All language subtitles for The.Substance.Of.Fire.1996.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,985 --> 00:00:32,945 My father has always been in love with books. 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,644 Mother told us that during the war, 5 00:00:35,774 --> 00:00:37,950 he was hidden in an attic, 6 00:00:38,081 --> 00:00:40,910 him and hundreds of books. 7 00:00:41,084 --> 00:00:43,565 At least that's what mom said. 8 00:00:44,914 --> 00:00:48,091 He never talked about it. 9 00:01:24,171 --> 00:01:26,129 It was the maid, 10 00:01:26,216 --> 00:01:28,827 or so the story goes. 11 00:01:29,001 --> 00:01:32,092 Their own maid turned them in. 12 00:01:32,222 --> 00:01:35,225 Well, someone was bound to sooner or later. 13 00:01:37,227 --> 00:01:39,490 They took them away at dinnertime 14 00:01:39,621 --> 00:01:43,320 with the whole town watching. 15 00:01:43,451 --> 00:01:46,410 Luckily for us, they didn't get my father. 16 00:01:50,849 --> 00:01:53,200 Maybe not so luckily for him. 17 00:02:05,995 --> 00:02:09,041 Not quite right, is it? 18 00:02:13,437 --> 00:02:16,788 Well, suited like a book for rich men 19 00:02:16,919 --> 00:02:18,486 who hate books. 20 00:02:20,575 --> 00:02:22,185 No, it's not heavy enough 21 00:02:22,316 --> 00:02:24,927 for the trim size of the page. 22 00:02:25,057 --> 00:02:28,670 No. It should be rougher. 23 00:02:28,800 --> 00:02:31,063 Rougher? Thank you. 24 00:02:31,194 --> 00:02:33,196 Rougher than this? 25 00:02:33,327 --> 00:02:35,155 Rougher... 26 00:02:37,244 --> 00:02:40,029 You want to feel the type pushing in. 27 00:02:40,116 --> 00:02:41,813 We don't have machines for that. 28 00:02:41,944 --> 00:02:44,076 We don't need it. 29 00:04:18,780 --> 00:04:20,564 That's it. 30 00:04:20,738 --> 00:04:23,437 Gonna get expensive. 31 00:04:38,800 --> 00:04:40,758 Perfecto. 32 00:04:40,845 --> 00:04:44,458 Perfecto. That was mom's word. 33 00:04:44,632 --> 00:04:47,330 She didn't use it very often, but when she did, 34 00:04:47,461 --> 00:04:50,377 he knew he had gotten something right. 35 00:04:51,726 --> 00:04:52,857 Isaac. 36 00:04:52,944 --> 00:04:54,511 It's Cora Cahn. 37 00:04:54,642 --> 00:04:56,426 It's so good to see you again. Cora Cahn. 38 00:04:56,600 --> 00:04:59,037 I was on the library committee with your wife. 39 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 I was so sorry to hear about her. 40 00:05:01,431 --> 00:05:05,827 She was wonderful, wonderful. 41 00:05:05,957 --> 00:05:08,220 I've been through it too, you know. 42 00:05:08,351 --> 00:05:10,397 Um, the loneliness... 43 00:05:10,527 --> 00:05:12,660 Yes, thank you very much. Now, if you'll excuse... 44 00:05:12,790 --> 00:05:15,402 Oh, we wrote you a note, the library committee. 45 00:05:15,532 --> 00:05:18,274 Wouldn't you like to take Reena's place 46 00:05:18,448 --> 00:05:21,538 on the preservation committee in her memory? 47 00:05:21,625 --> 00:05:24,193 It would mean so much to us. 48 00:05:24,324 --> 00:05:27,370 You know, to keep the Geldhart name. 49 00:05:27,501 --> 00:05:30,852 My father is still the single most 50 00:05:30,939 --> 00:05:32,941 important publisher of serious work in this country 51 00:05:33,071 --> 00:05:34,682 in my opinion. 52 00:05:34,769 --> 00:05:37,685 Art From the Spanish Civil War. 53 00:05:37,815 --> 00:05:40,644 That is a big... 54 00:05:40,731 --> 00:05:44,648 An Anthology of Poetry 55 00:05:44,779 --> 00:05:47,434 by Political Prisoners in the Third World. 56 00:05:47,564 --> 00:05:49,261 We won an Amnesty award for... 57 00:05:49,392 --> 00:05:52,439 UNESCO. 58 00:05:54,179 --> 00:05:58,793 An Oral History of the Children of Hiroshima. 59 00:05:58,880 --> 00:06:00,490 That... 60 00:06:02,579 --> 00:06:04,102 Would you like a copy of that? 61 00:06:04,233 --> 00:06:07,497 Mr. Geldhart, the list of books are truly somewhat... 62 00:06:07,628 --> 00:06:09,281 Yes, I know, I know. 63 00:06:09,369 --> 00:06:11,022 You'd have to call them serious. 64 00:06:11,153 --> 00:06:13,155 Morbid is the word, actually. 65 00:06:13,285 --> 00:06:15,462 Look, we are well aware 66 00:06:15,592 --> 00:06:17,594 of the financial burden on subject matters... 67 00:06:17,725 --> 00:06:20,815 The numbers are not terribly encouraging. 68 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 Kreeger Geldhart Publishing 69 00:06:22,512 --> 00:06:24,166 desperately needs to diversify its list. 70 00:06:24,253 --> 00:06:25,907 Couldn't agree with you more, 71 00:06:26,037 --> 00:06:28,431 and that's why we're planning to move into a new phase... 72 00:06:28,518 --> 00:06:31,173 New ideas, new subjects, life now, 73 00:06:31,260 --> 00:06:33,871 today's complexities. 74 00:06:38,398 --> 00:06:40,530 You're turning down our loan. 75 00:06:45,666 --> 00:06:49,191 We are prepared to offer you 76 00:06:49,365 --> 00:06:52,237 exclusive worldwide rights to our entire backlist 77 00:06:52,324 --> 00:06:54,109 in exchange for the loan. 78 00:06:54,196 --> 00:06:57,025 I mean, when you think about the whole world, 79 00:06:57,155 --> 00:07:00,594 surely there's someone out there who gets this. 80 00:07:08,166 --> 00:07:09,733 Louis is in your office. 81 00:07:09,864 --> 00:07:11,431 Well, you didn't give him my edits, did you? 82 00:07:11,561 --> 00:07:13,476 I heard him yelling, so watch out. 83 00:07:13,563 --> 00:07:15,478 My God, couldn't you at least stall him? 84 00:07:15,609 --> 00:07:17,175 How long has he been in there? 85 00:07:17,306 --> 00:07:18,481 You're only two hours late. 86 00:07:18,612 --> 00:07:20,875 I think this is a good first meeting, gentlemen. 87 00:07:21,049 --> 00:07:22,964 An open discussion, right? Mr. Otani, I want to thank you. 88 00:07:23,138 --> 00:07:25,009 Aaron, when you have a moment, please. 89 00:07:25,096 --> 00:07:28,230 Your advice was sage, and anyone would do well to follow it. 90 00:07:28,360 --> 00:07:30,754 So... So, goodbye, and thanks. 91 00:07:30,885 --> 00:07:33,322 Boy, really, you were just... 92 00:07:33,453 --> 00:07:34,976 Hey, I'll be right with you, okay? 93 00:07:35,106 --> 00:07:36,804 Thank you so much again. 94 00:07:36,934 --> 00:07:39,284 I hope you... Yeah. 95 00:07:39,415 --> 00:07:41,939 Hi. 96 00:07:42,070 --> 00:07:45,029 Hi. Uh, this is, um, this is... 97 00:07:45,116 --> 00:07:47,597 Gene Byck. 98 00:07:47,728 --> 00:07:49,033 Sure, I know, Gene. 99 00:07:49,120 --> 00:07:50,687 What's the skinny? 100 00:07:50,818 --> 00:07:52,820 He thought he should come along. 101 00:07:52,994 --> 00:07:54,604 So you got an agent. 102 00:07:54,735 --> 00:07:56,650 Well, this morning... 103 00:07:56,780 --> 00:07:59,130 I'm over the moon about this book. 104 00:07:59,304 --> 00:08:02,351 Yeah, so am I. 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,309 I know. Calm down. So where? Where? 106 00:08:04,396 --> 00:08:07,225 Where do you want me to go now? 107 00:08:07,356 --> 00:08:09,967 You cannot use my office. That is not your clubhouse. 108 00:08:10,098 --> 00:08:12,883 So please, just come right over here and sit down. 109 00:08:13,014 --> 00:08:16,408 Who gave you permission to edit this material? 110 00:08:16,539 --> 00:08:18,541 All I can see is red. 111 00:08:18,672 --> 00:08:20,630 Louis, I am trying to do you a favor, 112 00:08:20,761 --> 00:08:22,197 and you bring me 5,000 pages. 113 00:08:22,327 --> 00:08:24,199 Now you tell me, who would publish such a thing? 114 00:08:24,329 --> 00:08:26,070 You have no idea. It's lunatic. 115 00:08:26,244 --> 00:08:27,550 My phone is ringing off the... 116 00:08:27,681 --> 00:08:29,552 Harry Fitzhugh from Knopf 117 00:08:29,683 --> 00:08:31,423 is screaming into my voicemail. 118 00:08:31,598 --> 00:08:36,037 We're talking Anne Rice numbers, Aaron. 119 00:08:36,167 --> 00:08:38,909 Now come on, humor me. 120 00:08:39,040 --> 00:08:42,609 I mean, this isn't what you guys do well. 121 00:08:42,739 --> 00:08:45,046 So... 122 00:08:45,220 --> 00:08:47,309 What do we guys do well, Gene? 123 00:08:47,483 --> 00:08:50,181 If I had a book that was really, really depressing, 124 00:08:50,312 --> 00:08:54,055 um, like a novel set in a kibbutz 125 00:08:54,229 --> 00:08:56,100 or a mangrove swamp, 126 00:08:56,187 --> 00:08:59,539 or maybe an oral history of the wives of Mexican muralists... 127 00:08:59,626 --> 00:09:05,457 Gene... Val's book is a funny, smart, 128 00:09:05,545 --> 00:09:09,113 sophisticated, contemporary take on the zeitgeist. 129 00:09:09,287 --> 00:09:11,072 I'm not doing this with you. 130 00:09:11,202 --> 00:09:14,641 Everybody in this town knows your company's on the ropes. 131 00:09:14,771 --> 00:09:16,512 I mean, those guys in the elevator 132 00:09:16,686 --> 00:09:19,297 are not here for a ping-pong championship. 133 00:09:19,428 --> 00:09:21,299 Can you play in this game? 134 00:09:22,300 --> 00:09:23,911 Val. 135 00:09:24,041 --> 00:09:27,871 Could I talk to you alone for a minute, please? 136 00:09:30,744 --> 00:09:32,789 Phoebe, would you get Mr. Byck something to drink? 137 00:09:35,923 --> 00:09:38,360 I mean, why would you bring your agent? 138 00:09:38,490 --> 00:09:41,145 He's an agent. He's not literally my agent. 139 00:09:41,319 --> 00:09:42,843 He's an agent at an agency. 140 00:09:42,930 --> 00:09:45,149 That man in there is the angel of death. 141 00:09:45,280 --> 00:09:47,587 He said I had a voice. You do have a voice, Val. 142 00:09:47,674 --> 00:09:49,632 It happens to be annoying me right now, 143 00:09:49,763 --> 00:09:51,112 but you do have a voice. 144 00:09:51,286 --> 00:09:52,592 He loved the book. 145 00:09:52,722 --> 00:09:54,681 He just wanted to be around it. 146 00:09:54,811 --> 00:09:56,900 He just wanted to be around it? He actually said that? 147 00:09:57,074 --> 00:09:59,511 I didn't know this guy was gonna turn into Meyer Lansky. 148 00:09:59,686 --> 00:10:02,253 Look, if I did anything offensive, it's... 149 00:10:02,384 --> 00:10:04,299 It's that I don't know. 150 00:10:04,473 --> 00:10:06,867 I don't know what I'm doing. 151 00:10:12,524 --> 00:10:13,787 I didn't need to... 152 00:10:13,917 --> 00:10:16,616 To get involved. 153 00:10:17,878 --> 00:10:19,662 Jesus. 154 00:10:37,462 --> 00:10:39,203 Oh, great. 155 00:10:42,772 --> 00:10:45,427 Read this tonight. Everybody's after this. 156 00:10:45,557 --> 00:10:47,429 He's off to Knopf if we say no. 157 00:10:47,559 --> 00:10:49,953 So that's the kid with the big black Frankenstein shoes? 158 00:10:50,040 --> 00:10:52,173 Tell me what happened. Did you meet him at the disco? 159 00:10:52,303 --> 00:10:53,522 What does that mean? 160 00:10:53,653 --> 00:10:55,611 You gotta be a particular kind of guy 161 00:10:55,785 --> 00:10:58,135 to wear rivets on your shoes. Yeah, yeah. 162 00:10:58,266 --> 00:11:00,877 You have a true sociopath's eye for footwear, Pop. 163 00:11:00,964 --> 00:11:03,227 The bigger the shoe, the smaller the book. 164 00:11:03,314 --> 00:11:04,141 What's this? 165 00:11:04,315 --> 00:11:06,013 That's the IG Farben, 166 00:11:06,143 --> 00:11:07,492 the first go at it. 167 00:11:07,623 --> 00:11:09,625 It's a limited edition. 168 00:11:09,756 --> 00:11:12,193 A limited edition of the Farben? 169 00:11:12,323 --> 00:11:15,326 A commemorative edition. Commemorative? Of what? 170 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Of having sold 17 copies? 171 00:11:16,632 --> 00:11:18,155 What is this? 172 00:11:18,286 --> 00:11:21,419 How dare you cut one scintilla of my book! 173 00:11:21,550 --> 00:11:23,683 Louis, we're trying to have a discussion here, please. 174 00:11:23,857 --> 00:11:26,207 Scintilla? Louis, did you use the word scintilla with me? 175 00:11:26,337 --> 00:11:27,817 Dad... There's nothing left of... 176 00:11:27,991 --> 00:11:30,864 Of the experiments by Mengele on the twins. 177 00:11:30,994 --> 00:11:33,693 Look, please... Louis, I'm trying to help you. 178 00:11:33,867 --> 00:11:36,870 Can we ever finish a conversation in this office? 179 00:11:38,741 --> 00:11:40,351 Kreeger Geldhart had always been known 180 00:11:40,482 --> 00:11:42,223 as a mom and pop store. 181 00:11:42,353 --> 00:11:44,878 You went in every day, you fought it out, 182 00:11:45,008 --> 00:11:46,531 and somehow it kept on going. 183 00:11:49,883 --> 00:11:51,667 It was always expected that we kids 184 00:11:51,798 --> 00:11:54,365 would help out around the place. 185 00:11:54,452 --> 00:11:58,282 I was the only one who didn't wriggle out. 186 00:11:58,413 --> 00:11:59,806 ♪ You could be so terribly ♪ 187 00:11:59,936 --> 00:12:01,764 ♪ And nastily upset ♪ 188 00:12:01,895 --> 00:12:03,766 ♪ You could have the meanest ♪ 189 00:12:03,897 --> 00:12:05,681 ♪ Little pimple you could get ♪ 190 00:12:05,812 --> 00:12:07,770 ♪ I would still Believe in you ♪ 191 00:12:07,857 --> 00:12:10,642 ♪ And hope that You would let me be ♪ 192 00:12:10,773 --> 00:12:13,602 ♪ Your special ♪ 193 00:12:13,776 --> 00:12:16,648 ♪ Extraordinary friend ♪ 194 00:12:17,649 --> 00:12:21,392 ♪ I'm your special ♪ 195 00:12:21,523 --> 00:12:24,787 ♪ Extraordinary friend ♪ 196 00:12:27,485 --> 00:12:28,835 ♪ When you're feeling low ♪ 197 00:12:28,965 --> 00:12:31,228 ♪ And like You might be all alone ♪ 198 00:12:31,315 --> 00:12:34,579 ♪ Maybe what you need Is to get out there... ♪ 199 00:12:34,666 --> 00:12:39,062 ♪ Petit poulet ♪ 200 00:12:39,193 --> 00:12:43,240 ♪ Tout c'est okay ♪ 201 00:12:43,371 --> 00:12:47,201 ♪ Maintenant bebe ♪ 202 00:12:47,331 --> 00:12:51,553 ♪ Tout c'est okay ♪ 203 00:12:51,683 --> 00:12:57,689 ♪ The life you left behind ♪ 204 00:12:57,820 --> 00:12:59,909 ♪ Won't find you ♪ 205 00:13:00,083 --> 00:13:06,829 ♪ The love you kept inside Will come... ♪ 206 00:13:09,745 --> 00:13:11,834 Time's up. So, what's missing? 