Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,716
Blessed day, Aunt Lydia.
2
00:00:02,799 --> 00:00:04,718
[Aunt Lydia]
Previously, on The Testaments...
3
00:00:04,843 --> 00:00:07,303
Do you know why this statue was erected?
4
00:00:07,387 --> 00:00:09,848
-So you can always be watching over us.
-Yes.
5
00:00:10,473 --> 00:00:13,309
We inspire the world
with our good works, Agnes.
6
00:00:13,393 --> 00:00:15,812
-Can you feel the baby kicking yet?
-No. I can't wait.
7
00:00:15,895 --> 00:00:17,272
You're so much further along
than last time.
8
00:00:17,355 --> 00:00:18,356
Hulda!
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,484
[Commander Judd] Your workwith these girls is truly a triumph.
10
00:00:21,568 --> 00:00:23,319
They're magnificent!
11
00:00:23,403 --> 00:00:26,072
[Aunt Estee] Somewhere out thereis your future husband.
12
00:00:26,156 --> 00:00:27,449
Tonight, you will meet him.
13
00:00:27,532 --> 00:00:29,659
Excuse me, Miss MacKenzie.
I'm being called away.
14
00:00:29,743 --> 00:00:31,453
You could take my place
with the young lady.
15
00:00:31,536 --> 00:00:32,912
[Agnes MacKenzie]
Garth was becoming a Commander.
16
00:00:32,996 --> 00:00:35,665
And if he were a Commander,he could be mine.
17
00:00:35,749 --> 00:00:38,793
Do not let them get my girls drunk.
18
00:00:38,877 --> 00:00:40,003
I'll have a word with them.
19
00:00:40,086 --> 00:00:41,838
Why don't we get a refreshment?
20
00:00:42,589 --> 00:00:43,965
Shu, I think I'm gonna be sick.
21
00:00:44,049 --> 00:00:46,426
-She's drunk!
-Shh!
22
00:00:46,509 --> 00:00:49,888
It's a shame a girl
with such promise threw it all away.
23
00:00:50,805 --> 00:00:54,184
As He blessed Ruth and Leah,
He has blessed me the same.
24
00:00:54,267 --> 00:00:56,644
By His hand, may He make me fruitful.
25
00:00:56,728 --> 00:00:58,688
-[Aunt Vidala] Praise be.
-[girl] Congratulations.
26
00:00:58,772 --> 00:01:01,399
I trust your expectations were met?
27
00:01:01,483 --> 00:01:05,403
Hardly. I saw more than one girl
plied with drinks.
28
00:01:05,945 --> 00:01:06,988
You failed.
29
00:01:07,072 --> 00:01:09,699
-How was I supposed--
-You still have much to prove.
30
00:01:10,617 --> 00:01:13,161
Oh, Aunt Vidala?
I think maybe the time's come
31
00:01:13,244 --> 00:01:15,622
for you and I to discuss
our vision for the future.
32
00:01:15,705 --> 00:01:17,749
[indistinct chatter]
33
00:01:20,460 --> 00:01:22,045
Excuse me, Commander.
34
00:01:24,881 --> 00:01:27,801
-[birdsong]
-[bell tolling]
35
00:01:33,890 --> 00:01:36,851
-[birdsong continues]
-[bell tolling continues]
36
00:01:45,235 --> 00:01:47,237
[Plums chattering]
37
00:01:48,780 --> 00:01:51,658
[♪ soft, solemn music playing]
38
00:01:54,202 --> 00:01:57,914
[Aunt Lydia] In my own present day,I am an object of curiosity.
39
00:01:59,415 --> 00:02:02,377
Not to the world outside of Gilead.
40
00:02:02,460 --> 00:02:03,878
To these girls.
41
00:02:05,922 --> 00:02:07,924
♪♪
42
00:02:11,302 --> 00:02:14,472
[indistinct chatter]
43
00:02:21,688 --> 00:02:23,690
[Aunt]
Blessed day, girls, let's move it along.
44
00:02:26,484 --> 00:02:28,653
Would you stop pacing?
You're making me nervous.
45
00:02:28,736 --> 00:02:30,530
-[whispering] Chill.
-How?
46
00:02:30,613 --> 00:02:33,283
Why? What's going on?
47
00:02:33,658 --> 00:02:35,743
The Aunts decide our contenders today.
48
00:02:35,827 --> 00:02:37,495
[Shunammite]
Two to three suitors each, usually.
49
00:02:37,579 --> 00:02:39,706
Then house visits.
Then weddings.
50
00:02:39,789 --> 00:02:41,583
Then prison for the rest of our lives.
51
00:02:42,876 --> 00:02:44,252
Don't say that.
52
00:02:44,836 --> 00:02:46,921
-Why not?
-[Shunammite sighs]
53
00:02:47,380 --> 00:02:49,132
Whatever, it's in God's hands now.
54
00:02:49,215 --> 00:02:50,466
Or the Aunts'.
55
00:02:50,550 --> 00:02:52,010
Is there a difference?
56
00:02:52,093 --> 00:02:53,970
[Aunt Lydia clearing throat]
57
00:03:05,231 --> 00:03:07,233
[♪ soft, solemn music playing]
58
00:03:24,626 --> 00:03:26,669
♪♪
59
00:03:38,306 --> 00:03:40,266
[Aunt Lydia] While I may bea mystery to them,
60
00:03:40,350 --> 00:03:43,144
these girls are no mystery to me.
61
00:03:43,811 --> 00:03:45,188
Let's begin, shall we?
62
00:03:45,271 --> 00:03:47,190
Jehosheba wants power.
63
00:03:47,273 --> 00:03:48,900
Hulda, security.
64
00:03:48,983 --> 00:03:52,654
But Agnes, well,I'm not sure what she wants.
65
00:03:52,737 --> 00:03:54,280
Not yet.
66
00:03:54,364 --> 00:03:57,116
Their fates are in my mortal hands.
67
00:03:57,200 --> 00:03:58,701
An unmarried woman,
68
00:03:58,785 --> 00:04:02,705
picking husbands for each girlwho passes through these halls.
69
00:04:02,789 --> 00:04:04,791
The irony is not lost on me.
70
00:04:04,874 --> 00:04:06,542
[school bell ringing]
71
00:04:06,626 --> 00:04:08,503
School canceled again, I take it?
72
00:04:08,586 --> 00:04:10,713
This is the fourth time this month.
73
00:04:10,838 --> 00:04:12,840
Fine by me. My classroom's a mess.
74
00:04:12,924 --> 00:04:14,550
I could use a day to clean it up.
75
00:04:20,181 --> 00:04:22,308
Whose turn was it
to replace the coffee?
76
00:04:22,392 --> 00:04:25,687
-Vivian's.
-And Vivian is where?
77
00:04:25,770 --> 00:04:26,854
[door opens]
78
00:04:28,064 --> 00:04:29,899
You're late. Did you bring some coffee?
79
00:04:29,983 --> 00:04:33,027
Something's happening.
There are some men outside.
80
00:04:33,111 --> 00:04:34,862
-They're armed.
-That's weird.
