All language subtitles for The.Scarecrow.S01E04.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,193 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,193 --> 00:00:43,800 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:43,800 --> 00:00:48,233 But please tell me your story too. 5 00:00:48,233 --> 00:00:50,933 It's no fun if I'm the only one talking. 6 00:00:50,933 --> 00:00:53,000 You tell yours, 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,700 and I'll tell mine. 8 00:00:54,700 --> 00:00:59,633 That way, we can complete our story. 9 00:00:59,633 --> 00:01:00,933 "Our story"? 10 00:01:00,933 --> 00:01:03,933 Yes, ours. 11 00:01:13,733 --> 00:01:18,067 First, tell me about the person you said you hated the most. 12 00:01:18,067 --> 00:01:21,967 When you first met them, and why you came to hate them. 13 00:01:25,400 --> 00:01:28,033 Come on. 14 00:01:28,033 --> 00:01:30,400 You didn't hate them from the beginning, did you? 15 00:01:32,667 --> 00:01:34,467 From what I've seen in life, 16 00:01:34,467 --> 00:01:37,600 hatred doesn't just appear out of nowhere. 17 00:01:37,600 --> 00:01:40,700 To build up like that, there has to be something underneath first. 18 00:01:40,700 --> 00:01:43,533 Friendship, affection, something like that. 19 00:01:43,533 --> 00:01:48,633 And it's only when something like that gets crushed that hatred arises. 20 00:02:14,567 --> 00:02:17,567 [Episode 4] 21 00:02:52,733 --> 00:02:55,133 [Examination Room] It's still a case of strangulation. 22 00:02:56,233 --> 00:02:59,833 But something feels off. 23 00:02:59,833 --> 00:03:01,667 What is it? 24 00:03:02,333 --> 00:03:04,567 What's different about this case is that... 25 00:03:12,867 --> 00:03:16,633 The chest was slashed with a razor blade. 26 00:03:19,833 --> 00:03:21,600 It's the first time the perpetrator has done this. 27 00:03:26,900 --> 00:03:29,467 Was that done while the victim was still alive? 28 00:03:32,346 --> 00:03:34,816 Oh, well... 29 00:03:34,816 --> 00:03:36,867 And this was found inside the body. 30 00:03:38,533 --> 00:03:40,933 He stuffed the genitals with it. 31 00:03:45,433 --> 00:03:47,100 What's that? 32 00:03:55,833 --> 00:03:57,300 What's this? 33 00:03:57,300 --> 00:03:59,133 It's a bribe. 34 00:04:16,640 --> 00:04:23,227 [Restricted Area, Authorized Personnel Only] 35 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 Don't dwell on it. Just go. 36 00:04:28,400 --> 00:04:30,367 It's not your case anymore. 37 00:04:31,667 --> 00:04:33,267 Cha Si Young! 38 00:04:34,667 --> 00:04:36,267 Si Young. 39 00:04:39,533 --> 00:04:41,933 I've got to catch that punk. 40 00:04:46,867 --> 00:04:48,700 Let's catch him together. 41 00:04:51,700 --> 00:04:53,333 Together? 42 00:04:54,767 --> 00:04:56,833 Yeah. 43 00:04:56,833 --> 00:04:58,467 Together. 44 00:05:01,167 --> 00:05:03,033 Shall we be friends? 45 00:05:04,733 --> 00:05:06,133 I heard you're smart. 46 00:05:06,133 --> 00:05:07,967 I am too. 47 00:05:07,967 --> 00:05:10,000 Wouldn't it be nice if we could be friends? 48 00:05:11,333 --> 00:05:13,167 I don't need friends. 49 00:05:14,467 --> 00:05:16,067 Then what about money? 50 00:05:20,633 --> 00:05:22,333 Want to tutor me? 51 00:05:23,100 --> 00:05:24,700 I'll pay you. 52 00:05:27,392 --> 00:05:30,032 Give it here. 53 00:05:30,912 --> 00:05:33,233 Try solving this. 54 00:05:33,233 --> 00:05:34,233 Here. 55 00:05:34,233 --> 00:05:36,900 Oh, right. This is it. 56 00:05:41,933 --> 00:05:43,900 What? 57 00:05:43,900 --> 00:05:45,533 You got it right! 58 00:05:48,133 --> 00:05:49,700 You explain things really well. 59 00:05:49,700 --> 00:05:50,833 Maybe even better than my math teacher. 60 00:05:50,833 --> 00:05:52,967 It's just that he's bad at it. 61 00:05:54,100 --> 00:05:55,200 I need the bathroom. 62 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 Bathroom? 63 00:05:57,867 --> 00:05:59,100 Solve this for me. 64 00:05:59,100 --> 00:06:00,733 Okay. 65 00:06:25,600 --> 00:06:27,267 Try this. 66 00:06:34,133 --> 00:06:35,767 It's delicious. 67 00:06:35,767 --> 00:06:38,100 Tae Joo, where did you get this? 68 00:06:38,100 --> 00:06:40,033 My friend gave me this. 69 00:06:40,033 --> 00:06:43,500 That's a good friend. Ask for more, okay? 70 00:06:43,500 --> 00:06:45,333 Okay. 71 00:06:45,333 --> 00:06:46,933 Eat up. 72 00:07:13,867 --> 00:07:15,600 - You're leaving? - Yeah. 73 00:07:15,600 --> 00:07:17,233 Tae Joo. 74 00:07:18,067 --> 00:07:19,700 Huh? 75 00:07:21,067 --> 00:07:23,360 Let's go 76 00:07:23,360 --> 00:07:25,434 to the same college. 77 00:07:27,167 --> 00:07:28,800 Okay. 78 00:07:31,933 --> 00:07:33,533 Get home safely. 79 00:07:35,367 --> 00:07:37,000 Oh, right. 80 00:07:37,824 --> 00:07:40,922 [Middle School Mathematics] 81 00:07:40,922 --> 00:07:42,400 Jeez. 82 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 I forgot. 83 00:07:46,133 --> 00:07:47,900 Well, I'll give it to him next time. 84 00:07:50,433 --> 00:07:52,633 Why are you so late? 85 00:07:52,633 --> 00:07:55,033 Get Sun Young something to eat. She's been whining since earlier. 86 00:07:55,033 --> 00:07:56,633 Mom! 87 00:07:59,333 --> 00:08:01,800 Can I go to college? 88 00:08:01,800 --> 00:08:05,067 Go, earn the money and go. 89 00:08:14,433 --> 00:08:16,033 Si Young! 90 00:08:20,033 --> 00:08:21,900 You've got something there. 91 00:08:21,900 --> 00:08:23,833 Keep your hands off me. 92 00:08:24,667 --> 00:08:26,300 So filthy. 93 00:08:26,300 --> 00:08:28,700 - What's wrong? - Stop it! 94 00:08:31,667 --> 00:08:34,133 Why didn't you tell me? 95 00:08:34,133 --> 00:08:36,300 That your mom works as a hostess? 96 00:08:41,067 --> 00:08:43,533 Do you want me to spill 97 00:08:43,533 --> 00:08:45,300 who you really are? 98 00:08:46,367 --> 00:08:48,567 Everyone should know what they need to know. 99 00:08:51,567 --> 00:08:53,800 Please don't say anything. 100 00:08:53,800 --> 00:08:55,467 I'm begging you. 101 00:09:05,167 --> 00:09:07,300 Then will you do whatever I say? 102 00:09:08,600 --> 00:09:10,233 Yeah. 103 00:09:14,367 --> 00:09:16,033 Anything? 104 00:09:16,833 --> 00:09:18,467 Anything. 105 00:09:27,633 --> 00:09:31,533 [Bang Kyung Moon Clinic] 106 00:09:32,700 --> 00:09:34,767 Si Young. 107 00:09:34,767 --> 00:09:36,533 Let's catch him together. 108 00:09:37,367 --> 00:09:38,967 Together? 109 00:09:42,967 --> 00:09:44,600 Together. 110 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 That sounds nice. 111 00:09:50,367 --> 00:09:51,967 Let's give it a shot. 112 00:09:52,633 --> 00:09:54,000 [The police let the suspect slip right past them] 113 00:09:54,000 --> 00:09:55,267 Take a look. 114 00:09:55,267 --> 00:09:58,000 They say this is what the serial killer looks like. 115 00:09:59,267 --> 00:10:03,000 We didn't even see a strand of his hair. Does that make any sense? 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,267 We did see his hair. 117 00:10:05,267 --> 00:10:07,167 We also got his blood type from there. 118 00:10:07,167 --> 00:10:10,600 So you're proud of just getting his blood type? 119 00:10:10,600 --> 00:10:14,067 We're already checking people with similar priors. 