207 00:13:13,009 --> 00:13:14,750 You need a foreground? 208 00:13:14,881 --> 00:13:17,405 No, Stewart. That's art class. No. 209 00:13:17,535 --> 00:13:19,668 No, think Almstead, 210 00:13:19,842 --> 00:13:22,714 and think how he transformed nature. 211 00:13:22,845 --> 00:13:25,761 So, what's missing? 212 00:13:25,892 --> 00:13:27,545 What's the one thing 213 00:13:27,719 --> 00:13:30,070 all landscape architecture requires? 214 00:13:32,246 --> 00:13:34,988 There has to be a social motive? 215 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 Yes. Yes. 216 00:13:38,905 --> 00:13:41,951 So it needs... 217 00:13:47,348 --> 00:13:48,871 Us! 218 00:13:49,002 --> 00:13:51,874 ♪ Petit poulet... ♪ 219 00:13:51,961 --> 00:13:54,137 It doesn't work without us. 220 00:13:54,268 --> 00:13:56,836 It needs us! 221 00:14:00,491 --> 00:14:02,929 The phone! Somebody get the phone! 222 00:14:03,059 --> 00:14:06,976 ♪ Tout c'est okay... ♪ 223 00:14:08,325 --> 00:14:10,110 Yeah? 224 00:14:14,549 --> 00:14:16,072 It's your dad. 225 00:14:16,159 --> 00:14:18,379 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 226 00:14:18,509 --> 00:14:19,989 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 227 00:14:20,120 --> 00:14:22,600 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 228 00:14:22,774 --> 00:14:24,298 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 229 00:14:24,428 --> 00:14:27,301 Yeah. Drawing. 230 00:14:27,431 --> 00:14:30,913 Yep. Yep, yep. 231 00:14:32,480 --> 00:14:34,003 Uh-huh. 232 00:14:34,177 --> 00:14:36,919 So. Right. 233 00:14:39,748 --> 00:14:41,010 Well, lucky us. 234 00:14:41,184 --> 00:14:43,447 Another book we don't have to publish. 235 00:14:43,578 --> 00:14:46,146 Boy, I'm telling you, this thing... What? 236 00:14:46,276 --> 00:14:47,887 It's crapola. 237 00:14:48,061 --> 00:14:49,976 But we'll have the last laugh. Wait a minute. 238 00:14:50,106 --> 00:14:52,717 - Solved. Next. - Dad! 239 00:14:52,804 --> 00:14:54,937 Dad, hold it! 240 00:14:55,068 --> 00:14:57,026 Dad, look, we can't pass on this. 241 00:14:57,157 --> 00:14:58,375 we have to publish it. 242 00:14:58,462 --> 00:15:00,682 It's gonna be a big book. It's gonna do big numbers. 243 00:15:00,812 --> 00:15:02,771 It's good. We have to. 244 00:15:02,902 --> 00:15:04,686 We have to? Tell me, Aaron, 245 00:15:04,816 --> 00:15:06,296 exactly why do we have to? 246 00:15:06,383 --> 00:15:07,950 Because we do. 247 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 Because it's filled with poetry? 248 00:15:09,952 --> 00:15:11,998 Because it's deeply ironic? What did you think? 249 00:15:12,128 --> 00:15:14,130 - Oh, boy. - What's the big deal? 250 00:15:14,217 --> 00:15:16,306 - It's a lousy book. - It is not lousy. 251 00:15:16,437 --> 00:15:18,918 Please forget about the manuscripts, will you? 252 00:15:19,005 --> 00:15:21,746 Just stick to the money problems. 253 00:15:30,930 --> 00:15:33,019 You asked me to come on here, Dad. 254 00:15:33,149 --> 00:15:34,934 We are hemorrhaging money. 255 00:15:35,064 --> 00:15:36,587 What are we gonna do? Please tell me. 256 00:15:36,761 --> 00:15:39,112 Do you have an idea? 257 00:15:39,242 --> 00:15:40,852 Yes. 258 00:15:40,940 --> 00:15:42,811 I'm going to publish this. 259 00:15:44,552 --> 00:15:46,075 This. 260 00:15:46,249 --> 00:15:48,860 Yes. Four volumes on the Nazi medical experiments. 261 00:15:48,948 --> 00:15:51,211 That's it. We're going to put everything behind it. 262 00:15:51,298 --> 00:15:54,823 Are you seriously proposing this to me? 263 00:15:54,954 --> 00:15:56,999 I'm not proposing anything, Aaron. 264 00:15:57,086 --> 00:15:58,696 I've decided. 265 00:15:58,827 --> 00:16:00,742 You've decided? This'll sink us. 266 00:16:04,441 --> 00:16:07,792 Are you sure you don't want to discuss this with me? 267 00:16:07,923 --> 00:16:10,186 Find a way to do both? 268 00:16:11,753 --> 00:16:13,276 I'm quite sure. 269 00:16:13,450 --> 00:16:14,843 Thank you, Aaron. 270 00:16:18,760 --> 00:16:20,762 Thank you, Aaron. 271 00:16:34,994 --> 00:16:36,778 Aaron. 272 00:16:36,865 --> 00:16:39,650 This, too, shall pass. 273 00:16:44,786 --> 00:16:46,483 ♪ If your C... ♪ 274 00:16:46,614 --> 00:16:48,398 Hi. Is that Sarah Geldhart? 275 00:16:48,485 --> 00:16:49,878 Right there. 276 00:16:51,575 --> 00:16:57,886 ♪ If you try But you can't quite connect ♪ 277 00:16:58,017 --> 00:17:03,109 ♪ Don't cry If you don't know how ♪ 278 00:17:03,283 --> 00:17:04,762 ♪ To make a C ♪ 279 00:17:04,893 --> 00:17:08,418 ♪ If you want to know how ♪ 280 00:17:08,549 --> 00:17:10,420 ♪ Call a cow ♪ 281 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 Moo! 282 00:17:12,422 --> 00:17:15,469 ♪ Call the cow Call the cow, call the cow ♪ 283 00:17:15,599 --> 00:17:18,907 ♪ Call the cow ♪ 284 00:17:19,038 --> 00:17:21,083 ♪ Moo! ♪ 285 00:17:21,170 --> 00:17:23,390 Cut, cut! Thank you! 286 00:17:23,520 --> 00:17:25,087 Perfect, but, Sarah, 287 00:17:25,218 --> 00:17:28,612 Sarah, I'm sorry to interrupt you again. 288 00:17:28,699 --> 00:17:31,006 Well, Max, can I... Can I get... Just get through once? 289 00:17:31,137 --> 00:17:33,400 But I think you're missing, 290 00:17:33,487 --> 00:17:35,663 um, there's a little filigree in there on... 291 00:17:35,750 --> 00:17:37,273 ♪ Correct ♪ 292 00:17:37,404 --> 00:17:38,492 You hear it? 293 00:17:38,622 --> 00:17:40,233 ♪ Connect ♪ 294 00:17:40,363 --> 00:17:42,061 Okay. 295 00:17:42,235 --> 00:17:44,889 And you don't need to tart it up with a lot of head wagging. 296 00:17:44,976 --> 00:17:46,630 Well, I didn't... I didn't know. 297 00:17:46,761 --> 00:17:48,110 I mean, I'm... 298 00:17:48,197 --> 00:17:50,112 Relax. Let the words do the work. 299 00:17:50,199 --> 00:17:53,594 Uh, Max? Do I have to wear the nose? 300 00:17:53,724 --> 00:17:56,075 Absolutely yes. And, Peter, dear, 301 00:17:56,205 --> 00:17:57,946 your moo's sounding a bit consumptive. 302 00:17:58,077 --> 00:18:00,035 She's a healthy, happy cow. 303 00:18:00,166 --> 00:18:01,950 Excuse me, sir, would you mind stepping out for a bit? 304 00:18:02,081 --> 00:18:03,908 No visitors. It's hard with visitors. 305 00:18:03,995 --> 00:18:06,085 Max, he's my brother. 306 00:18:08,739 --> 00:18:10,524 That's my brother. 307 00:18:10,654 --> 00:18:12,178 Moo. 308 00:18:12,308 --> 00:18:14,136 I'm not rushing. The dog is pulling. 309 00:18:14,267 --> 00:18:16,747 Come on, Emily. Emily, stay. I mean slow. 310 00:18:16,878 --> 00:18:19,359 Is there a command for slow? Have you tried arsenic, dear? 311 00:18:19,446 --> 00:18:22,101 Oh, sweetie, Emily loves you. Hey, slower! 312 00:18:22,275 --> 00:18:24,581 Can we go a little slower? I'm just asking you to read it. 313 00:18:24,668 --> 00:18:27,410 Aaron, why do I always have to be the tiebreaker? 314 00:18:27,541 --> 00:18:29,108 Look, I have to get Emily home. We're going... 315 00:18:29,238 --> 00:18:31,240 Where are we going? Tristan and Isolde. 316 00:18:31,371 --> 00:18:32,937 I thought I hated opera. Taxi! 317 00:18:33,024 --> 00:18:34,330 You have to do something. 318 00:18:34,461 --> 00:18:35,810 Mother left us her shares in this company. 319 00:18:35,897 --> 00:18:39,118 We have a responsibility. It's your company, Sarah. 320 00:18:39,248 --> 00:18:41,381 All right, but listen, I told you. 321 00:18:41,468 --> 00:18:43,122 We warned you. Martin and I warned you 322 00:18:43,209 --> 00:18:45,341 not to go work there, you remember? 323 00:18:45,472 --> 00:18:47,126 Please don't do "I told you so." 324 00:18:49,345 --> 00:18:51,042 I told you so. 325 00:18:51,217 --> 00:18:52,479 We're late. 326 00:18:52,653 --> 00:18:54,307 I'll read it. Get a life. 327 00:19:11,324 --> 00:19:15,023 You had Hodgkin's, huh? Mmm. Mm-hmm. 328 00:19:15,154 --> 00:19:17,808 Full remission. That's lucky. 329 00:19:17,939 --> 00:19:20,159 Mmm. Yeah, I guess. 330 00:19:20,289 --> 00:19:21,986 Trust me, that's lucky. 331 00:19:22,117 --> 00:19:23,945 Do you still get tired? 332 00:19:24,075 --> 00:19:26,861 Of course he's tired. He's the son of Isaac Geldhart. 333 00:19:27,035 --> 00:19:29,646 Look, doc, no bruises. 334 00:19:29,733 --> 00:19:31,170 I'm not kidding about this. 335 00:19:31,300 --> 00:19:33,084 I check my whole body every day. 336 00:19:33,215 --> 00:19:36,000 Mercy tells me you've lost a little weight. 337 00:19:36,131 --> 00:19:37,698 That's a no-no, Martin. 338 00:19:37,872 --> 00:19:41,223 Could you maybe leave me enough blood to get home or something? 339 00:19:41,354 --> 00:19:44,574 You do look a little rundown. 340 00:19:44,748 --> 00:19:47,098 Who'd have thought remission was as big a pain in the ass 341 00:19:47,229 --> 00:19:49,013 as the disease itself? 342 00:19:50,363 --> 00:19:52,365 You've got a short memory, kid. 343 00:19:52,495 --> 00:19:56,891 I don't remember that you were such a happy young sick person. 344 00:19:59,459 --> 00:20:01,112 Dad! 345 00:20:02,679 --> 00:20:04,246 Dad. 346 00:20:04,333 --> 00:20:06,857 I'm here. It's all right. 347 00:20:06,988 --> 00:20:08,424 I'm here. 348 00:20:15,736 --> 00:20:17,738 What about stress? 349 00:20:17,868 --> 00:20:21,132 What about stress? Come on, Martin. 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,091 You avoiding stress? 351 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 Well, like family, you mean? 352 00:20:25,180 --> 00:20:27,138 Heh! That's a factor. 353 00:20:27,313 --> 00:20:30,577 Mmm. Could you write me a note? 354 00:20:38,280 --> 00:20:39,934 Oh, Emily? 355 00:20:40,064 --> 00:20:43,198 Emily, come here! 356 00:20:43,329 --> 00:20:46,288 Come here. Sit. Sit down. 357 00:20:47,898 --> 00:20:49,073 That dog needs a bath. 358 00:20:49,160 --> 00:20:50,771 She slept on my cashmere. 359 00:20:50,901 --> 00:20:52,773 I smell like mutton. 360 00:20:52,947 --> 00:20:54,209 I'm seeing my wife today. 361 00:20:54,340 --> 00:20:56,559 Oh, yes. We have to be very careful. 362 00:20:56,733 --> 00:20:58,822 She might think you're dating a Schnauzer. 363 00:21:02,217 --> 00:21:03,784 Sorry. That was shitty. 364 00:21:03,914 --> 00:21:06,395 No, that's very good. You're getting quite good. 365 00:21:06,526 --> 00:21:08,832 The show could use that little edge. 366 00:21:11,095 --> 00:21:13,184 Oh, that's Martin. 367 00:21:13,315 --> 00:21:14,795 Your brother Martin? 368 00:21:14,925 --> 00:21:16,753 I want you to meet him. Oh, for God's sake, 369 00:21:16,884 --> 00:21:20,409 I can't do your family now, not being quite done with my own. 370 00:21:20,583 --> 00:21:22,063 Thank you! 371 00:21:22,193 --> 00:21:23,673 Relatives right and left. 372 00:21:23,760 --> 00:21:25,936 Hold on, Martin. 373 00:21:26,067 --> 00:21:27,068 See you in Kiddie Land. 374 00:21:31,202 --> 00:21:33,596 Good morning. Just on my way. 375 00:21:33,727 --> 00:21:35,294 Hi. 376 00:21:35,381 --> 00:21:37,426 He seems awfully nice, Sarah. 377 00:21:37,557 --> 00:21:39,167 You've done well. 378 00:21:41,778 --> 00:21:44,433 Just put on anything. Anything'll do. 379 00:21:44,520 --> 00:21:46,305 Come on! You don't have to dress for daddy. 380 00:21:46,435 --> 00:21:48,045 Just help me pick something out. 381 00:21:48,219 --> 00:21:51,048 You're always tracking down a daddy. 382 00:21:51,179 --> 00:21:52,441 What's that supposed to mean? 383 00:21:52,572 --> 00:21:54,008 Just put on anything. 384 00:21:54,138 --> 00:21:56,924 All right. We have two choices. 385 00:21:57,054 --> 00:21:58,752 Anne Frank... 386 00:21:58,926 --> 00:22:00,362 Or virgin slut. 387 00:22:00,493 --> 00:22:02,843 Maybe Anne Frank was a slut. Martin. 388 00:22:02,973 --> 00:22:05,367 What, you think she put everything in that diary? 389 00:22:10,851 --> 00:22:12,896 Look at this woman. 390 00:22:12,983 --> 00:22:16,160 How did she do it? 391 00:22:16,247 --> 00:22:17,640 Hmph. 392 00:22:18,989 --> 00:22:20,556 Amazing, huh? 393 00:22:20,687 --> 00:22:22,776 Yeah. 394 00:22:22,863 --> 00:22:24,343 To think that someone got them to stop 395 00:22:24,430 --> 00:22:27,389 shouting at each other for two seconds. 396 00:22:29,913 --> 00:22:33,177 So, what did you think of the book? 397 00:22:33,264 --> 00:22:35,571 Oh. I couldn't really focus. 398 00:22:35,658 --> 00:22:38,139 I mean, we're doing six letters back-to-back, 399 00:22:38,313 --> 00:22:39,183 and actually, you know what? 400 00:22:39,314 --> 00:22:40,663 It seemed funny, the dirty part. 401 00:22:40,794 --> 00:22:42,883 The thing with the two guys was... 402 00:22:43,013 --> 00:22:45,668 Hmph! So you skimmed it, that's what you did? 403 00:22:45,799 --> 00:22:48,454 Come on, you know I don't have time to read. 404 00:22:48,584 --> 00:22:50,978 You read. Magazines. 405 00:22:51,065 --> 00:22:52,153 Ha! 406 00:22:52,240 --> 00:22:54,242 "Advice on Cuticles." 407 00:22:54,373 --> 00:22:55,983 What's the use? 408 00:22:56,113 --> 00:22:57,463 "How to Get a Guy." 409 00:22:57,593 --> 00:22:59,639 To sit down with a book, 410 00:22:59,726 --> 00:23:02,381 to waste your life chewing over some... 411 00:23:02,511 --> 00:23:04,992 Some old story about a swan? 412 00:23:05,079 --> 00:23:06,689 Or that book? 413 00:23:06,820 --> 00:23:08,865 I mean, come on, Martin, 414 00:23:08,996 --> 00:23:10,432 did you really read the whole... 415 00:23:10,519 --> 00:23:12,216 Tell me the truth. Does anybody 416 00:23:12,303 --> 00:23:13,696 actually finish a book? 417 00:23:13,870 --> 00:23:17,265 I mean, once they've formed an opinion of it? 418 00:23:17,396 --> 00:23:20,224 You are the end of the world. 