Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:28,985 --> 00:00:32,945
My father has always
been in love with books.
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,644
Mother told us
that during the war,
5
00:00:35,774 --> 00:00:37,950
he was hidden in an attic,
6
00:00:38,081 --> 00:00:40,910
him and hundreds of books.
7
00:00:41,084 --> 00:00:43,565
At least
that's what mom said.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,091
He never talked about it.
9
00:01:24,171 --> 00:01:26,129
It was the maid,
10
00:01:26,216 --> 00:01:28,827
or so the story goes.
11
00:01:29,001 --> 00:01:32,092
Their own maid
turned them in.
12
00:01:32,222 --> 00:01:35,225
Well, someone was bound to
sooner or later.
13
00:01:37,227 --> 00:01:39,490
They took them away
at dinnertime
14
00:01:39,621 --> 00:01:43,320
with the whole town
watching.
15
00:01:43,451 --> 00:01:46,410
Luckily for us,
they didn't get my father.
16
00:01:50,849 --> 00:01:53,200
Maybe not so luckily for him.
17
00:02:05,995 --> 00:02:09,041
Not quite right, is it?
18
00:02:13,437 --> 00:02:16,788
Well, suited like
a book for rich men
19
00:02:16,919 --> 00:02:18,486
who hate books.
20
00:02:20,575 --> 00:02:22,185
No, it's not heavy enough
21
00:02:22,316 --> 00:02:24,927
for the trim size
of the page.
22
00:02:25,057 --> 00:02:28,670
No. It should be rougher.
23
00:02:28,800 --> 00:02:31,063
Rougher?
Thank you.
24
00:02:31,194 --> 00:02:33,196
Rougher than this?
25
00:02:33,327 --> 00:02:35,155
Rougher...
26
00:02:37,244 --> 00:02:40,029
You want to feel
the type pushing in.
27
00:02:40,116 --> 00:02:41,813
We don't have
machines for that.
28
00:02:41,944 --> 00:02:44,076
We don't need it.
29
00:04:18,780 --> 00:04:20,564
That's it.
30
00:04:20,738 --> 00:04:23,437
Gonna get expensive.
31
00:04:38,800 --> 00:04:40,758
Perfecto.
32
00:04:40,845 --> 00:04:44,458
Perfecto. That was mom's word.
33
00:04:44,632 --> 00:04:47,330
She didn't use it very often,
but when she did,
34
00:04:47,461 --> 00:04:50,377
he knew he had
gotten something right.
35
00:04:51,726 --> 00:04:52,857
Isaac.
36
00:04:52,944 --> 00:04:54,511
It's Cora Cahn.
37
00:04:54,642 --> 00:04:56,426
It's so good to see you again.
Cora Cahn.
38
00:04:56,600 --> 00:04:59,037
I was on the library committee
with your wife.
39
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
I was so sorry
to hear about her.
40
00:05:01,431 --> 00:05:05,827
She was wonderful, wonderful.
41
00:05:05,957 --> 00:05:08,220
I've been through it
too, you know.
42
00:05:08,351 --> 00:05:10,397
Um, the loneliness...
43
00:05:10,527 --> 00:05:12,660
Yes, thank you very much.
Now, if you'll excuse...
44
00:05:12,790 --> 00:05:15,402
Oh, we wrote you a note,
the library committee.
45
00:05:15,532 --> 00:05:18,274
Wouldn't you like
to take Reena's place
46
00:05:18,448 --> 00:05:21,538
on the preservation committee
in her memory?
47
00:05:21,625 --> 00:05:24,193
It would mean
so much to us.
48
00:05:24,324 --> 00:05:27,370
You know, to keep
the Geldhart name.
49
00:05:27,501 --> 00:05:30,852
My father is
still the single most
50
00:05:30,939 --> 00:05:32,941
important publisher
of serious work in this country
51
00:05:33,071 --> 00:05:34,682
in my opinion.
52
00:05:34,769 --> 00:05:37,685
Art From
the Spanish Civil War.
53
00:05:37,815 --> 00:05:40,644
That is a big...
54
00:05:40,731 --> 00:05:44,648
An Anthology of Poetry
55
00:05:44,779 --> 00:05:47,434
by Political Prisoners
in the Third World.
56
00:05:47,564 --> 00:05:49,261
We won an Amnesty award for...
57
00:05:49,392 --> 00:05:52,439
UNESCO.
58
00:05:54,179 --> 00:05:58,793
An Oral History
of the Children of Hiroshima.
59
00:05:58,880 --> 00:06:00,490
That...
60
00:06:02,579 --> 00:06:04,102
Would you like a copy
of that?
61
00:06:04,233 --> 00:06:07,497
Mr. Geldhart, the list of books
are truly somewhat...
62
00:06:07,628 --> 00:06:09,281
Yes, I know, I know.
63
00:06:09,369 --> 00:06:11,022
You'd have to call them
serious.
64
00:06:11,153 --> 00:06:13,155
Morbid is the word, actually.
65
00:06:13,285 --> 00:06:15,462
Look, we are well aware
66
00:06:15,592 --> 00:06:17,594
of the financial burden
on subject matters...
67
00:06:17,725 --> 00:06:20,815
The numbers are not
terribly encouraging.
68
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
Kreeger Geldhart Publishing
69
00:06:22,512 --> 00:06:24,166
desperately needs
to diversify its list.
70
00:06:24,253 --> 00:06:25,907
Couldn't agree
with you more,
71
00:06:26,037 --> 00:06:28,431
and that's why we're planning
to move into a new phase...
72
00:06:28,518 --> 00:06:31,173
New ideas, new subjects,
life now,
73
00:06:31,260 --> 00:06:33,871
today's complexities.
74
00:06:38,398 --> 00:06:40,530
You're turning down our loan.
75
00:06:45,666 --> 00:06:49,191
We are prepared
to offer you
76
00:06:49,365 --> 00:06:52,237
exclusive worldwide rights
to our entire backlist
77
00:06:52,324 --> 00:06:54,109
in exchange for the loan.
78
00:06:54,196 --> 00:06:57,025
I mean, when you think
about the whole world,
79
00:06:57,155 --> 00:07:00,594
surely there's someone
out there who gets this.
80
00:07:08,166 --> 00:07:09,733
Louis is
in your office.
81
00:07:09,864 --> 00:07:11,431
Well, you didn't give him
my edits, did you?
82
00:07:11,561 --> 00:07:13,476
I heard him yelling,
so watch out.
83
00:07:13,563 --> 00:07:15,478
My God, couldn't you
at least stall him?
84
00:07:15,609 --> 00:07:17,175
How long
has he been in there?
85
00:07:17,306 --> 00:07:18,481
You're only two hours late.
86
00:07:18,612 --> 00:07:20,875
I think this is a good first
meeting, gentlemen.
87
00:07:21,049 --> 00:07:22,964
An open discussion, right?
Mr. Otani, I want to thank you.
88
00:07:23,138 --> 00:07:25,009
Aaron, when you
have a moment, please.
89
00:07:25,096 --> 00:07:28,230
Your advice was sage, and anyone
would do well to follow it.
90
00:07:28,360 --> 00:07:30,754
So... So, goodbye,
and thanks.
91
00:07:30,885 --> 00:07:33,322
Boy, really,
you were just...
92
00:07:33,453 --> 00:07:34,976
Hey, I'll be
right with you, okay?
93
00:07:35,106 --> 00:07:36,804
Thank you
so much again.
94
00:07:36,934 --> 00:07:39,284
I hope you... Yeah.
95
00:07:39,415 --> 00:07:41,939
Hi.
96
00:07:42,070 --> 00:07:45,029
Hi. Uh, this is,
um, this is...
97
00:07:45,116 --> 00:07:47,597
Gene Byck.
98
00:07:47,728 --> 00:07:49,033
Sure, I know, Gene.
99
00:07:49,120 --> 00:07:50,687
What's the skinny?
100
00:07:50,818 --> 00:07:52,820
He thought he should
come along.
101
00:07:52,994 --> 00:07:54,604
So you got an agent.
102
00:07:54,735 --> 00:07:56,650
Well, this morning...
103
00:07:56,780 --> 00:07:59,130
I'm over the moon
about this book.
104
00:07:59,304 --> 00:08:02,351
Yeah, so am I.
105
00:08:02,482 --> 00:08:04,309
I know. Calm down.
So where? Where?
106
00:08:04,396 --> 00:08:07,225
Where do you
want me to go now?
107
00:08:07,356 --> 00:08:09,967
You cannot use my office.
That is not your clubhouse.
108
00:08:10,098 --> 00:08:12,883
So please, just come right
over here and sit down.
109
00:08:13,014 --> 00:08:16,408
Who gave you permission
to edit this material?
110
00:08:16,539 --> 00:08:18,541
All I can see is red.
111
00:08:18,672 --> 00:08:20,630
Louis, I am trying
to do you a favor,
112
00:08:20,761 --> 00:08:22,197
and you bring me
5,000 pages.
113
00:08:22,327 --> 00:08:24,199
Now you tell me, who would
publish such a thing?
114
00:08:24,329 --> 00:08:26,070
You have no idea.
It's lunatic.
115
00:08:26,244 --> 00:08:27,550
My phone is ringing
off the...
116
00:08:27,681 --> 00:08:29,552
Harry Fitzhugh from Knopf
117
00:08:29,683 --> 00:08:31,423
is screaming
into my voicemail.
118
00:08:31,598 --> 00:08:36,037
We're talking
Anne Rice numbers, Aaron.
119
00:08:36,167 --> 00:08:38,909
Now come on, humor me.
120
00:08:39,040 --> 00:08:42,609
I mean, this isn't
what you guys do well.
121
00:08:42,739 --> 00:08:45,046
So...
122
00:08:45,220 --> 00:08:47,309
What do we guys do well, Gene?
123
00:08:47,483 --> 00:08:50,181
If I had a book that was really,
really depressing,
124
00:08:50,312 --> 00:08:54,055
um, like a novel
set in a kibbutz
125
00:08:54,229 --> 00:08:56,100
or a mangrove swamp,
126
00:08:56,187 --> 00:08:59,539
or maybe an oral history of the
wives of Mexican muralists...
127
00:08:59,626 --> 00:09:05,457
Gene...
Val's book is a funny, smart,
128
00:09:05,545 --> 00:09:09,113
sophisticated, contemporary
take on the zeitgeist.
129
00:09:09,287 --> 00:09:11,072
I'm not doing this
with you.
130
00:09:11,202 --> 00:09:14,641
Everybody in this town knows
your company's on the ropes.
131
00:09:14,771 --> 00:09:16,512
I mean, those guys
in the elevator
132
00:09:16,686 --> 00:09:19,297
are not here for a ping-pong
championship.
133
00:09:19,428 --> 00:09:21,299
Can you play
in this game?
134
00:09:22,300 --> 00:09:23,911
Val.
135
00:09:24,041 --> 00:09:27,871
Could I talk to you
alone for a minute, please?
136
00:09:30,744 --> 00:09:32,789
Phoebe, would you get Mr. Byck
something to drink?
137
00:09:35,923 --> 00:09:38,360
I mean, why would you
bring your agent?
138
00:09:38,490 --> 00:09:41,145
He's an agent.
He's not literally my agent.
139
00:09:41,319 --> 00:09:42,843
He's an agent
at an agency.
140
00:09:42,930 --> 00:09:45,149
That man in there
is the angel of death.
141
00:09:45,280 --> 00:09:47,587
He said I had a voice.
You do have a voice, Val.
142
00:09:47,674 --> 00:09:49,632
It happens to be
annoying me right now,
143
00:09:49,763 --> 00:09:51,112
but you do have a voice.
144
00:09:51,286 --> 00:09:52,592
He loved the book.
145
00:09:52,722 --> 00:09:54,681
He just wanted
to be around it.
146
00:09:54,811 --> 00:09:56,900
He just wanted to be around it?
He actually said that?
147
00:09:57,074 --> 00:09:59,511
I didn't know this guy was
gonna turn into Meyer Lansky.
148
00:09:59,686 --> 00:10:02,253
Look, if I did
anything offensive, it's...
149
00:10:02,384 --> 00:10:04,299
It's that I don't know.
150
00:10:04,473 --> 00:10:06,867
I don't know
what I'm doing.
151
00:10:12,524 --> 00:10:13,787
I didn't need to...
152
00:10:13,917 --> 00:10:16,616
To get involved.
153
00:10:17,878 --> 00:10:19,662
Jesus.
154
00:10:37,462 --> 00:10:39,203
Oh, great.
155
00:10:42,772 --> 00:10:45,427
Read this tonight.
Everybody's after this.
156
00:10:45,557 --> 00:10:47,429
He's off to Knopf
if we say no.
157
00:10:47,559 --> 00:10:49,953
So that's the kid with the big
black Frankenstein shoes?
158
00:10:50,040 --> 00:10:52,173
Tell me what happened.
Did you meet him at the disco?
159
00:10:52,303 --> 00:10:53,522
What does that mean?
160
00:10:53,653 --> 00:10:55,611
You gotta be
a particular kind of guy
161
00:10:55,785 --> 00:10:58,135
to wear rivets
on your shoes.
Yeah, yeah.
162
00:10:58,266 --> 00:11:00,877
You have a true sociopath's eye
for footwear, Pop.
163
00:11:00,964 --> 00:11:03,227
The bigger the shoe,
the smaller the book.
164
00:11:03,314 --> 00:11:04,141
What's this?
165
00:11:04,315 --> 00:11:06,013
That's the IG Farben,
166
00:11:06,143 --> 00:11:07,492
the first go at it.
167
00:11:07,623 --> 00:11:09,625
It's a limited edition.
168
00:11:09,756 --> 00:11:12,193
A limited edition
of the Farben?
169
00:11:12,323 --> 00:11:15,326
A commemorative edition.
Commemorative? Of what?
170
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
Of having sold 17 copies?
171
00:11:16,632 --> 00:11:18,155
What is this?
172
00:11:18,286 --> 00:11:21,419
How dare you cut
one scintilla of my book!
173
00:11:21,550 --> 00:11:23,683
Louis, we're trying to have
a discussion here, please.
174
00:11:23,857 --> 00:11:26,207
Scintilla? Louis, did you use
the word scintilla with me?
175
00:11:26,337 --> 00:11:27,817
Dad... There's nothing left of...
176
00:11:27,991 --> 00:11:30,864
Of the experiments
by Mengele on the twins.
177
00:11:30,994 --> 00:11:33,693
Look, please...
Louis, I'm trying to help you.
178
00:11:33,867 --> 00:11:36,870
Can we ever finish
a conversation in this office?
179
00:11:38,741 --> 00:11:40,351
Kreeger Geldhart
had always been known
180
00:11:40,482 --> 00:11:42,223
as a mom and pop store.
181
00:11:42,353 --> 00:11:44,878
You went in every day,
you fought it out,
182
00:11:45,008 --> 00:11:46,531
and somehow
it kept on going.
183
00:11:49,883 --> 00:11:51,667
It was always expected
that we kids
184
00:11:51,798 --> 00:11:54,365
would help out
around the place.
185
00:11:54,452 --> 00:11:58,282
I was the only one
who didn't wriggle out.
186
00:11:58,413 --> 00:11:59,806
♪ You could be so terribly ♪
187
00:11:59,936 --> 00:12:01,764
♪ And nastily upset ♪
188
00:12:01,895 --> 00:12:03,766
♪ You could have the meanest ♪
189
00:12:03,897 --> 00:12:05,681
♪ Little pimple you could get ♪
190
00:12:05,812 --> 00:12:07,770
♪ I would still
Believe in you ♪
191
00:12:07,857 --> 00:12:10,642
♪ And hope that
You would let me be ♪
192
00:12:10,773 --> 00:12:13,602
♪ Your special ♪
193
00:12:13,776 --> 00:12:16,648
♪ Extraordinary friend ♪
194
00:12:17,649 --> 00:12:21,392
♪ I'm your special ♪
195
00:12:21,523 --> 00:12:24,787
♪ Extraordinary friend ♪
196
00:12:27,485 --> 00:12:28,835
♪ When you're feeling low ♪
197
00:12:28,965 --> 00:12:31,228
♪ And like
You might be all alone ♪
198
00:12:31,315 --> 00:12:34,579
♪ Maybe what you need
Is to get out there... ♪
199
00:12:34,666 --> 00:12:39,062
♪ Petit poulet ♪
200
00:12:39,193 --> 00:12:43,240
♪ Tout c'est okay ♪
201
00:12:43,371 --> 00:12:47,201
♪ Maintenant bebe ♪
202
00:12:47,331 --> 00:12:51,553
♪ Tout c'est okay ♪
203
00:12:51,683 --> 00:12:57,689
♪ The life you left behind ♪
204
00:12:57,820 --> 00:12:59,909
♪ Won't find you ♪
205
00:13:00,083 --> 00:13:06,829
♪ The love you kept inside
Will come... ♪
206
00:13:09,745 --> 00:13:11,834
Time's up.
So, what's missing?
207
00:13:13,009 --> 00:13:14,750
You need
a foreground?
208
00:13:14,881 --> 00:13:17,405
No, Stewart.
That's art class. No.
209
00:13:17,535 --> 00:13:19,668
No, think Almstead,
210
00:13:19,842 --> 00:13:22,714
and think how
he transformed nature.
211
00:13:22,845 --> 00:13:25,761
So, what's missing?
212
00:13:25,892 --> 00:13:27,545
What's the one thing
213
00:13:27,719 --> 00:13:30,070
all landscape
architecture requires?