120 00:10:14,067 --> 00:10:17,440 - We'll catch him soon enough. - Darn it. 121 00:10:19,033 --> 00:10:21,267 So, what evidence did you find in this case? 122 00:10:22,833 --> 00:10:24,233 I said, what did you get? 123 00:10:24,233 --> 00:10:25,633 Not much, sir. 124 00:10:25,633 --> 00:10:30,600 Hair, body hair, bloodstains from the clothes, all type B. 125 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 Mr. Kim, you got a problem with me? 126 00:10:37,367 --> 00:10:38,733 I said, any problem with that? 127 00:10:38,733 --> 00:10:40,833 - No, sir. - It sounds like you do. 128 00:10:40,833 --> 00:10:42,500 What is it? 129 00:10:44,467 --> 00:10:46,080 Chief, 130 00:10:46,080 --> 00:10:49,733 could you hold off on processing Kang Tae Joo's resignation? 131 00:10:49,733 --> 00:10:52,133 Jeon Kyeong Ho's medical report was forged, 132 00:10:52,133 --> 00:10:54,900 - and... - Did you even read this article? 133 00:10:54,900 --> 00:10:57,067 Who's the one that let the killer slip? 134 00:10:57,067 --> 00:10:59,600 It's Kang Tae Joo! Kang Tae Joo! 135 00:11:01,400 --> 00:11:04,167 Hello, Detective Chief Heo of Kangseng Police. 136 00:11:04,167 --> 00:11:06,267 Yes. 137 00:11:06,267 --> 00:11:07,267 Just a moment, please. 138 00:11:07,267 --> 00:11:08,867 Chief. 139 00:11:09,633 --> 00:11:11,328 Hello? 140 00:11:11,328 --> 00:11:13,000 Who is this? 141 00:11:14,867 --> 00:11:18,400 Yes, this is Park Eun Kyu, Chief of Kangseng Police. 142 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Yes, go ahead, Superintendent. 143 00:11:21,867 --> 00:11:23,233 - Superintendent? - What? 144 00:11:23,233 --> 00:11:25,367 You mean Kang Tae Joo? 145 00:11:29,200 --> 00:11:30,848 That can't be. 146 00:11:30,848 --> 00:11:33,433 His resignation hasn't even been accepted yet. 147 00:11:36,698 --> 00:11:37,906 [Gyeongbuk apples] 148 00:11:42,467 --> 00:11:45,067 You're back? How? 149 00:11:46,533 --> 00:11:49,467 Maybe the Chief's been too busy. 150 00:11:49,467 --> 00:11:52,000 It seems my resignation hasn't been processed yet. 151 00:11:52,000 --> 00:11:53,733 That's even possible? 152 00:11:54,906 --> 00:11:57,100 Hey! 153 00:11:57,100 --> 00:11:59,233 That hurt? Come with me. 154 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 Hey, what's going on? 155 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 Tell me everything in detail. 156 00:12:13,100 --> 00:12:16,667 We're short-staffed anyway, so just take it as a stroke of luck. 157 00:12:16,667 --> 00:12:18,533 That's not the point. 158 00:12:18,533 --> 00:12:22,667 Why would a superintendent step in over a sergeant's resignation? 159 00:12:22,667 --> 00:12:24,100 A superintendent? 160 00:12:24,100 --> 00:12:27,000 What, you didn't know, either? Seriously? 161 00:12:27,000 --> 00:12:29,133 Well... 162 00:12:29,133 --> 00:12:30,233 Who's this senior superintendent? 163 00:12:30,233 --> 00:12:31,233 Cha Jun Young. 164 00:12:31,233 --> 00:12:33,033 You don't know Superintendent Cha Jun Young? 165 00:12:33,033 --> 00:12:35,167 The youngest ever to become a superintendent in Korea. 166 00:12:35,167 --> 00:12:39,610 He's currently on assignment at the Blue House, and he's a big shot. 167 00:12:39,610 --> 00:12:42,944 Well, a superintendent? 168 00:12:42,944 --> 00:12:44,800 That's huge. 169 00:12:46,733 --> 00:12:50,100 Seriously, is he backing you? 170 00:12:52,267 --> 00:12:53,600 Let's just say he is. 171 00:12:53,600 --> 00:12:55,767 It's not entirely wrong. 172 00:13:00,200 --> 00:13:02,112 What is he talking about? 173 00:13:02,112 --> 00:13:03,328 Wow. 174 00:13:03,328 --> 00:13:06,867 A superintendent stepping in over a low-ranking cop. 175 00:13:07,500 --> 00:13:09,133 I'm sorry. 176 00:13:10,800 --> 00:13:15,633 This Kang Tae Joo or whatever his name is, he'd better be worth it. 177 00:13:15,633 --> 00:13:17,667 He will be. 178 00:13:18,867 --> 00:13:20,900 And the Kangseng Serial Murder Case. 179 00:13:20,900 --> 00:13:24,300 Don't let anyone else steal it. Finish it with your own hands. 180 00:13:24,300 --> 00:13:26,933 Father is preparing for the election, so if you can't help, 181 00:13:26,933 --> 00:13:29,533 at least don't be a liability, got it? 182 00:13:30,300 --> 00:13:32,233 I'll keep that in mind. 183 00:13:32,233 --> 00:13:33,504 Good, 184 00:13:33,504 --> 00:13:35,200 make sure you do that. 185 00:13:38,433 --> 00:13:41,833 I heard you're seeing Chairman Kim Tae Seop's daughter lately? 186 00:13:44,167 --> 00:13:46,867 She seems like a fine woman. 187 00:13:47,514 --> 00:13:49,136 Jeez. 188 00:13:50,200 --> 00:13:51,633 What, 189 00:13:51,633 --> 00:13:54,933 you're trying to go into politics too? 190 00:14:01,000 --> 00:14:03,133 Well, Cha Si Young. 191 00:14:05,033 --> 00:14:08,000 You know what happens when a sparrow chases a stork? 192 00:14:09,000 --> 00:14:11,700 It gets torn apart. 193 00:14:12,736 --> 00:14:16,167 You're old enough to know your place. 194 00:14:16,167 --> 00:14:19,600 Why is that so hard for you? 195 00:14:19,600 --> 00:14:21,367 I don't get it. 196 00:14:40,000 --> 00:14:43,567 Hey, you finished the list of Kim Min Ji's belongings? 197 00:14:43,567 --> 00:14:45,167 Not yet. 198 00:14:46,133 --> 00:14:49,333 What about her movements that day? Did you check? 199 00:14:49,333 --> 00:14:51,533 Not that, either. 200 00:14:51,533 --> 00:14:54,167 Then what exactly have you been doing? 201 00:14:56,800 --> 00:14:59,520 I don't think someone who quit and then came back 202 00:14:59,520 --> 00:15:02,333 can say that to me. 203 00:15:03,667 --> 00:15:05,333 What's wrong with him? 204 00:15:05,333 --> 00:15:07,033 Heatstroke? 205 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 Park Dae Ho! 206 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Come out. 207 00:15:19,767 --> 00:15:21,467 Rookie, 208 00:15:21,467 --> 00:15:22,767 just apologize. 209 00:15:22,767 --> 00:15:26,100 Apologize for what? Since you've already gone this far, just go all in. 210 00:15:26,100 --> 00:15:27,867 You punk. 211 00:15:37,067 --> 00:15:40,667 That guy's got guts. 212 00:15:48,467 --> 00:15:50,067 Eat up. 213 00:15:54,933 --> 00:15:57,733 Go on. Why are you mad at me? 214 00:15:58,933 --> 00:16:01,367 - I'm not. - Seems you are. 215 00:16:01,367 --> 00:16:03,000 Say it. 216 00:16:12,467 --> 00:16:14,100 Honestly, 217 00:16:14,900 --> 00:16:16,933 I was disappointed. 218 00:16:16,933 --> 00:16:19,367 Because you quit too easily. 219 00:16:19,367 --> 00:16:21,267 After you came, 220 00:16:21,267 --> 00:16:23,933 I learned what to focus on in cases, 221 00:16:23,933 --> 00:16:26,267 and how to approach suspects. 222 00:16:26,267 --> 00:16:27,800 I learned those things 223 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 and I wanted to learn more and do better. 224 00:16:30,100 --> 00:16:33,633 I really wanted to catch the killer together with you. 225 00:16:33,633 --> 00:16:36,500 I assumed you felt the same. But... 226 00:16:36,500 --> 00:16:38,367 I just ran off, huh? 227 00:16:41,367 --> 00:16:43,000 But 228 00:16:44,067 --> 00:16:46,600 I didn't quit easily. 