419 00:23:20,311 --> 00:23:22,705 What do you call this? 420 00:23:25,926 --> 00:23:27,188 Ahh! 421 00:23:27,318 --> 00:23:29,451 Daddy's little slut. 422 00:23:31,148 --> 00:23:34,238 So the little mouse, he falls in this hole. 423 00:23:34,369 --> 00:23:37,546 He can't get out, so he's yelling, "Help, help!" 424 00:23:37,677 --> 00:23:40,244 so the elephant takes his thing 425 00:23:40,419 --> 00:23:41,985 and sticks it into the hole 426 00:23:42,159 --> 00:23:44,292 and pops the mousey out. 427 00:23:44,423 --> 00:23:46,816 So the elephant says to the mouse... 428 00:23:46,947 --> 00:23:49,471 Sarah, close your ears. No, you can hear this. 429 00:23:49,558 --> 00:23:52,648 So the elephant says to the mouse, 430 00:23:52,822 --> 00:23:55,738 "If you have a big dick, you don't need a Mercedes." 431 00:23:55,869 --> 00:23:58,349 Tea. Russian caravan. 432 00:23:58,480 --> 00:23:59,350 I keep it for you. 433 00:23:59,525 --> 00:24:01,570 Thank you. 434 00:24:01,701 --> 00:24:04,530 98.6, sunny and warm, clear weather ahead. 435 00:24:04,617 --> 00:24:06,270 Now, here's another one... 436 00:24:06,401 --> 00:24:09,317 Okay, you two, have fun. 437 00:24:09,404 --> 00:24:11,798 - Play nice. - Okay, we will. 438 00:24:11,928 --> 00:24:14,583 The mouse is riding on the elephant's back... 439 00:24:14,714 --> 00:24:17,064 Louis, you want anything? 440 00:24:17,194 --> 00:24:18,892 Yeah, lemon would be nice. 441 00:24:19,022 --> 00:24:20,763 Is someone going to answer this phone? 442 00:24:20,850 --> 00:24:22,591 Ms. Barzakian, would you get me 443 00:24:22,678 --> 00:24:23,940 the Galleys from Walter's office? 444 00:24:24,027 --> 00:24:25,594 Daddy, what are you doing? I mean, what is... 445 00:24:25,768 --> 00:24:26,856 Sarah, darling. 446 00:24:27,030 --> 00:24:29,424 Oh, you look positively grown up. 447 00:24:29,555 --> 00:24:31,295 It's just a dress, daddy. 448 00:24:31,382 --> 00:24:33,428 Mmm! Like your mother. 449 00:24:33,602 --> 00:24:35,256 Oh, daddy. 450 00:24:35,430 --> 00:24:37,171 What do you think you're doing? 451 00:24:37,301 --> 00:24:39,260 I mean, Hobson-Jobson: 452 00:24:39,390 --> 00:24:44,613 A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases? 453 00:24:44,744 --> 00:24:47,442 So, what's the big deal? A dictionary of derivations. 454 00:24:47,573 --> 00:24:50,053 I think it's delightful. 455 00:24:50,184 --> 00:24:54,275 Hi, Martin. So you came too, huh? 456 00:24:54,405 --> 00:24:57,321 So, what, are we bankrupt? 457 00:24:57,408 --> 00:24:58,627 I'm gonna walk in here 458 00:24:58,758 --> 00:25:00,847 and find this place turned into Rug City? 459 00:25:00,977 --> 00:25:02,892 Louis, would you excuse us for a minute, please? 460 00:25:03,066 --> 00:25:04,372 Why? Why can't he stay? 461 00:25:04,459 --> 00:25:06,113 Because we need the room. 462 00:25:06,243 --> 00:25:07,941 I'm not here by choice, believe me. 463 00:25:08,071 --> 00:25:11,248 You see what I'm saying? I need a room! 464 00:25:11,379 --> 00:25:14,513 You got this big room here, you got marketing 465 00:25:14,643 --> 00:25:16,297 with those children clicking their machines. 466 00:25:16,427 --> 00:25:19,779 Louis, this can't be your office. People use this room. 467 00:25:19,909 --> 00:25:22,651 I just need a fucking desk! 468 00:25:22,782 --> 00:25:24,087 Louis! 469 00:25:26,655 --> 00:25:27,874 And I need a drink. 470 00:25:28,004 --> 00:25:29,528 Why can't he work at home? 471 00:25:29,702 --> 00:25:31,965 Yeah. Why is he always here? 472 00:25:32,139 --> 00:25:34,663 Would you want to be alone while you wrote that book? 473 00:25:34,794 --> 00:25:36,665 So you actually gonna publish it? 474 00:25:39,450 --> 00:25:42,105 So tell me, Aaron, what's going on? 475 00:25:42,236 --> 00:25:43,411 You've been frightening everyone. 476 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 No. He told us if you did, 477 00:25:45,674 --> 00:25:48,111 you won't be able to handle anything on the spring list 478 00:25:48,242 --> 00:25:50,244 except for a couple of old reprints. Is that right? 479 00:25:50,374 --> 00:25:51,811 It's four volumes. 480 00:25:51,898 --> 00:25:53,900 He's been working on it for 34 years. 481 00:25:54,074 --> 00:25:55,902 How can I ask him to wait? 482 00:25:56,032 --> 00:25:57,643 He's one of the last witnesses. 483 00:25:57,730 --> 00:26:00,123 No one's saying don't publish it, Dad. 484 00:26:00,297 --> 00:26:02,082 But some balance, please. 485 00:26:02,212 --> 00:26:05,259 You know, your mother's father started this imprint 486 00:26:05,389 --> 00:26:08,828 to publish serious work that was valuable to the larger world. 487 00:26:08,958 --> 00:26:14,224 So, what about Aaron's book Rising Tide? 488 00:26:15,269 --> 00:26:17,053 You read it? 489 00:26:17,227 --> 00:26:18,707 Mm-hmm. 490 00:26:18,881 --> 00:26:21,667 I gave it to them. Both of them. 491 00:26:23,103 --> 00:26:24,670 You have a literary opinion, 492 00:26:24,757 --> 00:26:27,281 Mr. Johnny Appleseed of the Hudson here? 493 00:26:27,368 --> 00:26:29,413 Yes, I read it. 494 00:26:29,588 --> 00:26:31,807 I liked it. I thought it was powerful. 495 00:26:31,938 --> 00:26:33,200 I cried. 496 00:26:33,287 --> 00:26:35,681 I don't know why. 497 00:26:35,768 --> 00:26:38,248 You're a gardener, Martin, please. 498 00:26:38,335 --> 00:26:40,773 I liked it. 499 00:26:40,860 --> 00:26:42,905 I mean, I didn't... I didn't read it all, 500 00:26:42,992 --> 00:26:44,907 but what little I read I liked. 501 00:26:45,038 --> 00:26:46,213 You liked it? 502 00:26:46,343 --> 00:26:47,736 You really did? I thought you would. 503 00:26:47,910 --> 00:26:50,696 - It's something, isn't it? - Excuse me. 504 00:26:50,826 --> 00:26:52,436 I don't need a little shit-ass 505 00:26:52,611 --> 00:26:55,657 democratic committee to give book reports. 506 00:26:55,831 --> 00:26:58,138 You think I'm going to publish some trashy novel 507 00:26:58,268 --> 00:27:00,314 by a slick old hipster? 508 00:27:01,968 --> 00:27:05,841 This book is meretricious bullshit! 509 00:27:08,801 --> 00:27:12,500 I wanted my time back after I read it. 510 00:27:12,587 --> 00:27:13,719 I think you're misreading it. 511 00:27:13,806 --> 00:27:15,938 I tend not to misread books. 512 00:27:16,069 --> 00:27:18,506 You have no doubt about your own judgment? 513 00:27:18,637 --> 00:27:21,727 Well, may I... 514 00:27:21,814 --> 00:27:25,469 I'll just read you a little passage here. 515 00:27:25,600 --> 00:27:28,603 "Walter leaned against the bar, 516 00:27:28,734 --> 00:27:30,736 Mouth open in recollection 517 00:27:30,823 --> 00:27:33,826 of those Black hands on his jeans." 518 00:27:37,133 --> 00:27:38,787 "The feeling of release and submission 519 00:27:38,918 --> 00:27:41,616 that comes when someone else unsnaps the buttons. 520 00:27:41,747 --> 00:27:42,835 The kid's lips on him, 521 00:27:43,009 --> 00:27:45,925 the wetness as his shirt is lifted up 522 00:27:46,055 --> 00:27:48,797 towards the spire of the Chrysler Building 523 00:27:48,971 --> 00:27:50,799 glowing above them." 524 00:27:50,930 --> 00:27:54,542 Et cetera, et cetera, et cetera. 525 00:27:54,629 --> 00:27:57,588 Well, Dad, I don't understand 526 00:27:57,719 --> 00:27:58,938 what's the big deal here? 527 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 We all know about blow jobs, don't we? 528 00:28:01,114 --> 00:28:03,029 Yes, Sarah, we know about blow jobs... 529 00:28:03,159 --> 00:28:06,249 Well, then maybe you publish all those books 530 00:28:06,423 --> 00:28:08,382 because there's no sex in them. 531 00:28:08,512 --> 00:28:10,340 They're totally flaccid. 532 00:28:10,471 --> 00:28:12,429 You see, Dad. 533 00:28:12,560 --> 00:28:14,214 You just need to get out more is all. 534 00:28:15,998 --> 00:28:17,391 The thing is, Dad, 535 00:28:17,521 --> 00:28:19,088 you see, I promised Aaron 536 00:28:19,219 --> 00:28:20,568 that if I liked the book, 537 00:28:20,699 --> 00:28:22,831 I'd support him, whatever that meant. 538 00:28:23,005 --> 00:28:24,572 I liked the book. 539 00:28:24,703 --> 00:28:27,096 What's the deal here? 540 00:28:29,446 --> 00:28:32,623 What the hell is going on here? What? 541 00:28:32,754 --> 00:28:35,017 I don't get it. 542 00:28:35,148 --> 00:28:37,411 Is this ceaseless drive to run us into the ground 543 00:28:37,541 --> 00:28:39,239 circling any particular point? 544 00:28:39,326 --> 00:28:41,589 Or is it just that in the year and a half since mother died, 545 00:28:41,720 --> 00:28:42,982 you've become suicidal? 546 00:28:45,114 --> 00:28:47,421 Well, this is simply beneath contempt, Aaron. 547 00:28:47,595 --> 00:28:49,815 This-This line of reasoning, 548 00:28:49,945 --> 00:28:51,686 this is gutter reasoning. 549 00:28:51,773 --> 00:28:53,819 The fact remains that ever since mom died, 550 00:28:53,906 --> 00:28:56,212 if we had a graph curve, it would look like 551 00:28:56,343 --> 00:28:57,518 the north face of Everest. 552 00:28:57,648 --> 00:28:58,998 I am destroying the company 553 00:28:59,172 --> 00:29:01,391 because life's not worth living without your mother? 554 00:29:01,478 --> 00:29:03,350 Phooey to that approach! 555 00:29:03,480 --> 00:29:05,482 Just stick to your numbers, Aaron. 556 00:29:05,569 --> 00:29:06,919 Aaron is trying to help. 557 00:29:07,049 --> 00:29:09,095 No, no, no. It's okay. 558 00:29:09,225 --> 00:29:11,706 It's what I signed on for. You get used to it. 559 00:29:11,837 --> 00:29:13,447 It's sort of like you can insult anyone 560 00:29:13,534 --> 00:29:15,362 as long as it's done sort of elegantly. 561 00:29:15,492 --> 00:29:17,233 Ooh, who does this? I do this? 562 00:29:17,364 --> 00:29:19,627 Do I really do this? 563 00:29:19,758 --> 00:29:20,889 Dad. 564 00:29:23,413 --> 00:29:25,851 Do you remember when we had a best-seller? 565 00:29:25,938 --> 00:29:29,071 It was six years ago. 566 00:29:29,158 --> 00:29:32,031 Can't you just simply trust me? 567 00:29:32,161 --> 00:29:33,467 Once? 568 00:29:33,597 --> 00:29:35,164 Just on this? 569 00:29:36,339 --> 00:29:37,863 No. 570 00:29:43,259 --> 00:29:44,826 All right. 571 00:29:49,439 --> 00:29:52,399 Then I'll sign my shares of this company over to Aaron. 572 00:29:52,529 --> 00:29:55,489 And that would make him majority shareholder. 573 00:29:55,619 --> 00:29:57,143 What? 574 00:29:57,273 --> 00:29:59,101 Martin, hold on. What are you doing? 575 00:29:59,232 --> 00:30:01,451 Come on, are you kidding here? 576 00:30:01,538 --> 00:30:04,715 I didn't agree to this. 577 00:30:04,846 --> 00:30:06,717 Martin, we're not like this. 578 00:30:06,848 --> 00:30:08,937 Are we like this over money? 579 00:30:10,634 --> 00:30:12,985 You have to find some way to compromise, all of you, 580 00:30:13,159 --> 00:30:14,943 because this is just horse shit. 581 00:30:17,032 --> 00:30:18,904 Well, I sense that your little sister 582 00:30:18,991 --> 00:30:20,993 would not be in with you on this takeover. 583 00:30:21,123 --> 00:30:24,648 So Sarah, darling... 584 00:30:24,735 --> 00:30:27,869 There's no way, Dad. 585 00:30:28,000 --> 00:30:30,524 There's no way you can win this one. 586 00:30:30,654 --> 00:30:32,352 Hold it. 587 00:30:32,439 --> 00:30:34,876 Why didn't you bother asking me? 588 00:30:35,050 --> 00:30:37,357 Nobody bothers asking me what I think. 589 00:30:37,487 --> 00:30:39,838 I don't want to turn this into some horrible little thing, 590 00:30:40,012 --> 00:30:43,363 but, Martin, if you hand your shares to Aaron, 591 00:30:43,493 --> 00:30:45,408 then I'm gonna hand mine over to Dad. 592 00:30:45,539 --> 00:30:46,540 Sarah... Well, I'm sorry! 593 00:30:46,714 --> 00:30:48,237 Nobody bothers asking me! 594 00:30:48,368 --> 00:30:49,804 Sarah, don't. 595 00:30:51,110 --> 00:30:54,156 Sarah, what are you doing? 596 00:30:54,243 --> 00:30:57,464 Sarah, there's no cash. 597 00:30:57,551 --> 00:31:01,076 We're on empty here. 598 00:31:01,207 --> 00:31:03,513 - One of you bend a little. - Bend? 599 00:31:03,600 --> 00:31:05,951 It's way beyond that. 600 00:31:06,038 --> 00:31:09,737 He just got you to offer him your stock. 601 00:31:09,868 --> 00:31:11,652 He'll have 55 percent of this house, 602 00:31:11,782 --> 00:31:14,220 that's just what he's after. 603 00:31:16,787 --> 00:31:18,006 I'm sorry, Aaron. 604 00:31:31,367 --> 00:31:33,152 Well... 605 00:31:33,282 --> 00:31:34,849 I guess I'll just have to find some way 606 00:31:35,023 --> 00:31:36,590 to think of this as a positive. 607 00:31:36,720 --> 00:31:40,202 No, you don't, my son. 608 00:31:40,333 --> 00:31:42,248 You are fired. 609 00:31:44,380 --> 00:31:47,644 I will give you a week to clear your desk. 610 00:31:47,731 --> 00:31:50,212 I will give you letters of recommendation, 611 00:31:50,343 --> 00:31:52,911 but I will not speak with you. 612 00:31:53,085 --> 00:31:54,825 I will not communicate with you. 613 00:31:54,956 --> 00:31:58,394 I will not give at all. 614 00:31:58,525 --> 00:31:59,830 Kiddo... 615 00:31:59,961 --> 00:32:02,790 To the victor go the spoils. 616 00:32:02,877 --> 00:32:04,618 Oh, I get it. 617 00:32:04,792 --> 00:32:06,837 I get it. I'm so stupid. 618 00:32:06,925 --> 00:32:09,971 You want to use me to screw Aaron, 619 00:32:10,058 --> 00:32:13,018 and you think I'll go along with that. 620 00:32:13,148 --> 00:32:15,716 Sarah... No, you think you can fire us?! 621 00:32:20,895 --> 00:32:22,679 Look, I'm sorry. I'm gonna... 622 00:32:22,810 --> 00:32:24,072 I'm gonna give my shares to Aaron 623 00:32:24,203 --> 00:32:27,336 because you just don't understand. 624 00:32:27,467 --> 00:32:29,643 You don't know how to love. 625 00:32:32,776 --> 00:32:34,517 Let's be clear about this. 626 00:32:36,345 --> 00:32:39,261 You just handed me control of this company. 