214
00:13:32,246 --> 00:13:34,988
There has to be
a social motive?
215
00:13:36,250 --> 00:13:38,730
Yes. Yes.
216
00:13:38,905 --> 00:13:41,951
So it needs...
217
00:13:47,348 --> 00:13:48,871
Us!
218
00:13:49,002 --> 00:13:51,874
♪ Petit poulet... ♪
219
00:13:51,961 --> 00:13:54,137
It doesn't work
without us.
220
00:13:54,268 --> 00:13:56,836
It needs us!
221
00:14:00,491 --> 00:14:02,929
The phone!
Somebody get the phone!
222
00:14:03,059 --> 00:14:06,976
♪ Tout c'est okay... ♪
223
00:14:08,325 --> 00:14:10,110
Yeah?
224
00:14:14,549 --> 00:14:16,072
It's your dad.
225
00:14:16,159 --> 00:14:18,379
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
226
00:14:18,509 --> 00:14:19,989
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
227
00:14:20,120 --> 00:14:22,600
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
228
00:14:22,774 --> 00:14:24,298
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
229
00:14:24,428 --> 00:14:27,301
Yeah. Drawing.
230
00:14:27,431 --> 00:14:30,913
Yep. Yep, yep.
231
00:14:32,480 --> 00:14:34,003
Uh-huh.
232
00:14:34,177 --> 00:14:36,919
So. Right.
233
00:14:39,748 --> 00:14:41,010
Well, lucky us.
234
00:14:41,184 --> 00:14:43,447
Another book we don't
have to publish.
235
00:14:43,578 --> 00:14:46,146
Boy, I'm telling you,
this thing...
What?
236
00:14:46,276 --> 00:14:47,887
It's crapola.
237
00:14:48,061 --> 00:14:49,976
But we'll have
the last laugh.
Wait a minute.
238
00:14:50,106 --> 00:14:52,717
- Solved. Next.
- Dad!
239
00:14:52,804 --> 00:14:54,937
Dad, hold it!
240
00:14:55,068 --> 00:14:57,026
Dad, look,
we can't pass on this.
241
00:14:57,157 --> 00:14:58,375
we have to publish it.
242
00:14:58,462 --> 00:15:00,682
It's gonna be a big book.
It's gonna do big numbers.
243
00:15:00,812 --> 00:15:02,771
It's good. We have to.
244
00:15:02,902 --> 00:15:04,686
We have to?
Tell me, Aaron,
245
00:15:04,816 --> 00:15:06,296
exactly why
do we have to?
246
00:15:06,383 --> 00:15:07,950
Because we do.
247
00:15:08,037 --> 00:15:09,821
Because it's
filled with poetry?
248
00:15:09,952 --> 00:15:11,998
Because it's deeply ironic?
What did you think?
249
00:15:12,128 --> 00:15:14,130
- Oh, boy.
- What's the big deal?
250
00:15:14,217 --> 00:15:16,306
- It's a lousy book.
- It is not lousy.
251
00:15:16,437 --> 00:15:18,918
Please forget about
the manuscripts, will you?
252
00:15:19,005 --> 00:15:21,746
Just stick to
the money problems.
253
00:15:30,930 --> 00:15:33,019
You asked me to come
on here, Dad.
254
00:15:33,149 --> 00:15:34,934
We are hemorrhaging money.
255
00:15:35,064 --> 00:15:36,587
What are we gonna do?
Please tell me.
256
00:15:36,761 --> 00:15:39,112
Do you have an idea?
257
00:15:39,242 --> 00:15:40,852
Yes.
258
00:15:40,940 --> 00:15:42,811
I'm going
to publish this.
259
00:15:44,552 --> 00:15:46,075
This.
260
00:15:46,249 --> 00:15:48,860
Yes. Four volumes
on the Nazi medical experiments.
261
00:15:48,948 --> 00:15:51,211
That's it. We're going to put
everything behind it.
262
00:15:51,298 --> 00:15:54,823
Are you seriously
proposing this to me?
263
00:15:54,954 --> 00:15:56,999
I'm not proposing
anything, Aaron.
264
00:15:57,086 --> 00:15:58,696
I've decided.
265
00:15:58,827 --> 00:16:00,742
You've decided?
This'll sink us.
266
00:16:04,441 --> 00:16:07,792
Are you sure you don't want
to discuss this with me?
267
00:16:07,923 --> 00:16:10,186
Find a way to do both?
268
00:16:11,753 --> 00:16:13,276
I'm quite sure.
269
00:16:13,450 --> 00:16:14,843
Thank you, Aaron.
270
00:16:18,760 --> 00:16:20,762
Thank you, Aaron.
271
00:16:34,994 --> 00:16:36,778
Aaron.
272
00:16:36,865 --> 00:16:39,650
This, too, shall pass.
273
00:16:44,786 --> 00:16:46,483
♪ If your C... ♪
274
00:16:46,614 --> 00:16:48,398
Hi. Is that
Sarah Geldhart?
275
00:16:48,485 --> 00:16:49,878
Right there.
276
00:16:51,575 --> 00:16:57,886
♪ If you try
But you can't quite connect ♪
277
00:16:58,017 --> 00:17:03,109
♪ Don't cry
If you don't know how ♪
278
00:17:03,283 --> 00:17:04,762
♪ To make a C ♪
279
00:17:04,893 --> 00:17:08,418
♪ If you want to know how ♪
280
00:17:08,549 --> 00:17:10,420
♪ Call a cow ♪
281
00:17:10,507 --> 00:17:12,292
Moo!
282
00:17:12,422 --> 00:17:15,469
♪ Call the cow
Call the cow, call the cow ♪
283
00:17:15,599 --> 00:17:18,907
♪ Call the cow ♪
284
00:17:19,038 --> 00:17:21,083
♪ Moo! ♪
285
00:17:21,170 --> 00:17:23,390
Cut, cut! Thank you!
286
00:17:23,520 --> 00:17:25,087
Perfect, but, Sarah,
287
00:17:25,218 --> 00:17:28,612
Sarah, I'm sorry
to interrupt you again.
288
00:17:28,699 --> 00:17:31,006
Well, Max, can I... Can I get...
Just get through once?
289
00:17:31,137 --> 00:17:33,400
But I think
you're missing,
290
00:17:33,487 --> 00:17:35,663
um, there's a little
filigree in there on...
291
00:17:35,750 --> 00:17:37,273
♪ Correct ♪
292
00:17:37,404 --> 00:17:38,492
You hear it?
293
00:17:38,622 --> 00:17:40,233
♪ Connect ♪
294
00:17:40,363 --> 00:17:42,061
Okay.
295
00:17:42,235 --> 00:17:44,889
And you don't need to tart it up
with a lot of head wagging.
296
00:17:44,976 --> 00:17:46,630
Well, I didn't...
I didn't know.
297
00:17:46,761 --> 00:17:48,110
I mean, I'm...
298
00:17:48,197 --> 00:17:50,112
Relax. Let the words
do the work.
299
00:17:50,199 --> 00:17:53,594
Uh, Max? Do I
have to wear the nose?
300
00:17:53,724 --> 00:17:56,075
Absolutely yes.
And, Peter, dear,
301
00:17:56,205 --> 00:17:57,946
your moo's sounding
a bit consumptive.
302
00:17:58,077 --> 00:18:00,035
She's a healthy,
happy cow.
303
00:18:00,166 --> 00:18:01,950
Excuse me, sir, would you mind
stepping out for a bit?
304
00:18:02,081 --> 00:18:03,908
No visitors.
It's hard with visitors.
305
00:18:03,995 --> 00:18:06,085
Max, he's my brother.
306
00:18:08,739 --> 00:18:10,524
That's my brother.
307
00:18:10,654 --> 00:18:12,178
Moo.
308
00:18:12,308 --> 00:18:14,136
I'm not rushing.
The dog is pulling.
309
00:18:14,267 --> 00:18:16,747
Come on, Emily. Emily, stay.
I mean slow.
310
00:18:16,878 --> 00:18:19,359
Is there a command for slow?
Have you tried arsenic, dear?
311
00:18:19,446 --> 00:18:22,101
Oh, sweetie, Emily loves you.
Hey, slower!
312
00:18:22,275 --> 00:18:24,581
Can we go a little slower?
I'm just asking you to read it.
313
00:18:24,668 --> 00:18:27,410
Aaron, why do I always
have to be the tiebreaker?
314
00:18:27,541 --> 00:18:29,108
Look, I have
to get Emily home. We're going...
315
00:18:29,238 --> 00:18:31,240
Where are we going?
Tristan and Isolde.
316
00:18:31,371 --> 00:18:32,937
I thought I hated opera. Taxi!
317
00:18:33,024 --> 00:18:34,330
You have
to do something.
318
00:18:34,461 --> 00:18:35,810
Mother left us her shares
in this company.
319
00:18:35,897 --> 00:18:39,118
We have a responsibility.
It's your company, Sarah.
320
00:18:39,248 --> 00:18:41,381
All right, but listen,
I told you.
321
00:18:41,468 --> 00:18:43,122
We warned you.
Martin and I warned you
322
00:18:43,209 --> 00:18:45,341
not to go work there,
you remember?
323
00:18:45,472 --> 00:18:47,126
Please don't do
"I told you so."
324
00:18:49,345 --> 00:18:51,042
I told you so.
325
00:18:51,217 --> 00:18:52,479
We're late.
326
00:18:52,653 --> 00:18:54,307
I'll read it.
Get a life.
327
00:19:11,324 --> 00:19:15,023
You had Hodgkin's, huh?
Mmm. Mm-hmm.
328
00:19:15,154 --> 00:19:17,808
Full remission.
That's lucky.
329
00:19:17,939 --> 00:19:20,159
Mmm. Yeah, I guess.
330
00:19:20,289 --> 00:19:21,986
Trust me, that's lucky.
331
00:19:22,117 --> 00:19:23,945
Do you still get tired?
332
00:19:24,075 --> 00:19:26,861
Of course he's tired.
He's the son of Isaac Geldhart.
333
00:19:27,035 --> 00:19:29,646
Look, doc,
no bruises.
334
00:19:29,733 --> 00:19:31,170
I'm not kidding
about this.
335
00:19:31,300 --> 00:19:33,084
I check my whole body
every day.
336
00:19:33,215 --> 00:19:36,000
Mercy tells me
you've lost a little weight.
337
00:19:36,131 --> 00:19:37,698
That's a no-no, Martin.
338
00:19:37,872 --> 00:19:41,223
Could you maybe leave me enough
blood to get home or something?
339
00:19:41,354 --> 00:19:44,574
You do look
a little rundown.
340
00:19:44,748 --> 00:19:47,098
Who'd have thought remission
was as big a pain in the ass
341
00:19:47,229 --> 00:19:49,013
as the disease itself?
342
00:19:50,363 --> 00:19:52,365
You've got a short memory, kid.
343
00:19:52,495 --> 00:19:56,891
I don't remember that you were
such a happy young sick person.
344
00:19:59,459 --> 00:20:01,112
Dad!
345
00:20:02,679 --> 00:20:04,246
Dad.
346
00:20:04,333 --> 00:20:06,857
I'm here. It's all right.
347
00:20:06,988 --> 00:20:08,424
I'm here.
348
00:20:15,736 --> 00:20:17,738
What about stress?
349
00:20:17,868 --> 00:20:21,132
What about stress?
Come on, Martin.
350
00:20:21,263 --> 00:20:23,091
You avoiding stress?
351
00:20:23,222 --> 00:20:25,049
Well, like family,
you mean?
352
00:20:25,180 --> 00:20:27,138
Heh! That's a factor.
353
00:20:27,313 --> 00:20:30,577
Mmm. Could you
write me a note?
354
00:20:38,280 --> 00:20:39,934
Oh, Emily?
355
00:20:40,064 --> 00:20:43,198
Emily, come here!
356
00:20:43,329 --> 00:20:46,288
Come here.
Sit. Sit down.
357
00:20:47,898 --> 00:20:49,073
That dog needs a bath.
358
00:20:49,160 --> 00:20:50,771
She slept on my cashmere.
359
00:20:50,901 --> 00:20:52,773
I smell like mutton.
360
00:20:52,947 --> 00:20:54,209
I'm seeing my wife today.
361
00:20:54,340 --> 00:20:56,559
Oh, yes.
We have to be very careful.
362
00:20:56,733 --> 00:20:58,822
She might think
you're dating a Schnauzer.
363
00:21:02,217 --> 00:21:03,784
Sorry.
That was shitty.
364
00:21:03,914 --> 00:21:06,395
No, that's very good.
You're getting quite good.
365
00:21:06,526 --> 00:21:08,832
The show could use
that little edge.
366
00:21:11,095 --> 00:21:13,184
Oh, that's Martin.
367
00:21:13,315 --> 00:21:14,795
Your brother Martin?
368
00:21:14,925 --> 00:21:16,753
I want you to meet him.
Oh, for God's sake,
369
00:21:16,884 --> 00:21:20,409
I can't do your family now, not
being quite done with my own.
370
00:21:20,583 --> 00:21:22,063
Thank you!
371
00:21:22,193 --> 00:21:23,673
Relatives right and left.
372
00:21:23,760 --> 00:21:25,936
Hold on, Martin.
373
00:21:26,067 --> 00:21:27,068
See you in Kiddie Land.
374
00:21:31,202 --> 00:21:33,596
Good morning.
Just on my way.
375
00:21:33,727 --> 00:21:35,294
Hi.
376
00:21:35,381 --> 00:21:37,426
He seems
awfully nice, Sarah.
377
00:21:37,557 --> 00:21:39,167
You've done well.
378
00:21:41,778 --> 00:21:44,433
Just put on anything.
Anything'll do.
379
00:21:44,520 --> 00:21:46,305
Come on!
You don't have
to dress for daddy.
380
00:21:46,435 --> 00:21:48,045
Just help me
pick something out.
381
00:21:48,219 --> 00:21:51,048
You're always
tracking down a daddy.
382
00:21:51,179 --> 00:21:52,441
What's that
supposed to mean?
383
00:21:52,572 --> 00:21:54,008
Just put on anything.
384
00:21:54,138 --> 00:21:56,924
All right.
We have two choices.
385
00:21:57,054 --> 00:21:58,752
Anne Frank...
386
00:21:58,926 --> 00:22:00,362
Or virgin slut.
387
00:22:00,493 --> 00:22:02,843
Maybe Anne Frank
was a slut.
Martin.
388
00:22:02,973 --> 00:22:05,367
What, you think she put
everything in that diary?
389
00:22:10,851 --> 00:22:12,896
Look at this woman.
390
00:22:12,983 --> 00:22:16,160
How did she do it?
391
00:22:16,247 --> 00:22:17,640
Hmph.
392
00:22:18,989 --> 00:22:20,556
Amazing, huh?
393
00:22:20,687 --> 00:22:22,776
Yeah.
394
00:22:22,863 --> 00:22:24,343
To think that someone
got them to stop
395
00:22:24,430 --> 00:22:27,389
shouting at each other
for two seconds.
396
00:22:29,913 --> 00:22:33,177
So, what did you think
of the book?
397
00:22:33,264 --> 00:22:35,571
Oh. I couldn't
really focus.
398
00:22:35,658 --> 00:22:38,139
I mean, we're doing six letters
back-to-back,
399
00:22:38,313 --> 00:22:39,183
and actually,
you know what?
400
00:22:39,314 --> 00:22:40,663
It seemed funny,
the dirty part.
401
00:22:40,794 --> 00:22:42,883
The thing with
the two guys was...
402
00:22:43,013 --> 00:22:45,668
Hmph! So you skimmed it,
that's what you did?
403
00:22:45,799 --> 00:22:48,454
Come on, you know I
don't have time to read.
404
00:22:48,584 --> 00:22:50,978
You read. Magazines.
405
00:22:51,065 --> 00:22:52,153
Ha!
406
00:22:52,240 --> 00:22:54,242
"Advice on Cuticles."
407
00:22:54,373 --> 00:22:55,983
What's the use?
408
00:22:56,113 --> 00:22:57,463
"How to Get a Guy."
409
00:22:57,593 --> 00:22:59,639
To sit down
with a book,
410
00:22:59,726 --> 00:23:02,381
to waste your life
chewing over some...
411
00:23:02,511 --> 00:23:04,992
Some old story
about a swan?
412
00:23:05,079 --> 00:23:06,689
Or that book?
413
00:23:06,820 --> 00:23:08,865
I mean,
come on, Martin,
414
00:23:08,996 --> 00:23:10,432
did you really
read the whole...
415
00:23:10,519 --> 00:23:12,216
Tell me the truth.
Does anybody
416
00:23:12,303 --> 00:23:13,696
actually finish a book?
417
00:23:13,870 --> 00:23:17,265
I mean, once they've formed
an opinion of it?
418
00:23:17,396 --> 00:23:20,224
You are the end
of the world.
419
00:23:20,311 --> 00:23:22,705
What do you call this?
420
00:23:25,926 --> 00:23:27,188
Ahh!
421
00:23:27,318 --> 00:23:29,451
Daddy's little slut.
422
00:23:31,148 --> 00:23:34,238
So the little mouse,
he falls in this hole.
423
00:23:34,369 --> 00:23:37,546
He can't get out, so he's
yelling, "Help, help!"