229 00:16:48,767 --> 00:16:51,267 It was really hard for me to quit. 230 00:16:52,067 --> 00:16:53,700 And... 231 00:16:55,100 --> 00:16:57,933 coming back was even harder than that. 232 00:16:59,333 --> 00:17:02,304 I had to give up a lot 233 00:17:02,304 --> 00:17:04,267 to get back in. 234 00:17:06,533 --> 00:17:07,600 What did you have to give up? 235 00:17:07,600 --> 00:17:09,933 That's none of your business. 236 00:17:11,367 --> 00:17:13,327 I met Min Ji 237 00:17:13,327 --> 00:17:15,433 the other day. 238 00:17:17,067 --> 00:17:22,167 She told me not to quit. Otherwise, who would catch the suspect? 239 00:17:22,167 --> 00:17:24,767 She told me to catch the suspect. 240 00:17:24,767 --> 00:17:27,733 [Kangseng Bookstore] Can't you not quit being a cop? 241 00:17:27,733 --> 00:17:30,867 I want you to catch him yourself, sir. 242 00:17:30,867 --> 00:17:32,133 It's a bribe. 243 00:17:32,133 --> 00:17:35,367 When you eat it, just think it over twice more. 244 00:17:35,367 --> 00:17:38,000 Okay? Bye! 245 00:17:41,633 --> 00:17:44,400 So that's why you came back? 246 00:17:44,400 --> 00:17:46,033 No. 247 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 I just can't take it anymore 248 00:17:52,233 --> 00:17:54,467 unless I catch that guy. 249 00:17:56,433 --> 00:17:58,300 That's why I came back. 250 00:18:01,867 --> 00:18:04,000 So cut me some slack. 251 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Who am I to do that? 252 00:18:08,767 --> 00:18:11,767 I'm sorry I was sulking, sir. 253 00:18:11,767 --> 00:18:16,033 And I'm glad you're back. 254 00:18:20,433 --> 00:18:22,933 This place is really good, eat up. 255 00:18:27,433 --> 00:18:31,300 [National Saemaeul Leaders Convention] 256 00:18:31,300 --> 00:18:33,400 Hey, Detective Kang! 257 00:18:33,400 --> 00:18:35,467 I almost forgot your face. How many years has it been? 258 00:18:35,467 --> 00:18:39,367 Wow, you haven't aged a bit. Still the same. 259 00:18:39,367 --> 00:18:40,933 Has your son been discharged? 260 00:18:40,933 --> 00:18:43,667 That was ages ago. 261 00:18:43,667 --> 00:18:46,400 Don't ask when you don't even care. 262 00:18:46,400 --> 00:18:47,867 By the way, the total is off. 263 00:18:47,867 --> 00:18:49,267 We had two bowls. 264 00:18:49,267 --> 00:18:51,133 Why are you paying for my son's jjajangmyeon? 265 00:18:51,133 --> 00:18:52,467 Who's your son? 266 00:18:52,467 --> 00:18:53,567 Huh? 267 00:18:53,567 --> 00:18:55,167 Him! 268 00:18:55,167 --> 00:18:56,567 This is my family's place. 269 00:18:56,567 --> 00:18:59,533 It's Dae Ho Chinese Restaurant. Didn't you know? 270 00:19:01,533 --> 00:19:03,967 He's my junior. 271 00:19:03,967 --> 00:19:05,033 I'll pay for him, ma'am. 272 00:19:05,033 --> 00:19:08,567 Alright, thanks for the meal. We're heading out. 273 00:19:08,567 --> 00:19:10,800 Mom, I'm off! 274 00:19:10,800 --> 00:19:12,667 Sir, let's go together! 275 00:19:12,667 --> 00:19:14,800 Look how happy he is. 276 00:19:16,167 --> 00:19:18,167 Sir, wait for me! 277 00:19:25,567 --> 00:19:29,333 [Exclusive: Face of Kangseng Serial Murder Suspect Obtained] 278 00:19:31,833 --> 00:19:33,733 There might still be a way. 279 00:19:33,733 --> 00:19:34,800 What way? 280 00:19:34,800 --> 00:19:36,608 Well, 281 00:19:36,608 --> 00:19:38,800 I'll let you know when I'm certain. 282 00:19:38,800 --> 00:19:43,700 I'm going to help you catch the suspect, so just wait. 283 00:19:45,267 --> 00:19:47,667 Unbelievable, Seo Ji Won. 284 00:20:07,600 --> 00:20:11,500 [The police let the suspect slip right past them] 285 00:20:24,433 --> 00:20:27,367 [Kangseng Daily] Hey, don't get it wrong. 286 00:20:27,367 --> 00:20:29,400 I didn't write that article, okay? 287 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 I know perfectly well you lost him because of me that day. 288 00:20:31,300 --> 00:20:34,200 So how could I write an article like that? Right? 289 00:20:34,200 --> 00:20:35,233 But it was your byline. 290 00:20:35,233 --> 00:20:38,733 The editor changed it without even telling me. 291 00:20:38,733 --> 00:20:41,216 I didn't come here to argue about that. 292 00:20:41,216 --> 00:20:43,700 Just give me the photo. 293 00:20:43,700 --> 00:20:45,376 Yeah, this is it. 294 00:20:53,633 --> 00:20:57,733 By the way, why didn't you tell me you went to school with Mr. Cha? 295 00:20:57,733 --> 00:20:58,767 What's the big deal? 296 00:20:58,767 --> 00:21:01,233 He said he wanted to get close to you. 297 00:21:01,233 --> 00:21:05,000 Didn't he send me that recording to help you? 298 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 There was no camera at the scene. 299 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 Oh. 300 00:21:09,667 --> 00:21:12,767 I hid it midway, so the suspect wouldn't notice. 301 00:21:12,767 --> 00:21:14,167 Why are you only telling me this now? 302 00:21:14,167 --> 00:21:15,700 What else could I do? 303 00:21:15,700 --> 00:21:18,367 The police found nothing that day, and you were cornered. 304 00:21:18,367 --> 00:21:22,600 Was I supposed to ask you to find a camera the killer might have taken too? 305 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 Is this that punk? 306 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 Yeah, it's shaky. But see this? 307 00:21:30,800 --> 00:21:32,567 He covered his face. 308 00:21:33,700 --> 00:21:35,533 Ms. Kim Mi Yeon didn't mention that. 309 00:21:35,533 --> 00:21:39,133 So he only covered his face in front of me? Why? 310 00:21:45,267 --> 00:21:47,100 This handkerchief looks familiar. 311 00:21:47,100 --> 00:21:51,600 It is a bit unusual, but this alone isn't enough to find the suspect. 312 00:21:51,600 --> 00:21:53,333 True. 313 00:21:59,400 --> 00:22:04,233 Taking a leave? The kids must be really disappointed. 314 00:22:05,000 --> 00:22:06,300 Sorry, I feel bad. 315 00:22:06,300 --> 00:22:07,600 Don't be. 316 00:22:07,600 --> 00:22:10,233 Just take a short break and come back. 317 00:22:10,233 --> 00:22:11,744 Okay, 318 00:22:11,744 --> 00:22:13,300 I'll come back for my things later. 319 00:22:13,300 --> 00:22:14,333 Alright. 320 00:22:14,333 --> 00:22:17,267 - Thank you. - Yeah, go ahead. 321 00:22:22,200 --> 00:22:25,467 Are you that busy lately? 322 00:22:25,467 --> 00:22:27,533 I might forget your face at this rate. 323 00:22:28,900 --> 00:22:30,200 Oh, sorry. 324 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 I should've been more thoughtful, 325 00:22:32,800 --> 00:22:34,767 but the cases just keep coming. 326 00:22:34,767 --> 00:22:37,567 I know it's because of the cases. 327 00:22:37,567 --> 00:22:40,933 I'm not that inconsiderate. 328 00:22:41,733 --> 00:22:43,767 But you could've at least called. 329 00:22:43,767 --> 00:22:47,333 Alright. I'll call you every day from now on. 330 00:22:47,333 --> 00:22:50,467 No, not every day. 331 00:22:50,467 --> 00:22:53,567 Just once in a while when you think of me. 332 00:22:54,600 --> 00:22:57,120 Then I guess I'll have to call you every day. 333 00:22:59,567 --> 00:23:03,133 Stop it, you're really embarrassing me. 334 00:23:03,133 --> 00:23:05,100 Stop teasing me. 335 00:23:09,600 --> 00:23:11,533 You're heading home, right? 336 00:23:11,533 --> 00:23:13,500 I'll give you a ride. 337 00:23:14,467 --> 00:23:16,800 If you're going out of your way, I'd rather not. 338 00:23:16,800 --> 00:23:20,733 I'm not. I just want to spend more time with you. 339 00:23:23,133 --> 00:23:25,312 Oh my, Hee Jin! 340 00:23:26,667 --> 00:23:27,700 It's been a while. 