627 00:32:41,655 --> 00:32:43,526 Yes, I did. 628 00:32:50,794 --> 00:32:52,840 You did this to yourself. 629 00:32:52,927 --> 00:32:54,842 It didn't have to happen. 630 00:32:54,929 --> 00:32:57,323 You knew this was coming. 631 00:32:57,453 --> 00:32:58,889 You want to hate me? 632 00:32:59,020 --> 00:33:00,630 Go ahead, hate me. 633 00:33:00,717 --> 00:33:02,937 I have no choice. 634 00:33:03,024 --> 00:33:06,680 You understand, Aaron, sweetheart, 635 00:33:06,767 --> 00:33:11,293 you'll just be part of the big carcinogenic pile of trash? 636 00:33:11,424 --> 00:33:14,514 Well, then all I can do is sift through it. 637 00:33:20,259 --> 00:33:21,434 Aaron. 638 00:33:23,914 --> 00:33:26,352 I hope it works out for you. 639 00:33:43,195 --> 00:33:45,719 Well, I've got a show. 640 00:33:45,893 --> 00:33:48,722 I have a... I have a show. 641 00:33:51,029 --> 00:33:52,813 Dad? 642 00:34:06,609 --> 00:34:07,436 Bye. 643 00:34:21,189 --> 00:34:22,886 And certain predetermined assets 644 00:34:23,061 --> 00:34:25,019 assigned to the new corporation forum 645 00:34:25,193 --> 00:34:26,194 by Mr. Isaac Geldhart. 646 00:34:29,850 --> 00:34:33,897 What Mr. Geldhart wants is his name. 647 00:34:34,072 --> 00:34:37,423 Removed from Kreeger Geldhart Publishers? 648 00:34:37,553 --> 00:34:41,427 He proposes that the name of the company 649 00:34:41,601 --> 00:34:44,908 that Aaron runs be Kreeger. 650 00:34:45,083 --> 00:34:47,259 - Kreeger Books. - Yes. 651 00:34:47,389 --> 00:34:49,435 Kreeger. 652 00:34:49,565 --> 00:34:51,350 Just go back to the original name. 653 00:34:51,437 --> 00:34:53,178 Dad, this is just revenge. 654 00:34:53,308 --> 00:34:54,788 Mr. Geldhart, you need to be reminded 655 00:34:54,918 --> 00:34:56,442 that your children share your name 656 00:34:56,572 --> 00:35:00,489 and that you're still a major stockholder in this company. 657 00:35:00,663 --> 00:35:03,013 Not for long, kiddo. 658 00:35:21,119 --> 00:35:23,208 May I help you? 659 00:35:23,338 --> 00:35:25,993 Oh, you're Sarah, aren't you? 660 00:35:26,080 --> 00:35:27,603 She who talks to the animals. 661 00:35:27,777 --> 00:35:28,778 I'm Trevor. Ahem. 662 00:35:28,909 --> 00:35:30,084 Hi. 663 00:35:30,258 --> 00:35:32,478 Aaron's right in there. 664 00:35:36,743 --> 00:35:40,616 I'm sorry. His schedule's very crowded right now. 665 00:35:40,747 --> 00:35:43,315 No. He's totally booked up today. 666 00:35:43,489 --> 00:35:45,099 Next week looks a lot better. 667 00:35:45,230 --> 00:35:46,840 What is this? What's happening here? 668 00:35:47,014 --> 00:35:48,015 I know, I know. 669 00:35:48,102 --> 00:35:50,539 This is what he wanted. 670 00:35:50,670 --> 00:35:53,542 Do you want some coffee? No, thank you. 671 00:35:54,891 --> 00:35:56,110 This is Val. 672 00:35:56,284 --> 00:35:59,244 Oh, hi. Hi. 673 00:35:59,331 --> 00:36:01,768 Nice work. Oh, well, 674 00:36:01,942 --> 00:36:05,728 there's not much there, but you're funny with the kids. 675 00:36:05,902 --> 00:36:08,209 Oh, that's nice. 676 00:36:14,955 --> 00:36:17,218 He's gonna be fine. 677 00:36:17,349 --> 00:36:19,742 He took the Japanese for a couple mil. 678 00:36:19,873 --> 00:36:21,831 He's not fine. 679 00:36:21,918 --> 00:36:23,050 Have you talked to him? 680 00:36:23,137 --> 00:36:25,966 He hangs up on me. He's not fine. 681 00:36:28,925 --> 00:36:31,101 He's cute... 682 00:36:31,232 --> 00:36:32,799 If you like boys. 683 00:36:34,017 --> 00:36:36,019 Sarah... 684 00:36:36,106 --> 00:36:38,413 The man is having fun. 685 00:36:38,587 --> 00:36:40,937 Are you done sneaking up on me in the middle of the night 686 00:36:41,068 --> 00:36:42,765 like a fucking thief?! 687 00:36:42,896 --> 00:36:44,941 Fucking idiot. That's it. 688 00:36:45,072 --> 00:36:46,552 That's it! 689 00:36:46,682 --> 00:36:48,815 Moronic subliterate little bastard! 690 00:36:48,902 --> 00:36:50,077 Louis? 691 00:36:50,164 --> 00:36:51,992 Louis, just a minute. 692 00:36:53,689 --> 00:36:56,605 You might consider going a little easy on Mr. Geldhart. 693 00:36:56,736 --> 00:37:01,262 Louis, he's been very loyal to you. 694 00:37:01,349 --> 00:37:03,830 Wouldn't you say that's true? 695 00:37:06,920 --> 00:37:08,617 How about some tea? 696 00:37:08,748 --> 00:37:09,923 Nah. 697 00:37:10,053 --> 00:37:11,272 Louis! 698 00:37:12,839 --> 00:37:14,319 Come with me! 699 00:37:17,713 --> 00:37:19,324 Now what? 700 00:37:30,291 --> 00:37:31,336 Uh... 701 00:37:32,946 --> 00:37:35,557 so... 702 00:37:35,688 --> 00:37:37,167 You can do it? 703 00:37:37,298 --> 00:37:38,865 Of course we can do it. 704 00:37:39,039 --> 00:37:40,127 Can you pay for it? 705 00:37:40,214 --> 00:37:42,390 It'll take five guys three months 706 00:37:42,521 --> 00:37:44,000 to sew bindings by hand. 707 00:37:44,174 --> 00:37:47,352 In truth it's not an easy job. 708 00:37:47,439 --> 00:37:49,702 Ever hear of the industrial revolution? 709 00:37:49,832 --> 00:37:52,879 We know what looks best, though, don't we, Otto? 710 00:37:53,053 --> 00:37:54,489 And we know what will last. 711 00:37:54,576 --> 00:37:55,838 Why? 712 00:37:56,012 --> 00:37:57,840 Why can't a machine do it? 713 00:37:57,971 --> 00:37:59,581 What do you know about it? 714 00:37:59,712 --> 00:38:01,801 Get us a realistic figure on the binding, Otto. 715 00:38:01,975 --> 00:38:04,194 Please, Louis... 716 00:38:04,325 --> 00:38:06,980 Will someone tell him it's just a book?! 717 00:38:11,201 --> 00:38:13,378 Ever see this Thackeray? 718 00:38:15,467 --> 00:38:18,818 What a thing to be a friend of Thackeray's. 719 00:38:20,559 --> 00:38:23,475 He bombarded his friends with letters, 720 00:38:23,649 --> 00:38:25,825 little drawings he did. 721 00:38:25,912 --> 00:38:27,261 You ever see this? 722 00:38:27,392 --> 00:38:29,611 You know the spine is loose on David Copperfield? 723 00:38:29,742 --> 00:38:31,700 Well, don't pull it. You'll only make it worse. 724 00:38:31,874 --> 00:38:32,832 I'm not pulling it. 725 00:38:32,962 --> 00:38:35,487 That's signed by Dickens. 726 00:38:35,617 --> 00:38:37,706 Do you know who that set belonged to? 727 00:38:37,793 --> 00:38:39,752 Jack London. 728 00:38:39,839 --> 00:38:41,231 Right. 729 00:38:41,362 --> 00:38:42,798 So don't pull it. 730 00:38:42,885 --> 00:38:44,626 Dad, it's Martin again. 731 00:38:44,713 --> 00:38:46,846 I hear things are going great. Um... 732 00:38:46,933 --> 00:38:49,327 I can't tell you how happy that makes me. 733 00:38:49,457 --> 00:38:51,894 I saw a thing in the Times about the new company... 734 00:38:58,684 --> 00:39:00,729 Well... 735 00:39:00,903 --> 00:39:03,819 This one you never saw. 736 00:39:03,993 --> 00:39:05,647 This cost plenty. 737 00:39:05,778 --> 00:39:08,433 I never even told Reena I bought this. 738 00:39:08,520 --> 00:39:10,478 What's Twain doing with Dickens? 739 00:39:12,175 --> 00:39:13,568 Ah... 740 00:39:13,699 --> 00:39:15,962 Huck Finn. 741 00:39:16,092 --> 00:39:19,705 That's Sarah's copy for her seventh birthday. 742 00:39:19,835 --> 00:39:22,838 She fell completely in love with Huck. 743 00:39:22,969 --> 00:39:25,058 He broke her heart. 744 00:39:25,188 --> 00:39:27,626 Tell me, Miss Barzakian, 745 00:39:27,756 --> 00:39:31,717 do you think that girls are more empathetic than boys? 746 00:39:31,891 --> 00:39:35,460 Well, I mean not you, but girls? 747 00:39:37,462 --> 00:39:38,506 When I took her to Pinocchio, 748 00:39:38,637 --> 00:39:42,162 she was what? She was 4. 749 00:39:42,292 --> 00:39:45,600 She yelled at the whale, "Don't eat that boy!" 750 00:39:47,254 --> 00:39:49,343 "Don't eat that boy." 751 00:39:49,517 --> 00:39:52,302 She should have this. 752 00:40:04,793 --> 00:40:07,448 This is it, you're in the right place. 753 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 Industrial chic. 754 00:40:13,106 --> 00:40:15,108 Um, I'm too early. I'm a little early. 755 00:40:15,238 --> 00:40:16,457 No, it's fine. 756 00:40:16,588 --> 00:40:18,764 Oh, here. This is for you. Oh, thank you. 757 00:40:21,506 --> 00:40:22,420 Well... 758 00:40:22,550 --> 00:40:25,205 We haven't settled here. 759 00:40:25,379 --> 00:40:27,512 It's transitional, really. 760 00:40:27,642 --> 00:40:30,297 Oh, hey, I thought... 761 00:40:30,428 --> 00:40:35,389 I thought you might have a little sofa. 762 00:40:35,476 --> 00:40:37,347 Don't you dare raise your voice to me. 763 00:40:37,478 --> 00:40:38,610 Ah, back in stride, is he? 764 00:40:38,740 --> 00:40:41,177 I'll get him. 765 00:40:41,264 --> 00:40:42,396 Are you sure about this? 766 00:40:42,527 --> 00:40:44,137 Don't worry. 767 00:40:50,448 --> 00:40:53,581 Yes. Well, I don't know. 768 00:40:53,712 --> 00:40:56,236 No, I don't know which account you're talking about, 769 00:40:56,366 --> 00:40:57,803 but I will give you Miss Barzakian. 770 00:40:57,933 --> 00:41:00,283 Yes, the one who does the billing questions. 771 00:41:01,807 --> 00:41:03,373 Yes? 772 00:41:03,461 --> 00:41:05,071 I meet with the bank, and now it's called another bank. 773 00:41:05,245 --> 00:41:06,289 I don't know the name of the first bank... 774 00:41:06,420 --> 00:41:08,074 Just a minute. 775 00:41:08,204 --> 00:41:09,684 She's outside. 776 00:41:13,862 --> 00:41:15,560 Yes? 777 00:41:15,647 --> 00:41:17,605 No, two different companies. 778 00:41:17,736 --> 00:41:20,260 This is Geldhart. You want Kreeger. 779 00:41:20,390 --> 00:41:23,306 Yes, just a minute. The number is... 780 00:41:30,444 --> 00:41:33,665 Miquel, there's a woman making trouble there. 781 00:41:36,189 --> 00:41:37,843 Remove her, please. 782 00:41:39,845 --> 00:41:42,978 You have to go. Miquel! It's okay. 783 00:41:43,065 --> 00:41:44,545 She will. 784 00:41:48,462 --> 00:41:49,550 Sarah. 785 00:41:51,334 --> 00:41:52,858 Sarah! 786 00:41:55,121 --> 00:41:56,775 Sarah! 787 00:41:58,298 --> 00:42:00,779 I'm sorry, Sarah. I did this wrong. 788 00:42:00,909 --> 00:42:02,824 No, it's not your fault. He's a hateful prick. 789 00:42:02,911 --> 00:42:05,914 He set me up. I'm not doing this anymore! 790 00:42:15,010 --> 00:42:17,273 This can't be right. It's not happening. 791 00:42:17,447 --> 00:42:19,537 The sinyoki isn't coming up. 792 00:42:19,667 --> 00:42:21,234 Where is it? It's... It's... 793 00:42:21,364 --> 00:42:23,105 It's supposed to float up. 794 00:42:23,236 --> 00:42:26,065 It's like they went to Atlantis or something. 795 00:42:26,195 --> 00:42:27,893 Sarah, let me give you a hand. I'm fine. 796 00:42:28,067 --> 00:42:29,155 I'm fine. I'm fine. 797 00:42:29,242 --> 00:42:31,897 Shit! Shit. 798 00:42:36,031 --> 00:42:37,946 Have you always been in children's television? 799 00:42:38,077 --> 00:42:39,818 Oh, BBC first, actually. 800 00:42:39,992 --> 00:42:41,515 Olive oil? 801 00:42:41,602 --> 00:42:42,864 I came over with Alphabet Park, 802 00:42:42,995 --> 00:42:45,084 which we first did there. 803 00:42:45,214 --> 00:42:47,739 Funny squirrels with jumpers and rollies. 804 00:42:47,913 --> 00:42:50,524 It was my creation. 805 00:42:50,698 --> 00:42:52,265 Squirrels with jumpers... 806 00:42:52,439 --> 00:42:54,136 Clicky the squirrel. 807 00:42:54,267 --> 00:42:56,748 Kids loved it. 808 00:42:56,922 --> 00:42:58,445 Ouch! Shit! 809 00:42:58,576 --> 00:43:00,839 Is this a petunia, love? 810 00:43:00,969 --> 00:43:01,666 Nice diversion. 811 00:43:01,796 --> 00:43:04,016 I see them! 812 00:43:04,146 --> 00:43:06,453 You know, I think it's not so very much unlike 813 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 what you do... Teaching. 814 00:43:08,237 --> 00:43:11,676 Get to nurture, do exactly as you please. 815 00:43:11,806 --> 00:43:13,721 Yeah! Yeah, from time to time. 816 00:43:13,852 --> 00:43:16,332 Mostly it's refereeing crying jags. 817 00:43:16,506 --> 00:43:19,335 Martin is a wonderful teacher. 818 00:43:19,422 --> 00:43:22,295 And Sarah's one of my most devoted students. 819 00:43:22,425 --> 00:43:23,688 Martin. 820 00:43:23,775 --> 00:43:25,733 You've seen the African violet by the bed? 821 00:43:25,864 --> 00:43:27,996 The one with the gray ashen pallor? 822 00:43:28,127 --> 00:43:32,958 These taste like little balls of... Of raw flour! 823 00:43:33,872 --> 00:43:35,177 It's only a meal, darling. 824 00:43:35,308 --> 00:43:37,353 None of this does what they say it's gonna do! 825 00:43:37,484 --> 00:43:40,226 It doesn't! 826 00:43:40,313 --> 00:43:43,490 She's hyper-excited. 827 00:43:45,666 --> 00:43:47,233 The roast is done. 828 00:43:47,407 --> 00:43:49,496 You don't really even have to direct her. 829 00:43:49,583 --> 00:43:51,237 She knows when she's wrong. 830 00:43:51,324 --> 00:43:52,891 Great instincts. 831 00:44:13,346 --> 00:44:14,521 Want to go bowling? 832 00:44:16,392 --> 00:44:17,785 Stop it, Martin! 833 00:44:17,916 --> 00:44:21,310 Stop it! Let me bowl! Martin! Martin, stop it! 834 00:44:21,441 --> 00:44:23,878 Stop it! I'm bowling. 835 00:44:24,009 --> 00:44:26,011 Oh! 836 00:44:32,670 --> 00:44:34,846 My brother's hyperactive. 837 00:44:44,856 --> 00:44:46,988 You can't print this! 838 00:44:47,075 --> 00:44:49,077 This is not what we agreed on! 839 00:44:49,251 --> 00:44:51,297 How did this happen? 840 00:44:51,384 --> 00:44:53,647 This is a travesty! 841 00:44:53,778 --> 00:44:57,172 Isaac, please! Stop! 842 00:44:57,303 --> 00:44:59,174 Cut them all. 843 00:44:59,348 --> 00:45:01,263 Every last one. 844 00:45:01,394 --> 00:45:03,744 You're being crazy. What's the matter with you? 845 00:45:03,875 --> 00:45:05,615 This is beautiful work. 846 00:45:05,790 --> 00:45:07,530 You call this beautiful? 847 00:45:07,617 --> 00:45:10,403 This... This... This paper?! 848 00:45:10,533 --> 00:45:13,362 This is Time magazines! 