81
00:04:34,946 --> 00:04:36,948
Keith, they want to talk to you.
82
00:04:37,031 --> 00:04:38,449
To me?
83
00:04:38,533 --> 00:04:40,118
Mm-hmm.
84
00:04:40,201 --> 00:04:41,661
Okay.
85
00:04:44,664 --> 00:04:45,748
What's happening?
86
00:04:48,167 --> 00:04:49,961
[indistinct radio chatter]
87
00:04:57,010 --> 00:04:59,095
[inaudible conversation]
88
00:04:59,178 --> 00:05:00,555
-[gunshot]
-[teachers gasp]
89
00:05:00,638 --> 00:05:01,764
[teachers screaming]
90
00:05:01,848 --> 00:05:03,141
Oh, my God!
91
00:05:04,225 --> 00:05:07,937
[♪ tense, dramatic music playing]
92
00:05:08,980 --> 00:05:10,982
[helicopter hovering]
93
00:05:18,698 --> 00:05:20,992
[indistinct chatter]
94
00:05:21,075 --> 00:05:23,369
-[alarm buzzing]
-[man] Step up!
95
00:05:25,455 --> 00:05:28,291
[♪ tense music playing]
96
00:05:28,374 --> 00:05:30,126
-[hushed, indistinct chatter]
-[man] Keep up!
97
00:05:30,209 --> 00:05:32,378
Keep up, let's go.
98
00:05:33,004 --> 00:05:34,589
Please remove any items:
99
00:05:34,672 --> 00:05:37,884
jewelry, cellphone,
whatever's on your person.
100
00:05:37,967 --> 00:05:39,010
Handbags.
101
00:05:39,093 --> 00:05:41,554
[items clattering]
102
00:05:41,637 --> 00:05:43,264
Everything into the containers.
103
00:05:43,348 --> 00:05:44,849
[jewelry clinking, clattering]
104
00:05:50,313 --> 00:05:52,607
Don't worry, ma'am.
You'll get your belongings back soon.
105
00:05:53,483 --> 00:05:55,526
[teacher sniffling, weeping]
106
00:05:56,819 --> 00:05:58,154
[brakes squeal]
107
00:06:00,198 --> 00:06:02,408
[man] Let's go, let's go!
108
00:06:02,492 --> 00:06:07,121
[woman 1]
Fuck off! Okay. Don't touch me!
109
00:06:08,289 --> 00:06:10,416
[panicked chatter]
110
00:06:10,500 --> 00:06:12,168
[woman 2]
Where are you taking me?
111
00:06:12,251 --> 00:06:13,753
-[man] Keep moving, keep moving.
-Hey!
112
00:06:13,836 --> 00:06:15,171
[man] Hey, you two!
113
00:06:15,254 --> 00:06:16,631
[both whimper]
114
00:06:16,714 --> 00:06:18,257
"Susan Snyder"?
115
00:06:19,425 --> 00:06:21,010
You're the pregnant one?
116
00:06:22,804 --> 00:06:25,306
No husband, right?
117
00:06:25,390 --> 00:06:26,891
I have a partner.
118
00:06:26,974 --> 00:06:28,184
Take her to the box store.
119
00:06:28,267 --> 00:06:30,186
Excuse me, where are you--
120
00:06:30,269 --> 00:06:32,397
Don't. There's nothing you can do.
121
00:06:32,480 --> 00:06:34,107
-[man] Come with me.
-[Susan] Keep your hands off me!
122
00:06:34,190 --> 00:06:37,068
-[woman] Where are you taking her?
-[Lydia] What is going on?
123
00:06:37,151 --> 00:06:40,405
What's he doing?
Just because she's pregnant?
124
00:06:40,488 --> 00:06:42,740
-That doesn't make any sense at all.
-Just, shh!
125
00:06:45,493 --> 00:06:48,413
[Aunt Lydia] It quickly became clearthere had been a coup.
126
00:06:48,496 --> 00:06:49,872
[indistinct radio chatter]
127
00:06:49,956 --> 00:06:52,583
A forced change of leadership.
128
00:06:52,667 --> 00:06:55,044
The first of many to come.
129
00:06:55,128 --> 00:06:58,047
What would transpire next,none of us knew.
130
00:06:58,131 --> 00:06:59,340
-[woman 1] What's this?
-Oh, my God.
131
00:06:59,424 --> 00:07:00,716
[woman 2]
What are they doing with them?
132
00:07:00,800 --> 00:07:02,135
What's going on?!
133
00:07:02,218 --> 00:07:04,303
[woman 3] What the fuck
are you gonna do to them?
134
00:07:05,304 --> 00:07:07,807
[♪ tense music playing]
135
00:07:07,890 --> 00:07:09,600
[panicked chatter, crying]
136
00:07:09,684 --> 00:07:11,769
[♪ ominous music playing]
137
00:07:12,895 --> 00:07:14,313
[man] Get down!
138
00:07:15,148 --> 00:07:16,190
[screaming]
139
00:07:16,274 --> 00:07:18,818
[Black Uniform] [through speakers]
Sinners are always visible
140
00:07:18,901 --> 00:07:21,112
to the divine eye.
141
00:07:21,195 --> 00:07:24,782
The sins of these womenhave found them out.
142
00:07:25,867 --> 00:07:27,660
-Oh. Oh no.
-[woman] Close your eyes.
143
00:07:27,743 --> 00:07:29,287
[♪ ominous music continues]
144
00:07:29,370 --> 00:07:31,247
-[Black Uniform] By His hand!
-[gunshots firing]
145
00:07:31,330 --> 00:07:33,332
-[screaming]
-No, no!
146
00:07:33,416 --> 00:07:35,835
-[man] Sit down!
-[woman] Get down!
147
00:07:35,918 --> 00:07:38,337
-[screaming, clamoring]
-Return to your seats!
148
00:07:38,421 --> 00:07:40,673
-Oh, my God!
-[panicked chatter]
149
00:07:40,756 --> 00:07:42,341
Get down! Get down!
150
00:07:42,925 --> 00:07:45,470
-[screaming, clamoring continue]
-[man] That's enough!
151
00:07:45,553 --> 00:07:48,222
[whimpering]
152
00:07:48,306 --> 00:07:50,641
[exhaling slowly]
153
00:07:52,602 --> 00:07:55,480
Commander Maddox
has expressed interest in Becka.
154
00:07:55,563 --> 00:07:57,273
-That's promising.
-Mm-hmm.
155
00:07:57,982 --> 00:08:01,652
Commander Maddox is the man
who gave alcohol to Becka at the Ball,
156
00:08:01,736 --> 00:08:05,239
and you intend to reward
his terrible behavior?
157
00:08:06,282 --> 00:08:09,577
It's left Becka without any other options.
158
00:08:09,660 --> 00:08:11,078
-Unfortunately, such a public--
-Vidala,
159
00:08:11,162 --> 00:08:13,456
perhaps you should administer to Hulda.
160
00:08:13,539 --> 00:08:15,750
She still needs to be certified.
161
00:08:23,341 --> 00:08:25,551
[♪ soft, plucky music playing]
162
00:08:38,022 --> 00:08:39,398
Bring her in.