341 00:23:27,700 --> 00:23:29,333 Who is he? 342 00:23:31,333 --> 00:23:33,700 Prosecutor Cha Si Young. 343 00:23:33,700 --> 00:23:35,333 Prosecutor... 344 00:23:36,100 --> 00:23:39,167 Oh my, I didn't know there was such a handsome prosecutor. 345 00:23:39,167 --> 00:23:40,867 Hey, you sure picked a good one. 346 00:23:40,867 --> 00:23:43,233 Thank you for the compliment. 347 00:23:43,233 --> 00:23:48,467 Since you're a prosecutor, you must have single colleagues, huh? 348 00:23:48,467 --> 00:23:51,600 - I do. - Then please introduce me to some. 349 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Sure. 350 00:23:52,600 --> 00:23:57,167 But Si Young's been swamped lately. Not sure he has time for that. 351 00:23:57,167 --> 00:24:00,167 You know, the serial murders? 352 00:24:00,167 --> 00:24:02,100 That's his case. 353 00:24:03,100 --> 00:24:04,800 Well, if he ever has time... 354 00:24:04,800 --> 00:24:06,567 Si Young, you said you are busy, right? 355 00:24:06,567 --> 00:24:08,200 We should go. 356 00:24:08,200 --> 00:24:09,833 See you next time. 357 00:24:16,633 --> 00:24:19,433 I guess you weren't that close after all. 358 00:24:20,467 --> 00:24:22,400 Was it that obvious? 359 00:24:22,400 --> 00:24:23,667 It was really obvious. 360 00:24:23,667 --> 00:24:25,733 Oh no. 361 00:24:26,567 --> 00:24:31,300 We were close in middle school, but we just drifted apart somehow. 362 00:24:31,300 --> 00:24:33,433 "Somehow"? 363 00:24:33,433 --> 00:24:35,933 Turns out 364 00:24:35,933 --> 00:24:38,933 her mom was a mistress. 365 00:24:39,833 --> 00:24:41,700 How vulgar. 366 00:24:43,000 --> 00:24:46,500 If I'd known earlier, I wouldn't have been close to her. 367 00:24:50,933 --> 00:24:52,933 Where did you park? 368 00:24:56,100 --> 00:24:58,133 Sorry, 369 00:24:58,133 --> 00:25:02,067 I forgot I have a meeting this afternoon. 370 00:25:02,067 --> 00:25:05,033 I'm sorry, but I think I need to go now. 371 00:25:05,033 --> 00:25:07,100 You can get home by yourself, right? 372 00:25:07,100 --> 00:25:08,933 My apologies. 373 00:25:08,933 --> 00:25:10,533 Si Young! 374 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 What's going on? 375 00:25:24,800 --> 00:25:29,600 [Certificate: Cha Jun Young] 376 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 From now on, you'll live in this house. 377 00:25:34,200 --> 00:25:36,233 With your father and your brother. 378 00:25:36,233 --> 00:25:37,500 How does that sound? 379 00:25:37,500 --> 00:25:39,200 My brother? 380 00:25:39,200 --> 00:25:43,133 Si Young, you should study hard like your brother. 381 00:25:43,133 --> 00:25:44,733 Okay? 382 00:25:49,633 --> 00:25:53,567 Mom, who is that? 383 00:25:56,762 --> 00:25:57,833 Jeez. 384 00:25:57,833 --> 00:25:59,600 - Hey, sir. - Yes? 385 00:25:59,600 --> 00:26:02,133 Take that off, quickly! 386 00:26:02,133 --> 00:26:04,233 No, not that! The photo! 387 00:26:04,233 --> 00:26:05,867 Okay. 388 00:26:19,967 --> 00:26:22,067 Miss, are you okay? 389 00:26:22,067 --> 00:26:24,733 - Yes. Thank you. - Oh my. 390 00:26:24,733 --> 00:26:26,433 Are you alright? 391 00:26:26,433 --> 00:26:27,533 Oh, yes. 392 00:26:27,533 --> 00:26:28,667 Not hurt? 393 00:26:28,667 --> 00:26:30,333 No. 394 00:26:30,333 --> 00:26:31,433 - Thank you. - Sure you're okay? 395 00:26:31,433 --> 00:26:33,733 Yes, I'm fine. 396 00:26:33,733 --> 00:26:37,792 Oh? You're my brother's friend, right? 397 00:26:39,433 --> 00:26:41,400 But are you really okay? 398 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Let's go to the hospital just in case. 399 00:26:43,000 --> 00:26:45,248 No, I'm really fine. 400 00:26:45,248 --> 00:26:46,805 Huh? 401 00:26:49,408 --> 00:26:52,267 - Huh? - I said I'm fine... 402 00:26:54,733 --> 00:26:57,100 Where did that pretty sound come from? 403 00:26:58,200 --> 00:27:00,922 You don't seem fine at all. 404 00:27:03,867 --> 00:27:06,633 [Italian Bakery] 405 00:27:06,633 --> 00:27:08,633 Here, have some. 406 00:27:08,633 --> 00:27:11,600 Oh, this is a lot. 407 00:27:12,800 --> 00:27:16,267 From what I heard, it sounded pretty urgent, 408 00:27:16,267 --> 00:27:18,133 so maybe you should grab a bite. 409 00:27:20,633 --> 00:27:23,367 Oh, how embarrassing. 410 00:27:26,400 --> 00:27:29,670 It's kind of sad that I'm feeling hungry 411 00:27:29,670 --> 00:27:32,067 even in a situation like this. 412 00:27:32,067 --> 00:27:34,400 What situation? 413 00:27:34,400 --> 00:27:36,633 I've taken a leave from school. 414 00:27:36,633 --> 00:27:38,144 Why? 415 00:27:38,752 --> 00:27:41,767 Is it because of Jeon Kyeong Ho? 416 00:27:41,767 --> 00:27:43,967 Didn't he already quit the school? 417 00:27:45,333 --> 00:27:47,467 That has nothing to do with it. 418 00:27:47,467 --> 00:27:50,200 I just wanted to take a break. 419 00:27:53,067 --> 00:27:55,833 I don't have any specific plans yet. 420 00:27:55,833 --> 00:27:58,233 Please don't tell my brother. 421 00:28:02,298 --> 00:28:04,000 [Italian Bakery] 422 00:28:04,000 --> 00:28:05,967 Sun Young! 423 00:28:05,967 --> 00:28:07,833 I packed it since you barely ate. 424 00:28:07,833 --> 00:28:09,367 Plenty of castella. 425 00:28:09,367 --> 00:28:10,912 You like it, right? 426 00:28:10,912 --> 00:28:13,100 [Italian Bakery] 427 00:28:13,100 --> 00:28:14,133 How did you know? 428 00:28:14,133 --> 00:28:18,667 Back then, Tae Joo used to take snacks for you a lot. 429 00:28:19,968 --> 00:28:23,433 Oh, so you're the one who'd pack snacks for me... 430 00:28:24,200 --> 00:28:25,933 You remember, huh? 431 00:28:27,133 --> 00:28:29,467 You must've meant a lot to him. 432 00:28:29,467 --> 00:28:31,100 Me? 433 00:28:31,100 --> 00:28:34,367 It's not easy to care for a friend's sibling, you know. 434 00:28:35,300 --> 00:28:36,900 Is that so? 435 00:28:37,833 --> 00:28:40,233 Let's go. I'll take you home. 436 00:28:40,233 --> 00:28:41,833 No, it's okay. 437 00:28:41,833 --> 00:28:45,000 I just feel bad. 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,467 I'm not very comfortable 439 00:28:46,467 --> 00:28:48,608 getting in a car alone with a man. 440 00:28:52,000 --> 00:28:54,767 I'll enjoy this, thank you. 441 00:28:57,500 --> 00:28:59,867 - Then... - You go ahead. 442 00:28:59,867 --> 00:29:01,500 Take care. 443 00:29:36,986 --> 00:29:38,560 - Darn you. - Oh, wait... 444 00:29:39,386 --> 00:29:40,900 Please wait! 445 00:29:40,900 --> 00:29:43,300 What's your problem? Why are you doing this? 446 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 It was you, right? You hit Sun Young? 447 00:29:45,400 --> 00:29:49,833 Do you even know what kind of humiliation she went through? 448 00:29:49,833 --> 00:29:51,300 I'm a victim too. 449 00:29:51,300 --> 00:29:53,000 And I didn't mean for it to happen like that. 450 00:29:53,000 --> 00:29:54,100 You punk! 451 00:29:54,100 --> 00:29:56,533 I... I was wrong. 452 00:29:56,533 --> 00:29:58,667 Please forgive me, I'm begging you. 453 00:29:58,667 --> 00:30:00,667 You should be asking Sun Young for forgiveness. 