424
00:23:37,677 --> 00:23:40,244
so the elephant
takes his thing
425
00:23:40,419 --> 00:23:41,985
and sticks it
into the hole
426
00:23:42,159 --> 00:23:44,292
and pops
the mousey out.
427
00:23:44,423 --> 00:23:46,816
So the elephant
says to the mouse...
428
00:23:46,947 --> 00:23:49,471
Sarah, close your ears.
No, you can hear this.
429
00:23:49,558 --> 00:23:52,648
So the elephant
says to the mouse,
430
00:23:52,822 --> 00:23:55,738
"If you have a big dick,
you don't need a Mercedes."
431
00:23:55,869 --> 00:23:58,349
Tea.
Russian caravan.
432
00:23:58,480 --> 00:23:59,350
I keep it for you.
433
00:23:59,525 --> 00:24:01,570
Thank you.
434
00:24:01,701 --> 00:24:04,530
98.6, sunny and warm,
clear weather ahead.
435
00:24:04,617 --> 00:24:06,270
Now, here's another one...
436
00:24:06,401 --> 00:24:09,317
Okay, you two, have fun.
437
00:24:09,404 --> 00:24:11,798
- Play nice.
- Okay, we will.
438
00:24:11,928 --> 00:24:14,583
The mouse is riding
on the elephant's back...
439
00:24:14,714 --> 00:24:17,064
Louis, you want anything?
440
00:24:17,194 --> 00:24:18,892
Yeah, lemon would be nice.
441
00:24:19,022 --> 00:24:20,763
Is someone going
to answer this phone?
442
00:24:20,850 --> 00:24:22,591
Ms. Barzakian, would you get me
443
00:24:22,678 --> 00:24:23,940
the Galleys
from Walter's office?
444
00:24:24,027 --> 00:24:25,594
Daddy, what are you doing?
I mean, what is...
445
00:24:25,768 --> 00:24:26,856
Sarah, darling.
446
00:24:27,030 --> 00:24:29,424
Oh, you look
positively grown up.
447
00:24:29,555 --> 00:24:31,295
It's just a dress, daddy.
448
00:24:31,382 --> 00:24:33,428
Mmm! Like your mother.
449
00:24:33,602 --> 00:24:35,256
Oh, daddy.
450
00:24:35,430 --> 00:24:37,171
What do you think
you're doing?
451
00:24:37,301 --> 00:24:39,260
I mean, Hobson-Jobson:
452
00:24:39,390 --> 00:24:44,613
A Glossary of Colloquial
Anglo-Indian Words and Phrases?
453
00:24:44,744 --> 00:24:47,442
So, what's the big deal?
A dictionary of derivations.
454
00:24:47,573 --> 00:24:50,053
I think it's delightful.
455
00:24:50,184 --> 00:24:54,275
Hi, Martin.
So you came too, huh?
456
00:24:54,405 --> 00:24:57,321
So, what, are we bankrupt?
457
00:24:57,408 --> 00:24:58,627
I'm gonna walk in here
458
00:24:58,758 --> 00:25:00,847
and find this place
turned into Rug City?
459
00:25:00,977 --> 00:25:02,892
Louis, would you excuse us
for a minute, please?
460
00:25:03,066 --> 00:25:04,372
Why? Why can't he stay?
461
00:25:04,459 --> 00:25:06,113
Because we need the room.
462
00:25:06,243 --> 00:25:07,941
I'm not here by choice,
believe me.
463
00:25:08,071 --> 00:25:11,248
You see what I'm saying?
I need a room!
464
00:25:11,379 --> 00:25:14,513
You got this big room here,
you got marketing
465
00:25:14,643 --> 00:25:16,297
with those children
clicking their machines.
466
00:25:16,427 --> 00:25:19,779
Louis, this can't be your
office. People use this room.
467
00:25:19,909 --> 00:25:22,651
I just need
a fucking desk!
468
00:25:22,782 --> 00:25:24,087
Louis!
469
00:25:26,655 --> 00:25:27,874
And I need a drink.
470
00:25:28,004 --> 00:25:29,528
Why can't he work at home?
471
00:25:29,702 --> 00:25:31,965
Yeah. Why is he always here?
472
00:25:32,139 --> 00:25:34,663
Would you want to be alone
while you wrote that book?
473
00:25:34,794 --> 00:25:36,665
So you actually
gonna publish it?
474
00:25:39,450 --> 00:25:42,105
So tell me, Aaron,
what's going on?
475
00:25:42,236 --> 00:25:43,411
You've been
frightening everyone.
476
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
No. He told us if you did,
477
00:25:45,674 --> 00:25:48,111
you won't be able to handle
anything on the spring list
478
00:25:48,242 --> 00:25:50,244
except for a couple
of old reprints. Is that right?
479
00:25:50,374 --> 00:25:51,811
It's four volumes.
480
00:25:51,898 --> 00:25:53,900
He's been working on it
for 34 years.
481
00:25:54,074 --> 00:25:55,902
How can I ask him
to wait?
482
00:25:56,032 --> 00:25:57,643
He's one of
the last witnesses.
483
00:25:57,730 --> 00:26:00,123
No one's saying
don't publish it, Dad.
484
00:26:00,297 --> 00:26:02,082
But some balance, please.
485
00:26:02,212 --> 00:26:05,259
You know, your mother's father
started this imprint
486
00:26:05,389 --> 00:26:08,828
to publish serious work that was
valuable to the larger world.
487
00:26:08,958 --> 00:26:14,224
So, what about Aaron's book
Rising Tide?
488
00:26:15,269 --> 00:26:17,053
You read it?
489
00:26:17,227 --> 00:26:18,707
Mm-hmm.
490
00:26:18,881 --> 00:26:21,667
I gave it to them.
Both of them.
491
00:26:23,103 --> 00:26:24,670
You have
a literary opinion,
492
00:26:24,757 --> 00:26:27,281
Mr. Johnny Appleseed
of the Hudson here?
493
00:26:27,368 --> 00:26:29,413
Yes, I read it.
494
00:26:29,588 --> 00:26:31,807
I liked it.
I thought it was powerful.
495
00:26:31,938 --> 00:26:33,200
I cried.
496
00:26:33,287 --> 00:26:35,681
I don't know why.
497
00:26:35,768 --> 00:26:38,248
You're a gardener,
Martin, please.
498
00:26:38,335 --> 00:26:40,773
I liked it.
499
00:26:40,860 --> 00:26:42,905
I mean, I didn't...
I didn't read it all,
500
00:26:42,992 --> 00:26:44,907
but what little I read
I liked.
501
00:26:45,038 --> 00:26:46,213
You liked it?
502
00:26:46,343 --> 00:26:47,736
You really did?
I thought you would.
503
00:26:47,910 --> 00:26:50,696
- It's something, isn't it?
- Excuse me.
504
00:26:50,826 --> 00:26:52,436
I don't need
a little shit-ass
505
00:26:52,611 --> 00:26:55,657
democratic committee
to give book reports.
506
00:26:55,831 --> 00:26:58,138
You think I'm going
to publish some trashy novel
507
00:26:58,268 --> 00:27:00,314
by a slick old hipster?
508
00:27:01,968 --> 00:27:05,841
This book is
meretricious bullshit!
509
00:27:08,801 --> 00:27:12,500
I wanted my time back
after I read it.
510
00:27:12,587 --> 00:27:13,719
I think
you're misreading it.
511
00:27:13,806 --> 00:27:15,938
I tend not
to misread books.
512
00:27:16,069 --> 00:27:18,506
You have no doubt
about your own judgment?
513
00:27:18,637 --> 00:27:21,727
Well, may I...
514
00:27:21,814 --> 00:27:25,469
I'll just read you
a little passage here.
515
00:27:25,600 --> 00:27:28,603
"Walter leaned
against the bar,
516
00:27:28,734 --> 00:27:30,736
Mouth open
in recollection
517
00:27:30,823 --> 00:27:33,826
of those Black hands
on his jeans."
518
00:27:37,133 --> 00:27:38,787
"The feeling of release
and submission
519
00:27:38,918 --> 00:27:41,616
that comes when someone else
unsnaps the buttons.
520
00:27:41,747 --> 00:27:42,835
The kid's lips on him,
521
00:27:43,009 --> 00:27:45,925
the wetness
as his shirt is lifted up
522
00:27:46,055 --> 00:27:48,797
towards the spire
of the Chrysler Building
523
00:27:48,971 --> 00:27:50,799
glowing above them."
524
00:27:50,930 --> 00:27:54,542
Et cetera, et cetera,
et cetera.
525
00:27:54,629 --> 00:27:57,588
Well, Dad,
I don't understand
526
00:27:57,719 --> 00:27:58,938
what's the big deal here?
527
00:27:59,025 --> 00:28:00,983
We all know about blow jobs,
don't we?
528
00:28:01,114 --> 00:28:03,029
Yes, Sarah,
we know about blow jobs...
529
00:28:03,159 --> 00:28:06,249
Well, then maybe you
publish all those books
530
00:28:06,423 --> 00:28:08,382
because there's
no sex in them.
531
00:28:08,512 --> 00:28:10,340
They're
totally flaccid.
532
00:28:10,471 --> 00:28:12,429
You see, Dad.
533
00:28:12,560 --> 00:28:14,214
You just need
to get out more is all.
534
00:28:15,998 --> 00:28:17,391
The thing is, Dad,
535
00:28:17,521 --> 00:28:19,088
you see,
I promised Aaron
536
00:28:19,219 --> 00:28:20,568
that if
I liked the book,
537
00:28:20,699 --> 00:28:22,831
I'd support him,
whatever that meant.
538
00:28:23,005 --> 00:28:24,572
I liked the book.
539
00:28:24,703 --> 00:28:27,096
What's the deal here?
540
00:28:29,446 --> 00:28:32,623
What the hell
is going on here? What?
541
00:28:32,754 --> 00:28:35,017
I don't get it.
542
00:28:35,148 --> 00:28:37,411
Is this ceaseless drive
to run us into the ground
543
00:28:37,541 --> 00:28:39,239
circling any particular point?
544
00:28:39,326 --> 00:28:41,589
Or is it just that in the year
and a half since mother died,
545
00:28:41,720 --> 00:28:42,982
you've become suicidal?
546
00:28:45,114 --> 00:28:47,421
Well, this is simply
beneath contempt, Aaron.
547
00:28:47,595 --> 00:28:49,815
This-This line of reasoning,
548
00:28:49,945 --> 00:28:51,686
this is gutter reasoning.
549
00:28:51,773 --> 00:28:53,819
The fact remains
that ever since mom died,
550
00:28:53,906 --> 00:28:56,212
if we had a graph curve,
it would look like
551
00:28:56,343 --> 00:28:57,518
the north face of Everest.
552
00:28:57,648 --> 00:28:58,998
I am destroying the company
553
00:28:59,172 --> 00:29:01,391
because life's not worth
living without your mother?
554
00:29:01,478 --> 00:29:03,350
Phooey to that approach!
555
00:29:03,480 --> 00:29:05,482
Just stick
to your numbers, Aaron.
556
00:29:05,569 --> 00:29:06,919
Aaron is trying to help.
557
00:29:07,049 --> 00:29:09,095
No, no, no. It's okay.
558
00:29:09,225 --> 00:29:11,706
It's what I signed on for.
You get used to it.
559
00:29:11,837 --> 00:29:13,447
It's sort of like
you can insult anyone
560
00:29:13,534 --> 00:29:15,362
as long as it's done
sort of elegantly.
561
00:29:15,492 --> 00:29:17,233
Ooh, who does this?
I do this?
562
00:29:17,364 --> 00:29:19,627
Do I really do this?
563
00:29:19,758 --> 00:29:20,889
Dad.
564
00:29:23,413 --> 00:29:25,851
Do you remember
when we had a best-seller?
565
00:29:25,938 --> 00:29:29,071
It was six years ago.
566
00:29:29,158 --> 00:29:32,031
Can't you
just simply trust me?
567
00:29:32,161 --> 00:29:33,467
Once?
568
00:29:33,597 --> 00:29:35,164
Just on this?
569
00:29:36,339 --> 00:29:37,863
No.
570
00:29:43,259 --> 00:29:44,826
All right.
571
00:29:49,439 --> 00:29:52,399
Then I'll sign my shares
of this company over to Aaron.
572
00:29:52,529 --> 00:29:55,489
And that would make him
majority shareholder.
573
00:29:55,619 --> 00:29:57,143
What?
574
00:29:57,273 --> 00:29:59,101
Martin, hold on.
What are you doing?
575
00:29:59,232 --> 00:30:01,451
Come on,
are you kidding here?
576
00:30:01,538 --> 00:30:04,715
I didn't agree to this.
577
00:30:04,846 --> 00:30:06,717
Martin, we're not like this.
578
00:30:06,848 --> 00:30:08,937
Are we like this over money?
579
00:30:10,634 --> 00:30:12,985
You have to find some way
to compromise, all of you,
580
00:30:13,159 --> 00:30:14,943
because this is
just horse shit.
581
00:30:17,032 --> 00:30:18,904
Well, I sense
that your little sister
582
00:30:18,991 --> 00:30:20,993
would not be in with you
on this takeover.
583
00:30:21,123 --> 00:30:24,648
So Sarah, darling...
584
00:30:24,735 --> 00:30:27,869
There's no way, Dad.
585
00:30:28,000 --> 00:30:30,524
There's no way
you can win this one.
586
00:30:30,654 --> 00:30:32,352
Hold it.
587
00:30:32,439 --> 00:30:34,876
Why didn't you
bother asking me?
588
00:30:35,050 --> 00:30:37,357
Nobody bothers asking me
what I think.
589
00:30:37,487 --> 00:30:39,838
I don't want to turn this into
some horrible little thing,
590
00:30:40,012 --> 00:30:43,363
but, Martin, if you hand
your shares to Aaron,
591
00:30:43,493 --> 00:30:45,408
then I'm gonna hand
mine over to Dad.
592
00:30:45,539 --> 00:30:46,540
Sarah...
Well, I'm sorry!
593
00:30:46,714 --> 00:30:48,237
Nobody bothers asking me!
594
00:30:48,368 --> 00:30:49,804
Sarah, don't.
595
00:30:51,110 --> 00:30:54,156
Sarah, what are you doing?
596
00:30:54,243 --> 00:30:57,464
Sarah, there's no cash.
597
00:30:57,551 --> 00:31:01,076
We're on empty here.
598
00:31:01,207 --> 00:31:03,513
- One of you bend a little.
- Bend?
599
00:31:03,600 --> 00:31:05,951
It's way beyond that.
600
00:31:06,038 --> 00:31:09,737
He just got you
to offer him your stock.
601
00:31:09,868 --> 00:31:11,652
He'll have 55 percent
of this house,
602
00:31:11,782 --> 00:31:14,220
that's just what he's after.
603
00:31:16,787 --> 00:31:18,006
I'm sorry, Aaron.
604
00:31:31,367 --> 00:31:33,152
Well...
605
00:31:33,282 --> 00:31:34,849
I guess I'll just
have to find some way
606
00:31:35,023 --> 00:31:36,590
to think of this
as a positive.
607
00:31:36,720 --> 00:31:40,202
No, you don't, my son.
608
00:31:40,333 --> 00:31:42,248
You are fired.
609
00:31:44,380 --> 00:31:47,644
I will give you a week
to clear your desk.
610
00:31:47,731 --> 00:31:50,212
I will give you
letters of recommendation,
611
00:31:50,343 --> 00:31:52,911
but I will not speak
with you.
612
00:31:53,085 --> 00:31:54,825
I will not communicate
with you.
613
00:31:54,956 --> 00:31:58,394
I will not give at all.
614
00:31:58,525 --> 00:31:59,830
Kiddo...
615
00:31:59,961 --> 00:32:02,790
To the victor go the spoils.
616
00:32:02,877 --> 00:32:04,618
Oh, I get it.
617
00:32:04,792 --> 00:32:06,837
I get it.
I'm so stupid.
618
00:32:06,925 --> 00:32:09,971
You want to use me
to screw Aaron,
619
00:32:10,058 --> 00:32:13,018
and you think
I'll go along with that.
620
00:32:13,148 --> 00:32:15,716
Sarah...
No, you think you can fire us?!
621
00:32:20,895 --> 00:32:22,679
Look, I'm sorry.
I'm gonna...
622
00:32:22,810 --> 00:32:24,072
I'm gonna give
my shares to Aaron
623
00:32:24,203 --> 00:32:27,336
because you just
don't understand.
624
00:32:27,467 --> 00:32:29,643
You don't know how to love.
625
00:32:32,776 --> 00:32:34,517
Let's be clear about this.
626
00:32:36,345 --> 00:32:39,261
You just handed me
control of this company.
627
00:32:41,655 --> 00:32:43,526
Yes, I did.
628
00:32:50,794 --> 00:32:52,840
You did this to yourself.
629
00:32:52,927 --> 00:32:54,842
It didn't have to happen.
630
00:32:54,929 --> 00:32:57,323
You knew this was coming.
631
00:32:57,453 --> 00:32:58,889
You want to hate me?
632
00:32:59,020 --> 00:33:00,630
Go ahead, hate me.
633
00:33:00,717 --> 00:33:02,937
I have no choice.
634
00:33:03,024 --> 00:33:06,680
You understand,
Aaron, sweetheart,
635
00:33:06,767 --> 00:33:11,293
you'll just be part of the big
carcinogenic pile of trash?
636
00:33:11,424 --> 00:33:14,514
Well, then all I can do
is sift through it.
637
00:33:20,259 --> 00:33:21,434
Aaron.
