:00,930 --> 01:02:03,290
Si j 'avais su que vous veniez, j
'aurais préparé une bouteille.
395
01:02:03,670 --> 01:02:06,870
Pour fêter ça, c 'est grave de vous
voir.
396
01:02:08,150 --> 01:02:15,070
Il va bien ? Tu ne veux pas autre chose
? C 'est sûr
397
01:02:15,070 --> 01:02:16,150
? J 'y vis.
398
01:02:22,250 --> 01:02:23,250
Il est bien maintenant.
399
01:02:24,550 --> 01:02:25,550
Il est tranquille.
400
01:02:29,130 --> 01:02:30,690
Heureusement que mon père lui a trouvé
ce nouveau.
401
01:02:31,910 --> 01:02:33,770
Quand il est revenu de Paris, il ne
connaissait plus personne.
402
01:02:35,330 --> 01:02:36,710
Il aurait jamais dû y mettre les pieds.
403
01:02:37,730 --> 01:02:38,730
C 'était mon idée.
404
01:02:40,190 --> 01:02:41,570
Je ne l 'ai pas senti pleurement.
405
01:02:42,130 --> 01:02:43,130
Oui, mais ce n 'était pas pour lui.
406
01:02:48,910 --> 01:02:49,910
Il a repris la varappe.
407
01:02:50,090 --> 01:02:51,090
Il te l 'a dit ?
408
01:02:51,870 --> 01:02:52,870
Il ne m 'appelle jamais.
409
01:02:58,670 --> 01:03:04,070
Mireille ! Regardez ! Regardez !
410
01:03:04,070 --> 01:03:09,910
C 'est elle, ma belle peur.
411
01:03:10,430 --> 01:03:11,430
L 'actrice.
412
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
Ça, c 'est à lui.
413
01:03:15,550 --> 01:03:19,290
Il n 'a même pas fini de la payer. Il
est ce, personne n 'est touché. Même pas
414
01:03:19,290 --> 01:03:20,290
moi.
415
01:03:51,500 --> 01:03:53,320
On est d 'expérience pédagogique de
pointe ici.
416
01:03:54,140 --> 01:03:56,100
On est même relié à l 'académie par
ordinateur.
417
01:03:57,860 --> 01:03:59,960
Avec la mer, on voulait partir en
Amazonie.
418
01:04:01,320 --> 01:04:03,120
On voulait remonter le fleuve jusqu 'à
Manaos.
419
01:04:05,240 --> 01:04:07,120
C 'est la grande ville du caoutchouc au
début du siècle.
420
01:04:08,440 --> 01:04:11,220
Pour partir, on s 'était même inscrit à
la bourse des équipages de front inter.
421
01:04:12,400 --> 01:04:14,580
C 'est ça parce qu 'une fille qu 'on
connaissait à peine nous avait envoyé
422
01:04:14,580 --> 01:04:15,580
carte postale du voisin.
423
01:04:16,180 --> 01:04:19,120
Vous y êtes pas allé ? Non, elle m 'a
lâché.
424
01:04:19,740 --> 01:04:21,760
C 'est l 'année où elle est partie à l
'assaut de la capitale.
425
01:04:22,880 --> 01:04:24,040
Alors là, elle m 'a donné tout seul.
426
01:04:32,080 --> 01:04:35,780
La dernière fois que je t 'ai vue à
Paris, elle avait une tête de moins.
427
01:04:37,500 --> 01:04:41,840
Tu ne trouves pas qu 'il me ressent ?
Elle a les yeux défoncés.
428
01:04:42,500 --> 01:04:43,279
C 'est fin.
429
01:04:43,280 --> 01:04:45,140
Avant de partir, vous sortirez la
voiture du garage.
430
01:04:45,380 --> 01:04:47,920
Et je vous signale que toutes les portes
sont encore couvertes à l 'étage.
431
01:04:53,609 --> 01:04:56,490
Tiens, j 'ai travaillé. Comment ça s
'appelle ? Les mains collantes.
432
01:05:02,470 --> 01:05:05,870
T 'as vu pour Marion ? Quoi ? Elle est
enceinte.
433
01:05:07,190 --> 01:05:11,950
T 'as rien remarqué ? Ça aurait pu
répondre à sa carte de vœux.
434
01:05:13,810 --> 01:05:15,050
Elle fait pas beaucoup d 'efforts.
435
01:05:16,970 --> 01:05:20,190
C 'est fait comme ça qu 'on les roule.
436
01:05:21,730 --> 01:05:22,930
Paris, t 'as refait la baraque ?
437
01:05:30,960 --> 01:05:33,460
Finale du tournoi de plage. Collioure
76.
438
01:05:34,420 --> 01:05:37,080
Concurrente numéro 4, Mlle Anne -Marie
Fante.
439
01:05:37,480 --> 01:05:38,480
En place.
440
01:05:48,600 --> 01:05:49,600
Hop.
441
01:06:42,730 --> 01:06:43,649
de nous voir comme ça.