454 00:30:00,667 --> 00:30:03,133 You don't even know what kind of woman she is, do you? 455 00:30:03,133 --> 00:30:04,933 You're being fooled too. 456 00:30:04,933 --> 00:30:08,333 I just saw her fooling around with another guy. 457 00:30:08,333 --> 00:30:10,433 Shut up! 458 00:30:10,433 --> 00:30:12,167 She's such a tramp! 459 00:30:12,167 --> 00:30:14,867 She just goes around seeing different guys, no matter who it is. 460 00:30:14,867 --> 00:30:16,600 I said shut up! 461 00:30:18,746 --> 00:30:20,512 Darn you! 462 00:30:21,434 --> 00:30:23,072 No, wait... 463 00:30:25,056 --> 00:30:27,744 Darn you! 464 00:30:33,667 --> 00:30:34,800 Go to hell! 465 00:30:34,800 --> 00:30:36,933 Go to hell, you punk! 466 00:30:36,933 --> 00:30:38,567 Go to hell! 467 00:30:42,867 --> 00:30:45,133 He covered his face? 468 00:30:46,100 --> 00:30:47,767 Why? 469 00:30:47,767 --> 00:30:51,733 Mr. Kang, could you take a look at this? 470 00:30:54,700 --> 00:30:56,300 This is... 471 00:30:58,867 --> 00:30:59,900 Where did you get this? 472 00:30:59,900 --> 00:31:04,233 It was found about 200 meters from the crime scene. 473 00:31:11,933 --> 00:31:13,728 Right, 474 00:31:13,728 --> 00:31:15,600 this belongs to Min Ji. 475 00:31:16,300 --> 00:31:18,067 It's a scarecrow? 476 00:31:26,467 --> 00:31:30,400 Doesn't it look like she drew it after seeing the suspect? 477 00:31:32,733 --> 00:31:33,900 [Kangseng Bookstore] What did you leave behind? 478 00:31:33,900 --> 00:31:37,833 My art tube. My drawings are in it. 479 00:31:39,033 --> 00:31:41,400 This was at the scene? 480 00:31:42,300 --> 00:31:44,867 You remember these students? 481 00:31:46,567 --> 00:31:48,067 Oh, this one. 482 00:31:48,067 --> 00:31:50,367 Yeah, she came by the other day. 483 00:31:51,700 --> 00:31:52,800 Is this yours? 484 00:31:52,800 --> 00:31:54,933 Yes, thank you. 485 00:31:54,933 --> 00:31:58,133 It's late. Do you think you can go by yourself? 486 00:31:58,133 --> 00:32:01,133 I'm fine. It's just a quick bus ride. 487 00:32:01,133 --> 00:32:03,000 Goodbye. 488 00:32:03,000 --> 00:32:04,667 Goodbye. 489 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 She should've gone home earlier. 490 00:32:13,000 --> 00:32:15,467 It's really dangerous these days. 491 00:32:16,256 --> 00:32:19,000 Huh? It's raining. 492 00:32:20,600 --> 00:32:22,133 This won't do. 493 00:32:22,133 --> 00:32:24,200 Ki Hwan, I'll bring her an umbrella and head off first. 494 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 Alright. 495 00:32:34,333 --> 00:32:35,500 [Kangseng Bookstore] About what time was that? 496 00:32:35,500 --> 00:32:40,400 It was right before the bookstore closed, so just before eight? 497 00:32:40,400 --> 00:32:42,433 And when did he get home after that? 498 00:32:42,433 --> 00:32:44,867 Ki Beom? Ki Beom didn't come home. 499 00:32:44,867 --> 00:32:46,200 What? 500 00:32:46,200 --> 00:32:47,333 He does that sometimes. 501 00:32:47,333 --> 00:32:51,333 He hangs out and crashes at his friends' places. 502 00:32:51,333 --> 00:32:54,567 Ki Hwan, where is Ki Beom now? 503 00:32:54,567 --> 00:32:56,967 Why are you acting like this? 504 00:32:56,967 --> 00:32:58,067 It's... 505 00:32:58,067 --> 00:33:00,200 - Lee Ki Beom! - Welcome. 506 00:33:00,200 --> 00:33:02,233 Lee Ki Beom, come out! 507 00:33:02,933 --> 00:33:05,000 - Mr. Kim? - Mr. Kang. 508 00:33:05,000 --> 00:33:06,967 Mr. Kang, what brings you here? 509 00:33:06,967 --> 00:33:09,067 This is our team's case. 510 00:33:10,033 --> 00:33:11,167 What case? 511 00:33:11,167 --> 00:33:13,967 You know Jeon Kyeong Ho, the one who got involved with you. 512 00:33:13,967 --> 00:33:14,967 Yes, what about that punk? 513 00:33:14,967 --> 00:33:17,100 He was assaulted and taken to the hospital. 514 00:33:17,100 --> 00:33:18,567 He's unconscious. 515 00:33:18,567 --> 00:33:20,600 Wait, don't tell me the suspect is... 516 00:33:20,600 --> 00:33:22,267 Yeah, Lee Ki Beom. 517 00:33:22,267 --> 00:33:24,233 What? Ki Beom? 518 00:33:24,233 --> 00:33:25,933 Where is Lee Ki Beom right now? 519 00:33:25,933 --> 00:33:27,900 Oh, well... 520 00:33:29,900 --> 00:33:32,367 Let's step outside for a moment and talk. 521 00:33:33,567 --> 00:33:35,433 I'll call you later. 522 00:33:38,167 --> 00:33:40,160 So, 523 00:33:40,160 --> 00:33:42,033 the key witness in a murder case 524 00:33:42,033 --> 00:33:43,900 is a suspect in another case? 525 00:33:43,900 --> 00:33:46,433 Yes, and the suspect seems to be on the run. 526 00:33:46,433 --> 00:33:47,967 Jeon Kyeong Ho again? Seriously? 527 00:33:47,967 --> 00:33:49,500 Is he faking it again? 528 00:33:49,500 --> 00:33:51,267 He's a pro at forging medical reports. 529 00:33:51,267 --> 00:33:52,867 He's actually unconscious this time. 530 00:33:52,867 --> 00:33:54,900 This is different from the last time with Mr. Kang. 531 00:33:55,867 --> 00:33:58,333 I'll step out for a moment. 532 00:33:58,333 --> 00:34:01,500 What's the rush? Where are you off to now? 533 00:34:07,300 --> 00:34:09,700 You have a visitor. 534 00:34:13,786 --> 00:34:15,667 Oh. 535 00:34:15,667 --> 00:34:16,833 You can clock out now. 536 00:34:16,833 --> 00:34:18,433 Yes, sir. 537 00:34:22,300 --> 00:34:27,733 So the last place Kim Min Ji went before getting killed was that bookstore? 538 00:34:27,733 --> 00:34:31,400 She may have been with Lee Ki Beom. 539 00:34:31,400 --> 00:34:33,733 We need Ki Beom's statement. 540 00:34:34,800 --> 00:34:36,867 [Cha Si Young] So, about that... 541 00:34:37,500 --> 00:34:41,333 I'd like to resolve the Jeon Kyeong Ho case with a settlement. 542 00:34:41,333 --> 00:34:44,700 Like you said, assault is prosecuted upon complaint. 543 00:34:44,700 --> 00:34:49,200 I want you to wrap things up with Jeon Kyeong Ho. 544 00:34:49,933 --> 00:34:51,667 Can you do it? 545 00:34:52,667 --> 00:34:57,167 So we can drop that charge and take full control of the case? 546 00:34:59,233 --> 00:35:02,533 Okay, I'll handle Jeon Kyeong Ho. 547 00:35:02,533 --> 00:35:05,200 You go find Lee Ki Beom first. 548 00:35:06,067 --> 00:35:07,633 You see? 549 00:35:07,633 --> 00:35:11,833 Things are easier when we work together. 550 00:35:11,833 --> 00:35:14,300 You do your job, and I do mine. 551 00:35:14,300 --> 00:35:16,400 Isn't that perfect? 552 00:35:19,833 --> 00:35:21,700 Why me? 553 00:35:21,700 --> 00:35:24,200 There are plenty of capable detectives. 554 00:35:26,202 --> 00:35:27,733 Well, 555 00:35:27,733 --> 00:35:29,967 there aren't many people I trust. 556 00:35:33,133 --> 00:35:34,933 You trust me? 557 00:35:35,833 --> 00:35:38,400 Why don't you try trusting me too? 558 00:35:40,700 --> 00:35:43,300 I'll get going. I've got a lot to do. 559 00:35:44,600 --> 00:35:46,367 Hey, wait, 560 00:35:46,367 --> 00:35:49,733 aren't you overlooking something? 561 00:35:49,733 --> 00:35:51,333 Based on what you've said, 562 00:35:51,333 --> 00:35:56,067 Lee Ki Beom sounds more like a suspect than a witness. 563 00:35:56,067 --> 00:35:57,667 Am I wrong? 564 00:36:12,433 --> 00:36:14,467 Ji Won, Ji Won! 565 00:36:14,467 --> 00:36:16,867 Why the fuss again? What is it? 566 00:36:16,867 --> 00:36:18,067 Something big happened. 