849 00:45:15,887 --> 00:45:17,845 How could this have happened? 850 00:45:17,976 --> 00:45:20,239 Who... Who is responsible for this? 851 00:45:20,326 --> 00:45:24,373 It cost over $200 to make that book. 852 00:45:24,460 --> 00:45:27,681 Just one book! That book! 853 00:45:29,074 --> 00:45:30,989 Do you know how much it would have cost 854 00:45:31,076 --> 00:45:32,904 to make the book you wanted? 855 00:45:37,473 --> 00:45:39,911 We start over. 856 00:45:40,041 --> 00:45:42,696 Cut every last one. 857 00:45:46,395 --> 00:45:48,267 Cut them. 858 00:46:03,456 --> 00:46:04,631 Ah! 859 00:46:04,718 --> 00:46:06,938 Wait till you see what I've got. 860 00:46:07,068 --> 00:46:09,070 This is from Singleton, the dealer. 861 00:46:09,201 --> 00:46:11,856 We got the Coleridge from him last year. 862 00:46:11,943 --> 00:46:14,467 Well, I mean, he had no idea what he had. 863 00:46:14,597 --> 00:46:17,862 It was a steal. $75,000. 864 00:46:17,949 --> 00:46:19,864 But don't worry. It was a trade. 865 00:46:19,994 --> 00:46:21,430 The first edition of Ulysses 866 00:46:21,517 --> 00:46:23,737 and 10,000 cash. 867 00:46:26,087 --> 00:46:29,482 This is a postcard painted by Adolf Hitler 868 00:46:29,612 --> 00:46:31,136 when he was a student. 869 00:46:33,791 --> 00:46:36,141 He bought his art supplies from a Jew 870 00:46:36,271 --> 00:46:37,795 who thought he had talent 871 00:46:37,969 --> 00:46:40,710 and gave him... Just gave him his materials. 872 00:46:42,625 --> 00:46:45,193 He was not without a certain basic rudimentary talent, 873 00:46:45,324 --> 00:46:46,716 was he not? 874 00:46:47,761 --> 00:46:49,284 You would certainly hope 875 00:46:49,371 --> 00:46:52,244 that he would be utterly devoid of talent. 876 00:46:52,374 --> 00:46:54,420 I mean that would shed some tiny glimmer of light 877 00:46:54,550 --> 00:46:57,597 on all the subsequent years, all that came after. 878 00:47:00,905 --> 00:47:02,602 But no. 879 00:47:02,732 --> 00:47:04,909 No, this is a slur of muddy non-color. 880 00:47:05,039 --> 00:47:07,694 There is something here. 881 00:47:07,781 --> 00:47:09,087 Yes. 882 00:47:10,697 --> 00:47:12,177 I suppose. 883 00:47:14,092 --> 00:47:17,660 There's a man coming to fix the leak. 884 00:47:17,835 --> 00:47:21,055 And I left the number of the bookkeeper I hired. 885 00:47:55,089 --> 00:47:58,049 Have we got what we are after? 886 00:47:59,180 --> 00:48:00,790 We do. 887 00:48:06,840 --> 00:48:09,016 Where's he going? Louis, 888 00:48:09,147 --> 00:48:11,671 I have to tell you something. 889 00:48:11,845 --> 00:48:14,239 He's going to keep them for a while. 890 00:48:15,718 --> 00:48:17,198 Why? 891 00:48:17,285 --> 00:48:20,288 I have to pay him something first. 892 00:48:20,462 --> 00:48:21,724 You didn't pay him? 893 00:48:21,811 --> 00:48:23,901 Louis, I'm going to pay him. 894 00:48:24,031 --> 00:48:26,947 You know where to find them when you raise their bail. 895 00:48:29,254 --> 00:48:32,170 Some of that stitching is a bit casual. 896 00:48:32,300 --> 00:48:33,780 Well, then when you pay for them, 897 00:48:33,911 --> 00:48:36,130 you can destroy them. 898 00:49:00,502 --> 00:49:03,505 I was going to take them to Sotheby, but, 899 00:49:03,636 --> 00:49:06,682 well, I mean, they take forever there, so... 900 00:49:06,769 --> 00:49:09,294 Oh, yes. I remember these. 901 00:49:09,424 --> 00:49:11,122 Your wife. 902 00:49:12,253 --> 00:49:13,298 Yes. 903 00:49:15,169 --> 00:49:16,779 She came in every day for a month 904 00:49:16,910 --> 00:49:18,477 before she bought them. 905 00:49:18,651 --> 00:49:21,523 Jack London, you know? 906 00:49:21,654 --> 00:49:25,397 She came in so often, I thought she had a thing for me, 907 00:49:25,527 --> 00:49:28,269 but she was only frightened of spending so much money. 908 00:49:28,400 --> 00:49:30,880 The spine is loose on this Copperfield. 909 00:49:31,011 --> 00:49:33,231 Then don't touch it. 910 00:49:38,323 --> 00:49:39,280 How much? 911 00:49:40,455 --> 00:49:42,066 12,000. 912 00:49:43,719 --> 00:49:45,112 Your wife got a good deal. 913 00:50:38,557 --> 00:50:40,950 Those belong to you? 914 00:50:41,038 --> 00:50:44,432 All good things to those who wait. 915 00:51:07,238 --> 00:51:10,937 "A glitteringly black sexual truffle 916 00:51:11,068 --> 00:51:13,766 of Swiftian ambition." 917 00:51:13,896 --> 00:51:15,724 Louis. 918 00:51:18,249 --> 00:51:21,556 "Soon to be a Mike Nichols..." 919 00:51:21,643 --> 00:51:22,601 Louis. 920 00:51:25,125 --> 00:51:28,128 Who is Mike Nichols? 921 00:51:32,480 --> 00:51:35,092 Mr. Bellesconti felt that it sounded quite interesting, 922 00:51:35,222 --> 00:51:37,355 but that you would be the one to make the decision 923 00:51:37,442 --> 00:51:40,445 about the quantity and whatever else. 924 00:51:40,619 --> 00:51:43,448 Oh, my God. This is awful. 925 00:51:43,578 --> 00:51:46,799 I mean, it's... It's beautiful work, 926 00:51:46,929 --> 00:51:48,975 but it's very difficult. 927 00:51:49,062 --> 00:51:52,674 Yes, it's not an easy read, no. 928 00:51:52,805 --> 00:51:56,069 But how magnificently made. Congratulations. 929 00:51:56,243 --> 00:51:57,897 Thank you. 930 00:51:58,071 --> 00:51:59,986 Not for us, though, Mr. Geldhart. 931 00:52:00,073 --> 00:52:02,075 It's much too expensive. 932 00:52:02,206 --> 00:52:03,381 We couldn't sell it. 933 00:52:04,469 --> 00:52:06,210 We couldn't even buy it. 934 00:52:08,299 --> 00:52:10,518 It's... It's an important subject. 935 00:52:10,649 --> 00:52:13,086 It's never been adequately chronicled. 936 00:52:13,217 --> 00:52:14,957 Of course. Only in magazines. 937 00:52:15,088 --> 00:52:19,919 There is only fact here. No conjecture. 938 00:52:20,049 --> 00:52:22,791 It took a long time. Louis, Louis. 939 00:52:22,922 --> 00:52:25,229 She doesn't want it. 940 00:52:29,668 --> 00:52:31,670 Angela? You ready? 941 00:52:31,800 --> 00:52:33,411 Yes, do we have any extra copies 942 00:52:33,541 --> 00:52:35,848 of The World of Morris Tiles? Thank you. 943 00:52:35,978 --> 00:52:38,503 Good. Could you see that Mr. Geldhart gets a copy? 944 00:52:38,633 --> 00:52:40,374 He's on his way down now. 945 00:52:40,505 --> 00:52:42,333 Thank you. 946 00:52:51,994 --> 00:52:54,736 Why do you get mustard if you're just going to scrape it off? 947 00:52:54,910 --> 00:52:58,479 They put it on. I didn't ask. 948 00:52:58,610 --> 00:53:01,047 Well, you shouldn't use mustard. 949 00:53:01,178 --> 00:53:02,570 You shouldn't use salt. 950 00:53:02,744 --> 00:53:05,094 Sodium, hypertension. 951 00:53:05,225 --> 00:53:06,792 Blood pressure. 952 00:53:06,879 --> 00:53:08,446 Shit! 953 00:53:15,148 --> 00:53:17,585 One gets covetous sometimes. 954 00:53:17,716 --> 00:53:19,239 Huh? 955 00:53:19,370 --> 00:53:21,589 Little badge of honor there. 956 00:53:26,246 --> 00:53:28,248 My mother must've had one. 957 00:53:30,032 --> 00:53:31,904 My sister, my father. 958 00:53:32,034 --> 00:53:33,906 Brother. 959 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 Well, I never say anything about this. 960 00:53:36,213 --> 00:53:38,345 Why, why talk? Why bother? 961 00:53:40,173 --> 00:53:42,567 I wasn't in the camps, you know. 962 00:53:44,177 --> 00:53:46,527 I was happily eating smoked eel in the attic 963 00:53:46,614 --> 00:53:49,487 with my Alexander Dumas. 964 00:53:49,617 --> 00:53:51,140 What did I know? I was sheltered, 965 00:53:51,271 --> 00:53:54,361 protected by my cousins. 966 00:53:56,885 --> 00:54:00,541 And then I got out of the attic and into the wrecked world. 967 00:54:03,936 --> 00:54:06,460 You want to give them something? 968 00:54:06,591 --> 00:54:08,593 Hmm? 969 00:54:36,229 --> 00:54:38,187 Here she is. 970 00:54:43,280 --> 00:54:45,369 Thank you. Sorry I'm late. 971 00:54:55,030 --> 00:54:57,511 Oh, my God. 972 00:54:59,383 --> 00:55:02,473 All those years he asked us to clean up our rooms. 973 00:55:05,345 --> 00:55:07,347 It's Miss Havershim's house. 974 00:55:09,131 --> 00:55:12,700 Yes. I came to drop off my keys. 975 00:55:12,874 --> 00:55:15,486 I've been trying to contact him for months, 976 00:55:15,616 --> 00:55:17,444 but he never returned my calls. 977 00:55:17,575 --> 00:55:20,752 Join the club. 978 00:55:20,882 --> 00:55:23,276 So is anyone gonna say what we're all thinking here? 979 00:55:24,582 --> 00:55:25,844 No. Why don't you tell us 980 00:55:25,974 --> 00:55:27,672 what we're all thinking, Aaron? 981 00:55:29,238 --> 00:55:31,893 He can't take care of himself. 982 00:55:32,067 --> 00:55:35,201 Someone's gonna have to start making decisions for him. 983 00:55:35,288 --> 00:55:38,596 We're not helpless here. 984 00:55:38,683 --> 00:55:40,467 There are things we can do. 985 00:55:40,598 --> 00:55:41,816 What? 986 00:55:43,818 --> 00:55:46,734 We can have him declared incompetent by the courts. 987 00:55:46,908 --> 00:55:49,650 What? Sarah, talk to me. 988 00:55:49,781 --> 00:55:51,130 This is not a legal problem, Aaron. 989 00:55:51,260 --> 00:55:52,827 This is a medical problem. 990 00:55:52,958 --> 00:55:55,264 - He needs to see a doctor. - That's fine, Sarah, 991 00:55:55,395 --> 00:55:56,657 but who's gonna look after him, you? 992 00:55:56,744 --> 00:55:58,311 I don't... I can't do it, Aaron. 993 00:55:58,442 --> 00:56:01,096 - I'll do it. - Martin. 994 00:56:01,227 --> 00:56:03,185 No courts. 995 00:56:04,752 --> 00:56:05,666 None of that. 996 00:56:08,756 --> 00:56:11,411 He just... He needs a little attention is all. 997 00:56:11,542 --> 00:56:13,674 He's not gonna let you near him. 998 00:57:46,506 --> 00:57:48,247 Martin. 999 00:57:51,163 --> 00:57:52,556 Martin, is that you? 1000 00:57:54,383 --> 00:57:56,081 How did you get in? 1001 00:57:56,168 --> 00:57:57,125 Barzakian. 1002 00:57:57,212 --> 00:57:59,476 Ah, Barzakian. 1003 00:57:59,606 --> 00:58:01,869 She turned on me, you know. 1004 00:58:03,523 --> 00:58:06,352 I was going to change the lock, 1005 00:58:06,483 --> 00:58:09,007 but I forgot. 1006 00:58:09,094 --> 00:58:12,880 Well, there's some split pea in the freezer. 1007 00:58:13,054 --> 00:58:14,491 I forgot to put a top, 1008 00:58:14,665 --> 00:58:16,754 so it might be a little frosty, but... 1009 00:58:23,500 --> 00:58:25,327 Martin, I'm getting filthy. 1010 00:58:25,414 --> 00:58:27,373 Stop whining. 1011 00:58:31,595 --> 00:58:34,554 Val... Door! 1012 00:58:34,685 --> 00:58:36,208 Three leaves is poison ivy, so... 1013 00:58:36,338 --> 00:58:37,339 What? Where? Be careful. 1014 00:58:37,470 --> 00:58:38,427 No. No. Relax. You're fine. 1015 00:58:38,558 --> 00:58:41,082 Come on. Help me. 1016 00:58:41,213 --> 00:58:43,389 I'm not dressed for this. 1017 00:58:43,476 --> 00:58:44,869 Ahh. 1018 00:58:44,999 --> 00:58:48,612 I don't have my hunting and gathering clothes. 1019 00:58:48,742 --> 00:58:51,876 Oh, we're gonna have some nice mushrooms. 1020 00:58:51,963 --> 00:58:55,227 They have nice mushrooms at the supermarket. 1021 00:58:55,314 --> 00:58:58,491 Ooh, here's one. Look. 1022 00:58:58,622 --> 00:58:59,840 Hmm? See? 1023 00:58:59,927 --> 00:59:01,842 Uh, yeah. That... That one's poisonous. 1024 00:59:01,929 --> 00:59:03,104 Oh, God. 1025 00:59:03,235 --> 00:59:04,889 Don't touch your mouth or eyes or anything. 1026 00:59:05,019 --> 00:59:07,456 You'll blow up like a puffer fish. 1027 00:59:07,587 --> 00:59:08,632 How can you live like this? 1028 00:59:08,719 --> 00:59:10,068 Are your fingers getting numb? 1029 00:59:10,155 --> 00:59:13,506 There's absolutely nothing to cook with in this house. 1030 00:59:13,680 --> 00:59:15,116 Look at these, look at these beauties. 1031 00:59:15,247 --> 00:59:16,465 Ooh. Oh, God. We have to eat these? 1032 00:59:16,596 --> 00:59:17,684 Oh, yeah. Okay. Look out. 1033 00:59:17,815 --> 00:59:20,165 Hey, back off. I'm toxic. 1034 00:59:20,295 --> 00:59:21,906 Hand me that. 1035 00:59:22,036 --> 00:59:24,082 Is there a center for poison control in this area? 1036 00:59:24,212 --> 00:59:26,084 Sarah, Sarah, I was joking. 1037 00:59:49,324 --> 00:59:50,369 Look. Do whatever you want, 1038 00:59:50,543 --> 00:59:52,501 but don't expect me to contribute. 1039 00:59:55,069 --> 00:59:57,768 I thought I was coming here for your birthday party. 1040 01:00:04,818 --> 01:00:07,299 Open mine first. 1041 01:00:09,127 --> 01:00:11,172 Martin. 1042 01:00:11,303 --> 01:00:13,479 You know this sounds crazy. Yeah. 1043 01:00:13,566 --> 01:00:15,960 You want me to buy $250,000 worth... 1044 01:00:16,090 --> 01:00:18,179 236,000. 1045 01:00:18,310 --> 01:00:19,920 Whatever. 1046 01:00:20,051 --> 01:00:22,619 Of his little how-to atrocity handbook 1047 01:00:22,793 --> 01:00:24,403 after what he did to the company? 1048 01:00:24,577 --> 01:00:27,928 You made ten times that on Val's book. 1049 01:00:28,015 --> 01:00:30,235 You did? 1050 01:00:30,409 --> 01:00:33,847 I... Martin, that wasn't profit. 1051 01:00:33,934 --> 01:00:35,414 Oh? 1052 01:00:35,544 --> 01:00:37,808 Shut up! Aah! That was profit. 1053 01:00:37,938 --> 01:00:40,419 We had marketing costs and public... 1054 01:00:40,593 --> 01:00:42,943 Oh, yeah. You've got the money, Aaron. 1055 01:00:43,074 --> 01:00:44,771 You've got it. 1056 01:00:44,945 --> 01:00:46,773 Aaron. 1057 01:00:46,904 --> 01:00:49,210 You've got it. 1058 01:00:55,347 --> 01:00:57,001 All right. 1059 01:00:58,611 --> 01:01:00,221 I'll do it. 1060 01:01:01,483 --> 01:01:03,703 Happy birthday, Martin. 