163
00:08:45,446 --> 00:08:46,656
I'm ready.
164
00:08:46,739 --> 00:08:48,115
Please, come in.
165
00:08:49,492 --> 00:08:52,119
-Blessed be the fruit, Aunt Vidala.
-Yes, yes.
166
00:08:52,203 --> 00:08:54,205
Pull down your undergarments
and have a seat.
167
00:09:07,385 --> 00:09:08,386
[Aunt Vidala grunts]
168
00:09:12,890 --> 00:09:15,560
[♪ soft, plucky music continues]
169
00:09:30,950 --> 00:09:32,285
Praise be.
170
00:09:33,869 --> 00:09:35,371
[Hulda squeals, giggles]
171
00:09:35,454 --> 00:09:37,540
I'm so happy for you.
172
00:09:37,623 --> 00:09:40,001
♪♪
173
00:09:44,964 --> 00:09:46,799
[weak chuckle]
174
00:09:46,882 --> 00:09:48,884
[sirens blaring]
175
00:09:51,554 --> 00:09:54,348
[indistinct chatter, crying]
176
00:09:58,769 --> 00:10:00,980
[indistinct radio chatter]
177
00:10:01,063 --> 00:10:02,898
-[♪ ominous music playing]
-[fist thudding]
178
00:10:02,982 --> 00:10:04,900
[women gasping, screaming]
179
00:10:04,984 --> 00:10:05,985
Shut up and get up.
180
00:10:06,068 --> 00:10:07,820
[screaming, yelling]
181
00:10:07,903 --> 00:10:08,904
Oh, my God.
182
00:10:08,988 --> 00:10:11,741
-[whimpering, protesting]
-[man] Move it!
183
00:10:14,785 --> 00:10:16,370
Where are they taking them?
184
00:10:16,454 --> 00:10:17,747
-[man] Come with me.
-[woman] No!
185
00:10:17,830 --> 00:10:19,332
Fuck if I know.
186
00:10:19,415 --> 00:10:21,000
[breathing heavily]
187
00:10:22,335 --> 00:10:24,337
[Plums quietly chattering]
188
00:10:31,969 --> 00:10:34,096
My mother still isn't speaking to me.
189
00:10:34,180 --> 00:10:37,016
Not since what happened at the Ball.
190
00:10:37,099 --> 00:10:38,267
That wasn't your fault.
191
00:10:38,351 --> 00:10:39,644
[whispering] Who cares?
192
00:10:39,727 --> 00:10:42,396
What if she winds up
with a Commander from the Colonies?
193
00:10:42,480 --> 00:10:44,857
Then I wind up
with a Commander from the Colonies.
194
00:10:44,940 --> 00:10:47,777
Becka, do you know
that some of your friends
195
00:10:47,860 --> 00:10:51,364
put themselves in jeopardy
trying to save your reputation?
196
00:10:52,615 --> 00:10:54,325
From wicked girls.
197
00:10:54,742 --> 00:10:56,327
Jealous prune.
198
00:10:57,828 --> 00:10:59,163
What did she just call you?
199
00:10:59,246 --> 00:11:00,581
A prune.
200
00:11:00,665 --> 00:11:04,585
You know, like a Plum
that never turns Green.
201
00:11:07,922 --> 00:11:08,923
[door opens]
202
00:11:15,429 --> 00:11:17,431
Girls, good news.
203
00:11:18,683 --> 00:11:23,396
Our dear Hulda has been
touched by His divine hand.
204
00:11:23,479 --> 00:11:27,149
She's officially a Green
and thus eligible this season.
205
00:11:27,483 --> 00:11:28,984
You may celebrate.
206
00:11:29,068 --> 00:11:31,070
[all applauding]
207
00:11:32,530 --> 00:11:33,864
That's enough.
208
00:11:35,116 --> 00:11:38,411
Now, Hulda, God has
provided you the opportunity
209
00:11:38,494 --> 00:11:42,331
to step into your womanhood
with an important lesson.
210
00:11:45,418 --> 00:11:49,672
What do you think
the punishment ought to be
211
00:11:49,755 --> 00:11:52,883
for a girl who uses violence
upon another girl?
212
00:11:54,176 --> 00:11:56,345
[♪ solemn, tense music playing]
213
00:12:01,058 --> 00:12:04,478
Such a girl ought to have
her hands bound and whipped.
214
00:12:10,818 --> 00:12:12,069
[Aunt Vidala] Very well.
215
00:12:15,740 --> 00:12:16,824
[rod striking]
216
00:12:25,791 --> 00:12:26,792
Hulda?
217
00:12:27,793 --> 00:12:30,504
Hold Shunammite's arms
down on the desk.
218
00:12:30,921 --> 00:12:32,256
[Shunammite inhales]
219
00:12:37,845 --> 00:12:39,847
[♪ tense music playing]
220
00:12:45,311 --> 00:12:46,437
[Shunammite screams]
221
00:12:46,520 --> 00:12:47,855
Hulda!
222
00:12:48,981 --> 00:12:50,274
[breathing shakily]
223
00:12:57,072 --> 00:12:58,741
-[rod smacking]
-[Shunammite screams]
224
00:12:59,116 --> 00:13:00,493
[class breathing heavily]
225
00:13:01,494 --> 00:13:02,578
[rod smacking]
226
00:13:07,583 --> 00:13:10,628
[♪ somber music playing]
227
00:13:13,088 --> 00:13:14,131
[muffled crying]
228
00:13:14,673 --> 00:13:18,177
[Aunt Lydia] Teaching these girlswas like a recipe for a tough steak:
229
00:13:19,720 --> 00:13:23,724
hammer it with a mallet,then marinate and tenderize.
230
00:13:27,019 --> 00:13:28,479
-[screaming]
-[guards shouting]
231
00:13:28,562 --> 00:13:30,606
[Aunt Lydia]
I had seen it work before
232
00:13:30,689 --> 00:13:32,983
on myself and other women.
233
00:13:33,067 --> 00:13:34,527
[woman 1]
Hands off her, you asshole.
234
00:13:34,610 --> 00:13:36,278
[women crying]
235
00:13:36,362 --> 00:13:38,906
-[woman 2] No!
-[man 1] Get down!
236
00:13:39,824 --> 00:13:41,992
-[man 2] Pass it down the line.
-[man 1] Get up, move!
237
00:13:43,410 --> 00:13:45,287
Everyone takes one.
238
00:13:46,372 --> 00:13:49,041
Take this and pass it down the line.
239
00:13:49,583 --> 00:13:51,502
One slice!
240
00:13:56,423 --> 00:13:58,050
[woman 3] Kill us already!
241
00:13:58,551 --> 00:14:00,594
[Aunt Lydia]
Some wolfed and guzzled,
242
00:14:00,678 --> 00:14:03,180
but I made my portion lastas long as possible.
243
00:14:04,473 --> 00:14:08,060
Chewing and swallowingdistracts from mental wheel-spinning.
244
00:14:08,811 --> 00:14:11,480
Also, it passes the time.