442
01:06:43,650 --> 01:06:44,650
Faut rien.
443
01:06:57,710 --> 01:06:58,830
Jolie, Stéphane, jolie.
444
01:07:03,690 --> 01:07:06,550
Mais où est -ce qu 'on va aujourd 'hui ?
L 'Espagne.
445
01:07:08,850 --> 01:07:11,930
C 'est loin ? Derrière les montagnes.
446
01:08:12,810 --> 01:08:13,830
On va passer la frontière par ici.
447
01:08:14,590 --> 01:08:16,970
On s 'entrera directement par la haute
des montagnes.
448
01:08:18,750 --> 01:08:23,069
Il faudra du matériel, un sac de
couchage si on a à passer la nuit
449
01:08:24,450 --> 01:08:26,710
C 'est rascaldant.
450
01:08:29,770 --> 01:08:32,010
Là. Pas marqué sur ma carte.
451
01:09:24,750 --> 01:09:25,750
Papier, s 'il vous plaît.
452
01:09:30,729 --> 01:09:32,770
Ce sont vos enfants ? Oui.
453
01:09:33,130 --> 01:09:35,630
Vous avez les voies de famille ? Non, je
ne l 'ai pas.
454
01:09:36,649 --> 01:09:40,850
La carte d 'identité du petit, vous l
'avez ? J 'ai oublié.
455
01:09:42,330 --> 01:09:43,870
Oui, mais c 'est le code de la période.
456
01:09:44,210 --> 01:09:45,550
Les enfants ne peuvent pas traverser.
457
01:09:47,729 --> 01:09:48,729
Je vais vérifier.
458
01:10:30,060 --> 01:10:31,840
Vous la connaissez ? Non.
459
01:10:35,140 --> 01:10:36,560
Bon alors, allez, circulez.
460
01:10:36,840 --> 01:10:37,980
Allez, allez -y. Allez !
461
01:11:34,309 --> 01:11:35,370
Tu verras, c 'est très bon.
462
01:11:40,350 --> 01:11:41,350
Non, arrête, Gaëlle.
463
01:11:41,950 --> 01:11:42,950
Tu vas le faire tomber.
464
01:11:43,170 --> 01:11:44,410
C 'est du matériel de précision.
465
01:11:46,330 --> 01:11:47,550
Précision, c 'est rien du tout.
466
01:11:48,450 --> 01:11:50,610
C 'est peut -être pas la lentille la
plus chère, mais c 'est un bon matériel
467
01:11:50,610 --> 01:11:51,610
'observation.
468
01:11:51,950 --> 01:11:53,470
Il l 'a dit, ce marchand.
469
01:11:54,350 --> 01:11:55,350
Il connaissait rien.
470
01:11:58,600 --> 01:12:05,100
Je suis bien vue.
471
01:12:05,700 --> 01:12:09,820
Je ne
472
01:12:09,820 --> 01:12:15,840
parle
473
01:12:15,840 --> 01:12:22,500
pas l 'espagnol.
474
01:12:22,840 --> 01:12:24,260
Pourquoi tu dis ça?
475
01:12:29,260 --> 01:12:31,960
Mais c 'est pas ce qu 'on avait dit. Je
vais être envoyée de l 'école.
476
01:12:32,180 --> 01:12:34,480
Ce sera de ta faute. J 'ai déjà manqué
trois jours.
477
01:12:35,040 --> 01:12:36,600
C 'est toi qui voulais, c 'était ton
idée.
478
01:12:37,360 --> 01:12:38,580
On est presque arrivés maintenant.
479
01:12:39,040 --> 01:12:42,180
Tu racontes encore des histoires. C 'est
très bien que c 'était impossible.
480
01:12:43,420 --> 01:12:45,480
Même grand -mère a dicté mon tournoi
dans la famille.
481
01:12:46,440 --> 01:12:47,760
Je me fous de ce qu 'elle dit.
482
01:12:49,220 --> 01:12:50,220
Toi, tu peux rien dire.
483
01:12:53,880 --> 01:12:55,820
Pourquoi ? Parce que tu es partie.
484
01:13:11,599 --> 01:13:17,880
Arrête ça ! Fais remarquer partout, je
te déteste !
485
01:13:37,320 --> 01:13:38,320
On va te rendre.
486
01:14:46,160 --> 01:14:47,780
Les pantalons ont leur côté marron.
487
01:14:49,040 --> 01:14:51,420
Les chaussures à la serre, avec des
lacets.
488
01:14:52,440 --> 01:14:53,440
On est chez nous.
489
01:14:54,740 --> 01:14:55,740
Quelques heures, là, chez nous.
490
01:14:56,700 --> 01:14:57,700
Oui.
491
01:15:18,990 --> 01:15:19,990
Allez !
492
01:16:03,950 --> 01:16:04,950
C 'est vrai, oui.
493
01:16:48,720 --> 01:16:49,780
On doit quitter l 'autoroute après.