638
00:33:23,914 --> 00:33:26,352
I hope it works out
for you.
639
00:33:43,195 --> 00:33:45,719
Well, I've got a show.
640
00:33:45,893 --> 00:33:48,722
I have a...
I have a show.
641
00:33:51,029 --> 00:33:52,813
Dad?
642
00:34:06,609 --> 00:34:07,436
Bye.
643
00:34:21,189 --> 00:34:22,886
And certain predetermined assets
644
00:34:23,061 --> 00:34:25,019
assigned to the new
corporation forum
645
00:34:25,193 --> 00:34:26,194
by Mr. Isaac Geldhart.
646
00:34:29,850 --> 00:34:33,897
What Mr. Geldhart wants
is his name.
647
00:34:34,072 --> 00:34:37,423
Removed from
Kreeger Geldhart Publishers?
648
00:34:37,553 --> 00:34:41,427
He proposes that the name
of the company
649
00:34:41,601 --> 00:34:44,908
that Aaron runs be Kreeger.
650
00:34:45,083 --> 00:34:47,259
- Kreeger Books.
- Yes.
651
00:34:47,389 --> 00:34:49,435
Kreeger.
652
00:34:49,565 --> 00:34:51,350
Just go back
to the original name.
653
00:34:51,437 --> 00:34:53,178
Dad, this is just revenge.
654
00:34:53,308 --> 00:34:54,788
Mr. Geldhart,
you need to be reminded
655
00:34:54,918 --> 00:34:56,442
that your children
share your name
656
00:34:56,572 --> 00:35:00,489
and that you're still a major
stockholder in this company.
657
00:35:00,663 --> 00:35:03,013
Not for long, kiddo.
658
00:35:21,119 --> 00:35:23,208
May I help you?
659
00:35:23,338 --> 00:35:25,993
Oh, you're Sarah,
aren't you?
660
00:35:26,080 --> 00:35:27,603
She who talks
to the animals.
661
00:35:27,777 --> 00:35:28,778
I'm Trevor.
Ahem.
662
00:35:28,909 --> 00:35:30,084
Hi.
663
00:35:30,258 --> 00:35:32,478
Aaron's right in there.
664
00:35:36,743 --> 00:35:40,616
I'm sorry. His schedule's
very crowded right now.
665
00:35:40,747 --> 00:35:43,315
No. He's totally
booked up today.
666
00:35:43,489 --> 00:35:45,099
Next week
looks a lot better.
667
00:35:45,230 --> 00:35:46,840
What is this?
What's happening here?
668
00:35:47,014 --> 00:35:48,015
I know, I know.
669
00:35:48,102 --> 00:35:50,539
This is what he wanted.
670
00:35:50,670 --> 00:35:53,542
Do you want some coffee?
No, thank you.
671
00:35:54,891 --> 00:35:56,110
This is Val.
672
00:35:56,284 --> 00:35:59,244
Oh, hi. Hi.
673
00:35:59,331 --> 00:36:01,768
Nice work.
Oh, well,
674
00:36:01,942 --> 00:36:05,728
there's not much there,
but you're funny with the kids.
675
00:36:05,902 --> 00:36:08,209
Oh, that's nice.
676
00:36:14,955 --> 00:36:17,218
He's gonna be fine.
677
00:36:17,349 --> 00:36:19,742
He took the Japanese
for a couple mil.
678
00:36:19,873 --> 00:36:21,831
He's not fine.
679
00:36:21,918 --> 00:36:23,050
Have you talked to him?
680
00:36:23,137 --> 00:36:25,966
He hangs up on me.
He's not fine.
681
00:36:28,925 --> 00:36:31,101
He's cute...
682
00:36:31,232 --> 00:36:32,799
If you like boys.
683
00:36:34,017 --> 00:36:36,019
Sarah...
684
00:36:36,106 --> 00:36:38,413
The man is having fun.
685
00:36:38,587 --> 00:36:40,937
Are you done sneaking up on me
in the middle of the night
686
00:36:41,068 --> 00:36:42,765
like a fucking thief?!
687
00:36:42,896 --> 00:36:44,941
Fucking idiot. That's it.
688
00:36:45,072 --> 00:36:46,552
That's it!
689
00:36:46,682 --> 00:36:48,815
Moronic subliterate
little bastard!
690
00:36:48,902 --> 00:36:50,077
Louis?
691
00:36:50,164 --> 00:36:51,992
Louis, just a minute.
692
00:36:53,689 --> 00:36:56,605
You might consider going
a little easy on Mr. Geldhart.
693
00:36:56,736 --> 00:37:01,262
Louis, he's been
very loyal to you.
694
00:37:01,349 --> 00:37:03,830
Wouldn't you say
that's true?
695
00:37:06,920 --> 00:37:08,617
How about some tea?
696
00:37:08,748 --> 00:37:09,923
Nah.
697
00:37:10,053 --> 00:37:11,272
Louis!
698
00:37:12,839 --> 00:37:14,319
Come with me!
699
00:37:17,713 --> 00:37:19,324
Now what?
700
00:37:30,291 --> 00:37:31,336
Uh...
701
00:37:32,946 --> 00:37:35,557
so...
702
00:37:35,688 --> 00:37:37,167
You can do it?
703
00:37:37,298 --> 00:37:38,865
Of course
we can do it.
704
00:37:39,039 --> 00:37:40,127
Can you
pay for it?
705
00:37:40,214 --> 00:37:42,390
It'll take five guys
three months
706
00:37:42,521 --> 00:37:44,000
to sew bindings
by hand.
707
00:37:44,174 --> 00:37:47,352
In truth
it's not an easy job.
708
00:37:47,439 --> 00:37:49,702
Ever hear of
the industrial revolution?
709
00:37:49,832 --> 00:37:52,879
We know what looks best,
though, don't we, Otto?
710
00:37:53,053 --> 00:37:54,489
And we know
what will last.
711
00:37:54,576 --> 00:37:55,838
Why?
712
00:37:56,012 --> 00:37:57,840
Why can't
a machine do it?
713
00:37:57,971 --> 00:37:59,581
What do you know about it?
714
00:37:59,712 --> 00:38:01,801
Get us a realistic figure
on the binding, Otto.
715
00:38:01,975 --> 00:38:04,194
Please, Louis...
716
00:38:04,325 --> 00:38:06,980
Will someone tell him
it's just a book?!
717
00:38:11,201 --> 00:38:13,378
Ever see this Thackeray?
718
00:38:15,467 --> 00:38:18,818
What a thing to be a friend
of Thackeray's.
719
00:38:20,559 --> 00:38:23,475
He bombarded his friends
with letters,
720
00:38:23,649 --> 00:38:25,825
little drawings he did.
721
00:38:25,912 --> 00:38:27,261
You ever see this?
722
00:38:27,392 --> 00:38:29,611
You know the spine is loose
on David Copperfield?
723
00:38:29,742 --> 00:38:31,700
Well, don't pull it.
You'll only make it worse.
724
00:38:31,874 --> 00:38:32,832
I'm not pulling it.
725
00:38:32,962 --> 00:38:35,487
That's signed by Dickens.
726
00:38:35,617 --> 00:38:37,706
Do you know who that set
belonged to?
727
00:38:37,793 --> 00:38:39,752
Jack London.
728
00:38:39,839 --> 00:38:41,231
Right.
729
00:38:41,362 --> 00:38:42,798
So don't pull it.
730
00:38:42,885 --> 00:38:44,626
Dad, it's Martin again.
731
00:38:44,713 --> 00:38:46,846
I hear things
are going great. Um...
732
00:38:46,933 --> 00:38:49,327
I can't tell you
how happy that makes me.
733
00:38:49,457 --> 00:38:51,894
I saw a thing in the Times
about the new company...
734
00:38:58,684 --> 00:39:00,729
Well...
735
00:39:00,903 --> 00:39:03,819
This one you never saw.
736
00:39:03,993 --> 00:39:05,647
This cost plenty.
737
00:39:05,778 --> 00:39:08,433
I never even told Reena
I bought this.
738
00:39:08,520 --> 00:39:10,478
What's Twain
doing with Dickens?
739
00:39:12,175 --> 00:39:13,568
Ah...
740
00:39:13,699 --> 00:39:15,962
Huck Finn.
741
00:39:16,092 --> 00:39:19,705
That's Sarah's copy
for her seventh birthday.
742
00:39:19,835 --> 00:39:22,838
She fell completely
in love with Huck.
743
00:39:22,969 --> 00:39:25,058
He broke her heart.
744
00:39:25,188 --> 00:39:27,626
Tell me, Miss Barzakian,
745
00:39:27,756 --> 00:39:31,717
do you think that girls
are more empathetic than boys?
746
00:39:31,891 --> 00:39:35,460
Well, I mean not you,
but girls?
747
00:39:37,462 --> 00:39:38,506
When I took her
to Pinocchio,
748
00:39:38,637 --> 00:39:42,162
she was what?
She was 4.
749
00:39:42,292 --> 00:39:45,600
She yelled at the whale,
"Don't eat that boy!"
750
00:39:47,254 --> 00:39:49,343
"Don't eat that boy."
751
00:39:49,517 --> 00:39:52,302
She should have this.
752
00:40:04,793 --> 00:40:07,448
This is it,
you're in the right place.
753
00:40:09,929 --> 00:40:11,452
Industrial chic.
754
00:40:13,106 --> 00:40:15,108
Um, I'm too early.
I'm a little early.
755
00:40:15,238 --> 00:40:16,457
No, it's fine.
756
00:40:16,588 --> 00:40:18,764
Oh, here. This is for you.
Oh, thank you.
757
00:40:21,506 --> 00:40:22,420
Well...
758
00:40:22,550 --> 00:40:25,205
We haven't settled here.
759
00:40:25,379 --> 00:40:27,512
It's transitional, really.
760
00:40:27,642 --> 00:40:30,297
Oh, hey,
I thought...
761
00:40:30,428 --> 00:40:35,389
I thought you might have
a little sofa.
762
00:40:35,476 --> 00:40:37,347
Don't you dare
raise your voice to me.
763
00:40:37,478 --> 00:40:38,610
Ah, back in stride,
is he?
764
00:40:38,740 --> 00:40:41,177
I'll get him.
765
00:40:41,264 --> 00:40:42,396
Are you sure about this?
766
00:40:42,527 --> 00:40:44,137
Don't worry.
767
00:40:50,448 --> 00:40:53,581
Yes. Well, I don't know.
768
00:40:53,712 --> 00:40:56,236
No, I don't know which account
you're talking about,
769
00:40:56,366 --> 00:40:57,803
but I will give you
Miss Barzakian.
770
00:40:57,933 --> 00:41:00,283
Yes, the one who does
the billing questions.
771
00:41:01,807 --> 00:41:03,373
Yes?
772
00:41:03,461 --> 00:41:05,071
I meet with the bank, and now
it's called another bank.
773
00:41:05,245 --> 00:41:06,289
I don't know the name
of the first bank...
774
00:41:06,420 --> 00:41:08,074
Just a minute.
775
00:41:08,204 --> 00:41:09,684
She's outside.
776
00:41:13,862 --> 00:41:15,560
Yes?
777
00:41:15,647 --> 00:41:17,605
No, two different companies.
778
00:41:17,736 --> 00:41:20,260
This is Geldhart.
You want Kreeger.
779
00:41:20,390 --> 00:41:23,306
Yes, just a minute.
The number is...
780
00:41:30,444 --> 00:41:33,665
Miquel, there's a woman
making trouble there.
781
00:41:36,189 --> 00:41:37,843
Remove her, please.
782
00:41:39,845 --> 00:41:42,978
You have to go.
Miquel! It's okay.
783
00:41:43,065 --> 00:41:44,545
She will.
784
00:41:48,462 --> 00:41:49,550
Sarah.
785
00:41:51,334 --> 00:41:52,858
Sarah!
786
00:41:55,121 --> 00:41:56,775
Sarah!
787
00:41:58,298 --> 00:42:00,779
I'm sorry, Sarah.
I did this wrong.
788
00:42:00,909 --> 00:42:02,824
No, it's not your fault.
He's a hateful prick.
789
00:42:02,911 --> 00:42:05,914
He set me up.
I'm not doing this anymore!
790
00:42:15,010 --> 00:42:17,273
This can't be right.
It's not happening.
791
00:42:17,447 --> 00:42:19,537
The sinyoki
isn't coming up.
792
00:42:19,667 --> 00:42:21,234
Where is it?
It's... It's...
793
00:42:21,364 --> 00:42:23,105
It's supposed to float up.
794
00:42:23,236 --> 00:42:26,065
It's like they went
to Atlantis or something.
795
00:42:26,195 --> 00:42:27,893
Sarah, let me
give you a hand.
I'm fine.
796
00:42:28,067 --> 00:42:29,155
I'm fine. I'm fine.
797
00:42:29,242 --> 00:42:31,897
Shit! Shit.
798
00:42:36,031 --> 00:42:37,946
Have you always been
in children's television?
799
00:42:38,077 --> 00:42:39,818
Oh, BBC first, actually.
800
00:42:39,992 --> 00:42:41,515
Olive oil?
801
00:42:41,602 --> 00:42:42,864
I came over
with Alphabet Park,
802
00:42:42,995 --> 00:42:45,084
which we
first did there.
803
00:42:45,214 --> 00:42:47,739
Funny squirrels
with jumpers and rollies.
804
00:42:47,913 --> 00:42:50,524
It was my creation.
805
00:42:50,698 --> 00:42:52,265
Squirrels with jumpers...
806
00:42:52,439 --> 00:42:54,136
Clicky the squirrel.
807
00:42:54,267 --> 00:42:56,748
Kids loved it.
808
00:42:56,922 --> 00:42:58,445
Ouch! Shit!
809
00:42:58,576 --> 00:43:00,839
Is this a petunia, love?
810
00:43:00,969 --> 00:43:01,666
Nice diversion.
811
00:43:01,796 --> 00:43:04,016
I see them!
812
00:43:04,146 --> 00:43:06,453
You know, I think it's not
so very much unlike
813
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
what you do... Teaching.
814
00:43:08,237 --> 00:43:11,676
Get to nurture,
do exactly as you please.
815
00:43:11,806 --> 00:43:13,721
Yeah! Yeah,
from time to time.
816
00:43:13,852 --> 00:43:16,332
Mostly it's refereeing
crying jags.
817
00:43:16,506 --> 00:43:19,335
Martin is
a wonderful teacher.
818
00:43:19,422 --> 00:43:22,295
And Sarah's one of my most
devoted students.
819
00:43:22,425 --> 00:43:23,688
Martin.
820
00:43:23,775 --> 00:43:25,733
You've seen the African violet
by the bed?
821
00:43:25,864 --> 00:43:27,996
The one with
the gray ashen pallor?
822
00:43:28,127 --> 00:43:32,958
These taste like little balls
of... Of raw flour!
823
00:43:33,872 --> 00:43:35,177
It's only a meal, darling.
824
00:43:35,308 --> 00:43:37,353
None of this does
what they say it's gonna do!
825
00:43:37,484 --> 00:43:40,226
It doesn't!
826
00:43:40,313 --> 00:43:43,490
She's hyper-excited.
827
00:43:45,666 --> 00:43:47,233
The roast is done.
828
00:43:47,407 --> 00:43:49,496
You don't really even have
to direct her.
829
00:43:49,583 --> 00:43:51,237
She knows
when she's wrong.
830
00:43:51,324 --> 00:43:52,891
Great instincts.
831
00:44:13,346 --> 00:44:14,521
Want to go bowling?
832
00:44:16,392 --> 00:44:17,785
Stop it, Martin!
833
00:44:17,916 --> 00:44:21,310
Stop it! Let me bowl!
Martin! Martin, stop it!
834
00:44:21,441 --> 00:44:23,878
Stop it!
I'm bowling.
835
00:44:24,009 --> 00:44:26,011
Oh!
836
00:44:32,670 --> 00:44:34,846
My brother's
hyperactive.
837
00:44:44,856 --> 00:44:46,988
You can't print this!
838
00:44:47,075 --> 00:44:49,077
This is not
what we agreed on!
839
00:44:49,251 --> 00:44:51,297
How did this happen?
840
00:44:51,384 --> 00:44:53,647
This is a travesty!
841
00:44:53,778 --> 00:44:57,172
Isaac, please! Stop!
842
00:44:57,303 --> 00:44:59,174
Cut them all.
843
00:44:59,348 --> 00:45:01,263
Every last one.
844
00:45:01,394 --> 00:45:03,744
You're being crazy.
What's the matter with you?
845
00:45:03,875 --> 00:45:05,615
This is beautiful work.
846
00:45:05,790 --> 00:45:07,530
You call this
beautiful?
847
00:45:07,617 --> 00:45:10,403
This... This...
This paper?!
848
00:45:10,533 --> 00:45:13,362
This is Time magazines!
849
00:45:15,887 --> 00:45:17,845
How could this
have happened?
850
00:45:17,976 --> 00:45:20,239
Who... Who is
responsible for this?
851
00:45:20,326 --> 00:45:24,373
It cost over $200
to make that book.
852
00:45:24,460 --> 00:45:27,681
Just one book!
That book!
853
00:45:29,074 --> 00:45:30,989
Do you know how much
it would have cost
854
00:45:31,076 --> 00:45:32,904
to make the book
you wanted?
855
00:45:37,473 --> 00:45:39,911
We start over.
856
00:45:40,041 --> 00:45:42,696
Cut every last one.