245
00:14:13,482 --> 00:14:15,651
[♪ bleak, ominous music playing]
246
00:14:15,734 --> 00:14:18,404
-[urinating]
-[man] I said get up. Get up!
247
00:14:18,487 --> 00:14:21,323
♪♪
248
00:14:26,203 --> 00:14:29,456
[whimpering]
249
00:14:31,417 --> 00:14:32,585
[woman] [softly] It's okay.
250
00:14:32,668 --> 00:14:36,130
[♪ bleak, ominous music continues]
251
00:14:38,424 --> 00:14:40,050
[softly weeping]
252
00:14:44,430 --> 00:14:46,432
[indistinct radio chatter]
253
00:14:53,814 --> 00:14:55,065
I'm sorry.
254
00:14:56,817 --> 00:14:58,110
About what?
255
00:14:59,987 --> 00:15:01,864
The coffee.
256
00:15:01,947 --> 00:15:03,365
I forgot it was my turn.
257
00:15:04,825 --> 00:15:08,746
[softly chuckles] What I wouldn't do
for a cup of coffee right now.
258
00:15:10,247 --> 00:15:11,332
With milk.
259
00:15:11,415 --> 00:15:13,751
[sighs] Warm milk.
260
00:15:13,834 --> 00:15:15,294
Mm. [chuckles]
261
00:15:25,596 --> 00:15:28,015
You were a damn fine teacher, Lydia.
262
00:15:31,060 --> 00:15:32,478
Thank you.
263
00:15:34,396 --> 00:15:35,773
So were you.
264
00:15:37,816 --> 00:15:40,027
[♪ soft, solemn music playing]
265
00:15:47,534 --> 00:15:50,162
[indistinct radio chatter]
266
00:15:50,245 --> 00:15:53,624
-[man 1] Here, pass it down.
-[man 2] One bottle each.
267
00:15:53,707 --> 00:15:55,876
[man 1] Here, pass it around.
268
00:16:00,756 --> 00:16:03,092
[♪ soft, solemn music continues]
269
00:16:03,968 --> 00:16:06,470
[man 1] One slice, one bottle.
270
00:16:06,971 --> 00:16:10,849
-[woman 1] You need bread? Here.
-[woman 2] Pass it over here.
271
00:16:16,188 --> 00:16:17,481
[breathing heavily]
272
00:16:25,197 --> 00:16:27,533
I'm sorry about your friend.
273
00:16:30,411 --> 00:16:32,037
I'm sorry, too.
274
00:16:34,748 --> 00:16:36,917
[♪ somber music playing]
275
00:16:38,127 --> 00:16:41,005
I learned quicklythat having friends in Gilead
276
00:16:41,088 --> 00:16:42,798
was a liability.
277
00:16:42,881 --> 00:16:45,592
It would only bring pain and suffering.
278
00:16:45,676 --> 00:16:49,096
I've tried to pass this lessonalong to my girls.
279
00:16:49,179 --> 00:16:51,265
First my Handmaids,
280
00:16:51,348 --> 00:16:53,600
then my precious flowers.
281
00:16:53,684 --> 00:16:55,269
But it doesn't always stick.
282
00:16:56,895 --> 00:16:59,314
-[quiet chattering]
-[dishware clinking]
283
00:17:06,321 --> 00:17:07,781
Shu, how are your hands?
284
00:17:07,865 --> 00:17:08,866
Fine.
285
00:17:10,659 --> 00:17:13,287
I'd slap Jehosheba myself right now.
286
00:17:13,662 --> 00:17:17,207
I think maybe you guys should cool it
on the slapping for a while.
287
00:17:20,669 --> 00:17:22,880
[whispering] I heard some news
from the nurse's office.
288
00:17:25,090 --> 00:17:26,467
Penny's gone into labor.
289
00:17:27,468 --> 00:17:29,553
Oh, that's awesome!
290
00:17:29,636 --> 00:17:32,973
No, Hulda, it's too early. Right?
291
00:17:34,516 --> 00:17:38,228
This is her third pregnancy.
The others ended.
292
00:17:45,861 --> 00:17:48,947
Dear Lord, watch over
our friend Penny and her baby.
293
00:17:49,031 --> 00:17:50,783
Keep them safe.
294
00:17:50,866 --> 00:17:53,118
Offer them strength, healing, and hope.
295
00:17:53,202 --> 00:17:55,829
-Amen.
-[group] Amen.
296
00:17:56,830 --> 00:17:59,124
-[insects chirring]
-[victims whimpering]
297
00:17:59,208 --> 00:18:01,043
[approaching footsteps]
298
00:18:02,503 --> 00:18:03,504
-[kicking thuds]
-[yelps]
299
00:18:03,587 --> 00:18:05,005
-[guard] Shut up. On your feet.
-Oh! Help!
300
00:18:05,089 --> 00:18:08,008
-No! Let go of me. Let go!
-[guard] Calm down.
301
00:18:08,092 --> 00:18:10,677
No! No!
302
00:18:10,761 --> 00:18:12,846
[♪ ominous music playing]
303
00:18:12,930 --> 00:18:14,807
[indistinct radio chatter]
304
00:18:21,730 --> 00:18:23,023
[rings clattering]
305
00:18:26,693 --> 00:18:29,071
[man]
Hey, step aside. Coming through.
306
00:18:30,864 --> 00:18:32,783
[Lydia] Oh, my God.
307
00:18:33,951 --> 00:18:35,953
♪♪
308
00:18:41,375 --> 00:18:42,626
Ow!
309
00:18:43,836 --> 00:18:47,256
[Aunt Lydia] Misogynists whoopenly disdain women?
310
00:18:47,339 --> 00:18:49,299
One needn't fear them.
311
00:18:49,383 --> 00:18:53,137
But the men who understandthe power of women,
312
00:18:53,220 --> 00:18:56,807
who want to control it instead of deny it,
313
00:18:56,890 --> 00:18:59,017
there is no one more terrifying.
314
00:18:59,101 --> 00:19:00,894
I can sit by myself!
315
00:19:02,479 --> 00:19:03,480
God!
316
00:19:03,564 --> 00:19:07,151
[speaker] Good evening.
Or good morning. I've lost track.
317
00:19:08,527 --> 00:19:10,028
I'm Commander Judd
318
00:19:10,112 --> 00:19:11,488
of the Sons of Jacob.
319
00:19:12,489 --> 00:19:15,492
And I have been tasked with
the so-called "women's sphere."
320
00:19:15,576 --> 00:19:18,954
That is, determining where each of you
shall be placed in this new order.
321
00:19:19,037 --> 00:19:20,622
What order?
322
00:19:20,706 --> 00:19:22,749
They haven't told us anything.
323
00:19:24,585 --> 00:19:26,879
[distant shouting, screaming]
324
00:19:29,840 --> 00:19:31,258
Fifty-eight.
325
00:19:31,341 --> 00:19:33,218
You mean my age? Yes.
326
00:19:33,302 --> 00:19:36,138
-Never married?
-No.
327
00:19:36,221 --> 00:19:37,598
Does that matter?
328
00:19:42,519 --> 00:19:44,605
You had an abortion.