567 00:36:18,067 --> 00:36:19,200 What is it? 568 00:36:19,200 --> 00:36:23,033 Jeon Kyeong Ho was assaulted and is in a coma. 569 00:36:23,033 --> 00:36:25,933 What? Who on earth did it? 570 00:36:25,933 --> 00:36:27,488 Well, 571 00:36:27,488 --> 00:36:29,667 they say it was Ki Beom. 572 00:36:30,767 --> 00:36:33,133 Who? 573 00:36:33,133 --> 00:36:34,233 Attempted murder? 574 00:36:34,233 --> 00:36:38,000 Well, he had strangulation marks on his neck. 575 00:36:38,000 --> 00:36:39,733 [Kangseng Police Station] His condition's not good, either. 576 00:36:39,733 --> 00:36:42,567 And the suspect? Have they been caught? 577 00:36:42,567 --> 00:36:44,200 Not yet. 578 00:36:44,200 --> 00:36:45,833 Sun Young! 579 00:36:46,833 --> 00:36:48,433 Ji Won. 580 00:36:51,067 --> 00:36:52,667 What brings you here? 581 00:36:52,667 --> 00:36:55,033 I came to bring Tae Joo some underwear. 582 00:36:55,033 --> 00:36:57,400 Did you hear about Jeon Kyeong Ho too? 583 00:37:00,800 --> 00:37:04,600 We've had a bad history, but it still doesn't feel right 584 00:37:04,600 --> 00:37:06,033 that he went through all that. 585 00:37:06,033 --> 00:37:09,333 Don't take it to heart. It has nothing to do with you. 586 00:37:10,067 --> 00:37:12,333 Still, they say it was attempted murder. 587 00:37:12,333 --> 00:37:15,546 Did the suspect really try to kill Jeon Kyeong Ho? 588 00:37:16,867 --> 00:37:18,000 No way, he would never... 589 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 - Huh? - What? 590 00:37:21,867 --> 00:37:25,367 I mean, is killing someone that easy? 591 00:37:25,367 --> 00:37:27,233 Oh, it's hot! 592 00:37:28,250 --> 00:37:29,767 Oh, no. 593 00:37:29,767 --> 00:37:32,200 - You're so clumsy, seriously. - Oh, dear. 594 00:37:33,267 --> 00:37:35,000 Did you get burned? 595 00:37:35,000 --> 00:37:36,067 It's okay. 596 00:37:36,067 --> 00:37:37,467 - Go. - Yeah, take care. 597 00:37:37,467 --> 00:37:39,733 - Yeah, bye. - I'll get going. 598 00:37:39,733 --> 00:37:42,067 - Take care! - Yeah. 599 00:38:10,867 --> 00:38:12,533 Go to hell! 600 00:38:23,267 --> 00:38:24,400 Help! 601 00:38:24,400 --> 00:38:26,467 Somebody help! 602 00:38:31,733 --> 00:38:33,333 Sun Young. 603 00:38:39,000 --> 00:38:40,633 You... 604 00:38:46,167 --> 00:38:47,167 Over there! 605 00:38:47,167 --> 00:38:49,667 Someone collapsed over there! Hurry! 606 00:38:56,200 --> 00:38:58,167 No one will suspect anything here. 607 00:38:58,167 --> 00:39:00,500 Don't do this, Sun Young. 608 00:39:00,500 --> 00:39:02,210 We have nothing to do 609 00:39:02,210 --> 00:39:04,067 with each other anymore. 610 00:39:04,067 --> 00:39:06,700 Then why did you do that? 611 00:39:06,700 --> 00:39:09,667 What am I to you for you to go that far? 612 00:39:10,400 --> 00:39:12,967 I'll turn myself in. 613 00:39:15,233 --> 00:39:17,800 I did it. 614 00:39:17,800 --> 00:39:19,467 I'll take responsibility. 615 00:39:20,467 --> 00:39:23,133 What if they find out you went to the protest? 616 00:39:24,300 --> 00:39:27,733 They say even the student president disappeared without a trace. 617 00:39:28,346 --> 00:39:29,792 But... 618 00:39:32,500 --> 00:39:37,133 Just hide here for now and see how things unfold. 619 00:39:40,567 --> 00:39:42,467 Let's run away. 620 00:39:42,467 --> 00:39:43,467 What are you talking about? 621 00:39:43,467 --> 00:39:47,000 If you get caught now, you could be framed with attempted murder. 622 00:39:49,533 --> 00:39:51,167 What? 623 00:39:57,216 --> 00:39:58,651 Darn it. 624 00:40:02,233 --> 00:40:04,300 Are you coming to your senses? 625 00:40:07,900 --> 00:40:09,333 Oh, dear. 626 00:40:09,333 --> 00:40:11,733 What are you doing here? 627 00:40:11,733 --> 00:40:14,400 I heard you need eight weeks to recover. 628 00:40:14,400 --> 00:40:18,467 Well, you reap what you sow. 629 00:40:20,000 --> 00:40:22,367 Are you here to mock me? 630 00:40:22,367 --> 00:40:25,600 That's harsh to someone who came visit out of concern. 631 00:40:26,867 --> 00:40:29,433 But why did you go there again? 632 00:40:29,433 --> 00:40:31,833 Why went to Kang Sun Young? 633 00:40:32,533 --> 00:40:35,467 To tell her what kind of person you are. 634 00:40:36,200 --> 00:40:39,333 You told me to counter-sue her for false accusation 635 00:40:39,333 --> 00:40:41,280 and frame it as an affair. 636 00:40:41,280 --> 00:40:44,067 That was all you, Cha Si Young. 637 00:40:44,067 --> 00:40:46,000 She doesn't know any of that, 638 00:40:46,000 --> 00:40:49,500 and she was all smiles and happy to be with you. 639 00:40:49,500 --> 00:40:52,767 How could you look her in the eye and smile? 640 00:40:56,900 --> 00:40:59,900 What does that have to do with you? 641 00:40:59,900 --> 00:41:02,100 Huh? 642 00:41:02,100 --> 00:41:03,933 Listen carefully. 643 00:41:03,933 --> 00:41:08,100 The assault was just bad luck. 644 00:41:08,100 --> 00:41:10,733 You just tripped and fell while walking. 645 00:41:10,733 --> 00:41:15,067 So drop any thoughts of pressing charges or anything like that. 646 00:41:15,067 --> 00:41:16,967 If you understand, nod. 647 00:41:21,100 --> 00:41:22,100 Why should I? 648 00:41:22,100 --> 00:41:23,900 So I can be screwed over by you twice? 649 00:41:23,900 --> 00:41:27,233 No way. My uncle is the county governor. 650 00:41:28,100 --> 00:41:29,467 Yeah. 651 00:41:29,467 --> 00:41:33,900 I can make that title of 'governor's nephew' disappear. 652 00:41:33,900 --> 00:41:35,424 Okay? 653 00:41:36,267 --> 00:41:40,600 Want me to put your dear uncle in cuffs for bribery? 654 00:41:41,400 --> 00:41:43,567 If you don't believe me, ask him how much he took. 655 00:41:43,567 --> 00:41:45,833 Do you think I'm saying this without evidence? 656 00:41:48,600 --> 00:41:50,700 Now, answer me. 657 00:42:01,500 --> 00:42:03,200 Good. 658 00:42:10,333 --> 00:42:11,600 Why are you doing this to me? 659 00:42:11,600 --> 00:42:13,767 What did I ever do to you? 660 00:42:13,767 --> 00:42:15,667 I have no hard feelings toward you. 661 00:42:15,667 --> 00:42:19,533 It's a request from a dear friend, so I have no choice. 662 00:42:20,667 --> 00:42:23,333 Your face is pretty messed up. 663 00:42:23,333 --> 00:42:26,733 Take care of yourself. Quietly. 664 00:42:38,752 --> 00:42:40,924 Darn you. 665 00:42:43,600 --> 00:42:47,833 What now? I said I'd do what you told me! 666 00:42:50,490 --> 00:42:52,960 Hey, wait... 667 00:42:52,960 --> 00:42:58,208 No, wait... 668 00:43:03,000 --> 00:43:05,667 Let me ask one more thing. 669 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 How did you find out about my mother? 670 00:43:10,333 --> 00:43:12,320 Was that 671 00:43:12,320 --> 00:43:13,867 Cha Si Young too? 672 00:43:14,682 --> 00:43:17,306 [Social Affairs Department] 673 00:43:26,700 --> 00:43:28,333 Oh, this... 674 00:43:31,194 --> 00:43:33,600 Oh, no. 675 00:43:33,600 --> 00:43:35,433 It's okay. 676 00:43:48,200 --> 00:43:53,067 The suspect's handkerchief is the same as Sun Young's? 677 00:43:53,067 --> 00:43:54,667 How is that possible? 678 00:43:59,767 --> 00:44:01,300 [Kangseng Daily] But see this? He covered his face. 679 00:44:01,300 --> 00:44:03,000 Ms. Kim Mi Yeon didn't mention that. 680 00:44:03,000 --> 00:44:06,733 So he only covered his face in front of me? Why? 681 00:44:08,267 --> 00:44:10,500 This handkerchief looks familiar. 