857
00:45:46,395 --> 00:45:48,267
Cut them.
858
00:46:03,456 --> 00:46:04,631
Ah!
859
00:46:04,718 --> 00:46:06,938
Wait till you see
what I've got.
860
00:46:07,068 --> 00:46:09,070
This is from Singleton,
the dealer.
861
00:46:09,201 --> 00:46:11,856
We got the Coleridge
from him last year.
862
00:46:11,943 --> 00:46:14,467
Well, I mean,
he had no idea what he had.
863
00:46:14,597 --> 00:46:17,862
It was a steal.
$75,000.
864
00:46:17,949 --> 00:46:19,864
But don't worry.
It was a trade.
865
00:46:19,994 --> 00:46:21,430
The first edition
of Ulysses
866
00:46:21,517 --> 00:46:23,737
and 10,000 cash.
867
00:46:26,087 --> 00:46:29,482
This is a postcard painted
by Adolf Hitler
868
00:46:29,612 --> 00:46:31,136
when he was a student.
869
00:46:33,791 --> 00:46:36,141
He bought his art supplies
from a Jew
870
00:46:36,271 --> 00:46:37,795
who thought he had talent
871
00:46:37,969 --> 00:46:40,710
and gave him...
Just gave him his materials.
872
00:46:42,625 --> 00:46:45,193
He was not without a certain
basic rudimentary talent,
873
00:46:45,324 --> 00:46:46,716
was he not?
874
00:46:47,761 --> 00:46:49,284
You would certainly hope
875
00:46:49,371 --> 00:46:52,244
that he would be
utterly devoid of talent.
876
00:46:52,374 --> 00:46:54,420
I mean that would shed
some tiny glimmer of light
877
00:46:54,550 --> 00:46:57,597
on all the subsequent years,
all that came after.
878
00:47:00,905 --> 00:47:02,602
But no.
879
00:47:02,732 --> 00:47:04,909
No, this is a slur
of muddy non-color.
880
00:47:05,039 --> 00:47:07,694
There is something here.
881
00:47:07,781 --> 00:47:09,087
Yes.
882
00:47:10,697 --> 00:47:12,177
I suppose.
883
00:47:14,092 --> 00:47:17,660
There's a man coming
to fix the leak.
884
00:47:17,835 --> 00:47:21,055
And I left the number
of the bookkeeper I hired.
885
00:47:55,089 --> 00:47:58,049
Have we got
what we are after?
886
00:47:59,180 --> 00:48:00,790
We do.
887
00:48:06,840 --> 00:48:09,016
Where's he going?
Louis,
888
00:48:09,147 --> 00:48:11,671
I have to tell you something.
889
00:48:11,845 --> 00:48:14,239
He's going to keep them
for a while.
890
00:48:15,718 --> 00:48:17,198
Why?
891
00:48:17,285 --> 00:48:20,288
I have to pay him
something first.
892
00:48:20,462 --> 00:48:21,724
You didn't pay him?
893
00:48:21,811 --> 00:48:23,901
Louis, I'm going to pay him.
894
00:48:24,031 --> 00:48:26,947
You know where to find them
when you raise their bail.
895
00:48:29,254 --> 00:48:32,170
Some of that stitching
is a bit casual.
896
00:48:32,300 --> 00:48:33,780
Well, then
when you pay for them,
897
00:48:33,911 --> 00:48:36,130
you can destroy them.
898
00:49:00,502 --> 00:49:03,505
I was going to take them
to Sotheby, but,
899
00:49:03,636 --> 00:49:06,682
well, I mean, they take forever
there, so...
900
00:49:06,769 --> 00:49:09,294
Oh, yes. I remember these.
901
00:49:09,424 --> 00:49:11,122
Your wife.
902
00:49:12,253 --> 00:49:13,298
Yes.
903
00:49:15,169 --> 00:49:16,779
She came in every day
for a month
904
00:49:16,910 --> 00:49:18,477
before she bought them.
905
00:49:18,651 --> 00:49:21,523
Jack London, you know?
906
00:49:21,654 --> 00:49:25,397
She came in so often, I thought
she had a thing for me,
907
00:49:25,527 --> 00:49:28,269
but she was only frightened
of spending so much money.
908
00:49:28,400 --> 00:49:30,880
The spine is loose
on this Copperfield.
909
00:49:31,011 --> 00:49:33,231
Then don't touch it.
910
00:49:38,323 --> 00:49:39,280
How much?
911
00:49:40,455 --> 00:49:42,066
12,000.
912
00:49:43,719 --> 00:49:45,112
Your wife got a good deal.
913
00:50:38,557 --> 00:50:40,950
Those belong to you?
914
00:50:41,038 --> 00:50:44,432
All good things
to those who wait.
915
00:51:07,238 --> 00:51:10,937
"A glitteringly black
sexual truffle
916
00:51:11,068 --> 00:51:13,766
of Swiftian ambition."
917
00:51:13,896 --> 00:51:15,724
Louis.
918
00:51:18,249 --> 00:51:21,556
"Soon to be
a Mike Nichols..."
919
00:51:21,643 --> 00:51:22,601
Louis.
920
00:51:25,125 --> 00:51:28,128
Who is Mike Nichols?
921
00:51:32,480 --> 00:51:35,092
Mr. Bellesconti felt that it
sounded quite interesting,
922
00:51:35,222 --> 00:51:37,355
but that you would be the one
to make the decision
923
00:51:37,442 --> 00:51:40,445
about the quantity
and whatever else.
924
00:51:40,619 --> 00:51:43,448
Oh, my God.
This is awful.
925
00:51:43,578 --> 00:51:46,799
I mean, it's...
It's beautiful work,
926
00:51:46,929 --> 00:51:48,975
but it's
very difficult.
927
00:51:49,062 --> 00:51:52,674
Yes, it's not
an easy read, no.
928
00:51:52,805 --> 00:51:56,069
But how magnificently made.
Congratulations.
929
00:51:56,243 --> 00:51:57,897
Thank you.
930
00:51:58,071 --> 00:51:59,986
Not for us, though,
Mr. Geldhart.
931
00:52:00,073 --> 00:52:02,075
It's much too expensive.
932
00:52:02,206 --> 00:52:03,381
We couldn't sell it.
933
00:52:04,469 --> 00:52:06,210
We couldn't
even buy it.
934
00:52:08,299 --> 00:52:10,518
It's...
It's an important subject.
935
00:52:10,649 --> 00:52:13,086
It's never been
adequately chronicled.
936
00:52:13,217 --> 00:52:14,957
Of course.
Only in magazines.
937
00:52:15,088 --> 00:52:19,919
There is only fact here.
No conjecture.
938
00:52:20,049 --> 00:52:22,791
It took a long time.
Louis, Louis.
939
00:52:22,922 --> 00:52:25,229
She doesn't want it.
940
00:52:29,668 --> 00:52:31,670
Angela?
You ready?
941
00:52:31,800 --> 00:52:33,411
Yes, do we have
any extra copies
942
00:52:33,541 --> 00:52:35,848
of The World of Morris Tiles?
Thank you.
943
00:52:35,978 --> 00:52:38,503
Good. Could you see
that Mr. Geldhart gets a copy?
944
00:52:38,633 --> 00:52:40,374
He's on his way down now.
945
00:52:40,505 --> 00:52:42,333
Thank you.
946
00:52:51,994 --> 00:52:54,736
Why do you get mustard if you're
just going to scrape it off?
947
00:52:54,910 --> 00:52:58,479
They put it on.
I didn't ask.
948
00:52:58,610 --> 00:53:01,047
Well, you shouldn't
use mustard.
949
00:53:01,178 --> 00:53:02,570
You shouldn't use salt.
950
00:53:02,744 --> 00:53:05,094
Sodium, hypertension.
951
00:53:05,225 --> 00:53:06,792
Blood pressure.
952
00:53:06,879 --> 00:53:08,446
Shit!
953
00:53:15,148 --> 00:53:17,585
One gets covetous
sometimes.
954
00:53:17,716 --> 00:53:19,239
Huh?
955
00:53:19,370 --> 00:53:21,589
Little badge
of honor there.
956
00:53:26,246 --> 00:53:28,248
My mother must've had one.
957
00:53:30,032 --> 00:53:31,904
My sister, my father.
958
00:53:32,034 --> 00:53:33,906
Brother.
959
00:53:33,993 --> 00:53:36,082
Well, I never say
anything about this.
960
00:53:36,213 --> 00:53:38,345
Why, why talk?
Why bother?
961
00:53:40,173 --> 00:53:42,567
I wasn't in the camps,
you know.
962
00:53:44,177 --> 00:53:46,527
I was happily eating
smoked eel in the attic
963
00:53:46,614 --> 00:53:49,487
with my Alexander Dumas.
964
00:53:49,617 --> 00:53:51,140
What did I know?
I was sheltered,
965
00:53:51,271 --> 00:53:54,361
protected by my cousins.
966
00:53:56,885 --> 00:54:00,541
And then I got out of the attic
and into the wrecked world.
967
00:54:03,936 --> 00:54:06,460
You want to give them
something?
968
00:54:06,591 --> 00:54:08,593
Hmm?
969
00:54:36,229 --> 00:54:38,187
Here she is.
970
00:54:43,280 --> 00:54:45,369
Thank you.
Sorry I'm late.
971
00:54:55,030 --> 00:54:57,511
Oh, my God.
972
00:54:59,383 --> 00:55:02,473
All those years he asked us
to clean up our rooms.
973
00:55:05,345 --> 00:55:07,347
It's Miss Havershim's house.
974
00:55:09,131 --> 00:55:12,700
Yes. I came
to drop off my keys.
975
00:55:12,874 --> 00:55:15,486
I've been trying
to contact him for months,
976
00:55:15,616 --> 00:55:17,444
but he never
returned my calls.
977
00:55:17,575 --> 00:55:20,752
Join the club.
978
00:55:20,882 --> 00:55:23,276
So is anyone gonna say
what we're all thinking here?
979
00:55:24,582 --> 00:55:25,844
No. Why don't
you tell us
980
00:55:25,974 --> 00:55:27,672
what we're all
thinking, Aaron?
981
00:55:29,238 --> 00:55:31,893
He can't take
care of himself.
982
00:55:32,067 --> 00:55:35,201
Someone's gonna have to start
making decisions for him.
983
00:55:35,288 --> 00:55:38,596
We're not helpless here.
984
00:55:38,683 --> 00:55:40,467
There are things
we can do.
985
00:55:40,598 --> 00:55:41,816
What?
986
00:55:43,818 --> 00:55:46,734
We can have him declared
incompetent by the courts.
987
00:55:46,908 --> 00:55:49,650
What? Sarah, talk to me.
988
00:55:49,781 --> 00:55:51,130
This is not
a legal problem, Aaron.
989
00:55:51,260 --> 00:55:52,827
This is a medical problem.
990
00:55:52,958 --> 00:55:55,264
- He needs to see a doctor.
- That's fine, Sarah,
991
00:55:55,395 --> 00:55:56,657
but who's gonna
look after him, you?
992
00:55:56,744 --> 00:55:58,311
I don't... I can't do it, Aaron.
993
00:55:58,442 --> 00:56:01,096
- I'll do it.
- Martin.
994
00:56:01,227 --> 00:56:03,185
No courts.
995
00:56:04,752 --> 00:56:05,666
None of that.
996
00:56:08,756 --> 00:56:11,411
He just... He needs
a little attention is all.
997
00:56:11,542 --> 00:56:13,674
He's not gonna
let you near him.
998
00:57:46,506 --> 00:57:48,247
Martin.
999
00:57:51,163 --> 00:57:52,556
Martin, is that you?
1000
00:57:54,383 --> 00:57:56,081
How did you get in?
1001
00:57:56,168 --> 00:57:57,125
Barzakian.
1002
00:57:57,212 --> 00:57:59,476
Ah, Barzakian.
1003
00:57:59,606 --> 00:58:01,869
She turned on me,
you know.
1004
00:58:03,523 --> 00:58:06,352
I was going
to change the lock,
1005
00:58:06,483 --> 00:58:09,007
but I forgot.
1006
00:58:09,094 --> 00:58:12,880
Well, there's some
split pea in the freezer.
1007
00:58:13,054 --> 00:58:14,491
I forgot to put a top,
1008
00:58:14,665 --> 00:58:16,754
so it might be
a little frosty, but...
1009
00:58:23,500 --> 00:58:25,327
Martin, I'm getting filthy.
1010
00:58:25,414 --> 00:58:27,373
Stop whining.
1011
00:58:31,595 --> 00:58:34,554
Val... Door!
1012
00:58:34,685 --> 00:58:36,208
Three leaves
is poison ivy, so...
1013
00:58:36,338 --> 00:58:37,339
What? Where?
Be careful.
1014
00:58:37,470 --> 00:58:38,427
No. No. Relax.
You're fine.
1015
00:58:38,558 --> 00:58:41,082
Come on. Help me.
1016
00:58:41,213 --> 00:58:43,389
I'm not dressed
for this.
1017
00:58:43,476 --> 00:58:44,869
Ahh.
1018
00:58:44,999 --> 00:58:48,612
I don't have my hunting
and gathering clothes.
1019
00:58:48,742 --> 00:58:51,876
Oh, we're gonna have
some nice mushrooms.
1020
00:58:51,963 --> 00:58:55,227
They have nice mushrooms
at the supermarket.
1021
00:58:55,314 --> 00:58:58,491
Ooh, here's one. Look.
1022
00:58:58,622 --> 00:58:59,840
Hmm?
See?
1023
00:58:59,927 --> 00:59:01,842
Uh, yeah. That...
That one's poisonous.
1024
00:59:01,929 --> 00:59:03,104
Oh, God.
1025
00:59:03,235 --> 00:59:04,889
Don't touch your mouth
or eyes or anything.
1026
00:59:05,019 --> 00:59:07,456
You'll blow up
like a puffer fish.
1027
00:59:07,587 --> 00:59:08,632
How can you
live like this?
1028
00:59:08,719 --> 00:59:10,068
Are your fingers
getting numb?
1029
00:59:10,155 --> 00:59:13,506
There's absolutely nothing
to cook with in this house.
1030
00:59:13,680 --> 00:59:15,116
Look at these,
look at these beauties.
1031
00:59:15,247 --> 00:59:16,465
Ooh. Oh, God.
We have to eat these?
1032
00:59:16,596 --> 00:59:17,684
Oh, yeah.
Okay. Look out.
1033
00:59:17,815 --> 00:59:20,165
Hey, back off.
I'm toxic.
1034
00:59:20,295 --> 00:59:21,906
Hand me that.
1035
00:59:22,036 --> 00:59:24,082
Is there a center
for poison control in this area?
1036
00:59:24,212 --> 00:59:26,084
Sarah, Sarah,
I was joking.
1037
00:59:49,324 --> 00:59:50,369
Look. Do whatever
you want,
1038
00:59:50,543 --> 00:59:52,501
but don't expect me
to contribute.
1039
00:59:55,069 --> 00:59:57,768
I thought I was coming here
for your birthday party.
1040
01:00:04,818 --> 01:00:07,299
Open mine first.
1041
01:00:09,127 --> 01:00:11,172
Martin.
1042
01:00:11,303 --> 01:00:13,479
You know this sounds crazy.
Yeah.
1043
01:00:13,566 --> 01:00:15,960
You want me to buy
$250,000 worth...
1044
01:00:16,090 --> 01:00:18,179
236,000.
1045
01:00:18,310 --> 01:00:19,920
Whatever.
1046
01:00:20,051 --> 01:00:22,619
Of his little how-to
atrocity handbook
1047
01:00:22,793 --> 01:00:24,403
after what he did
to the company?
1048
01:00:24,577 --> 01:00:27,928
You made ten times that
on Val's book.
1049
01:00:28,015 --> 01:00:30,235
You did?
1050
01:00:30,409 --> 01:00:33,847
I... Martin,
that wasn't profit.
1051
01:00:33,934 --> 01:00:35,414
Oh?
1052
01:00:35,544 --> 01:00:37,808
Shut up!
Aah! That was profit.
1053
01:00:37,938 --> 01:00:40,419
We had marketing costs
and public...
1054
01:00:40,593 --> 01:00:42,943
Oh, yeah.
You've got the money, Aaron.
1055
01:00:43,074 --> 01:00:44,771
You've got it.
1056
01:00:44,945 --> 01:00:46,773
Aaron.
1057
01:00:46,904 --> 01:00:49,210
You've got it.
1058
01:00:55,347 --> 01:00:57,001
All right.
1059
01:00:58,611 --> 01:01:00,221
I'll do it.
1060
01:01:01,483 --> 01:01:03,703
Happy birthday, Martin.
1061
01:01:03,834 --> 01:01:06,793
Why would Dad
accept money from you?
1062
01:01:09,187 --> 01:01:10,623
Oh.
1063
01:01:12,059 --> 01:01:13,800
Wow.
1064
01:01:13,931 --> 01:01:16,107
Heh-heh.
1065
01:01:16,194 --> 01:01:18,022
Excellent. Uh...
1066
01:01:19,284 --> 01:01:21,416
That's, uh...
1067
01:01:21,503 --> 01:01:23,070
I don't have this one.
1068
01:01:26,683 --> 01:01:28,597
What time do you want to get up?
1069
01:01:28,772 --> 01:01:30,730
I don't have to get up.
You do.
1070
01:01:30,861 --> 01:01:32,253
Oh, that's right.