329
00:19:44,688 --> 00:19:46,648
[♪ tense music playing]
330
00:19:48,066 --> 00:19:49,651
I was very young.
331
00:19:51,320 --> 00:19:53,405
You're aware that this form
of person-murder
332
00:19:53,488 --> 00:19:55,324
is now punishable by death?
333
00:19:55,449 --> 00:19:58,202
And that the law is retroactive.
334
00:19:59,161 --> 00:20:00,704
Well, I love children.
335
00:20:00,787 --> 00:20:02,623
That's why I wanted to teach.
336
00:20:02,706 --> 00:20:05,584
Ah, yes. Women have been told for so long
337
00:20:05,667 --> 00:20:09,087
that they can achieve equality
in the professional and public arenas.
338
00:20:10,005 --> 00:20:12,341
I don't expect them
to welcome the segregation,
339
00:20:12,466 --> 00:20:14,426
but they will have to adjust.
340
00:20:15,719 --> 00:20:17,512
It is God's will after all.
341
00:20:18,388 --> 00:20:21,516
[Aunt Lydia]
Surviving these men requires patience.
342
00:20:22,267 --> 00:20:24,353
And allies.
343
00:20:24,436 --> 00:20:26,146
Wherever you can find them.
344
00:20:27,522 --> 00:20:28,732
Well...
345
00:20:29,733 --> 00:20:32,194
I for one commend
the work you are doing.
346
00:20:32,861 --> 00:20:34,780
[chuckles]
347
00:20:34,863 --> 00:20:37,324
You would be surprised how many
women have said that same thing
348
00:20:37,407 --> 00:20:38,742
sitting in that chair,
349
00:20:38,825 --> 00:20:40,786
hoping to improve their outcomes.
350
00:20:42,955 --> 00:20:45,207
I do have a suggestion.
351
00:20:45,290 --> 00:20:48,043
One that might improve your own outcome.
352
00:20:51,922 --> 00:20:53,548
What is it that you suggest?
353
00:20:56,802 --> 00:20:59,471
If you believe society is best served
354
00:20:59,554 --> 00:21:02,015
by separate spheres for men and women,
355
00:21:02,099 --> 00:21:04,768
shouldn't they be truly separate?
356
00:21:05,477 --> 00:21:08,981
Surely you have better things
to do than concern yourself
357
00:21:09,064 --> 00:21:12,526
with the petty details of all of this.
358
00:21:12,609 --> 00:21:16,822
Who is going to teach the girls
to be women?
359
00:21:16,905 --> 00:21:18,824
And the women to be better women?
360
00:21:18,907 --> 00:21:20,158
Women of God?
361
00:21:21,159 --> 00:21:24,371
Delegation is but one of His many virtues.
362
00:21:25,289 --> 00:21:27,291
[♪ tense music continues]
363
00:21:32,379 --> 00:21:34,423
Have there been any inquiries?
364
00:21:35,007 --> 00:21:39,803
No, but what if someone inquires
about Agnes MacKenzie's lineage?
365
00:21:39,886 --> 00:21:41,763
She's the daughter of a Handmaid.
366
00:21:41,847 --> 00:21:43,390
There's nothing shameful in that.
367
00:21:43,473 --> 00:21:45,183
Not just any Handmaid.
368
00:21:46,351 --> 00:21:48,520
We are not here to judge.
369
00:21:48,603 --> 00:21:50,230
Let that be God's province.
370
00:21:50,314 --> 00:21:53,900
Our job is to prevent
the possibility of inbreeding,
371
00:21:53,984 --> 00:21:56,361
so the children of Gilead may thrive.
372
00:21:56,903 --> 00:21:58,613
Are we all in concert?
373
00:21:58,739 --> 00:22:00,073
Rowing together now?
374
00:22:01,867 --> 00:22:02,868
[knocking on glass]
375
00:22:04,036 --> 00:22:05,037
-Oh.
-Blessed day.
376
00:22:05,120 --> 00:22:09,124
Blessed day, Commander Judd.
What an unexpected surprise.
377
00:22:10,751 --> 00:22:11,877
Ah.
378
00:22:13,462 --> 00:22:15,547
Is there something I can help you with?
379
00:22:17,591 --> 00:22:19,509
With the new offensive against Mayday,
380
00:22:19,593 --> 00:22:22,387
some of our Commanders
have been shuttled to the front.
381
00:22:24,514 --> 00:22:28,268
So... these men should be
taken out of the running
382
00:22:28,352 --> 00:22:29,644
until next season.
383
00:22:31,605 --> 00:22:32,939
Thank you, Commander.
384
00:22:33,023 --> 00:22:37,110
Your guidance is essential
as we match our girls.
385
00:22:39,154 --> 00:22:41,573
Commander, how is your dear wife?
386
00:22:41,656 --> 00:22:44,242
I hear she's experiencing complications.
387
00:22:46,036 --> 00:22:49,998
It's hard to-- to be at home
watching it all unfold.
388
00:22:50,874 --> 00:22:53,668
Come now. There's no need
to distract yourself
389
00:22:53,752 --> 00:22:55,504
with these women's issues.
390
00:22:55,587 --> 00:22:57,047
Rest your mind.
391
00:22:57,923 --> 00:22:59,299
Yes.
392
00:22:59,383 --> 00:23:01,093
Perhaps you're right, Aunt Lydia.
393
00:23:03,970 --> 00:23:04,971
Hm.
394
00:23:05,055 --> 00:23:06,681
[Aunt Lydia] I will handle this.
395
00:23:06,765 --> 00:23:09,851
After all these years,
don't you trust me?
396
00:23:12,938 --> 00:23:16,149
[door opens, closes]
397
00:23:16,858 --> 00:23:18,568
-[PA system chimes]
-[Aunt Gabbana] Attention, girls,
398
00:23:18,652 --> 00:23:21,321
Physical Educationwill conclude at two bells.
399
00:23:21,405 --> 00:23:24,032
Do not forget to stretchafter exerting yourself.
400
00:23:24,116 --> 00:23:27,786
...forty-eight, 49, 50. Okay.
401
00:23:29,079 --> 00:23:32,541
Agnes, your turn. Agnes?
402
00:23:34,126 --> 00:23:36,169
Sorry. I was distracted.
403
00:23:36,253 --> 00:23:38,296
No kidding. This sucks.
404
00:23:38,380 --> 00:23:39,714
In a few weeks, you'll all be gone,
405
00:23:39,798 --> 00:23:41,591
and I'll still be here by myself.
406
00:23:42,384 --> 00:23:44,261
I didn't mean to get my period.
407
00:23:44,344 --> 00:23:45,595
Who cares?
408
00:23:45,679 --> 00:23:47,639
Who wants to get married, anyway?
409
00:23:50,142 --> 00:23:52,644
Pray, Becka, you're kind of
going off the deep end.
410
00:23:52,727 --> 00:23:54,688
[Shunammite]
After what happened at the Ball,
411
00:23:54,771 --> 00:23:57,441
you should be throwing yourself
at the mercy of Aunt Lydia.