1061 01:01:03,834 --> 01:01:06,793 Why would Dad accept money from you? 1062 01:01:09,187 --> 01:01:10,623 Oh. 1063 01:01:12,059 --> 01:01:13,800 Wow. 1064 01:01:13,931 --> 01:01:16,107 Heh-heh. 1065 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Excellent. Uh... 1066 01:01:19,284 --> 01:01:21,416 That's, uh... 1067 01:01:21,503 --> 01:01:23,070 I don't have this one. 1068 01:01:26,683 --> 01:01:28,597 What time do you want to get up? 1069 01:01:28,772 --> 01:01:30,730 I don't have to get up. You do. 1070 01:01:30,861 --> 01:01:32,253 Oh, that's right. I forgot. 1071 01:01:32,384 --> 01:01:33,298 I'm the one who works. 1072 01:01:33,428 --> 01:01:34,516 Hey, I work. What's this? 1073 01:01:34,647 --> 01:01:35,866 Here you go. All right. Thanks. 1074 01:01:35,996 --> 01:01:37,737 Yeah, just in case. Yeah. 1075 01:01:39,391 --> 01:01:41,480 Uh, thanks for a great birthday. 1076 01:01:41,610 --> 01:01:43,395 Yeah, it was fun. Thanks for having us up. 1077 01:01:43,525 --> 01:01:45,005 Yeah. Okay. Good night. 1078 01:01:45,136 --> 01:01:46,311 Good night. Good night, Martin. 1079 01:01:46,441 --> 01:01:48,008 Good night. 1080 01:02:03,241 --> 01:02:05,330 Mmm. 1081 01:02:15,035 --> 01:02:16,907 You awake? 1082 01:02:25,524 --> 01:02:27,439 Nice to see him happy finally. 1083 01:02:27,569 --> 01:02:29,310 Yeah. 1084 01:02:29,441 --> 01:02:32,357 How about you? How about you and Lord Maximilian? 1085 01:02:32,487 --> 01:02:34,881 Oh, well... 1086 01:02:35,012 --> 01:02:36,491 Chronologically speaking, 1087 01:02:36,578 --> 01:02:39,277 we still can't agree as to who dumped who. 1088 01:02:39,407 --> 01:02:42,454 Mm-hmm. 1089 01:02:42,541 --> 01:02:44,064 What about you? 1090 01:02:44,151 --> 01:02:47,067 You havin' any kind of a life up here? 1091 01:02:50,897 --> 01:02:53,857 Is there somebody in your life? 1092 01:02:58,513 --> 01:03:00,907 Do you have somebody? 1093 01:03:02,300 --> 01:03:04,128 What a thought. 1094 01:03:07,784 --> 01:03:10,134 I was just wondering. 1095 01:03:11,657 --> 01:03:13,920 I don't think this family's meant for breeding. 1096 01:03:15,530 --> 01:03:17,619 You have no faith. 1097 01:03:23,843 --> 01:03:25,627 "lo... 1098 01:03:25,802 --> 01:03:27,760 Phon. Phon. lophon. 1099 01:03:27,934 --> 01:03:30,545 Martin, I never heard of these publishers. 1100 01:03:30,719 --> 01:03:32,504 lophon press. Yeah. 1101 01:03:32,634 --> 01:03:35,072 Well, it's a half dozen university presses here 1102 01:03:35,159 --> 01:03:37,596 and some European partners dividing the risk 1103 01:03:37,726 --> 01:03:40,991 on, you know, important projects. 1104 01:03:44,777 --> 01:03:46,735 And some, uh... 1105 01:03:46,910 --> 01:03:50,739 Foundations with a focus on medicine. 1106 01:03:50,870 --> 01:03:52,263 Bingo! 1107 01:03:52,393 --> 01:03:55,179 I told you the university is the foundations. 1108 01:03:55,309 --> 01:03:57,964 We were wasting our time in the marketplace. 1109 01:03:58,051 --> 01:04:00,227 You... You had to be such a snob. 1110 01:04:00,401 --> 01:04:04,492 He thinks the universities are run by Farrakhan. 1111 01:04:04,623 --> 01:04:07,191 So, okay, lophon. 1112 01:04:07,321 --> 01:04:10,020 Now, Martin, you want another lesson? 1113 01:04:11,369 --> 01:04:13,980 You don't back down. 1114 01:04:14,067 --> 01:04:15,634 But you... You wouldn't understand that. 1115 01:04:15,764 --> 01:04:19,594 You and your treehouse, dropping your little spores on the wind. 1116 01:04:19,725 --> 01:04:21,683 You see the lesson? 1117 01:04:21,770 --> 01:04:23,207 Yeah, I see it. 1118 01:04:24,730 --> 01:04:26,601 No, you think it's all over. 1119 01:04:26,775 --> 01:04:27,864 You think it's all finished, 1120 01:04:27,994 --> 01:04:32,129 and then there's this guy, lophon. 1121 01:04:32,216 --> 01:04:35,828 Actually, I think I got a letter from him. 1122 01:04:36,002 --> 01:04:39,527 I didn't even answer him. 1123 01:04:39,614 --> 01:04:41,355 Yeah, well... 1124 01:04:41,486 --> 01:04:45,011 They're smart. They know that you couldn't sell it. 1125 01:04:45,142 --> 01:04:47,231 So they're looking to buy it cheap. 1126 01:04:50,843 --> 01:04:52,714 What exactly is cheap? 1127 01:04:52,845 --> 01:04:54,803 Uh, 236. 236 what? 1128 01:04:54,978 --> 01:04:56,544 236,000. 1129 01:04:58,285 --> 01:05:00,766 Well, that's so absurd. Ridiculous figure. 1130 01:05:00,897 --> 01:05:03,160 So, okay, now, 1131 01:05:03,247 --> 01:05:05,075 we are back in the business. 1132 01:05:05,205 --> 01:05:08,469 Now we counter. 2.5 million. 1133 01:05:08,600 --> 01:05:12,256 No, no, no. No, we don't counter. 1134 01:05:12,386 --> 01:05:14,998 Dad, this is a take-it- or-leave-it offer. 1135 01:05:15,128 --> 01:05:17,261 There's no room for that. So then... 1136 01:05:17,391 --> 01:05:18,653 We leave it. No, Dad! 1137 01:05:18,827 --> 01:05:20,481 We don't leave it! This is... 1138 01:05:20,612 --> 01:05:22,222 Do you have any idea what it was like 1139 01:05:22,353 --> 01:05:23,571 to get these people to come to the table? 1140 01:05:23,702 --> 01:05:24,964 This is a negotiation. 1141 01:05:25,095 --> 01:05:26,183 You don't know the first thing about it. 1142 01:05:26,270 --> 01:05:27,575 This is not a negotiation! 1143 01:05:27,706 --> 01:05:29,621 Take it! We take it! 1144 01:05:30,839 --> 01:05:33,538 You tell them yes. 1145 01:05:33,712 --> 01:05:37,542 I'm not schlepping one more fucking block with you! 1146 01:05:37,716 --> 01:05:39,065 Are you fucking nuts?! 1147 01:05:40,414 --> 01:05:41,981 The man is nuts. 1148 01:05:59,738 --> 01:06:01,740 I paid this. 1149 01:06:05,483 --> 01:06:07,050 Martin. 1150 01:06:08,790 --> 01:06:11,010 This lophon Press, 1151 01:06:11,097 --> 01:06:14,274 it's not in the publisher's guide. 1152 01:06:14,361 --> 01:06:15,536 It's not... It's nowhere. 1153 01:06:15,667 --> 01:06:16,885 It's not even in the phone book. 1154 01:06:17,060 --> 01:06:18,800 It's new. I told you. 1155 01:06:18,931 --> 01:06:20,715 Well, then, maybe I should sit down with them 1156 01:06:20,846 --> 01:06:23,718 and find out if they really know what they're up to. 1157 01:06:23,805 --> 01:06:25,329 You're not gonna sit down with anyone. 1158 01:06:25,459 --> 01:06:28,419 I found these people, and you're not gonna blow it. 1159 01:06:34,816 --> 01:06:36,949 Could you get the tea? 1160 01:06:37,080 --> 01:06:38,690 You're taking charge. 1161 01:06:38,820 --> 01:06:41,649 I'm taking charge. 1162 01:06:41,780 --> 01:06:44,609 Well, if you would have shown such interest six years ago, 1163 01:06:44,739 --> 01:06:47,786 you wouldn't have to pick up the pieces right now. 1164 01:07:02,235 --> 01:07:03,671 Martin, I'm... 1165 01:07:03,758 --> 01:07:08,285 Good. You're asleep. 1166 01:07:37,270 --> 01:07:39,751 I don't understand this, Martin. 1167 01:07:39,881 --> 01:07:42,797 What the hell is going on? 1168 01:07:42,928 --> 01:07:44,147 Who is this? 1169 01:07:44,234 --> 01:07:45,974 Who the hell is that in there? 1170 01:07:46,149 --> 01:07:48,455 Why? Who the hell is that in there? 1171 01:07:48,542 --> 01:07:51,632 There's no name on the back. I don't know who it is. 1172 01:07:51,763 --> 01:07:54,418 Herman. It's what? 1173 01:07:54,548 --> 01:07:56,985 It's, uh, it's Uncle Herman. 1174 01:07:57,116 --> 01:07:58,857 What? 1175 01:08:01,903 --> 01:08:03,427 It's your cousin Herman. 1176 01:08:03,601 --> 01:08:05,777 You came over with him. 1177 01:08:07,735 --> 01:08:10,216 Oh, cousin Herman. 1178 01:08:13,654 --> 01:08:15,308 Hmm. 1179 01:08:18,355 --> 01:08:21,009 Jesus, what time is it? 1180 01:08:21,140 --> 01:08:24,274 I can't be late again. 1181 01:08:36,112 --> 01:08:39,724 Dad. You need to see a doctor. 1182 01:08:41,029 --> 01:08:42,770 That was an episode. 1183 01:08:42,857 --> 01:08:44,685 You just had an episode. 1184 01:08:44,816 --> 01:08:46,861 Yeah, yeah. Come here. 1185 01:08:47,035 --> 01:08:48,994 Come, come, come. Come here. 1186 01:08:49,081 --> 01:08:52,519 So tell me something. Who is that? 1187 01:08:52,650 --> 01:08:54,956 That is Norman Nathanson. 1188 01:08:55,087 --> 01:08:58,482 And this one is Alex and Sylvia and Jonah Berger, 1189 01:08:58,612 --> 01:09:00,005 and Jonah's stupid coo of a mother 1190 01:09:00,136 --> 01:09:01,224 with a Ph.D. in pedantry, 1191 01:09:01,354 --> 01:09:02,703 and here... That's Clayton Rhume 1192 01:09:02,834 --> 01:09:04,488 with the prick from The New Yorker. 1193 01:09:04,618 --> 01:09:06,446 Oh, look who's there. That's Abrams and the lawyers. 1194 01:09:06,533 --> 01:09:08,318 So tell me, you think I need a doctor now? 1195 01:09:08,448 --> 01:09:10,015 And who is this? This is Alvin Green, 1196 01:09:10,146 --> 01:09:11,625 the lousy columnist from Baltimore! 1197 01:09:11,712 --> 01:09:15,107 So go back to your flower arranging and be a good boy! 1198 01:09:20,765 --> 01:09:23,289 I know all you people. 1199 01:09:28,773 --> 01:09:31,776 I have to leave the house no later than 8. 1200 01:09:31,950 --> 01:09:33,169 He's usually up by 10. 1201 01:09:33,299 --> 01:09:36,346 So if you get here at 9, that should be good. 1202 01:09:36,476 --> 01:09:38,522 And, uh, I'll get you a key. 1203 01:09:38,652 --> 01:09:41,002 Dad, this is Esme. 1204 01:09:41,089 --> 01:09:43,091 Esme, Isaac Geldhart. 1205 01:09:43,222 --> 01:09:45,355 Good morning, good morning. 1206 01:09:45,442 --> 01:09:47,792 Okay, this is most important. 1207 01:09:50,055 --> 01:09:51,404 Uh... 1208 01:09:53,798 --> 01:09:56,540 Okay, he takes one-half of one of these in the morning. 1209 01:09:56,714 --> 01:09:58,672 - One-half. - Mm-hmm. 1210 01:09:58,803 --> 01:10:01,240 You have to keep count because sometimes he forgets. 1211 01:10:01,371 --> 01:10:03,547 Excuse me. She doesn't need to know this. 1212 01:10:03,677 --> 01:10:05,244 Why are you telling her all this? 1213 01:10:05,418 --> 01:10:06,898 I thought she was just here to clean. 1214 01:10:06,985 --> 01:10:08,900 Because she's gonna be here anyway. 1215 01:10:09,030 --> 01:10:12,382 My son misrepresents my needs. 1216 01:10:12,556 --> 01:10:15,167 There's some very nice sponges under that sink. 1217 01:10:19,998 --> 01:10:22,305 Let me show you where to put your coat. 1218 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Oh, by the way, you like some brisket? 1219 01:10:27,223 --> 01:10:28,267 There's brisket for lunch. 1220 01:10:28,354 --> 01:10:30,878 You want some? Uh-huh. 1221 01:10:31,009 --> 01:10:34,752 You can keep your coat and things right here. 1222 01:10:37,494 --> 01:10:38,364 Ah. 1223 01:11:00,038 --> 01:11:04,521 Yes, I know. I know. 1224 01:11:04,608 --> 01:11:08,089 So anyway, do you want to know who I saw today? 1225 01:11:08,220 --> 01:11:10,396 That guy. You know, the doctor. 1226 01:11:10,483 --> 01:11:11,745 The one that you didn't want to go to 1227 01:11:11,832 --> 01:11:15,140 because you had to have a lady touch you on these places. 1228 01:11:15,227 --> 01:11:17,447 What was his name again? 1229 01:11:17,577 --> 01:11:19,797 No, no, not him, the father. 1230 01:11:19,927 --> 01:11:22,582 Yes, the one who told me that I had to stop smoking 1231 01:11:22,669 --> 01:11:24,758 because I would be dead in five years. 1232 01:11:24,845 --> 01:11:27,587 Well, you want to know what he looks like today? 1233 01:11:27,674 --> 01:11:30,416 He looks like he died five years ago. 1234 01:11:30,547 --> 01:11:33,854 Yes, he's got... He's white. He's all white. 1235 01:11:34,028 --> 01:11:36,204 He's ashen with a liver spot, 1236 01:11:36,379 --> 01:11:38,903 and he was walking with this, mmm, 1237 01:11:39,077 --> 01:11:41,079 this, uh, succubus on his arm. 1238 01:11:41,209 --> 01:11:43,081 No, this is not the same one. 1239 01:11:43,211 --> 01:11:44,691 This is another one. 1240 01:11:44,865 --> 01:11:46,650 Well, maybe it's not another one. 1241 01:11:46,780 --> 01:11:48,826 Maybe it's the same one, but with new orange hair 1242 01:11:48,956 --> 01:11:51,872 sticking out of a bag for a hat like a pastry bag. 1243 01:11:52,003 --> 01:11:55,093 You... Well, you would have known how to handle this situation. 1244 01:11:55,223 --> 01:11:58,444 But me... 1245 01:11:58,575 --> 01:12:00,968 I just stood there, 1246 01:12:01,099 --> 01:12:03,536 "Aha, so it's you." 1247 01:12:03,667 --> 01:12:06,409 You say somethin'? 1248 01:12:08,933 --> 01:12:10,978 Well, uh, it's very clean here. 1249 01:12:11,109 --> 01:12:13,677 So just go downstairs, please. 1250 01:13:07,165 --> 01:13:10,037 Who knows if they have this? 1251 01:13:10,124 --> 01:13:12,126 It isn't here. 1252 01:13:12,257 --> 01:13:13,650 I don't know where it could be. 1253 01:13:13,780 --> 01:13:15,303 This is crazy. 1254 01:13:15,391 --> 01:13:17,654 This is absolutely crazy. 1255 01:13:17,784 --> 01:13:19,482 Can I help you, Mr. Geldhart? 1256 01:13:19,569 --> 01:13:22,876 Yes, yes. My book, the Foukold. 1257 01:13:23,007 --> 01:13:24,225 The Fuckhold? 1258 01:13:24,356 --> 01:13:27,228 No, Louis Foukold: The science of Genocide. 1259 01:13:27,315 --> 01:13:29,013 Let's take a look. 1260 01:13:30,841 --> 01:13:33,278 Foukold is F-U-C-K-O... 1261 01:13:33,409 --> 01:13:37,325 F-O-U-K-O-L-D. Foukold. 1262 01:13:37,413 --> 01:13:39,284 Tell me something. Are you still in the business 1263 01:13:39,415 --> 01:13:41,678 of selling books or what? 1264 01:13:41,765 --> 01:13:44,376 Maybe you keep the more expensive books 1265 01:13:44,507 --> 01:13:46,422 in a special place? 1266 01:13:46,552 --> 01:13:49,033 Hmm. Well, I'm sorry, Mr. Geldhart, 1267 01:13:49,207 --> 01:13:50,991 but I'm just not coming up with anything. 1268 01:13:51,122 --> 01:13:52,558 Are you sure of the title? 1269 01:13:52,689 --> 01:13:53,994 Look at this. He's always 1270 01:13:54,125 --> 01:13:56,910 putting clothes on that poor dog. 1271 01:13:56,997 --> 01:13:59,696 He says he loves her, but she looks very unhappy to me. 1272 01:13:59,783 --> 01:14:02,742 Wow, there is a lot of genocide. 