682 00:44:14,400 --> 00:44:16,200 This can't be. 683 00:44:18,667 --> 00:44:20,300 No way. 684 00:44:21,433 --> 00:44:25,267 [Resignation Letter] 685 00:44:28,500 --> 00:44:32,800 I didn't realize you were the superintendent's brother. 686 00:44:32,800 --> 00:44:36,100 Next time, don't go through him. 687 00:44:36,100 --> 00:44:38,048 Just tell me directly if you need anything. 688 00:44:38,048 --> 00:44:41,400 How could a mere prosecutor do that? 689 00:44:42,533 --> 00:44:45,333 Then I'll take these to him myself. 690 00:44:45,333 --> 00:44:46,933 - Yes. - That's okay, right? 691 00:44:46,933 --> 00:44:48,500 Yes. 692 00:44:48,500 --> 00:44:50,667 Please tear this up. 693 00:45:06,500 --> 00:45:08,800 But why did you go there again? 694 00:45:08,800 --> 00:45:10,700 Why went to Kang Sun Young? 695 00:45:10,700 --> 00:45:12,533 [Jeon Kyeong Ho] 696 00:45:12,533 --> 00:45:15,900 To tell her what kind of person you are. 697 00:45:15,900 --> 00:45:19,000 You told me to counter-sue her for false accusation 698 00:45:19,000 --> 00:45:20,928 and frame it as an affair. 699 00:45:20,928 --> 00:45:23,367 That was all you, Cha Si Young. 700 00:45:42,567 --> 00:45:45,133 How did you find out about my mother? 701 00:45:45,133 --> 00:45:46,733 Was that 702 00:45:47,367 --> 00:45:49,000 Cha Si Young too? 703 00:45:49,633 --> 00:45:54,600 Cha Si Young was the one who first brought up your family background. 704 00:45:55,500 --> 00:45:57,533 Thinking back now, 705 00:45:57,533 --> 00:45:59,833 it was all bait. 706 00:46:09,033 --> 00:46:13,667 [Kang Tae Joo, son of a bar hostess] 707 00:46:13,667 --> 00:46:15,633 Hey! Get out of the way! 708 00:46:16,640 --> 00:46:18,304 Darn it. 709 00:46:26,458 --> 00:46:27,616 Darn it. 710 00:46:42,433 --> 00:46:44,767 Oh, Kang Tae Joo! 711 00:46:47,167 --> 00:46:50,300 I wrapped up the Jeon Kyeong Ho case nicely. 712 00:46:50,300 --> 00:46:52,767 You won't be bothered anymore. 713 00:46:52,767 --> 00:46:55,000 I took care of your resignation too. 714 00:46:55,000 --> 00:46:57,433 Now just focus on the investigation. 715 00:47:02,900 --> 00:47:04,192 Why? 716 00:47:04,192 --> 00:47:05,933 Something wrong? 717 00:47:07,000 --> 00:47:08,767 Why did you do that? 718 00:47:09,400 --> 00:47:12,100 - What? - Why did you do that to my sister? 719 00:47:15,467 --> 00:47:17,633 What did you gain from it? 720 00:47:20,967 --> 00:47:22,933 - It's a misunderstanding. - A misunderstanding? 721 00:47:26,300 --> 00:47:27,933 Fine, you won't believe anything I say. 722 00:47:27,933 --> 00:47:29,504 But 723 00:47:29,504 --> 00:47:32,267 I was trying to help you in my own way. 724 00:47:32,267 --> 00:47:34,933 That's just nonsense. 725 00:47:34,933 --> 00:47:36,933 Tae Joo. 726 00:47:36,933 --> 00:47:38,800 Don't you trust me? 727 00:47:38,800 --> 00:47:40,700 Man, that hurts. 728 00:47:40,700 --> 00:47:43,200 I'm trying this hard. 729 00:47:47,267 --> 00:47:49,440 Then 730 00:47:49,440 --> 00:47:52,367 why did you do that to me back then? 731 00:47:52,367 --> 00:47:53,400 Back then? 732 00:47:53,400 --> 00:47:55,267 Back then. 733 00:47:55,267 --> 00:47:57,667 I begged you. 734 00:47:57,667 --> 00:48:02,267 I got beaten like a dog and pleaded. 735 00:48:02,267 --> 00:48:05,100 I begged you not to say that one thing, but... 736 00:48:05,833 --> 00:48:07,433 Why did you do that? 737 00:48:08,533 --> 00:48:10,167 Huh? 738 00:48:14,167 --> 00:48:16,067 You can't answer, can you? 739 00:48:16,733 --> 00:48:18,567 Because there was no reason. 740 00:48:19,967 --> 00:48:22,533 It was just a joke to you. 741 00:48:22,533 --> 00:48:24,033 Does that even matter? 742 00:48:24,033 --> 00:48:25,667 What? 743 00:48:26,700 --> 00:48:29,267 It's all in the past. 744 00:48:29,267 --> 00:48:30,867 Wow, in the past? 745 00:48:30,867 --> 00:48:33,433 Tae Joo, the past is just the past. 746 00:48:33,433 --> 00:48:37,833 What matters is what you and I will do together going forward. 747 00:48:37,833 --> 00:48:42,200 Why should we always be held back by something so trivial? 748 00:48:42,200 --> 00:48:44,800 I said I'd do better from now on. 749 00:48:44,800 --> 00:48:47,567 Let's just forget everything and start fresh. 750 00:48:47,567 --> 00:48:50,467 Why do you always have to ruin it? 751 00:48:50,467 --> 00:48:52,100 Tae Joo. 752 00:48:55,900 --> 00:49:00,533 Cut me some slack just once, okay? 753 00:49:00,533 --> 00:49:03,533 I'll do better, I promise. 754 00:49:03,533 --> 00:49:05,133 Okay, Kang Tae Joo? 755 00:49:07,833 --> 00:49:09,952 Why does it have to be now, 756 00:49:09,952 --> 00:49:12,133 of all times? 757 00:49:12,767 --> 00:49:14,367 What? 758 00:49:15,133 --> 00:49:16,900 Forget it? 759 00:49:16,900 --> 00:49:17,900 Who says I can just forget? 760 00:49:17,900 --> 00:49:21,133 Do you think I remember it because I want to? 761 00:49:22,767 --> 00:49:24,767 Cha Si Young. 762 00:49:24,767 --> 00:49:27,400 I'll make sure you remember this clearly too. 763 00:49:28,067 --> 00:49:31,067 You're the one who insisted on messing with me, 764 00:49:31,067 --> 00:49:34,667 back then, and now. 765 00:49:34,667 --> 00:49:36,267 Tae Joo! 766 00:49:40,200 --> 00:49:42,833 I found the owner of the handkerchief. 767 00:49:42,833 --> 00:49:44,433 Hurry. 768 00:49:48,667 --> 00:49:50,900 Handkerchief? 769 00:49:50,900 --> 00:49:52,733 The owner? 770 00:50:05,400 --> 00:50:07,050 This is 771 00:50:07,050 --> 00:50:09,200 Sun Young's handkerchief? 772 00:50:10,100 --> 00:50:12,233 - See the embroidery here? - Yeah. 773 00:50:14,167 --> 00:50:16,800 Sun Young made this herself. 774 00:50:16,800 --> 00:50:21,067 The only person who could have a matching one is Ki Beom. 775 00:50:24,900 --> 00:50:26,533 Wait a second. 776 00:50:27,322 --> 00:50:29,167 [Choi Min Ja Case Report] 777 00:50:29,167 --> 00:50:31,933 [Non-Prosecution Decision Log] You're thinking what I'm thinking, right? 778 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 That's impossible. 779 00:50:36,633 --> 00:50:38,433 That kid... 780 00:50:39,167 --> 00:50:41,467 There's no way he'd do that. 781 00:50:41,467 --> 00:50:43,600 Oh, Ms. Seo, you're here. 782 00:50:43,600 --> 00:50:45,500 Hello. 783 00:50:45,500 --> 00:50:47,800 Ms. Sun Young came by during the day. 784 00:50:47,800 --> 00:50:49,333 The underwear and socks are there. 785 00:50:49,333 --> 00:50:52,544 Right, earlier Sun Young was talking about Jeon Kyeong Ho. 786 00:50:52,544 --> 00:50:54,200 Did you bring it up first, Mr. Park? 787 00:50:54,200 --> 00:50:55,333 No. 788 00:50:55,333 --> 00:50:56,500 She already knew about it. 789 00:50:56,500 --> 00:50:58,133 Sun Young knew what happened to Jeon Kyeong Ho? 790 00:50:58,133 --> 00:51:00,567 - Yes. - How? 791 00:51:00,567 --> 00:51:03,933 I just assumed you had told her, sir. 792 00:51:08,224 --> 00:51:10,033 Oh, Mr. Park. 793 00:51:10,033 --> 00:51:11,067 Yes. 794 00:51:11,067 --> 00:51:14,300 Get as many officers as you can right now 795 00:51:14,300 --> 00:51:16,233 and search the entire area around my place for Lee Ki Beom. 796 00:51:16,233 --> 00:51:18,400 Yes, sir! 797 00:51:18,400 --> 00:51:19,967 Hey! 798 00:51:19,967 --> 00:51:22,900 - Tae... - Tae Joo, I drove Sun Young home earlier. 799 00:51:26,233 --> 00:51:28,767 [Kang Tae Joo] 800 00:51:33,267 --> 00:51:34,800 No intercity buses. 