412
00:23:58,066 --> 00:24:00,902
Maybe I'll get lucky,
and I won't get any offers.
413
00:24:00,986 --> 00:24:02,446
Then I can stay here with you, Shu.
414
00:24:02,529 --> 00:24:04,406
What is wrong with you?
415
00:24:04,489 --> 00:24:05,907
This is our whole lives!
416
00:24:05,991 --> 00:24:08,243
Some people would give
anything for the right match.
417
00:24:09,286 --> 00:24:10,328
What?
418
00:24:11,079 --> 00:24:13,790
What? Ag-- Agnes?
419
00:24:15,250 --> 00:24:16,418
Agnes?
420
00:24:19,463 --> 00:24:21,465
[Plums quietly chattering]
421
00:24:27,637 --> 00:24:29,055
I'm in love.
422
00:24:31,016 --> 00:24:32,309
And it's horrible.
423
00:24:36,938 --> 00:24:37,939
Who?
424
00:24:43,528 --> 00:24:45,655
[whispering] Garth.
425
00:24:45,739 --> 00:24:47,574
My Guardian.
426
00:24:50,285 --> 00:24:52,162
How do you know?
427
00:24:52,245 --> 00:24:53,622
That you're in love with him?
428
00:24:58,210 --> 00:25:00,921
Any time I'm near him, I feel hot.
429
00:25:01,796 --> 00:25:03,673
My skin, like my cheeks.
430
00:25:03,757 --> 00:25:04,925
[both chuckle]
431
00:25:05,008 --> 00:25:06,635
And then in my belly.
432
00:25:08,595 --> 00:25:10,972
Have you ever felt that way before?
433
00:25:13,183 --> 00:25:14,267
No.
434
00:25:15,936 --> 00:25:17,062
But I'm happy for you.
435
00:25:19,064 --> 00:25:20,732
He's not even eligible.
436
00:25:24,110 --> 00:25:25,695
True, but...
437
00:25:27,364 --> 00:25:30,367
at least you can feel
this way once, right?
438
00:25:32,202 --> 00:25:33,995
No matter what, that's a blessing.
439
00:25:39,668 --> 00:25:41,378
[school bell ringing]
440
00:25:44,381 --> 00:25:46,007
[indistinct chatter]
441
00:25:47,342 --> 00:25:49,344
Agnes MacKenzie,
442
00:25:49,427 --> 00:25:52,264
shouldn't you be on your way to class?
443
00:25:53,181 --> 00:25:54,766
Yes, Aunt Lydia.
444
00:25:55,892 --> 00:25:57,477
Can I help you with something?
445
00:25:57,561 --> 00:25:59,563
[indistinct chatter]
446
00:26:07,862 --> 00:26:09,990
Yes, Aunt Lydia.
447
00:26:10,073 --> 00:26:11,241
Maybe.
448
00:26:12,075 --> 00:26:13,577
I have a question.
449
00:26:13,660 --> 00:26:14,786
Or a request.
450
00:26:14,869 --> 00:26:16,413
A request?
451
00:26:16,496 --> 00:26:18,915
Very respectfully, Aunt Lydia. Very.
452
00:26:19,583 --> 00:26:21,459
Alright, then.
453
00:26:27,257 --> 00:26:28,258
My Guardian,
454
00:26:28,341 --> 00:26:30,218
the one who showed bravery
on the bus that day
455
00:26:30,302 --> 00:26:32,220
-when Mayday--
-I am aware.
456
00:26:32,762 --> 00:26:34,723
He's soon to be made a Commander.
457
00:26:35,307 --> 00:26:38,184
I thought perhaps you might
make him eligible...
458
00:26:39,477 --> 00:26:40,604
this season.
459
00:26:40,687 --> 00:26:43,148
Maybe God protected him for that reason.
460
00:26:49,362 --> 00:26:50,447
[sighs]
461
00:26:50,530 --> 00:26:52,907
I shall think the matter over.
462
00:26:54,409 --> 00:26:56,077
Thank you, Aunt Lydia.
463
00:26:57,120 --> 00:26:58,872
For your graciousness.
464
00:26:58,955 --> 00:26:59,956
Praise be.
465
00:27:00,040 --> 00:27:03,668
Now get to class.
Late girls are difficult girls.
466
00:27:03,752 --> 00:27:05,670
Go in grace.
467
00:27:12,260 --> 00:27:15,805
[Aunt Lydia] This is the last dayof childhood for these girls.
468
00:27:17,057 --> 00:27:21,728
Innocence can be lost in so many ways.
469
00:27:26,775 --> 00:27:27,776
[door closes]
470
00:28:01,476 --> 00:28:03,937
[helicopter hovering]
471
00:28:04,020 --> 00:28:05,772
[Commander Judd] Ms. Clements.
472
00:28:05,855 --> 00:28:07,857
You look fresh.
473
00:28:07,941 --> 00:28:09,901
[distant screaming]
474
00:28:09,984 --> 00:28:13,780
Now, if you are to join our cause,
475
00:28:13,863 --> 00:28:15,824
you'll have to prove you mean it.
476
00:28:15,907 --> 00:28:18,034
Are you prepared to do that?
477
00:28:18,576 --> 00:28:19,744
Y-Yes.
478
00:28:27,419 --> 00:28:28,795
Oh. [stammering]
479
00:28:28,878 --> 00:28:30,714
Oh, no, no, no.
480
00:28:30,797 --> 00:28:32,841
Please, please.
481
00:28:32,924 --> 00:28:35,260
I'm-- I beg of you. I-- I can't.
482
00:28:35,343 --> 00:28:36,845
N-No, no. No, no, please.
483
00:28:36,928 --> 00:28:38,471
-Let me just say this.
-Please, I--
484
00:28:38,555 --> 00:28:40,890
Those who are not with us
485
00:28:40,974 --> 00:28:42,475
are against us.
486
00:28:43,143 --> 00:28:45,145
[♪ tense, ominous music playing]
487
00:28:45,228 --> 00:28:46,813
So, which is it to be?
488
00:28:49,941 --> 00:28:53,111
[women crying, whimpering]
489
00:28:56,614 --> 00:28:59,033
[whimpering]
490
00:29:00,326 --> 00:29:03,747
[♪ tense, ominous music continues]
491
00:29:06,332 --> 00:29:08,793
[slow, echoing footsteps]
492
00:29:33,818 --> 00:29:36,946
[softly] Please, God. Help me.
493
00:29:37,030 --> 00:29:39,616
♪♪
494
00:29:42,243 --> 00:29:44,245
[women whimpering]
495
00:29:45,663 --> 00:29:46,790
Help me.
496
00:29:48,500 --> 00:29:49,542
Please.
497
00:29:50,543 --> 00:29:52,670
[whimpering, crying]
498
00:29:55,340 --> 00:29:56,925
[crying] No, no!
499
00:29:57,550 --> 00:29:58,968
No! No! No!