I forgot.
1071
01:01:32,384 --> 01:01:33,298
I'm the one who works.
1072
01:01:33,428 --> 01:01:34,516
Hey, I work.
What's this?
1073
01:01:34,647 --> 01:01:35,866
Here you go.
All right. Thanks.
1074
01:01:35,996 --> 01:01:37,737
Yeah, just in case.
Yeah.
1075
01:01:39,391 --> 01:01:41,480
Uh, thanks for
a great birthday.
1076
01:01:41,610 --> 01:01:43,395
Yeah, it was fun.
Thanks for having us up.
1077
01:01:43,525 --> 01:01:45,005
Yeah. Okay.
Good night.
1078
01:01:45,136 --> 01:01:46,311
Good night.
Good night, Martin.
1079
01:01:46,441 --> 01:01:48,008
Good night.
1080
01:02:03,241 --> 01:02:05,330
Mmm.
1081
01:02:15,035 --> 01:02:16,907
You awake?
1082
01:02:25,524 --> 01:02:27,439
Nice to see him
happy finally.
1083
01:02:27,569 --> 01:02:29,310
Yeah.
1084
01:02:29,441 --> 01:02:32,357
How about you? How about you
and Lord Maximilian?
1085
01:02:32,487 --> 01:02:34,881
Oh, well...
1086
01:02:35,012 --> 01:02:36,491
Chronologically speaking,
1087
01:02:36,578 --> 01:02:39,277
we still can't agree
as to who dumped who.
1088
01:02:39,407 --> 01:02:42,454
Mm-hmm.
1089
01:02:42,541 --> 01:02:44,064
What about you?
1090
01:02:44,151 --> 01:02:47,067
You havin' any kind
of a life up here?
1091
01:02:50,897 --> 01:02:53,857
Is there somebody
in your life?
1092
01:02:58,513 --> 01:03:00,907
Do you have somebody?
1093
01:03:02,300 --> 01:03:04,128
What a thought.
1094
01:03:07,784 --> 01:03:10,134
I was just wondering.
1095
01:03:11,657 --> 01:03:13,920
I don't think this family's
meant for breeding.
1096
01:03:15,530 --> 01:03:17,619
You have no faith.
1097
01:03:23,843 --> 01:03:25,627
"lo...
1098
01:03:25,802 --> 01:03:27,760
Phon. Phon. lophon.
1099
01:03:27,934 --> 01:03:30,545
Martin, I never heard
of these publishers.
1100
01:03:30,719 --> 01:03:32,504
lophon press. Yeah.
1101
01:03:32,634 --> 01:03:35,072
Well, it's a half dozen
university presses here
1102
01:03:35,159 --> 01:03:37,596
and some European partners
dividing the risk
1103
01:03:37,726 --> 01:03:40,991
on, you know,
important projects.
1104
01:03:44,777 --> 01:03:46,735
And some, uh...
1105
01:03:46,910 --> 01:03:50,739
Foundations with
a focus on medicine.
1106
01:03:50,870 --> 01:03:52,263
Bingo!
1107
01:03:52,393 --> 01:03:55,179
I told you the university
is the foundations.
1108
01:03:55,309 --> 01:03:57,964
We were wasting our time
in the marketplace.
1109
01:03:58,051 --> 01:04:00,227
You... You had
to be such a snob.
1110
01:04:00,401 --> 01:04:04,492
He thinks the universities
are run by Farrakhan.
1111
01:04:04,623 --> 01:04:07,191
So, okay, lophon.
1112
01:04:07,321 --> 01:04:10,020
Now, Martin,
you want another lesson?
1113
01:04:11,369 --> 01:04:13,980
You don't back down.
1114
01:04:14,067 --> 01:04:15,634
But you... You wouldn't
understand that.
1115
01:04:15,764 --> 01:04:19,594
You and your treehouse, dropping
your little spores on the wind.
1116
01:04:19,725 --> 01:04:21,683
You see the lesson?
1117
01:04:21,770 --> 01:04:23,207
Yeah, I see it.
1118
01:04:24,730 --> 01:04:26,601
No, you think
it's all over.
1119
01:04:26,775 --> 01:04:27,864
You think
it's all finished,
1120
01:04:27,994 --> 01:04:32,129
and then there's
this guy, lophon.
1121
01:04:32,216 --> 01:04:35,828
Actually, I think I got
a letter from him.
1122
01:04:36,002 --> 01:04:39,527
I didn't even answer him.
1123
01:04:39,614 --> 01:04:41,355
Yeah, well...
1124
01:04:41,486 --> 01:04:45,011
They're smart. They know
that you couldn't sell it.
1125
01:04:45,142 --> 01:04:47,231
So they're looking
to buy it cheap.
1126
01:04:50,843 --> 01:04:52,714
What exactly is cheap?
1127
01:04:52,845 --> 01:04:54,803
Uh, 236.
236 what?
1128
01:04:54,978 --> 01:04:56,544
236,000.
1129
01:04:58,285 --> 01:05:00,766
Well, that's so absurd.
Ridiculous figure.
1130
01:05:00,897 --> 01:05:03,160
So, okay, now,
1131
01:05:03,247 --> 01:05:05,075
we are back
in the business.
1132
01:05:05,205 --> 01:05:08,469
Now we counter.
2.5 million.
1133
01:05:08,600 --> 01:05:12,256
No, no, no.
No, we don't counter.
1134
01:05:12,386 --> 01:05:14,998
Dad, this is a take-it-
or-leave-it offer.
1135
01:05:15,128 --> 01:05:17,261
There's no room for that.
So then...
1136
01:05:17,391 --> 01:05:18,653
We leave it.
No, Dad!
1137
01:05:18,827 --> 01:05:20,481
We don't leave it!
This is...
1138
01:05:20,612 --> 01:05:22,222
Do you have any idea
what it was like
1139
01:05:22,353 --> 01:05:23,571
to get these people
to come to the table?
1140
01:05:23,702 --> 01:05:24,964
This is a negotiation.
1141
01:05:25,095 --> 01:05:26,183
You don't know
the first thing about it.
1142
01:05:26,270 --> 01:05:27,575
This is not
a negotiation!
1143
01:05:27,706 --> 01:05:29,621
Take it! We take it!
1144
01:05:30,839 --> 01:05:33,538
You tell them yes.
1145
01:05:33,712 --> 01:05:37,542
I'm not schlepping
one more fucking block with you!
1146
01:05:37,716 --> 01:05:39,065
Are you fucking nuts?!
1147
01:05:40,414 --> 01:05:41,981
The man is nuts.
1148
01:05:59,738 --> 01:06:01,740
I paid this.
1149
01:06:05,483 --> 01:06:07,050
Martin.
1150
01:06:08,790 --> 01:06:11,010
This lophon Press,
1151
01:06:11,097 --> 01:06:14,274
it's not in
the publisher's guide.
1152
01:06:14,361 --> 01:06:15,536
It's not... It's nowhere.
1153
01:06:15,667 --> 01:06:16,885
It's not even
in the phone book.
1154
01:06:17,060 --> 01:06:18,800
It's new.
I told you.
1155
01:06:18,931 --> 01:06:20,715
Well, then, maybe I
should sit down with them
1156
01:06:20,846 --> 01:06:23,718
and find out if they really know
what they're up to.
1157
01:06:23,805 --> 01:06:25,329
You're not gonna
sit down with anyone.
1158
01:06:25,459 --> 01:06:28,419
I found these people,
and you're not gonna blow it.
1159
01:06:34,816 --> 01:06:36,949
Could you get the tea?
1160
01:06:37,080 --> 01:06:38,690
You're taking charge.
1161
01:06:38,820 --> 01:06:41,649
I'm taking charge.
1162
01:06:41,780 --> 01:06:44,609
Well, if you would have shown
such interest six years ago,
1163
01:06:44,739 --> 01:06:47,786
you wouldn't have to pick up
the pieces right now.
1164
01:07:02,235 --> 01:07:03,671
Martin, I'm...
1165
01:07:03,758 --> 01:07:08,285
Good.
You're asleep.
1166
01:07:37,270 --> 01:07:39,751
I don't understand this, Martin.
1167
01:07:39,881 --> 01:07:42,797
What the hell
is going on?
1168
01:07:42,928 --> 01:07:44,147
Who is this?
1169
01:07:44,234 --> 01:07:45,974
Who the hell
is that in there?
1170
01:07:46,149 --> 01:07:48,455
Why?
Who the hell
is that in there?
1171
01:07:48,542 --> 01:07:51,632
There's no name on the back.
I don't know who it is.
1172
01:07:51,763 --> 01:07:54,418
Herman.
It's what?
1173
01:07:54,548 --> 01:07:56,985
It's, uh,
it's Uncle Herman.
1174
01:07:57,116 --> 01:07:58,857
What?
1175
01:08:01,903 --> 01:08:03,427
It's your cousin Herman.
1176
01:08:03,601 --> 01:08:05,777
You came over with him.
1177
01:08:07,735 --> 01:08:10,216
Oh, cousin Herman.
1178
01:08:13,654 --> 01:08:15,308
Hmm.
1179
01:08:18,355 --> 01:08:21,009
Jesus, what time is it?
1180
01:08:21,140 --> 01:08:24,274
I can't be late again.
1181
01:08:36,112 --> 01:08:39,724
Dad. You need
to see a doctor.
1182
01:08:41,029 --> 01:08:42,770
That was an episode.
1183
01:08:42,857 --> 01:08:44,685
You just had an episode.
1184
01:08:44,816 --> 01:08:46,861
Yeah, yeah.
Come here.
1185
01:08:47,035 --> 01:08:48,994
Come, come, come.
Come here.
1186
01:08:49,081 --> 01:08:52,519
So tell me something.
Who is that?
1187
01:08:52,650 --> 01:08:54,956
That is
Norman Nathanson.
1188
01:08:55,087 --> 01:08:58,482
And this one is Alex
and Sylvia and Jonah Berger,
1189
01:08:58,612 --> 01:09:00,005
and Jonah's stupid
coo of a mother
1190
01:09:00,136 --> 01:09:01,224
with a Ph.D. in pedantry,
1191
01:09:01,354 --> 01:09:02,703
and here...
That's Clayton Rhume
1192
01:09:02,834 --> 01:09:04,488
with the prick
from The New Yorker.
1193
01:09:04,618 --> 01:09:06,446
Oh, look who's there.
That's Abrams and the lawyers.
1194
01:09:06,533 --> 01:09:08,318
So tell me, you think
I need a doctor now?
1195
01:09:08,448 --> 01:09:10,015
And who is this?
This is Alvin Green,
1196
01:09:10,146 --> 01:09:11,625
the lousy columnist
from Baltimore!
1197
01:09:11,712 --> 01:09:15,107
So go back to your flower
arranging and be a good boy!
1198
01:09:20,765 --> 01:09:23,289
I know all you people.
1199
01:09:28,773 --> 01:09:31,776
I have to leave the house
no later than 8.
1200
01:09:31,950 --> 01:09:33,169
He's usually up by 10.
1201
01:09:33,299 --> 01:09:36,346
So if you get here at 9,
that should be good.
1202
01:09:36,476 --> 01:09:38,522
And, uh,
I'll get you a key.
1203
01:09:38,652 --> 01:09:41,002
Dad, this is Esme.
1204
01:09:41,089 --> 01:09:43,091
Esme, Isaac Geldhart.
1205
01:09:43,222 --> 01:09:45,355
Good morning,
good morning.
1206
01:09:45,442 --> 01:09:47,792
Okay, this is most important.
1207
01:09:50,055 --> 01:09:51,404
Uh...
1208
01:09:53,798 --> 01:09:56,540
Okay, he takes one-half
of one of these in the morning.
1209
01:09:56,714 --> 01:09:58,672
- One-half.
- Mm-hmm.
1210
01:09:58,803 --> 01:10:01,240
You have to keep count
because sometimes he forgets.
1211
01:10:01,371 --> 01:10:03,547
Excuse me.
She doesn't need to know this.
1212
01:10:03,677 --> 01:10:05,244
Why are you
telling her all this?
1213
01:10:05,418 --> 01:10:06,898
I thought she was
just here to clean.
1214
01:10:06,985 --> 01:10:08,900
Because she's gonna
be here anyway.
1215
01:10:09,030 --> 01:10:12,382
My son misrepresents
my needs.
1216
01:10:12,556 --> 01:10:15,167
There's some very nice sponges
under that sink.
1217
01:10:19,998 --> 01:10:22,305
Let me show you
where to put your coat.
1218
01:10:24,829 --> 01:10:27,092
Oh, by the way,
you like some brisket?
1219
01:10:27,223 --> 01:10:28,267
There's brisket for lunch.
1220
01:10:28,354 --> 01:10:30,878
You want some?
Uh-huh.
1221
01:10:31,009 --> 01:10:34,752
You can keep your coat
and things right here.
1222
01:10:37,494 --> 01:10:38,364
Ah.
1223
01:11:00,038 --> 01:11:04,521
Yes, I know. I know.
1224
01:11:04,608 --> 01:11:08,089
So anyway, do you want to know
who I saw today?
1225
01:11:08,220 --> 01:11:10,396
That guy.
You know, the doctor.
1226
01:11:10,483 --> 01:11:11,745
The one that
you didn't want to go to
1227
01:11:11,832 --> 01:11:15,140
because you had to have a lady
touch you on these places.
1228
01:11:15,227 --> 01:11:17,447
What was his name again?
1229
01:11:17,577 --> 01:11:19,797
No, no, not him,
the father.
1230
01:11:19,927 --> 01:11:22,582
Yes, the one who told me
that I had to stop smoking
1231
01:11:22,669 --> 01:11:24,758
because I would be dead
in five years.
1232
01:11:24,845 --> 01:11:27,587
Well, you want to know
what he looks like today?
1233
01:11:27,674 --> 01:11:30,416
He looks like
he died five years ago.
1234
01:11:30,547 --> 01:11:33,854
Yes, he's got...
He's white. He's all white.
1235
01:11:34,028 --> 01:11:36,204
He's ashen
with a liver spot,
1236
01:11:36,379 --> 01:11:38,903
and he was
walking with this, mmm,
1237
01:11:39,077 --> 01:11:41,079
this, uh,
succubus on his arm.
1238
01:11:41,209 --> 01:11:43,081
No, this
is not the same one.
1239
01:11:43,211 --> 01:11:44,691
This is another one.
1240
01:11:44,865 --> 01:11:46,650
Well, maybe it's not
another one.
1241
01:11:46,780 --> 01:11:48,826
Maybe it's the same one,
but with new orange hair
1242
01:11:48,956 --> 01:11:51,872
sticking out of a bag for a hat
like a pastry bag.
1243
01:11:52,003 --> 01:11:55,093
You... Well, you would have known
how to handle this situation.
1244
01:11:55,223 --> 01:11:58,444
But me...
1245
01:11:58,575 --> 01:12:00,968
I just stood there,
1246
01:12:01,099 --> 01:12:03,536
"Aha, so it's you."
1247
01:12:03,667 --> 01:12:06,409
You say somethin'?
1248
01:12:08,933 --> 01:12:10,978
Well, uh,
it's very clean here.
1249
01:12:11,109 --> 01:12:13,677
So just go downstairs, please.
1250
01:13:07,165 --> 01:13:10,037
Who knows
if they have this?
1251
01:13:10,124 --> 01:13:12,126
It isn't here.
1252
01:13:12,257 --> 01:13:13,650
I don't know
where it could be.
1253
01:13:13,780 --> 01:13:15,303
This is crazy.
1254
01:13:15,391 --> 01:13:17,654
This is
absolutely crazy.
1255
01:13:17,784 --> 01:13:19,482
Can I help you,
Mr. Geldhart?
1256
01:13:19,569 --> 01:13:22,876
Yes, yes.
My book, the Foukold.
1257
01:13:23,007 --> 01:13:24,225
The Fuckhold?
1258
01:13:24,356 --> 01:13:27,228
No, Louis Foukold:
The science of Genocide.
1259
01:13:27,315 --> 01:13:29,013
Let's take a look.
1260
01:13:30,841 --> 01:13:33,278
Foukold is F-U-C-K-O...
1261
01:13:33,409 --> 01:13:37,325
F-O-U-K-O-L-D.
Foukold.
1262
01:13:37,413 --> 01:13:39,284
Tell me something.
Are you still in the business
1263
01:13:39,415 --> 01:13:41,678
of selling books
or what?
1264
01:13:41,765 --> 01:13:44,376
Maybe you keep
the more expensive books
1265
01:13:44,507 --> 01:13:46,422
in a special place?
1266
01:13:46,552 --> 01:13:49,033
Hmm. Well, I'm sorry,
Mr. Geldhart,
1267
01:13:49,207 --> 01:13:50,991
but I'm just not
coming up with anything.
1268
01:13:51,122 --> 01:13:52,558
Are you sure
of the title?
1269
01:13:52,689 --> 01:13:53,994
Look at this.
He's always
1270
01:13:54,125 --> 01:13:56,910
putting clothes
on that poor dog.
1271
01:13:56,997 --> 01:13:59,696
He says he loves her, but she
looks very unhappy to me.
1272
01:13:59,783 --> 01:14:02,742
Wow, there is
a lot of genocide.
1273
01:14:02,829 --> 01:14:04,352
Ah.
1274
01:14:04,483 --> 01:14:07,312
But no Science of.
1275
01:14:07,399 --> 01:14:10,968
I had this one,
but I lost it.