1273 01:14:02,829 --> 01:14:04,352 Ah. 1274 01:14:04,483 --> 01:14:07,312 But no Science of. 1275 01:14:07,399 --> 01:14:10,968 I had this one, but I lost it. 1276 01:14:11,098 --> 01:14:13,579 Are you sure it's in release yet? 1277 01:14:13,753 --> 01:14:18,541 Mmm. Please put this on my account. 1278 01:14:20,456 --> 01:14:22,414 Mr. Geldhart? 1279 01:14:25,156 --> 01:14:29,334 Oh, yes. This is magnificent. 1280 01:14:29,465 --> 01:14:32,555 Oh, look at this. Exuberance. 1281 01:14:34,731 --> 01:14:35,601 This is triumphant. 1282 01:14:35,732 --> 01:14:37,211 Is this short enough, Mr. Geldhart? 1283 01:14:37,342 --> 01:14:38,909 But look at this. Look at that. 1284 01:14:39,039 --> 01:14:41,694 I mean, you don't see it like this, of course, in Venice. 1285 01:14:41,825 --> 01:14:44,044 You see it like this. It's on the ceiling, 1286 01:14:44,175 --> 01:14:46,351 and you walk in, and you see these exquisite frescoes. 1287 01:14:46,482 --> 01:14:47,787 Mr. Geldhart. 1288 01:14:47,918 --> 01:14:49,572 What, what, what? May I hold that for you 1289 01:14:49,659 --> 01:14:51,791 for just a second until we finish? 1290 01:14:51,878 --> 01:14:55,316 Oh, yes, yes, yes. Of course. Of course. 1291 01:14:55,491 --> 01:14:58,624 Now is this short enough, Mr. Geldhart? 1292 01:14:58,755 --> 01:15:03,194 Oh, my God. That's it. That's it! 1293 01:15:03,324 --> 01:15:05,588 What? What happened? 1294 01:15:05,675 --> 01:15:08,286 He's got them. Exactly the ones. 1295 01:15:08,416 --> 01:15:11,855 You remember... The ones I was talking about. 1296 01:15:37,620 --> 01:15:38,882 Excuse me, 1297 01:15:39,012 --> 01:15:41,580 but I had to run after you looking like this 1298 01:15:41,754 --> 01:15:45,105 because you are wearing the most magnificent pair of shoes. 1299 01:15:45,236 --> 01:15:47,847 Do you know how long I have been looking for those shoes? 1300 01:15:47,978 --> 01:15:50,371 It is one piece of leather, right? Just one piece? 1301 01:15:50,546 --> 01:15:51,590 Is there something I can help you with? 1302 01:15:51,677 --> 01:15:53,549 You see, the first time I saw that shoe 1303 01:15:53,679 --> 01:15:55,463 was at the Sahon Hotel in the lobby. 1304 01:15:55,594 --> 01:15:56,943 I mean, I didn't want to go there, 1305 01:15:57,074 --> 01:15:58,118 but my wife... Sir? 1306 01:15:58,249 --> 01:16:00,599 I want to buy his shoes. 1307 01:16:02,601 --> 01:16:04,124 Now I'm not daring to hope 1308 01:16:04,255 --> 01:16:05,517 that we are the same size. 1309 01:16:05,648 --> 01:16:07,737 But... No. Well, you look like a wide. 1310 01:16:07,867 --> 01:16:09,303 Actually, I could have them copied. 1311 01:16:09,390 --> 01:16:10,957 Please. If I may ask you to leave this gentleman... 1312 01:16:11,088 --> 01:16:12,655 What I suggest is for the deal 1313 01:16:12,742 --> 01:16:14,395 that after lunch, we could... Sir. 1314 01:16:14,526 --> 01:16:15,614 You really are going to have to leave now 1315 01:16:15,701 --> 01:16:17,137 or I'll have to call the police. 1316 01:16:17,268 --> 01:16:18,791 What I suggest is that after lunch 1317 01:16:18,922 --> 01:16:20,445 we go to Bergdorf's, and you can choose 1318 01:16:20,576 --> 01:16:21,402 whatever suits your fancy. 1319 01:16:21,533 --> 01:16:22,447 And that way, you won't feel... 1320 01:16:22,578 --> 01:16:24,275 What are you doing? 1321 01:16:24,405 --> 01:16:25,581 Is there something... 1322 01:16:25,711 --> 01:16:27,974 Please, madam. 1323 01:16:28,148 --> 01:16:30,716 This is inappropriate. 1324 01:16:35,895 --> 01:16:37,157 What? 1325 01:16:38,115 --> 01:16:39,464 What? 1326 01:16:39,595 --> 01:16:42,075 - Oh. - Ow! Ouch! 1327 01:16:42,162 --> 01:16:46,602 You moved your arm! You're on my pigtail. Ow... Ow, ouch. 1328 01:16:46,732 --> 01:16:49,996 They just did this stupid makeup here. Honestly, I can't. 1329 01:16:50,170 --> 01:16:53,217 I can't, Peter, honestly! Ow! 1330 01:16:53,304 --> 01:16:54,914 Ouch! 1331 01:16:55,045 --> 01:16:56,612 Why are you so uptight? 1332 01:16:56,742 --> 01:16:59,745 Why are you always trying to screw me on the floor? 1333 01:16:59,876 --> 01:17:02,705 These are working hours. I am working here. 1334 01:17:02,835 --> 01:17:04,489 There are teamsters out there... 1335 01:17:04,620 --> 01:17:06,447 Teeming around us. You just... 1336 01:17:06,534 --> 01:17:09,233 I'm what... Immature? 1337 01:17:09,363 --> 01:17:12,236 Uh, I'm not some fifty-something art fag? 1338 01:17:12,366 --> 01:17:14,020 Oh, yeah. There we go. 1339 01:17:14,107 --> 01:17:15,500 I don't have great funny stories. 1340 01:17:15,631 --> 01:17:17,633 Tilt my head and tell people what's what. 1341 01:17:17,763 --> 01:17:19,896 Look, Peter, you think that I'm still kissing with Max? 1342 01:17:20,026 --> 01:17:21,375 Is that it? Because come on. Please get over it. 1343 01:17:21,462 --> 01:17:23,726 I asked you to softball in the park, to league, 1344 01:17:23,856 --> 01:17:25,945 and it's like I asked you to some toxic dump. 1345 01:17:26,076 --> 01:17:28,469 I know, I know. Peter, sweetie, listen. 1346 01:17:28,644 --> 01:17:29,732 This dog is gonna take a shit 1347 01:17:29,819 --> 01:17:31,429 right here in this room, all right? 1348 01:17:31,559 --> 01:17:33,344 I have a shot to do. I have to go sing a song 1349 01:17:33,474 --> 01:17:34,127 about trichinosis, so... 1350 01:17:34,258 --> 01:17:37,478 I am not your boy. 1351 01:17:37,565 --> 01:17:38,784 I'm not your dog boy. 1352 01:17:40,612 --> 01:17:42,962 My dog boy? 1353 01:17:45,443 --> 01:17:46,705 Your father's been arrested. 1354 01:17:48,228 --> 01:17:49,882 Aaron's on the phone. I knew this would happen. 1355 01:17:50,013 --> 01:17:52,755 Look, two more shots. Don't leave now. 1356 01:17:52,885 --> 01:17:54,539 Tell him you're not leaving now! 1357 01:17:54,626 --> 01:17:57,542 Dad, talk to me. 1358 01:17:57,629 --> 01:17:58,761 Send me a bill for the bail. 1359 01:17:58,891 --> 01:17:59,805 I don't have my checks. 1360 01:17:59,936 --> 01:18:01,502 Dad, stop. What happened? 1361 01:18:01,677 --> 01:18:03,113 I'll take a taxi! That's all! 1362 01:18:03,243 --> 01:18:06,812 I'm fine! Thank you! 1363 01:18:06,943 --> 01:18:09,249 You think what you do has no effect on us? 1364 01:18:09,380 --> 01:18:11,338 Let him go, Sarah. 1365 01:18:16,909 --> 01:18:19,303 What did you do with my books? 1366 01:18:21,914 --> 01:18:24,612 Thought you'd get away with it, huh? 1367 01:18:24,787 --> 01:18:26,789 Getting sentimental, Aaron. 1368 01:18:26,919 --> 01:18:28,791 Not good for business. 1369 01:18:28,878 --> 01:18:32,272 No. Not at all. 1370 01:18:37,669 --> 01:18:39,627 You shit-ass! 1371 01:18:39,758 --> 01:18:41,804 Daddy! 1372 01:18:41,891 --> 01:18:43,196 Daddy! Unh! 1373 01:18:43,327 --> 01:18:45,851 Daddy, stop it! 1374 01:18:46,025 --> 01:18:48,071 Daddy. 1375 01:18:51,465 --> 01:18:52,379 Dad, stop it! 1376 01:18:52,466 --> 01:18:55,165 Stop it! Daddy! 1377 01:18:55,252 --> 01:18:57,341 Aaron, stop it! 1378 01:18:57,471 --> 01:18:59,038 Stop! 1379 01:18:59,169 --> 01:19:00,605 Come on. What are you doin'? 1380 01:19:00,779 --> 01:19:01,824 Do something, please. 1381 01:19:01,954 --> 01:19:04,217 Hey, that's it. Come on. Get off him. 1382 01:19:04,348 --> 01:19:05,697 Unh. 1383 01:19:05,828 --> 01:19:07,438 Come on. Come on. 1384 01:19:07,568 --> 01:19:09,483 Are you all right? 1385 01:19:09,614 --> 01:19:11,224 Take your hands off me. 1386 01:19:11,355 --> 01:19:13,357 Just leave me alone. 1387 01:19:13,487 --> 01:19:15,141 Calm down. 1388 01:19:19,580 --> 01:19:22,888 You deserve everything that's happening to you, Isaac! 1389 01:19:36,684 --> 01:19:38,338 Dad, what are you doing? 1390 01:19:38,425 --> 01:19:40,166 Get moving. 1391 01:19:41,646 --> 01:19:43,300 Jesus. Come on, Isaac. 1392 01:19:43,387 --> 01:19:46,738 Put on your tie. She's gonna be here any minute. 1393 01:19:46,869 --> 01:19:49,262 Well, maybe she won't come. 1394 01:19:49,393 --> 01:19:51,351 I'm telling you, Martin, you can't run a place this big 1395 01:19:51,438 --> 01:19:54,398 with only a woman who comes in once a week from Belize. 1396 01:19:54,572 --> 01:19:56,922 Dad. The dust in this place. 1397 01:19:57,053 --> 01:19:58,881 It's like a nuclear winter in here. 1398 01:19:59,011 --> 01:20:01,318 You have to take three showers a day. 1399 01:20:01,448 --> 01:20:03,929 It's the social worker. That's today. 1400 01:20:06,062 --> 01:20:07,454 Please. Do you think I'm an idiot? 1401 01:20:07,585 --> 01:20:10,370 Today is the maid. Thursday is the Sotheby lady. 1402 01:20:10,501 --> 01:20:13,069 It's the psychiatric social worker, and it's today. 1403 01:20:13,199 --> 01:20:14,374 You agreed to this. Do I look to you 1404 01:20:14,505 --> 01:20:16,115 like a man who doesn't have a calendar? 1405 01:20:16,246 --> 01:20:17,900 Thursday is the social worker. 1406 01:20:18,030 --> 01:20:20,163 Today is Tuesday... The cleaning, please! 1407 01:20:20,293 --> 01:20:22,992 Today actually is, in point of fact, Thursday. 1408 01:20:32,697 --> 01:20:34,655 Without Miss Barzakian, 1409 01:20:34,786 --> 01:20:37,180 how am I supposed to know my appointments? 1410 01:20:39,269 --> 01:20:42,359 It was idiotic to have consented to this in the first place. 1411 01:20:42,446 --> 01:20:44,274 It would help if you knew what day of the week it was. 1412 01:20:44,361 --> 01:20:45,666 What for? 1413 01:20:45,797 --> 01:20:49,061 It's just a slab of days. 1414 01:20:49,192 --> 01:20:50,889 Tell me something, Martin. 1415 01:20:51,020 --> 01:20:54,501 What do you do? You go back to Aaron with reports? 1416 01:20:54,632 --> 01:20:56,286 What did you mean, the Sotheby lady? 1417 01:20:56,416 --> 01:20:57,896 What were you talking about? 1418 01:20:58,070 --> 01:21:00,420 You don't know everything about my business affairs, 1419 01:21:00,551 --> 01:21:01,944 thank God. 1420 01:21:03,380 --> 01:21:05,686 There is nothing left to sell, Isaac. 1421 01:21:05,817 --> 01:21:07,297 You can't be going to auction houses, 1422 01:21:07,427 --> 01:21:08,994 talking to Sotheby's. Jesus. 1423 01:21:09,081 --> 01:21:10,691 You really think there's nothing? 1424 01:21:10,822 --> 01:21:12,215 Well, don't worry. There's plenty. 1425 01:21:12,302 --> 01:21:15,000 The Sotheby people know just what I got. 1426 01:21:15,087 --> 01:21:17,742 It's the social worker, Dad. 1427 01:21:19,048 --> 01:21:20,876 It wasn't my idea. 1428 01:21:21,006 --> 01:21:21,964 No, of course not. 1429 01:21:22,051 --> 01:21:24,009 But if Aaron says that I am incompetent, 1430 01:21:24,096 --> 01:21:26,055 there's got to be something to it, right? 1431 01:21:26,185 --> 01:21:27,970 Now's your chance to prove there isn't. 1432 01:21:28,100 --> 01:21:33,889 I would like to get the hell out of this town. 1433 01:21:33,976 --> 01:21:37,022 A building blew up across the park. 1434 01:21:37,109 --> 01:21:39,938 Apparently, there was a cloud of asbestos. 1435 01:21:40,069 --> 01:21:42,245 Now there's cancer for everyone. 1436 01:21:42,375 --> 01:21:44,725 The whole street was a freak show. 1437 01:21:44,900 --> 01:21:47,119 Yes, I know. We've talked about this. 1438 01:21:50,601 --> 01:21:53,082 I always hated that park. 1439 01:21:53,169 --> 01:21:56,041 You need a key to get in, and there's never anyone there. 1440 01:22:00,176 --> 01:22:02,656 I used to always be there. 1441 01:22:02,830 --> 01:22:05,833 I love that park. 1442 01:22:07,096 --> 01:22:09,272 I still have the key. 1443 01:22:11,404 --> 01:22:14,103 Why do you dress like some sort of Paul Bunyan character? 1444 01:22:14,233 --> 01:22:16,627 I mean, what's... What's with that jacket? 1445 01:22:17,889 --> 01:22:19,456 Dad, let me give you 1446 01:22:19,586 --> 01:22:20,979 You just answer yes or no. 1447 01:22:21,110 --> 01:22:23,373 You don't have to do the whole Isaac Geldhart show. 1448 01:22:23,503 --> 01:22:24,852 It's not required. These people, they... 1449 01:22:24,940 --> 01:22:26,550 They don't let you off on charm. 1450 01:22:26,680 --> 01:22:30,075 They don't even get it. I get it. Quit your copping... 1451 01:22:30,206 --> 01:22:31,511 Standing here, giving me instructions 1452 01:22:31,642 --> 01:22:34,123 like I was in your photosynthesis class. 1453 01:22:37,430 --> 01:22:39,258 Oh, hi. I'm Martha Hackett. 1454 01:22:39,389 --> 01:22:41,304 Listen, I know you came all the way here, 1455 01:22:41,391 --> 01:22:43,045 but I don't think this is the greatest time. 1456 01:22:43,175 --> 01:22:44,220 Well, the department is swamped, 1457 01:22:44,350 --> 01:22:46,396 and to get one of these appointments 1458 01:22:46,526 --> 01:22:48,137 and to get someone to come to the house, 1459 01:22:48,267 --> 01:22:51,401 it's very difficult, and why drag it on? 1460 01:22:55,492 --> 01:22:57,189 Dad. 1461 01:22:58,799 --> 01:22:59,931 Ah. 1462 01:23:00,062 --> 01:23:02,586 Well. 1463 01:23:02,716 --> 01:23:05,328 Yes. So... 1464 01:23:05,458 --> 01:23:06,982 Isaac Geldhart. 1465 01:23:07,112 --> 01:23:08,505 Yes. Martha Hackett. 1466 01:23:08,635 --> 01:23:10,637 Well, let me get the woman to bring you some coffee. 1467 01:23:10,768 --> 01:23:14,163 Uh, no. I'll do it. 1468 01:23:14,337 --> 01:23:16,948 Oh, of course. It's not Tuesday, it's Thursday. 1469 01:23:17,079 --> 01:23:18,950 You see, she has a tendency not to show. 1470 01:23:19,081 --> 01:23:21,257 Also, she ain't listed, so I'm fucked. 1471 01:23:22,562 --> 01:23:24,390 Forgive me. I'm trying to be competent. 1472 01:23:24,521 --> 01:23:26,566 That's the thing you need to know, is it not? 1473 01:23:26,697 --> 01:23:29,569 Mr. Geldhart, nothing's being determined here. 1474 01:23:29,656 --> 01:23:32,572 Forgive me. I thought something was being determined here. 1475 01:23:32,703 --> 01:23:34,661 Well, no. This is a process. 