500
00:30:01,679 --> 00:30:03,973
[sobbing]
501
00:30:06,434 --> 00:30:08,686
[gasping, sobbing]
502
00:30:14,943 --> 00:30:16,444
[breathing heavily]
503
00:30:16,528 --> 00:30:19,572
[muffled, distorted crying]
504
00:30:20,073 --> 00:30:21,908
[Black Uniform] [through speakers]
Sinners are always visible
505
00:30:21,991 --> 00:30:23,618
to the divine eye.
506
00:30:25,495 --> 00:30:28,706
The sins of these womenhave found them out.
507
00:30:28,790 --> 00:30:31,960
[echoing sobs]
508
00:30:36,089 --> 00:30:39,175
♪♪
509
00:30:57,026 --> 00:30:59,863
[Aunt Lydia]
Whatever my resolve may have been,
510
00:30:59,946 --> 00:31:03,324
after some days,I lost track of that plot line.
511
00:31:03,408 --> 00:31:05,243
The plot line of my resolve.
512
00:31:06,995 --> 00:31:11,291
Now, I was following the plot lineof my survival.
513
00:31:12,292 --> 00:31:14,627
[crying] Please, I don't--
I don't wanna die.
514
00:31:15,336 --> 00:31:16,588
Please, don't.
515
00:31:16,671 --> 00:31:18,965
Please, I don't want to die. Please.
516
00:31:19,048 --> 00:31:21,342
Lydia, don't, please!
517
00:31:21,426 --> 00:31:23,803
[♪ somber music playing]
518
00:31:26,931 --> 00:31:28,641
-[Black Uniform] By His Hand.
-[gun clicks]
519
00:31:28,725 --> 00:31:30,894
-[gunfire]
-[women screaming]
520
00:31:34,397 --> 00:31:36,190
[screaming continues]
521
00:31:39,444 --> 00:31:41,446
[♪ somber music continues]
522
00:31:50,622 --> 00:31:52,624
[slow, muffled footsteps]
523
00:32:00,256 --> 00:32:04,719
♪♪
524
00:32:20,401 --> 00:32:22,320
Hulda's been settled.
525
00:32:22,403 --> 00:32:24,822
Only a few open slots left.
526
00:32:25,740 --> 00:32:27,450
Which Commanders remain?
527
00:32:28,409 --> 00:32:30,662
I have another one to add to the mix.
528
00:32:30,745 --> 00:32:32,163
Garth Chapin.
529
00:32:34,624 --> 00:32:35,625
The Guardian?
530
00:32:35,708 --> 00:32:37,585
He's not eligible.
531
00:32:37,669 --> 00:32:39,462
He will be. Soon enough.
532
00:32:39,545 --> 00:32:43,883
Yes. And other Commanders have
been serving Gilead far longer.
533
00:32:43,967 --> 00:32:48,096
As you know,
men serve Gilead in myriad ways.
534
00:33:00,108 --> 00:33:03,277
Well, come on now, spit it out.
535
00:33:07,615 --> 00:33:10,159
[approaching footsteps]
536
00:33:19,460 --> 00:33:21,379
I trust you heard the news.
537
00:33:22,922 --> 00:33:26,801
Though He brings grief,
He will show compassion.
538
00:33:26,884 --> 00:33:30,471
For He does not willingly
bring affliction to anyone.
539
00:33:30,555 --> 00:33:32,348
Praise be His words.
540
00:33:45,611 --> 00:33:48,656
Is it time to reconsider a Handmaid?
541
00:33:50,825 --> 00:33:52,702
That isn't your domain anymore.
542
00:33:52,785 --> 00:33:54,620
I can still arrange one for you.
543
00:33:54,704 --> 00:33:56,330
Between friends, of course.
544
00:33:59,042 --> 00:34:00,043
Not yet.
545
00:34:00,793 --> 00:34:02,128
When you are ready.
546
00:34:02,211 --> 00:34:04,088
You know you can count on me.
547
00:34:06,090 --> 00:34:08,217
In so many ways, dear Aunt Lydia.
548
00:34:12,472 --> 00:34:14,348
Your price is above rubies.
549
00:34:15,975 --> 00:34:16,976
Praise be.
550
00:34:18,144 --> 00:34:19,645
Praise be.
551
00:34:31,949 --> 00:34:35,244
[Aunt Lydia]
Was I a phoenix, rising from the ashes?
552
00:34:35,328 --> 00:34:37,371
Or was I a cockroach?
553
00:34:37,455 --> 00:34:39,707
I wasn't sure anymore.
554
00:34:39,791 --> 00:34:41,000
But I was alive.
555
00:34:42,043 --> 00:34:44,087
[Commander Judd] Ms. Clements. Come in.
556
00:34:48,424 --> 00:34:51,594
We must construct a uniform
for our new disciples.
557
00:34:51,677 --> 00:34:53,471
Your new disciples.
558
00:34:55,973 --> 00:34:57,308
Mine?
559
00:34:57,850 --> 00:35:01,646
I thought you might enjoy
the privilege of weighing in.
560
00:35:04,816 --> 00:35:06,818
[♪ soft, solemn music playing]
561
00:35:19,956 --> 00:35:21,332
This one.
562
00:35:23,918 --> 00:35:25,962
[Commander Judd] It's a little rough.
563
00:35:27,004 --> 00:35:29,674
Might not be the most
comfortable to the touch.
564
00:35:29,757 --> 00:35:32,802
No, I don't imagine it will be.
565
00:35:38,391 --> 00:35:41,144
[Aunt Lydia]
My biggest gripe with the old world
566
00:35:41,227 --> 00:35:43,229
was the emphasis on comfort.
567
00:35:43,312 --> 00:35:44,313
Ease.
568
00:35:44,397 --> 00:35:45,773
Convenience.
569
00:35:45,857 --> 00:35:48,734
We had all become entitled little brats.
570
00:35:48,818 --> 00:35:50,820
[♪ soft, solemn music continues]
571
00:35:58,452 --> 00:36:00,913
[Aunt Estee]
Penny’s child is with God now.
572
00:36:00,997 --> 00:36:04,917
Blessed are those that mourn,
for they shall be comforted.
573
00:36:05,459 --> 00:36:08,212
[group quietly weeping]
574
00:36:10,965 --> 00:36:13,801
[Aunt Lydia] How quickly people forgetthat nothing good comes
575
00:36:13,885 --> 00:36:16,846
without a little grindingdown of the tooth.
576
00:36:16,929 --> 00:36:18,431
[girl] Poor Penny.
577
00:36:18,514 --> 00:36:21,309
[Aunt Lydia] For a seedling must fightits way through the dirt
578
00:36:21,392 --> 00:36:23,019
to meet the sun.
579
00:36:25,146 --> 00:36:27,148
[Plums chattering]
580
00:36:29,901 --> 00:36:32,111
Hulda, I made this for you.
581
00:36:34,280 --> 00:36:35,281
Really?
582
00:36:35,364 --> 00:36:37,033
No. I made it for myself.
583
00:36:37,116 --> 00:36:38,117
For good luck.
584
00:36:38,201 --> 00:36:40,620
But as you wait for your contenders,
I thought you might need it.
585
00:36:41,829 --> 00:36:43,331
Just don't rub out all the good luck.
586
00:36:45,917 --> 00:36:47,585
Well, that's me.