494
01:16:50,040 --> 01:16:51,040
Regarde.
495
01:17:44,019 --> 01:17:48,320
Tu vois, Vincent, moi aussi je vais
aller sur la montagne.
496
01:17:51,520 --> 01:17:57,800
Pourquoi tu réponds pas ? Tu veux pas
dormir avec moi ?
497
01:18:48,290 --> 01:18:50,270
Pourquoi on ne vit pas tous ensemble ?
498
01:19:38,380 --> 01:19:39,380
Vincent ?
499
01:21:31,080 --> 01:21:33,820
Sur la route, j 'ai rencontré un type
qui n 'avait pas l 'air très heureux.
500
01:21:36,440 --> 01:21:37,760
Il m 'a dit de vous apporter ça.
501
01:21:38,860 --> 01:21:41,620
Vincent, tu viens ? Ça, c 'est pour toi.
502
01:21:44,460 --> 01:21:46,040
Ça, c 'est pour la petite fille.
503
01:21:46,440 --> 01:21:49,380
Comment elle s 'appelle déjà ? Gaëlle.
504
01:21:51,340 --> 01:21:52,340
Ça, c 'est pour elle.
505
01:21:53,640 --> 01:21:55,040
Tu veux bien aller lui donner ?
506
01:22:20,950 --> 01:22:22,470
Les routes par ici, bravo.
507
01:22:23,850 --> 01:22:26,670
Ce matin, brusquement, un troupeau de
moutons qui barre le passage.
508
01:22:28,090 --> 01:22:30,730
Ils m 'emmenaient de partout et ils ne
bougeaient plus.
509
01:22:31,990 --> 01:22:33,990
Je suis sorti de la voiture.
510
01:22:34,890 --> 01:22:41,250
Je me suis frayé un chemin à travers les
moutons.
511
01:22:42,490 --> 01:22:46,070
Je me suis cassé derrière un rosset et j
'ai commencé à bêler.
512
01:22:49,130 --> 01:22:53,690
Enfin, il y en a un qui a bougé
513
01:22:53,690 --> 01:22:58,790
et il est venu dans ma direction.
514
01:22:59,070 --> 01:23:01,630
Mais toi, tu sais comment sont les
moutons ? Complètement idiots.
515
01:23:02,370 --> 01:23:03,770
Ils sont idiots, les moutons.
516
01:23:04,910 --> 01:23:07,310
Tous les autres ont suivi et on est
passé.
517
01:23:22,790 --> 01:23:23,790
Prenez votre sac.
518
01:23:30,910 --> 01:23:32,450
C 'est pas fini le voyage.
519
01:23:35,050 --> 01:23:36,130
On n 'est pas encore arrivés.
520
01:23:50,490 --> 01:23:51,630
Je réserve à Séville.
521
01:23:51,870 --> 01:23:52,890
On n 'est pas à Sarawiz, je vois.
522
01:23:54,030 --> 01:23:56,510
Si ça ne nous plaît pas, on ira plus
loin, plus au sud.
523
01:24:04,880 --> 01:24:05,880
Non, moi je ne viens pas.
524
01:24:18,980 --> 01:24:20,380
Je peux utiliser ta douche ?
525
01:25:32,720 --> 01:25:36,600
Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant
? Je vais peut -être rester quelques
526
01:25:36,600 --> 01:25:37,600
temps ici.
527
01:25:37,900 --> 01:25:38,900
Ou continuer.
528
01:25:39,460 --> 01:25:40,460
Je ne sais pas.
529
01:25:46,340 --> 01:25:47,340
C 'est drôle.
530
01:25:48,240 --> 01:25:50,600
Pendant ces cinq jours, j 'ai d 'abord
eu très peur.
531
01:25:51,740 --> 01:25:52,820
Et puis j 'ai fini.
532
01:25:55,900 --> 01:25:57,420
Je pensais que c 'était comme une
chance.
533
01:25:58,740 --> 01:25:59,740
Pour qui ?
534
01:26:08,580 --> 01:26:10,160
Nous. Mais je l 'ai pas fait pour nous.
535
01:26:15,780 --> 01:26:16,940
Faut pas en vouloir, Vincent.
536
01:26:19,460 --> 01:26:21,320
Les enfants ont besoin d 'ordre.
537
01:26:22,060 --> 01:26:23,060
Tant mieux.
538
01:26:23,240 --> 01:26:24,660
Moi aussi, je commence à en avoir assez.
539
01:26:27,700 --> 01:26:28,800
J 'arrive pas à comprendre.
540
01:26:32,390 --> 01:26:36,010
C 'est fini ? Oui.
541
01:26:40,570 --> 01:26:41,570
Redis -le.
542
01:26:46,350 --> 01:26:47,350
Ambrose -moi.
543
01:29:09,110 --> 01:29:10,710
C 'est bon.
544
01:29:35,120 --> 01:29:36,120
Merci à vous.
545
01:31:29,070 --> 01:31:30,730
Merci à tous.
40314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.