1476 01:23:34,835 --> 01:23:37,099 No one person can make a dispensation 1477 01:23:37,229 --> 01:23:38,578 or come to a conclusion. No one person. 1478 01:23:38,665 --> 01:23:41,364 That means there are more of you to come, a tribunal. 1479 01:23:41,494 --> 01:23:43,192 It's not that bad. 1480 01:23:43,322 --> 01:23:45,194 They sent a woman to my house to see if I am wacko, 1481 01:23:45,368 --> 01:23:46,934 and nothing's being determined here. 1482 01:23:47,022 --> 01:23:48,632 Uh, uh, paperwork! 1483 01:23:48,762 --> 01:23:50,329 It comes flying into this house from all of the places! 1484 01:23:50,416 --> 01:23:51,548 Mr. Geldhart, you don't have to worry. 1485 01:23:51,635 --> 01:23:53,289 I don't have to what?! Why don't you tell me 1486 01:23:53,419 --> 01:23:55,682 - exactly what I have to do?! - Dad. Dad. 1487 01:23:55,856 --> 01:23:57,597 Martin, do you think I would really subject myself 1488 01:23:57,728 --> 01:23:58,642 to this patronizing... 1489 01:23:58,816 --> 01:23:59,860 Look what they brought to me here! 1490 01:23:59,991 --> 01:24:01,645 Look what they sent here! 1491 01:24:01,775 --> 01:24:04,387 It's okay. Why don't you just leave us for... 1492 01:24:04,474 --> 01:24:05,866 Why don't you both leave me alone? 1493 01:24:06,041 --> 01:24:08,391 Do you think anyone wants to be seen this way? 1494 01:24:08,521 --> 01:24:11,220 I mean, it's so fucking vulgar. 1495 01:24:11,829 --> 01:24:13,439 It's all right. 1496 01:24:15,615 --> 01:24:17,661 I'll be there. 1497 01:24:17,791 --> 01:24:19,619 You won't be there. 1498 01:24:21,491 --> 01:24:25,190 He told me you might be a little cranky. 1499 01:24:25,277 --> 01:24:26,931 A little cranky? 1500 01:24:27,062 --> 01:24:28,628 That's your brilliant analysis 1501 01:24:28,715 --> 01:24:31,240 of my situation here, a little bit cranky?! 1502 01:24:31,414 --> 01:24:32,719 Fuck you! 1503 01:24:32,850 --> 01:24:35,505 Mr. Geldhart, he didn't mean to be insulting. 1504 01:24:35,635 --> 01:24:39,552 So tell me, then, how are things at Sotheby's? 1505 01:24:39,683 --> 01:24:40,597 Sotheby's? 1506 01:24:40,771 --> 01:24:42,773 Well, come on. 1507 01:24:42,947 --> 01:24:45,732 I know you have other places to go, and we are both busy people. 1508 01:24:45,863 --> 01:24:47,734 You have other treasures to plunder. 1509 01:24:47,908 --> 01:24:50,433 I'm not from Sotheby's. I'm from social services. 1510 01:24:50,520 --> 01:24:54,176 Please, Mr. Geldhart, understand. 1511 01:24:54,306 --> 01:24:56,482 Your son Aaron and your daughter Sarah 1512 01:24:56,613 --> 01:24:59,659 have suggested that competency hearings be initiated 1513 01:24:59,790 --> 01:25:02,880 because you have "Demonstrated a credible inability 1514 01:25:03,010 --> 01:25:05,274 to manage your own affairs." 1515 01:25:05,404 --> 01:25:07,406 Did the woman give you coffee? 1516 01:25:07,537 --> 01:25:10,061 All I have to do is ask you a few questions. 1517 01:25:11,628 --> 01:25:13,456 Okay. 1518 01:25:14,631 --> 01:25:16,459 Shoot. 1519 01:25:16,589 --> 01:25:20,463 Okay, uh, what city, state, and country are we living in? 1520 01:25:21,855 --> 01:25:23,205 Are you kidding me? 1521 01:25:23,292 --> 01:25:25,511 It's a perfectly reasonable question. 1522 01:25:26,860 --> 01:25:27,861 Next. 1523 01:25:27,992 --> 01:25:30,603 Uh, do you know... 1524 01:25:30,734 --> 01:25:32,823 Oh. Heh. Um... 1525 01:25:32,953 --> 01:25:35,565 Okay, uh... 1526 01:25:35,739 --> 01:25:37,958 Uh, your medication is... 1527 01:25:38,089 --> 01:25:39,917 I stopped taking it. I couldn't read. 1528 01:25:40,004 --> 01:25:40,918 That I could not accept. 1529 01:25:41,092 --> 01:25:42,789 Enough of this, right? 1530 01:25:42,920 --> 01:25:44,965 Now let me show you the collection. 1531 01:25:45,096 --> 01:25:47,229 Mind you, it is understood from the get-go. 1532 01:25:47,359 --> 01:25:49,231 You take the entire collection. 1533 01:25:49,361 --> 01:25:51,058 I can't bear to think of this being divvied up, 1534 01:25:51,189 --> 01:25:53,278 split up all over town. 1535 01:25:53,409 --> 01:25:55,759 I'm not from an auction house. 1536 01:25:55,933 --> 01:25:58,892 I have a letter from Hitler. 1537 01:25:59,023 --> 01:26:00,503 Adolf Hitler. 1538 01:26:00,633 --> 01:26:04,115 Uh, it's a postcard, actually. 1539 01:26:04,246 --> 01:26:06,552 He painted this... 1540 01:26:06,683 --> 01:26:10,121 A little watercolor of a burned-out church. 1541 01:26:10,252 --> 01:26:13,124 There was a Jewish shopholder in the town 1542 01:26:13,255 --> 01:26:15,257 who thought that young Adolf had talent, 1543 01:26:15,431 --> 01:26:17,781 so he gave him his materials for free. 1544 01:26:17,955 --> 01:26:20,479 What do you think? 1545 01:26:20,566 --> 01:26:23,830 There is something here, is there not? 1546 01:26:25,789 --> 01:26:29,096 Do you really think I'm from an auction house? 1547 01:26:29,184 --> 01:26:30,968 I know exactly where you're from 1548 01:26:31,098 --> 01:26:34,232 and what you're trying to do to me, you fucking cow. 1549 01:26:34,406 --> 01:26:36,060 You know the time. You know what time it is. 1550 01:26:36,191 --> 01:26:38,062 You know all the times! 1551 01:26:38,236 --> 01:26:40,717 All you fucking people know exactly what you're doing to me! 1552 01:26:40,847 --> 01:26:41,805 Dad. Get out! 1553 01:26:41,935 --> 01:26:43,502 Out of my house, both of you! 1554 01:26:43,676 --> 01:26:46,331 Dad. Dad. 1555 01:26:58,517 --> 01:27:01,564 How could it have gotten to this point, 1556 01:27:01,651 --> 01:27:04,088 I mean, without somebody catching it? 1557 01:27:10,312 --> 01:27:13,315 Look, doctor, I'm not blaming you. 1558 01:27:13,445 --> 01:27:15,665 You've always been great, 1559 01:27:15,795 --> 01:27:17,362 but didn't you call him or something, 1560 01:27:17,493 --> 01:27:20,409 I mean, to just check up on him? 1561 01:27:20,496 --> 01:27:22,628 Actually, the patient does the calling 1562 01:27:22,759 --> 01:27:24,108 if they notice any trouble. 1563 01:27:24,239 --> 01:27:25,196 What about follow-ups? 1564 01:27:25,327 --> 01:27:27,067 You don't do follow-ups? Aaron. 1565 01:27:27,198 --> 01:27:28,373 As far as I know, your brother 1566 01:27:28,460 --> 01:27:29,853 had been terribly careful with himself. 1567 01:27:29,983 --> 01:27:32,377 So how could this have happened? 1568 01:27:32,508 --> 01:27:34,858 I mean, why wouldn't he call? 1569 01:27:35,032 --> 01:27:37,077 I gotta tell you, Aaron, 1570 01:27:37,208 --> 01:27:39,471 I don't think he wanted to. 1571 01:27:40,429 --> 01:27:41,430 What does that mean? 1572 01:27:41,560 --> 01:27:42,996 Well, for god's sakes, Aaron, 1573 01:27:43,170 --> 01:27:45,521 he didn't want to. 1574 01:28:07,412 --> 01:28:09,371 Uh, excuse me, sir. 1575 01:28:45,276 --> 01:28:48,497 There. He won't leave. 1576 01:28:53,066 --> 01:28:54,416 Isaac. 1577 01:28:58,245 --> 01:29:01,205 You can't be back here. 1578 01:29:01,379 --> 01:29:02,467 Which one is the special one, 1579 01:29:02,554 --> 01:29:04,513 the most important one to watch? 1580 01:29:04,687 --> 01:29:05,688 Well... 1581 01:29:05,818 --> 01:29:08,212 They're all important. 1582 01:29:09,300 --> 01:29:12,303 He didn't have these last time. 1583 01:29:12,477 --> 01:29:14,697 He was with the awful orange flowers 1584 01:29:14,827 --> 01:29:17,656 and the cars on the wall. 1585 01:29:17,787 --> 01:29:20,267 What kind of people make vinyl wallpaper? 1586 01:29:20,355 --> 01:29:23,532 We really can't stay here, Isaac. 1587 01:29:26,317 --> 01:29:28,754 But he's big now. 1588 01:29:33,193 --> 01:29:35,500 He's in charge now. 1589 01:31:14,251 --> 01:31:16,949 This day was familiar. 1590 01:31:17,080 --> 01:31:19,561 When mother died, we'd done all the same things, 1591 01:31:19,691 --> 01:31:22,868 the same rituals, the same friends. 1592 01:31:23,042 --> 01:31:26,002 But it's nice to have something to concentrate on. 1593 01:31:26,132 --> 01:31:30,136 Will there be enough chairs? A favorite recipe? 1594 01:31:30,267 --> 01:31:32,138 It was easier this time. 1595 01:31:32,225 --> 01:31:33,444 Over here, Aaron. 1596 01:31:33,575 --> 01:31:35,141 Now we knew how to do it. 1597 01:31:35,272 --> 01:31:36,665 We're all so sorry about what happened. 1598 01:31:50,896 --> 01:31:53,638 Is this awful for you? 1599 01:31:53,769 --> 01:31:55,771 No. 1600 01:32:11,134 --> 01:32:13,876 Sarah, you're really gonna have to talk to him. 1601 01:32:14,006 --> 01:32:15,834 I know it's none of my business, 1602 01:32:15,921 --> 01:32:20,186 but nobody's talked to him. 1603 01:34:10,427 --> 01:34:12,124 Dad? 1604 01:34:12,255 --> 01:34:14,257 What's that? 1605 01:34:16,476 --> 01:34:18,130 What are you doing? 1606 01:34:19,436 --> 01:34:20,829 Ah. 1607 01:34:23,309 --> 01:34:24,833 Nothing. 1608 01:34:24,963 --> 01:34:27,400 Are you all right? 1609 01:34:27,531 --> 01:34:29,272 Ah. 1610 01:34:33,145 --> 01:34:36,583 Would you like to go for a walk in the park? 1611 01:34:36,714 --> 01:34:38,281 Now? 1612 01:34:40,022 --> 01:34:42,894 Dad, we have guests. 1613 01:34:43,852 --> 01:34:47,812 Eh, come on. They're doing okay. 1614 01:34:47,943 --> 01:34:50,641 Louis is keeping them entertained. 1615 01:34:54,471 --> 01:34:55,646 Come on. 1616 01:34:55,777 --> 01:34:58,867 Come on.Come on. 1617 01:35:20,018 --> 01:35:22,194 I don't know exactly which key it is. 1618 01:35:22,325 --> 01:35:24,327 I think it's this one. 1619 01:35:36,252 --> 01:35:38,602 No, no. Leave it open. 1620 01:35:38,776 --> 01:35:41,213 Someone fun might drop by. 1621 01:35:50,440 --> 01:35:52,007 Aaron. 1622 01:35:52,137 --> 01:35:56,707 You punched a little boy over by that fountain. 1623 01:35:56,838 --> 01:35:58,883 I was so surprised... 1624 01:36:00,276 --> 01:36:03,366 I had the little warrior boy. 1625 01:36:03,496 --> 01:36:06,543 And you... 1626 01:36:06,673 --> 01:36:09,285 I came here. I sat on that bench 1627 01:36:09,372 --> 01:36:13,158 when you got laid in our apartment for the first time. 1628 01:36:13,289 --> 01:36:14,420 I just sat here... 1629 01:36:14,551 --> 01:36:16,945 On this bench. 1630 01:36:17,075 --> 01:36:20,470 I thought that I would quite literally die. 1631 01:36:28,739 --> 01:36:31,437 But this was Martin's park. 1632 01:36:34,745 --> 01:36:38,009 I used to watch him from the window until it got dark. 1633 01:36:40,098 --> 01:36:43,014 Then I'd have to come down and find him. 1634 01:38:02,006 --> 01:38:06,228 ♪ Petit poulet ♪ 1635 01:38:06,315 --> 01:38:10,275 ♪ Tout c'est okay ♪ 1636 01:38:10,406 --> 01:38:14,410 ♪ Maintenant bebe ♪ 1637 01:38:14,540 --> 01:38:18,762 ♪ Tout c'est okay ♪ 1638 01:38:18,936 --> 01:38:24,768 ♪ The life you left behind ♪ 1639 01:38:24,899 --> 01:38:27,031 ♪ Won't find you ♪ 1640 01:38:27,118 --> 01:38:33,385 ♪ The love you kept inside ♪ 1641 01:38:33,516 --> 01:38:35,344 ♪ Will come ♪ 1642 01:38:35,474 --> 01:38:39,043 ♪ And even when ♪ 1643 01:38:39,130 --> 01:38:43,656 ♪ Your own heart blinds you ♪ 1644 01:38:43,787 --> 01:38:47,008 ♪ Nothing undoes ♪ 1645 01:38:47,138 --> 01:38:50,968 ♪ The work you've done ♪ 1646 01:38:51,099 --> 01:38:55,103 ♪ The sun's Still in the sky ♪ 1647 01:38:55,233 --> 01:38:59,281 ♪ The moon is there At night ♪ 1648 01:38:59,368 --> 01:39:03,328 ♪ The ground's Still underfoot ♪ 1649 01:39:03,459 --> 01:39:07,463 ♪ And still holds you ♪ 1650 01:39:07,637 --> 01:39:11,641 ♪ Petit poulet ♪ 1651 01:39:11,771 --> 01:39:15,645 ♪ Tout c'est okay ♪ 1652 01:39:15,732 --> 01:39:19,866 ♪ Maintenant bebe ♪ 1653 01:39:19,954 --> 01:39:26,177 ♪ Tout c'est okay ♪ 1654 01:39:26,308 --> 01:39:28,571 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1655 01:39:28,701 --> 01:39:30,790 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1656 01:39:30,965 --> 01:39:32,705 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1657 01:39:32,879 --> 01:39:34,794 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1658 01:39:34,925 --> 01:39:39,625 ♪ There isn't any answer ♪ 1659 01:39:39,756 --> 01:39:42,846 ♪ To the question ♪ 1660 01:39:42,977 --> 01:39:46,545 ♪ You only learn ♪ 1661 01:39:46,719 --> 01:39:50,810 ♪ To live with it ♪ 1662 01:39:50,941 --> 01:39:56,381 ♪ There isn't any answer ♪ 1663 01:39:56,512 --> 01:39:58,949 ♪ In religion ♪ 1664 01:39:59,080 --> 01:40:02,953 ♪ Don't believe one ♪ 1665 01:40:03,084 --> 01:40:06,870 ♪ Who says there is ♪ 1666 01:40:07,044 --> 01:40:11,353 ♪ But the voices are heard ♪ 1667 01:40:11,483 --> 01:40:15,792 ♪ Of all who cry ♪ 1668 01:40:15,879 --> 01:40:19,404 ♪ I am around you ♪ 1669 01:40:19,535 --> 01:40:23,974 ♪ As long in the night ♪ 1670 01:40:24,105 --> 01:40:28,196 ♪ Kissing your plight ♪ 1671 01:40:28,326 --> 01:40:32,069 ♪ Baby child ♪ 1672 01:40:32,200 --> 01:40:35,899 ♪ Kissing your plight ♪ 1673 01:40:35,986 --> 01:40:39,642 ♪ Kissing your plight ♪ 1674 01:40:39,772 --> 01:40:43,211 ♪ I am the sun Up in the sky ♪ 1675 01:40:43,341 --> 01:40:47,389 ♪ I am the moon Also at night ♪ 1676 01:40:47,476 --> 01:40:51,871 ♪ I am the ground Under your foot ♪ 1677 01:40:52,002 --> 01:40:55,875 ♪ I am holding you ♪ 1678 01:40:56,006 --> 01:40:59,966 ♪ Petit poulet ♪ 1679 01:41:00,097 --> 01:41:04,188 ♪ Tout c'est okay ♪ 1680 01:41:04,319 --> 01:41:08,149 ♪ Maintenant bebe ♪ 1681 01:41:08,279 --> 01:41:15,025 ♪ Tout c'est okay ♪ 1682 01:41:15,199 --> 01:41:17,158 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1683 01:41:17,245 --> 01:41:18,898 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1684 01:41:19,029 --> 01:41:21,031 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 1685 01:41:21,162 --> 01:41:27,298 ♪ Too-loo-loo-too-too ♪ 111605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.