587
00:36:47,668 --> 00:36:50,588
I have my first Green appointment
today with the tailor.
588
00:36:50,671 --> 00:36:52,840
And then soon,
your dad to get my teeth whitened.
589
00:36:52,924 --> 00:36:54,050
Bye!
590
00:36:55,593 --> 00:36:58,262
[♪ soft, dramatic music playing]
591
00:37:05,937 --> 00:37:07,939
[vehicle approaching]
592
00:37:13,569 --> 00:37:14,820
Blessed day, Miss Agnes.
593
00:37:17,114 --> 00:37:18,199
See you tomorrow.
594
00:37:20,201 --> 00:37:21,369
See ya.
595
00:37:31,212 --> 00:37:33,547
[♪ soft, dramatic music continues]
596
00:37:36,050 --> 00:37:38,594
[Aunt Estee] The Lord has
challenged us today, hasn’t He?
597
00:37:38,678 --> 00:37:40,972
[Daisy] I pray we are worthy of His gifts.
598
00:37:41,055 --> 00:37:43,474
Even if they don't seem
like gifts at first.
599
00:37:45,393 --> 00:37:48,145
I know us Aunts aren't always
generous with praise,
600
00:37:48,229 --> 00:37:52,608
but it's worth mentioning
you have been an exemplary Pearl Girl.
601
00:37:52,692 --> 00:37:54,277
Today and all the days.
602
00:37:54,360 --> 00:37:56,445
I'm grateful for the chance to serve.
603
00:37:57,405 --> 00:38:00,199
Especially after
my previous indiscretions.
604
00:38:00,283 --> 00:38:02,410
It takes time to adjust
to the ways of Gilead.
605
00:38:03,286 --> 00:38:04,787
I made mistakes, too.
606
00:38:06,080 --> 00:38:07,790
You're not from Gilead?
607
00:38:10,418 --> 00:38:12,003
Where are you from?
608
00:38:12,545 --> 00:38:14,422
Well, we're all of the same earth.
609
00:38:14,505 --> 00:38:15,673
Dust to dust.
610
00:38:16,340 --> 00:38:18,467
But how did you end up in Gilead?
611
00:38:19,093 --> 00:38:20,845
How did you become an Aunt?
612
00:38:21,512 --> 00:38:23,889
[Aunt Estee]
Well, dear, you need to have a calling.
613
00:38:23,973 --> 00:38:26,350
I heard mine, and I answered.
614
00:38:27,310 --> 00:38:30,396
I guess you could say
I was the original Pearl Girl.
615
00:38:30,479 --> 00:38:32,481
[♪ curious music playing]
616
00:38:34,150 --> 00:38:35,860
I'll take it from here.
617
00:38:43,784 --> 00:38:46,662
We've checked all the bloodlines.
618
00:38:46,746 --> 00:38:50,916
Our matches are as clean
as a wooden whistle.
619
00:38:51,000 --> 00:38:52,835
[Aunts] Yes, Aunt Lydia.
620
00:38:52,918 --> 00:38:55,212
[Aunt Lydia]
I believe a celebration is in order.
621
00:38:55,296 --> 00:38:58,215
Each season brings its own obstacle,
622
00:38:58,299 --> 00:39:02,261
and this season has been
particularly stimulating.
623
00:39:02,803 --> 00:39:05,931
May our Greens move forward
into holy matrimony
624
00:39:06,015 --> 00:39:07,641
as God intended.
625
00:39:08,559 --> 00:39:10,770
Blessed be the fruit.
626
00:39:10,853 --> 00:39:12,355
[Aunts] May the Lord open.
627
00:39:18,527 --> 00:39:21,864
It is now time to tell
the girls' families.
628
00:39:23,741 --> 00:39:26,869
Oh, what delicious news
they shall receive.
629
00:39:58,818 --> 00:40:02,113
[Aunt Lydia] We have done our bestto teach these girls.
630
00:40:02,196 --> 00:40:03,739
To prepare them.
631
00:40:04,657 --> 00:40:08,911
But what they don't know yetis that life is long.
632
00:40:09,620 --> 00:40:12,915
The real brutalityis when it asks you to endure
633
00:40:13,499 --> 00:40:17,670
knowing what you have done,and what has been done while you stood by.
634
00:40:18,838 --> 00:40:21,549
But what choice do we have?
635
00:40:21,632 --> 00:40:24,343
Enduring is the only way through.
636
00:40:25,511 --> 00:40:26,512
[sighs]
637
00:40:28,139 --> 00:40:31,016
I control the women's sideof their enterprise
638
00:40:31,100 --> 00:40:32,435
with an iron fist
639
00:40:32,518 --> 00:40:35,604
in a leather glove in a woolen mitten.
640
00:40:36,439 --> 00:40:41,110
I made a promise to teachthese girls to be women.
641
00:40:41,193 --> 00:40:43,404
Women of God.
642
00:40:55,374 --> 00:40:57,918
I made another promise.
643
00:40:58,002 --> 00:41:00,880
After what happenedto my girls at Jezebel's,
644
00:41:00,963 --> 00:41:02,965
after Boston fell,
645
00:41:03,048 --> 00:41:06,719
after the sting of the noosearound my neck began to wear off,
646
00:41:07,094 --> 00:41:10,097
I vowed to document everything.
647
00:41:10,181 --> 00:41:11,682
And everyone.
648
00:41:12,766 --> 00:41:16,228
Yes, Aunts were affordedthe special privilege
649
00:41:16,312 --> 00:41:18,230
of being allowed to write.
650
00:41:18,314 --> 00:41:20,524
The only women in Gilead who could.
651
00:41:21,400 --> 00:41:23,569
But what was I writing?
652
00:41:23,652 --> 00:41:27,281
Recording the crimes of weak menand far too many women?
653
00:41:28,407 --> 00:41:30,576
That was not allowed.
654
00:41:30,659 --> 00:41:32,411
That could bring down these men
655
00:41:32,495 --> 00:41:34,497
chosen by God to lead us.
656
00:41:35,998 --> 00:41:38,042
♪♪
657
00:41:49,678 --> 00:41:51,555
[car door shuts]
658
00:42:09,573 --> 00:42:13,202
[Aunt Lydia] The corruptand blood-smeared fingerprints of the past
659
00:42:13,285 --> 00:42:16,539
must be wiped awayfor the morally pure generation
660
00:42:16,622 --> 00:42:18,457
that is surely about to arrive.
661
00:42:20,125 --> 00:42:22,378
But among these bloody fingerprints
662
00:42:22,461 --> 00:42:24,880
are those made by ourselves,
663
00:42:24,964 --> 00:42:27,424
and they can't be wiped away so easily.
664
00:42:29,093 --> 00:42:31,178
May God protect these girls.
665
00:42:32,513 --> 00:42:34,723
Because I'm not sure I can.
666
00:42:37,351 --> 00:42:39,353
♪♪
667
00:43:56,430 --> 00:43:58,432
{\an8}[insects chirring]
668
00:44:00,434 --> 00:44:01,477
[rooster crowing]
47963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.