801 00:51:34,800 --> 00:51:39,000 Let's just get to Heesong Station first and take a train from there. 802 00:51:39,667 --> 00:51:41,300 Ki Beom! 803 00:51:41,300 --> 00:51:44,433 Ki Beom! What are you doing? 804 00:51:44,433 --> 00:51:46,500 Ki Beom, open it! 805 00:51:47,133 --> 00:51:50,033 Ki Beom! 806 00:51:59,733 --> 00:52:01,400 Ki Beom! 807 00:52:35,200 --> 00:52:37,833 He must have gone to the bus stop. 808 00:56:03,267 --> 00:56:05,533 Sun Young! 809 00:56:05,533 --> 00:56:06,633 Are you okay? 810 00:56:06,633 --> 00:56:08,933 Open your eyes! 811 00:56:08,933 --> 00:56:11,000 Sun Young! 812 00:56:11,000 --> 00:56:12,600 Sun Young! 813 00:56:52,800 --> 00:56:55,700 Tae Joo, this... 814 00:57:00,267 --> 00:57:03,133 What kind of clothes are these? 815 00:57:03,133 --> 00:57:05,500 Don't walk alone at night. 816 00:57:05,500 --> 00:57:07,100 Sun Young! 817 00:57:08,967 --> 00:57:10,000 Tae Joo! 818 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Ji Won, you stay here. 819 00:57:11,000 --> 00:57:12,133 - Let's go together! - People are coming. 820 00:57:12,133 --> 00:57:14,000 Tell them what happened. 821 00:57:17,967 --> 00:57:19,600 Sun Young! 822 00:57:22,200 --> 00:57:23,800 Sun Young! 823 00:57:26,533 --> 00:57:28,200 Kang Sun Young! 824 00:57:29,400 --> 00:57:31,633 Sun Young, please... 825 00:57:31,633 --> 00:57:33,333 Kang Sun Young! 826 00:57:33,333 --> 00:57:34,600 Who's there? 827 00:57:34,600 --> 00:57:35,667 It's me, Tae Joo. 828 00:57:35,667 --> 00:57:37,100 Cha Si Young? 829 00:57:37,100 --> 00:57:39,433 Did you fire the shot? 830 00:57:39,433 --> 00:57:41,100 Hey! 831 00:57:43,133 --> 00:57:44,167 Sun Young! 832 00:57:44,167 --> 00:57:46,267 Hey, Sun Young... 833 00:57:46,267 --> 00:57:47,433 What happened? 834 00:57:47,433 --> 00:57:48,433 Hey, Sun Young! 835 00:57:48,433 --> 00:57:51,867 Don't worry. She just passed out. 836 00:57:51,867 --> 00:57:53,667 - Hey, Sun Young! - That punk 837 00:57:53,667 --> 00:57:55,700 was after Sun Young. 838 00:57:59,767 --> 00:58:01,667 Sun Young, wake up. 839 00:58:01,667 --> 00:58:03,300 Sun Young! 840 00:58:05,433 --> 00:58:07,033 Hey, Cha Si Young! 841 00:58:09,533 --> 00:58:11,633 What's wrong with you? 842 00:58:11,633 --> 00:58:13,233 Cha Si Young! 843 00:58:19,967 --> 00:58:22,433 Hey, what just happened? 844 00:58:22,433 --> 00:58:23,667 Are you okay? 845 00:58:23,667 --> 00:58:25,267 Hey, Cha Si Young! 846 00:58:26,667 --> 00:58:28,267 I... 847 00:58:29,300 --> 00:58:31,767 Actually, I knew. 848 00:58:31,767 --> 00:58:33,408 That you 849 00:58:33,408 --> 00:58:35,900 always packed snacks for your sister. 850 00:58:35,900 --> 00:58:38,633 Why bring that up all of a sudden? Shut up, you punk! 851 00:58:40,033 --> 00:58:41,792 If I hadn't gone 852 00:58:41,792 --> 00:58:44,567 just to deliver that back then, 853 00:58:45,633 --> 00:58:47,533 we'd have been fine, right? 854 00:58:47,533 --> 00:58:50,267 I told you to shut up, you punk! 855 00:58:53,100 --> 00:58:55,600 Get Sun Young something to eat. She's been whining since earlier. 856 00:58:55,600 --> 00:58:57,233 Mom! 857 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 Can I go to college? 858 00:59:00,800 --> 00:59:04,033 Go, earn the money and go. 859 00:59:29,933 --> 00:59:31,633 Father... 860 00:59:57,200 --> 00:59:58,833 I thought 861 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 you were 862 01:00:02,400 --> 01:00:05,267 my father's son. 863 01:00:09,200 --> 01:00:10,688 But 864 01:00:10,688 --> 01:00:13,800 I can't stand brothers. 865 01:00:14,833 --> 01:00:17,033 Friends are fine, though. 866 01:00:23,067 --> 01:00:25,333 - I feel dizzy... - Hey, Cha Si Young! 867 01:00:25,333 --> 01:00:28,300 Stay with me, man! 868 01:00:28,300 --> 01:00:29,300 No! 869 01:00:29,300 --> 01:00:32,900 Hey, you punk! Stay with me! 870 01:00:32,900 --> 01:00:34,033 Cha Si Young! 871 01:00:34,033 --> 01:00:36,333 Hey, man, come to your senses! 872 01:00:37,000 --> 01:00:38,633 Hey, Cha Si Young! 873 01:01:30,167 --> 01:01:32,067 Got you! 874 01:01:32,867 --> 01:01:35,267 You little rat! 875 01:02:13,000 --> 01:02:14,900 [Keep Quiet] You can't come in. 876 01:02:23,633 --> 01:02:26,200 [In Surgery] 877 01:02:26,200 --> 01:02:27,567 [Restricted Area] 878 01:02:27,567 --> 01:02:29,200 Si Young. 879 01:02:30,533 --> 01:02:31,700 Don't die. 880 01:02:31,700 --> 01:02:33,667 [Operating Room] 881 01:02:33,667 --> 01:02:35,300 Please... 882 01:02:42,133 --> 01:02:44,033 Oh, come on. Tell me. 883 01:02:44,900 --> 01:02:47,100 You trusted that person once, didn't you? 884 01:02:49,500 --> 01:02:51,400 No, never. Not even once. 885 01:02:51,400 --> 01:02:55,100 Come on, then how could you even team up with someone like that? 886 01:02:55,100 --> 01:02:57,267 This is no fun. 887 01:02:57,267 --> 01:03:00,200 Professor, I can tell you're lying. 888 01:03:04,833 --> 01:03:07,867 Do you still keep in touch with him? 889 01:03:08,833 --> 01:03:10,467 No. 890 01:03:11,467 --> 01:03:14,333 Do you know how he's doing now? 891 01:03:15,167 --> 01:03:16,800 I don't. 892 01:03:18,633 --> 01:03:20,700 Another lie. 893 01:03:24,064 --> 01:03:28,600 You're worse at lying than I expected. 894 01:03:29,233 --> 01:03:31,800 That's a bit unfair, isn't it? 895 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 This is your last chance. 896 01:03:36,000 --> 01:03:37,933 No more lies this time. 897 01:03:37,933 --> 01:03:40,600 Or no more visits from now on. 898 01:03:45,033 --> 01:03:47,400 Did teaming up with that friend 899 01:03:47,400 --> 01:03:51,800 become a turning point in your life, Professor? 900 01:03:53,100 --> 01:03:55,233 Was it for the better, 901 01:03:55,967 --> 01:03:57,967 or for the worse? 902 01:04:01,733 --> 01:04:03,600 The worse. 903 01:04:05,700 --> 01:04:08,000 Because I lost everything. 904 01:04:08,667 --> 01:04:10,467 You're lying again... 905 01:04:17,633 --> 01:04:19,467 Wait, it's true? 906 01:04:28,200 --> 01:04:30,333 I lost everything. 907 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 Kang Sun Young, who is it? 908 01:05:03,600 --> 01:05:04,767 You're not seriously suspecting Ki Beom, are you? 909 01:05:04,767 --> 01:05:06,333 If it wasn't Lee Ki Beom, who was it? 910 01:05:06,333 --> 01:05:07,500 It's all circumstantial evidence. 911 01:05:07,500 --> 01:05:09,033 You are still not sure 912 01:05:09,033 --> 01:05:11,067 that Lee Ki Beom is the killer? 913 01:05:11,067 --> 01:05:12,767 A murder case? 914 01:05:12,767 --> 01:05:13,833 How many times is this now? 915 01:05:13,833 --> 01:05:15,267 Can anyone even live like this? 916 01:05:15,267 --> 01:05:17,333 - We will catch the killer. - Then do your darn job. 917 01:05:17,333 --> 01:05:19,600 He escaped the scene and hid at Lee Joo Hee's house. 918 01:05:19,600 --> 01:05:21,233 The route lines up perfectly. So does the timeline. 919 01:05:21,233 --> 01:05:23,367 Even now, you still think Lee Ki Beom isn't the real killer? 920 01:05:23,367 --> 01:05:25,967 Are you suspecting Ki Beom too? 921 01:05:25,967 --> 01:05:28,067 Ki Beom is a serial murder suspect. 922 01:05:28,067 --> 01:05:30,533 We must find Ki Beom, ma'am. 61655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.