1276
01:14:11,098 --> 01:14:13,579
Are you sure
it's in release yet?
1277
01:14:13,753 --> 01:14:18,541
Mmm. Please put this
on my account.
1278
01:14:20,456 --> 01:14:22,414
Mr. Geldhart?
1279
01:14:25,156 --> 01:14:29,334
Oh, yes.
This is magnificent.
1280
01:14:29,465 --> 01:14:32,555
Oh, look at this.
Exuberance.
1281
01:14:34,731 --> 01:14:35,601
This is triumphant.
1282
01:14:35,732 --> 01:14:37,211
Is this short enough,
Mr. Geldhart?
1283
01:14:37,342 --> 01:14:38,909
But look at this.
Look at that.
1284
01:14:39,039 --> 01:14:41,694
I mean, you don't see it like
this, of course, in Venice.
1285
01:14:41,825 --> 01:14:44,044
You see it like this.
It's on the ceiling,
1286
01:14:44,175 --> 01:14:46,351
and you walk in, and you see
these exquisite frescoes.
1287
01:14:46,482 --> 01:14:47,787
Mr. Geldhart.
1288
01:14:47,918 --> 01:14:49,572
What, what, what?
May I hold that for you
1289
01:14:49,659 --> 01:14:51,791
for just a second
until we finish?
1290
01:14:51,878 --> 01:14:55,316
Oh, yes, yes, yes.
Of course. Of course.
1291
01:14:55,491 --> 01:14:58,624
Now is this short enough,
Mr. Geldhart?
1292
01:14:58,755 --> 01:15:03,194
Oh, my God.
That's it. That's it!
1293
01:15:03,324 --> 01:15:05,588
What? What happened?
1294
01:15:05,675 --> 01:15:08,286
He's got them.
Exactly the ones.
1295
01:15:08,416 --> 01:15:11,855
You remember...
The ones I was talking about.
1296
01:15:37,620 --> 01:15:38,882
Excuse me,
1297
01:15:39,012 --> 01:15:41,580
but I had to run after you
looking like this
1298
01:15:41,754 --> 01:15:45,105
because you are wearing the most
magnificent pair of shoes.
1299
01:15:45,236 --> 01:15:47,847
Do you know how long I have been
looking for those shoes?
1300
01:15:47,978 --> 01:15:50,371
It is one piece of leather,
right? Just one piece?
1301
01:15:50,546 --> 01:15:51,590
Is there something
I can help you with?
1302
01:15:51,677 --> 01:15:53,549
You see, the first time
I saw that shoe
1303
01:15:53,679 --> 01:15:55,463
was at the Sahon Hotel
in the lobby.
1304
01:15:55,594 --> 01:15:56,943
I mean, I didn't want
to go there,
1305
01:15:57,074 --> 01:15:58,118
but my wife...
Sir?
1306
01:15:58,249 --> 01:16:00,599
I want to buy his shoes.
1307
01:16:02,601 --> 01:16:04,124
Now I'm not daring to hope
1308
01:16:04,255 --> 01:16:05,517
that we are
the same size.
1309
01:16:05,648 --> 01:16:07,737
But... No. Well,
you look like a wide.
1310
01:16:07,867 --> 01:16:09,303
Actually, I could
have them copied.
1311
01:16:09,390 --> 01:16:10,957
Please. If I may ask you
to leave this gentleman...
1312
01:16:11,088 --> 01:16:12,655
What I suggest
is for the deal
1313
01:16:12,742 --> 01:16:14,395
that after lunch, we could...
Sir.
1314
01:16:14,526 --> 01:16:15,614
You really are going to have
to leave now
1315
01:16:15,701 --> 01:16:17,137
or I'll have to call
the police.
1316
01:16:17,268 --> 01:16:18,791
What I suggest
is that after lunch
1317
01:16:18,922 --> 01:16:20,445
we go to Bergdorf's,
and you can choose
1318
01:16:20,576 --> 01:16:21,402
whatever suits your fancy.
1319
01:16:21,533 --> 01:16:22,447
And that way,
you won't feel...
1320
01:16:22,578 --> 01:16:24,275
What are you doing?
1321
01:16:24,405 --> 01:16:25,581
Is there something...
1322
01:16:25,711 --> 01:16:27,974
Please, madam.
1323
01:16:28,148 --> 01:16:30,716
This is inappropriate.
1324
01:16:35,895 --> 01:16:37,157
What?
1325
01:16:38,115 --> 01:16:39,464
What?
1326
01:16:39,595 --> 01:16:42,075
- Oh.
- Ow! Ouch!
1327
01:16:42,162 --> 01:16:46,602
You moved your arm! You're on my
pigtail. Ow... Ow, ouch.
1328
01:16:46,732 --> 01:16:49,996
They just did this stupid makeup
here. Honestly, I can't.
1329
01:16:50,170 --> 01:16:53,217
I can't,
Peter, honestly! Ow!
1330
01:16:53,304 --> 01:16:54,914
Ouch!
1331
01:16:55,045 --> 01:16:56,612
Why are you
so uptight?
1332
01:16:56,742 --> 01:16:59,745
Why are you always trying
to screw me on the floor?
1333
01:16:59,876 --> 01:17:02,705
These are working hours.
I am working here.
1334
01:17:02,835 --> 01:17:04,489
There are teamsters
out there...
1335
01:17:04,620 --> 01:17:06,447
Teeming around us.
You just...
1336
01:17:06,534 --> 01:17:09,233
I'm what... Immature?
1337
01:17:09,363 --> 01:17:12,236
Uh, I'm not some
fifty-something art fag?
1338
01:17:12,366 --> 01:17:14,020
Oh, yeah. There we go.
1339
01:17:14,107 --> 01:17:15,500
I don't have
great funny stories.
1340
01:17:15,631 --> 01:17:17,633
Tilt my head and tell people
what's what.
1341
01:17:17,763 --> 01:17:19,896
Look, Peter, you think that
I'm still kissing with Max?
1342
01:17:20,026 --> 01:17:21,375
Is that it? Because come on.
Please get over it.
1343
01:17:21,462 --> 01:17:23,726
I asked you to softball
in the park, to league,
1344
01:17:23,856 --> 01:17:25,945
and it's like I asked you
to some toxic dump.
1345
01:17:26,076 --> 01:17:28,469
I know, I know.
Peter, sweetie, listen.
1346
01:17:28,644 --> 01:17:29,732
This dog is
gonna take a shit
1347
01:17:29,819 --> 01:17:31,429
right here in this room,
all right?
1348
01:17:31,559 --> 01:17:33,344
I have a shot to do.
I have to go sing a song
1349
01:17:33,474 --> 01:17:34,127
about trichinosis, so...
1350
01:17:34,258 --> 01:17:37,478
I am not your boy.
1351
01:17:37,565 --> 01:17:38,784
I'm not your dog boy.
1352
01:17:40,612 --> 01:17:42,962
My dog boy?
1353
01:17:45,443 --> 01:17:46,705
Your father's been arrested.
1354
01:17:48,228 --> 01:17:49,882
Aaron's on the phone.
I knew this would happen.
1355
01:17:50,013 --> 01:17:52,755
Look, two more shots.
Don't leave now.
1356
01:17:52,885 --> 01:17:54,539
Tell him
you're not leaving now!
1357
01:17:54,626 --> 01:17:57,542
Dad, talk to me.
1358
01:17:57,629 --> 01:17:58,761
Send me a bill
for the bail.
1359
01:17:58,891 --> 01:17:59,805
I don't have
my checks.
1360
01:17:59,936 --> 01:18:01,502
Dad, stop.
What happened?
1361
01:18:01,677 --> 01:18:03,113
I'll take a taxi!
That's all!
1362
01:18:03,243 --> 01:18:06,812
I'm fine! Thank you!
1363
01:18:06,943 --> 01:18:09,249
You think what you do
has no effect on us?
1364
01:18:09,380 --> 01:18:11,338
Let him go, Sarah.
1365
01:18:16,909 --> 01:18:19,303
What did you do
with my books?
1366
01:18:21,914 --> 01:18:24,612
Thought you'd get away
with it, huh?
1367
01:18:24,787 --> 01:18:26,789
Getting sentimental, Aaron.
1368
01:18:26,919 --> 01:18:28,791
Not good for business.
1369
01:18:28,878 --> 01:18:32,272
No. Not at all.
1370
01:18:37,669 --> 01:18:39,627
You shit-ass!
1371
01:18:39,758 --> 01:18:41,804
Daddy!
1372
01:18:41,891 --> 01:18:43,196
Daddy!
Unh!
1373
01:18:43,327 --> 01:18:45,851
Daddy, stop it!
1374
01:18:46,025 --> 01:18:48,071
Daddy.
1375
01:18:51,465 --> 01:18:52,379
Dad, stop it!
1376
01:18:52,466 --> 01:18:55,165
Stop it! Daddy!
1377
01:18:55,252 --> 01:18:57,341
Aaron, stop it!
1378
01:18:57,471 --> 01:18:59,038
Stop!
1379
01:18:59,169 --> 01:19:00,605
Come on.
What are you doin'?
1380
01:19:00,779 --> 01:19:01,824
Do something, please.
1381
01:19:01,954 --> 01:19:04,217
Hey, that's it.
Come on. Get off him.
1382
01:19:04,348 --> 01:19:05,697
Unh.
1383
01:19:05,828 --> 01:19:07,438
Come on. Come on.
1384
01:19:07,568 --> 01:19:09,483
Are you all right?
1385
01:19:09,614 --> 01:19:11,224
Take your hands off me.
1386
01:19:11,355 --> 01:19:13,357
Just leave me alone.
1387
01:19:13,487 --> 01:19:15,141
Calm down.
1388
01:19:19,580 --> 01:19:22,888
You deserve everything
that's happening to you, Isaac!
1389
01:19:36,684 --> 01:19:38,338
Dad, what are you doing?
1390
01:19:38,425 --> 01:19:40,166
Get moving.
1391
01:19:41,646 --> 01:19:43,300
Jesus.
Come on, Isaac.
1392
01:19:43,387 --> 01:19:46,738
Put on your tie.
She's gonna be here any minute.
1393
01:19:46,869 --> 01:19:49,262
Well, maybe she won't come.
1394
01:19:49,393 --> 01:19:51,351
I'm telling you, Martin,
you can't run a place this big
1395
01:19:51,438 --> 01:19:54,398
with only a woman who comes in
once a week from Belize.
1396
01:19:54,572 --> 01:19:56,922
Dad.
The dust in this place.
1397
01:19:57,053 --> 01:19:58,881
It's like a nuclear
winter in here.
1398
01:19:59,011 --> 01:20:01,318
You have to take
three showers a day.
1399
01:20:01,448 --> 01:20:03,929
It's the social worker.
That's today.
1400
01:20:06,062 --> 01:20:07,454
Please. Do you think
I'm an idiot?
1401
01:20:07,585 --> 01:20:10,370
Today is the maid.
Thursday is the Sotheby lady.
1402
01:20:10,501 --> 01:20:13,069
It's the psychiatric
social worker, and it's today.
1403
01:20:13,199 --> 01:20:14,374
You agreed to this.
Do I look to you
1404
01:20:14,505 --> 01:20:16,115
like a man who
doesn't have a calendar?
1405
01:20:16,246 --> 01:20:17,900
Thursday is the social worker.
1406
01:20:18,030 --> 01:20:20,163
Today is Tuesday...
The cleaning, please!
1407
01:20:20,293 --> 01:20:22,992
Today actually is,
in point of fact, Thursday.
1408
01:20:32,697 --> 01:20:34,655
Without Miss Barzakian,
1409
01:20:34,786 --> 01:20:37,180
how am I supposed
to know my appointments?
1410
01:20:39,269 --> 01:20:42,359
It was idiotic to have consented
to this in the first place.
1411
01:20:42,446 --> 01:20:44,274
It would help if you knew
what day of the week it was.
1412
01:20:44,361 --> 01:20:45,666
What for?
1413
01:20:45,797 --> 01:20:49,061
It's just
a slab of days.
1414
01:20:49,192 --> 01:20:50,889
Tell me something, Martin.
1415
01:20:51,020 --> 01:20:54,501
What do you do? You go back
to Aaron with reports?
1416
01:20:54,632 --> 01:20:56,286
What did you mean,
the Sotheby lady?
1417
01:20:56,416 --> 01:20:57,896
What were you
talking about?
1418
01:20:58,070 --> 01:21:00,420
You don't know everything
about my business affairs,
1419
01:21:00,551 --> 01:21:01,944
thank God.
1420
01:21:03,380 --> 01:21:05,686
There is nothing
left to sell, Isaac.
1421
01:21:05,817 --> 01:21:07,297
You can't be going
to auction houses,
1422
01:21:07,427 --> 01:21:08,994
talking to Sotheby's.
Jesus.
1423
01:21:09,081 --> 01:21:10,691
You really think
there's nothing?
1424
01:21:10,822 --> 01:21:12,215
Well, don't worry.
There's plenty.
1425
01:21:12,302 --> 01:21:15,000
The Sotheby people
know just what I got.
1426
01:21:15,087 --> 01:21:17,742
It's the social worker, Dad.
1427
01:21:19,048 --> 01:21:20,876
It wasn't my idea.
1428
01:21:21,006 --> 01:21:21,964
No, of course not.
1429
01:21:22,051 --> 01:21:24,009
But if Aaron says
that I am incompetent,
1430
01:21:24,096 --> 01:21:26,055
there's got to be
something to it, right?
1431
01:21:26,185 --> 01:21:27,970
Now's your chance
to prove there isn't.
1432
01:21:28,100 --> 01:21:33,889
I would like to get
the hell out of this town.
1433
01:21:33,976 --> 01:21:37,022
A building blew up
across the park.
1434
01:21:37,109 --> 01:21:39,938
Apparently, there
was a cloud of asbestos.
1435
01:21:40,069 --> 01:21:42,245
Now there's cancer
for everyone.
1436
01:21:42,375 --> 01:21:44,725
The whole street
was a freak show.
1437
01:21:44,900 --> 01:21:47,119
Yes, I know.
We've talked about this.
1438
01:21:50,601 --> 01:21:53,082
I always hated that park.
1439
01:21:53,169 --> 01:21:56,041
You need a key to get in,
and there's never anyone there.
1440
01:22:00,176 --> 01:22:02,656
I used to always be there.
1441
01:22:02,830 --> 01:22:05,833
I love that park.
1442
01:22:07,096 --> 01:22:09,272
I still have the key.
1443
01:22:11,404 --> 01:22:14,103
Why do you dress like some sort
of Paul Bunyan character?
1444
01:22:14,233 --> 01:22:16,627
I mean, what's...
What's with that jacket?
1445
01:22:17,889 --> 01:22:19,456
Dad, let me give you
1446
01:22:19,586 --> 01:22:20,979
You just answer yes or no.
1447
01:22:21,110 --> 01:22:23,373
You don't have to do
the whole Isaac Geldhart show.
1448
01:22:23,503 --> 01:22:24,852
It's not required.
These people, they...
1449
01:22:24,940 --> 01:22:26,550
They don't let you off
on charm.
1450
01:22:26,680 --> 01:22:30,075
They don't even get it.
I get it. Quit your copping...
1451
01:22:30,206 --> 01:22:31,511
Standing here,
giving me instructions
1452
01:22:31,642 --> 01:22:34,123
like I was in your
photosynthesis class.
1453
01:22:37,430 --> 01:22:39,258
Oh, hi.
I'm Martha Hackett.
1454
01:22:39,389 --> 01:22:41,304
Listen, I know
you came all the way here,
1455
01:22:41,391 --> 01:22:43,045
but I don't think
this is the greatest time.
1456
01:22:43,175 --> 01:22:44,220
Well, the department
is swamped,
1457
01:22:44,350 --> 01:22:46,396
and to get one
of these appointments
1458
01:22:46,526 --> 01:22:48,137
and to get someone
to come to the house,
1459
01:22:48,267 --> 01:22:51,401
it's very difficult,
and why drag it on?
1460
01:22:55,492 --> 01:22:57,189
Dad.
1461
01:22:58,799 --> 01:22:59,931
Ah.
1462
01:23:00,062 --> 01:23:02,586
Well.
1463
01:23:02,716 --> 01:23:05,328
Yes. So...
1464
01:23:05,458 --> 01:23:06,982
Isaac Geldhart.
1465
01:23:07,112 --> 01:23:08,505
Yes. Martha Hackett.
1466
01:23:08,635 --> 01:23:10,637
Well, let me get the woman
to bring you some coffee.
1467
01:23:10,768 --> 01:23:14,163
Uh, no. I'll do it.
1468
01:23:14,337 --> 01:23:16,948
Oh, of course. It's not Tuesday,
it's Thursday.
1469
01:23:17,079 --> 01:23:18,950
You see, she has
a tendency not to show.
1470
01:23:19,081 --> 01:23:21,257
Also, she ain't listed,
so I'm fucked.
1471
01:23:22,562 --> 01:23:24,390
Forgive me. I'm trying
to be competent.
1472
01:23:24,521 --> 01:23:26,566
That's the thing
you need to know, is it not?
1473
01:23:26,697 --> 01:23:29,569
Mr. Geldhart, nothing's
being determined here.
1474
01:23:29,656 --> 01:23:32,572
Forgive me. I thought something
was being determined here.
1475
01:23:32,703 --> 01:23:34,661
Well, no.
This is a process.
1476
01:23:34,835 --> 01:23:37,099
No one person can
make a dispensation
1477
01:23:37,229 --> 01:23:38,578
or come to a conclusion.
No one person.
1478
01:23:38,665 --> 01:23:41,364
That means there are more of you
to come, a tribunal.
1479
01:23:41,494 --> 01:23:43,192
It's not that bad.
1480
01:23:43,322 --> 01:23:45,194
They sent a woman to my house
to see if I am wacko,
1481
01:23:45,368 --> 01:23:46,934
and nothing's
being determined here.
1482
01:23:47,022 --> 01:23:48,632
Uh, uh, paperwork!
1483
01:23:48,762 --> 01:23:50,329
It comes flying into this house
from all of the places!
1484
01:23:50,416 --> 01:23:51,548
Mr. Geldhart,
you don't have to worry.
1485
01:23:51,635 --> 01:23:53,289
I don't have to what?!
Why don't you tell me
1486
01:23:53,419 --> 01:23:55,682
- exactly what I have to do?!
- Dad. Dad.
1487
01:23:55,856 --> 01:23:57,597
Martin, do you think
I would really subject myself
1488
01:23:57,728 --> 01:23:58,642
to this patronizing...
1489
01:23:58,816 --> 01:23:59,860
Look what they
brought to me here!
1490
01:23:59,991 --> 01:24:01,645
Look what
they sent here!
1491
01:24:01,775 --> 01:24:04,387
It's okay. Why don't you
just leave us for...
1492
01:24:04,474 --> 01:24:05,866
Why don't you both
leave me alone?
1493
01:24:06,041 --> 01:24:08,391
Do you think anyone
wants to be seen this way?
1494
01:24:08,521 --> 01:24:11,220
I mean,
it's so fucking vulgar.
1495
01:24:11,829 --> 01:24:13,439
It's all right.
1496
01:24:15,615 --> 01:24:17,661
I'll be there.
1497
01:24:17,791 --> 01:24:19,619
You won't be there.
1498
01:24:21,491 --> 01:24:25,190
He told me you might be
a little cranky.
1499
01:24:25,277 --> 01:24:26,931
A little cranky?
1500
01:24:27,062 --> 01:24:28,628
That's your
brilliant analysis
1501
01:24:28,715 --> 01:24:31,240
of my situation here,
a little bit cranky?!
1502
01:24:31,414 --> 01:24:32,719
Fuck you!
1503
01:24:32,850 --> 01:24:35,505
Mr. Geldhart,
he didn't mean to be insulting.
1504
01:24:35,635 --> 01:24:39,552
So tell me, then,
how are things at Sotheby's?
1505
01:24:39,683 --> 01:24:40,597
Sotheby's?
1506
01:24:40,771 --> 01:24:42,773
Well, come on.
1507
01:24:42,947 --> 01:24:45,732
I know you have other places to
go, and we are both busy people.
1508
01:24:45,863 --> 01:24:47,734
You have other treasures
to plunder.
1509
01:24:47,908 --> 01:24:50,433
I'm not from Sotheby's.
I'm from social services.
1510
01:24:50,520 --> 01:24:54,176
Please, Mr. Geldhart, understand.
1511
01:24:54,306 --> 01:24:56,482
Your son Aaron
and your daughter Sarah
1512
01:24:56,613 --> 01:24:59,659
have suggested that
competency hearings be initiated
1513
01:24:59,790 --> 01:25:02,880
because you have "Demonstrated
a credible inability
1514
01:25:03,010 --> 01:25:05,274
to manage
your own affairs."
1515
01:25:05,404 --> 01:25:07,406
Did the woman
give you coffee?
1516
01:25:07,537 --> 01:25:10,061
All I have to do
is ask you a few questions.
1517
01:25:11,628 --> 01:25:13,456
Okay.
1518
01:25:14,631 --> 01:25:16,459
Shoot.
1519
01:25:16,589 --> 01:25:20,463
Okay, uh, what city, state,
and country are we living in?
1520
01:25:21,855 --> 01:25:23,205
Are you kidding me?
1521
01:25:23,292 --> 01:25:25,511
It's a perfectly
reasonable question.
1522
01:25:26,860 --> 01:25:27,861
Next.
1523
01:25:27,992 --> 01:25:30,603
Uh, do you know...
1524
01:25:30,734 --> 01:25:32,823
Oh. Heh. Um...
1525
01:25:32,953 --> 01:25:35,565
Okay, uh...
1526
01:25:35,739 --> 01:25:37,958
Uh, your medication is...
1527
01:25:38,089 --> 01:25:39,917
I stopped taking it.
I couldn't read.
1528
01:25:40,004 --> 01:25:40,918
That I could not accept.
1529
01:25:41,092 --> 01:25:42,789
Enough of this, right?
1530
01:25:42,920 --> 01:25:44,965
Now let me show you
the collection.
1531
01:25:45,096 --> 01:25:47,229
Mind you, it is understood
from the get-go.
1532
01:25:47,359 --> 01:25:49,231
You take
the entire collection.
1533
01:25:49,361 --> 01:25:51,058
I can't bear to think of this
being divvied up,
1534
01:25:51,189 --> 01:25:53,278
split up all over town.
1535
01:25:53,409 --> 01:25:55,759
I'm not from
an auction house.
1536
01:25:55,933 --> 01:25:58,892
I have a letter from Hitler.
1537
01:25:59,023 --> 01:26:00,503
Adolf Hitler.
1538
01:26:00,633 --> 01:26:04,115
Uh, it's a postcard, actually.
1539
01:26:04,246 --> 01:26:06,552
He painted this...
1540
01:26:06,683 --> 01:26:10,121
A little watercolor
of a burned-out church.
1541
01:26:10,252 --> 01:26:13,124
There was a Jewish
shopholder in the town
1542
01:26:13,255 --> 01:26:15,257
who thought that
young Adolf had talent,
1543
01:26:15,431 --> 01:26:17,781
so he gave him
his materials for free.
1544
01:26:17,955 --> 01:26:20,479
What do you think?
1545
01:26:20,566 --> 01:26:23,830
There is something here,
is there not?
1546
01:26:25,789 --> 01:26:29,096
Do you really think
I'm from an auction house?
1547
01:26:29,184 --> 01:26:30,968
I know exactly
where you're from
1548
01:26:31,098 --> 01:26:34,232
and what you're trying to do
to me, you fucking cow.
1549
01:26:34,406 --> 01:26:36,060
You know the time.
You know what time it is.
1550
01:26:36,191 --> 01:26:38,062
You know all the times!
1551
01:26:38,236 --> 01:26:40,717
All you fucking people know
exactly what you're doing to me!
1552
01:26:40,847 --> 01:26:41,805
Dad. Get out!
1553
01:26:41,935 --> 01:26:43,502
Out of my house,
both of you!
1554
01:26:43,676 --> 01:26:46,331
Dad. Dad.
1555
01:26:58,517 --> 01:27:01,564
How could it have
gotten to this point,
1556
01:27:01,651 --> 01:27:04,088
I mean, without
somebody catching it?
1557
01:27:10,312 --> 01:27:13,315
Look, doctor,
I'm not blaming you.
1558
01:27:13,445 --> 01:27:15,665
You've always been great,
1559
01:27:15,795 --> 01:27:17,362
but didn't you
call him or something,
1560
01:27:17,493 --> 01:27:20,409
I mean, to just
check up on him?
1561
01:27:20,496 --> 01:27:22,628
Actually, the patient
does the calling
1562
01:27:22,759 --> 01:27:24,108
if they notice any trouble.
1563
01:27:24,239 --> 01:27:25,196
What about follow-ups?
1564
01:27:25,327 --> 01:27:27,067
You don't do follow-ups?
Aaron.
1565
01:27:27,198 --> 01:27:28,373
As far as I know,
your brother
1566
01:27:28,460 --> 01:27:29,853
had been terribly careful
with himself.
1567
01:27:29,983 --> 01:27:32,377
So how could this
have happened?
1568
01:27:32,508 --> 01:27:34,858
I mean,
why wouldn't he call?
1569
01:27:35,032 --> 01:27:37,077
I gotta tell you,
Aaron,
1570
01:27:37,208 --> 01:27:39,471
I don't think he wanted to.
1571
01:27:40,429 --> 01:27:41,430
What does that mean?
1572
01:27:41,560 --> 01:27:42,996
Well, for god's sakes,
Aaron,
1573
01:27:43,170 --> 01:27:45,521
he didn't want to.
1574
01:28:07,412 --> 01:28:09,371
Uh, excuse me, sir.
1575
01:28:45,276 --> 01:28:48,497
There.
He won't leave.
1576
01:28:53,066 --> 01:28:54,416
Isaac.
1577
01:28:58,245 --> 01:29:01,205
You can't
be back here.
1578
01:29:01,379 --> 01:29:02,467
Which one
is the special one,
1579
01:29:02,554 --> 01:29:04,513
the most important one
to watch?
1580
01:29:04,687 --> 01:29:05,688
Well...
1581
01:29:05,818 --> 01:29:08,212
They're all important.
1582
01:29:09,300 --> 01:29:12,303
He didn't have these
last time.
1583
01:29:12,477 --> 01:29:14,697
He was with
the awful orange flowers
1584
01:29:14,827 --> 01:29:17,656
and the cars on the wall.
1585
01:29:17,787 --> 01:29:20,267
What kind of people
make vinyl wallpaper?
1586
01:29:20,355 --> 01:29:23,532
We really can't
stay here, Isaac.
1587
01:29:26,317 --> 01:29:28,754
But he's big now.
1588
01:29:33,193 --> 01:29:35,500
He's in charge now.
1589
01:31:14,251 --> 01:31:16,949
This day was familiar.
1590
01:31:17,080 --> 01:31:19,561
When mother died,
we'd done all the same things,
1591
01:31:19,691 --> 01:31:22,868
the same rituals,
the same friends.
1592
01:31:23,042 --> 01:31:26,002
But it's nice to have
something to concentrate on.
1593
01:31:26,132 --> 01:31:30,136
Will there be enough chairs?
A favorite recipe?
1594
01:31:30,267 --> 01:31:32,138
It was easier this time.
1595
01:31:32,225 --> 01:31:33,444
Over here, Aaron.
1596
01:31:33,575 --> 01:31:35,141
Now we knew how to do it.
1597
01:31:35,272 --> 01:31:36,665
We're all so sorry
about what happened.
1598
01:31:50,896 --> 01:31:53,638
Is this awful for you?
1599
01:31:53,769 --> 01:31:55,771
No.
1600
01:32:11,134 --> 01:32:13,876
Sarah, you're really
gonna have to talk to him.
1601
01:32:14,006 --> 01:32:15,834
I know it's
none of my business,
1602
01:32:15,921 --> 01:32:20,186
but nobody's talked to him.
1603
01:34:10,427 --> 01:34:12,124
Dad?
1604
01:34:12,255 --> 01:34:14,257
What's that?
1605
01:34:16,476 --> 01:34:18,130
What are you doing?
1606
01:34:19,436 --> 01:34:20,829
Ah.
1607
01:34:23,309 --> 01:34:24,833
Nothing.
1608
01:34:24,963 --> 01:34:27,400
Are you all right?
1609
01:34:27,531 --> 01:34:29,272
Ah.
1610
01:34:33,145 --> 01:34:36,583
Would you like to go
for a walk in the park?
1611
01:34:36,714 --> 01:34:38,281
Now?
1612
01:34:40,022 --> 01:34:42,894
Dad, we have guests.
1613
01:34:43,852 --> 01:34:47,812
Eh, come on.
They're doing okay.
1614
01:34:47,943 --> 01:34:50,641
Louis is keeping
them entertained.
1615
01:34:54,471 --> 01:34:55,646
Come on.
1616
01:34:55,777 --> 01:34:58,867
Come on.Come on.
1617
01:35:20,018 --> 01:35:22,194
I don't know exactly
which key it is.
1618
01:35:22,325 --> 01:35:24,327
I think it's this one.
1619
01:35:36,252 --> 01:35:38,602
No, no.
Leave it open.
1620
01:35:38,776 --> 01:35:41,213
Someone fun
might drop by.
1621
01:35:50,440 --> 01:35:52,007
Aaron.
1622
01:35:52,137 --> 01:35:56,707
You punched a little boy
over by that fountain.
1623
01:35:56,838 --> 01:35:58,883
I was so surprised...
1624
01:36:00,276 --> 01:36:03,366
I had the little
warrior boy.
1625
01:36:03,496 --> 01:36:06,543
And you...
1626
01:36:06,673 --> 01:36:09,285
I came here.
I sat on that bench
1627
01:36:09,372 --> 01:36:13,158
when you got laid in our
apartment for the first time.
1628
01:36:13,289 --> 01:36:14,420
I just sat here...
1629
01:36:14,551 --> 01:36:16,945
On this bench.
1630
01:36:17,075 --> 01:36:20,470
I thought that I would
quite literally die.
1631
01:36:28,739 --> 01:36:31,437
But this was
Martin's park.
1632
01:36:34,745 --> 01:36:38,009
I used to watch him from
the window until it got dark.
1633
01:36:40,098 --> 01:36:43,014
Then I'd have
to come down and find him.
1634
01:38:02,006 --> 01:38:06,228
♪ Petit poulet ♪
1635
01:38:06,315 --> 01:38:10,275
♪ Tout c'est okay ♪
1636
01:38:10,406 --> 01:38:14,410
♪ Maintenant bebe ♪
1637
01:38:14,540 --> 01:38:18,762
♪ Tout c'est okay ♪
1638
01:38:18,936 --> 01:38:24,768
♪ The life you left behind ♪
1639
01:38:24,899 --> 01:38:27,031
♪ Won't find you ♪
1640
01:38:27,118 --> 01:38:33,385
♪ The love you kept inside ♪
1641
01:38:33,516 --> 01:38:35,344
♪ Will come ♪
1642
01:38:35,474 --> 01:38:39,043
♪ And even when ♪
1643
01:38:39,130 --> 01:38:43,656
♪ Your own heart blinds you ♪
1644
01:38:43,787 --> 01:38:47,008
♪ Nothing undoes ♪
1645
01:38:47,138 --> 01:38:50,968
♪ The work you've done ♪
1646
01:38:51,099 --> 01:38:55,103
♪ The sun's
Still in the sky ♪
1647
01:38:55,233 --> 01:38:59,281
♪ The moon is there
At night ♪
1648
01:38:59,368 --> 01:39:03,328
♪ The ground's
Still underfoot ♪
1649
01:39:03,459 --> 01:39:07,463
♪ And still holds you ♪
1650
01:39:07,637 --> 01:39:11,641
♪ Petit poulet ♪
1651
01:39:11,771 --> 01:39:15,645
♪ Tout c'est okay ♪
1652
01:39:15,732 --> 01:39:19,866
♪ Maintenant bebe ♪
1653
01:39:19,954 --> 01:39:26,177
♪ Tout c'est okay ♪
1654
01:39:26,308 --> 01:39:28,571
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1655
01:39:28,701 --> 01:39:30,790
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1656
01:39:30,965 --> 01:39:32,705
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1657
01:39:32,879 --> 01:39:34,794
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1658
01:39:34,925 --> 01:39:39,625
♪ There isn't any answer ♪
1659
01:39:39,756 --> 01:39:42,846
♪ To the question ♪
1660
01:39:42,977 --> 01:39:46,545
♪ You only learn ♪
1661
01:39:46,719 --> 01:39:50,810
♪ To live with it ♪
1662
01:39:50,941 --> 01:39:56,381
♪ There isn't any answer ♪
1663
01:39:56,512 --> 01:39:58,949
♪ In religion ♪
1664
01:39:59,080 --> 01:40:02,953
♪ Don't believe one ♪
1665
01:40:03,084 --> 01:40:06,870
♪ Who says there is ♪
1666
01:40:07,044 --> 01:40:11,353
♪ But the voices are heard ♪
1667
01:40:11,483 --> 01:40:15,792
♪ Of all who cry ♪
1668
01:40:15,879 --> 01:40:19,404
♪ I am around you ♪
1669
01:40:19,535 --> 01:40:23,974
♪ As long in the night ♪
1670
01:40:24,105 --> 01:40:28,196
♪ Kissing your plight ♪
1671
01:40:28,326 --> 01:40:32,069
♪ Baby child ♪
1672
01:40:32,200 --> 01:40:35,899
♪ Kissing your plight ♪
1673
01:40:35,986 --> 01:40:39,642
♪ Kissing your plight ♪
1674
01:40:39,772 --> 01:40:43,211
♪ I am the sun
Up in the sky ♪
1675
01:40:43,341 --> 01:40:47,389
♪ I am the moon
Also at night ♪
1676
01:40:47,476 --> 01:40:51,871
♪ I am the ground
Under your foot ♪
1677
01:40:52,002 --> 01:40:55,875
♪ I am holding you ♪
1678
01:40:56,006 --> 01:40:59,966
♪ Petit poulet ♪
1679
01:41:00,097 --> 01:41:04,188
♪ Tout c'est okay ♪
1680
01:41:04,319 --> 01:41:08,149
♪ Maintenant bebe ♪
1681
01:41:08,279 --> 01:41:15,025
♪ Tout c'est okay ♪
1682
01:41:15,199 --> 01:41:17,158
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1683
01:41:17,245 --> 01:41:18,898
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1684
01:41:19,029 --> 01:41:21,031
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
1685
01:41:21,162 --> 01:41:27,298
♪ Too-loo-loo-too-too ♪
111605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.